1 00:00:06,200 --> 00:00:09,760 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA OGRANIČENOG TRAJANJA 2 00:01:34,600 --> 00:01:35,440 Halo? 3 00:01:38,960 --> 00:01:39,800 Tko je to? 4 00:02:01,560 --> 00:02:03,240 Zoveš se Ibai Sáez. 5 00:02:03,840 --> 00:02:05,560 Imaš 42 godine 6 00:02:06,080 --> 00:02:09,680 i ponekad se pitaš kako si jebeno dospio ovamo. 7 00:02:11,720 --> 00:02:15,880 Kad bolje razmisliš, nema ničeg osobnog u tome što radiš. 8 00:02:16,480 --> 00:02:18,440 Nikad nisi preuzimao inicijativu. 9 00:02:18,520 --> 00:02:21,320 Zvao me suradnik. Sve ide po planu. 10 00:02:21,400 --> 00:02:24,240 Samo slušaš naredbe i ne postavljaš pitanja. 11 00:02:26,200 --> 00:02:28,520 Nalaziš ljude i slijediš ih. 12 00:02:29,520 --> 00:02:31,200 I za to te plaćaju. 13 00:02:31,280 --> 00:02:35,320 Ponekad, kao u ovom slučaju, za nešto što je davno počelo. 14 00:02:37,880 --> 00:02:41,320 Tada si ga prvi put vidio, prije gotovo deset godina. 15 00:02:42,360 --> 00:02:44,120 U Marbelli smo svi znali 16 00:02:44,200 --> 00:02:48,320 debelog koji je kurve i novac volio više nego dijete slatkiše. 17 00:02:48,400 --> 00:02:51,480 Kad ste se upoznali, nije bilo vremena za to. 18 00:02:53,120 --> 00:02:56,240 Tog su dana svi govorili da je Candance Russo ubijena. 19 00:02:59,040 --> 00:03:00,520 Da su je oni ubili. 20 00:03:02,880 --> 00:03:05,400 Candance je bila striptizeta i kurva 21 00:03:05,480 --> 00:03:08,480 s tajanstvenom vibrom koja je… 22 00:03:09,880 --> 00:03:11,880 Ali tada nisi znao što sad znaš. 23 00:03:11,960 --> 00:03:15,160 A kad-tad će se saznati jer ljudi uvijek govore. 24 00:03:16,760 --> 00:03:18,960 Pa, ne uvijek. 25 00:03:19,880 --> 00:03:23,800 Ponekad ti je posao bio riješiti se ljudi koji nisu mogli govoriti. 26 00:03:24,360 --> 00:03:27,640 Ljudi koji su se zajebavali s Aníbalom Ledesmom, 27 00:03:27,720 --> 00:03:28,600 tvojim šefom. 28 00:03:30,360 --> 00:03:31,800 Radio si ondje za njega. 29 00:03:31,880 --> 00:03:34,240 Ali zapravo si bio ondje zbog nje. 30 00:03:35,600 --> 00:03:38,120 Tko bi pomislio da će postati časna? 31 00:03:39,000 --> 00:03:43,160 Prije nego što mu je postala cura, jebali ste se nekoliko puta. 32 00:03:43,240 --> 00:03:45,960 Ali platio si, kao što priliči gospodinu. 33 00:03:46,040 --> 00:03:48,200 Ona je rekla Aníbalu za tebe 34 00:03:48,280 --> 00:03:50,400 kad si dobio otkaz na užasnom poslu. 35 00:03:51,960 --> 00:03:55,120 Službeni tjelohranitelj za članove gradskog vijeća. 36 00:03:55,720 --> 00:03:57,640 Postoji li išta jadnije od toga? 37 00:03:59,240 --> 00:04:03,240 Bolji nisi mogao dobiti, a pružio ti ga je rođak koji je bio član. 38 00:04:03,320 --> 00:04:06,800 Jedini ti je dao priliku kad si izišao iz ćuze. 39 00:04:07,480 --> 00:04:10,920 Tri godine nisi u miru kenjao u zatvoru Alcalá Meco. 40 00:04:12,120 --> 00:04:15,600 Ubrzo si upravljao njime zahvaljujući svojim vještinama. 41 00:04:15,680 --> 00:04:17,280 Ali bilo je tu nedostataka. 42 00:04:18,120 --> 00:04:22,240 A i nije bilo vrhunske kuhinje koju voliš. 43 00:04:23,840 --> 00:04:26,920 Kad bolje razmisliš, sve je i počelo s hranom. 44 00:04:28,440 --> 00:04:29,720 Radio si za Kineze. 45 00:04:29,800 --> 00:04:33,640 Imali su problemčić s neplatišom i htjeli su da ga uplašiš. 46 00:04:49,280 --> 00:04:50,120 Priznaj. 47 00:04:52,120 --> 00:04:53,240 Pretjerao si. 48 00:04:54,480 --> 00:04:56,960 Možda je tada sve počelo, da. 49 00:04:57,040 --> 00:04:59,560 Ili možda nije. Možda je počelo prije. 50 00:04:59,640 --> 00:05:03,520 No tvoj um više ne može onamo zalaziti. 51 00:05:50,360 --> 00:05:51,920 Otvori. Znam da si unutra. 52 00:05:59,960 --> 00:06:01,560 Rekao sam da otvoriš vrata. 53 00:06:16,160 --> 00:06:17,960 Ne otvoriš li, zovem policiju. 54 00:06:23,280 --> 00:06:25,960 Ni ti ni ja to ne želimo, zar ne? 55 00:06:26,760 --> 00:06:27,600 Uđi. 56 00:06:28,520 --> 00:06:29,480 Uđi. 57 00:06:36,120 --> 00:06:36,960 Olivia! 58 00:06:38,680 --> 00:06:39,840 Olivia! 59 00:07:23,280 --> 00:07:24,480 Mat! 60 00:07:25,200 --> 00:07:26,120 Mat! 61 00:07:28,040 --> 00:07:30,200 Pusti me! Mat! 62 00:07:30,280 --> 00:07:31,680 Pusti me! 63 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 -Ulazi! -Pusti me, Sáez! 64 00:07:34,760 --> 00:07:36,000 Gade jedan! 65 00:07:36,920 --> 00:07:38,040 Mat! 66 00:07:38,120 --> 00:07:39,040 Otvori vrata! 67 00:07:40,400 --> 00:07:41,240 Sáez! 68 00:07:41,760 --> 00:07:43,200 Otvori prokleta vrata! 69 00:07:46,120 --> 00:07:47,120 Mat, Zoe je! 70 00:07:48,520 --> 00:07:50,880 Sáez, znam da si tu! Otvori! 71 00:07:52,040 --> 00:07:54,200 Jebem ti sve, debeli. 72 00:07:55,240 --> 00:07:56,520 Otvorite vrata! 73 00:07:57,880 --> 00:07:58,760 Otvorite! 74 00:08:00,720 --> 00:08:02,960 -Mat -Sáez je. Začepi. 75 00:08:03,040 --> 00:08:04,520 Znam da si s Gallardom. 76 00:08:04,600 --> 00:08:09,040 Ne javlja se, a moramo razgovarati. Trebam upute. Sve je pošlo po zlu. 77 00:08:11,480 --> 00:08:12,640 Dobro, razumijem. 78 00:08:24,480 --> 00:08:25,720 Gospođo! 79 00:08:27,080 --> 00:08:28,120 Daj mi karticu. 80 00:08:31,040 --> 00:08:32,760 Otvori vrata! 81 00:08:49,120 --> 00:08:50,160 Gdje je Mat? 82 00:08:50,240 --> 00:08:51,840 -Tko si ti? -Radim za njega. 83 00:08:52,760 --> 00:08:53,680 Detektivka sam. 84 00:08:55,880 --> 00:08:56,800 Otvorite vrata! 85 00:08:57,640 --> 00:09:00,360 -Kako si ušla? -Nije izišao kroz vrata. 86 00:09:00,440 --> 00:09:02,600 Otvorite vrata. Zvao sam policiju. 87 00:09:40,880 --> 00:09:41,920 Mat! 88 00:09:43,680 --> 00:09:44,520 Mat! 89 00:09:51,360 --> 00:09:52,200 Mat! 90 00:09:53,560 --> 00:09:55,320 Mat, dušo! 91 00:09:55,840 --> 00:09:57,200 Zovi hitnu pomoć. Brzo! 92 00:09:58,120 --> 00:09:58,960 Mat! 93 00:10:03,840 --> 00:10:05,800 Trebam hitnu pomoć. Odmah. 94 00:10:07,360 --> 00:10:10,400 Da, čovjek je ozlijeđen. Iza hotela Hyatt smo. 95 00:10:10,480 --> 00:10:11,480 Mat, pogledaj me. 96 00:10:12,280 --> 00:10:14,880 -Ne znamo što se dogodilo. -Bit će sve dobro. 97 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Auto je prije šest dana u zračnoj luci unajmio neki Ibai Sáez. 98 00:10:28,080 --> 00:10:29,160 Ima dosje. 99 00:10:43,920 --> 00:10:45,600 Nema sumnje. To je Gallardo. 100 00:10:48,000 --> 00:10:50,760 Zatraži nalog za prisluškivanje. 101 00:10:53,800 --> 00:10:57,880 Za plavušu. Prije ili poslije naći će sef. 102 00:10:59,000 --> 00:11:01,600 Ne smijemo dopustiti da opet uvuče suca u to. 103 00:11:04,880 --> 00:11:07,320 Imao je sa sobom pištolj, koji je nestao. 104 00:11:07,800 --> 00:11:11,320 Nema vrijednih stvari. Sata, vjenčanog prstena, novčanika. 105 00:11:12,480 --> 00:11:15,400 Policajci misle da je bio s prostitutkom. 106 00:11:15,480 --> 00:11:18,080 Pokušaj krađe. Pošlo je po zlu i ubila ga je. 107 00:11:18,800 --> 00:11:21,560 -A tvoja teorija? -Tijelo je Rodrigo Gallardo. 108 00:11:21,640 --> 00:11:24,280 Bivši policajac s dosjeom. 109 00:11:24,360 --> 00:11:27,480 Otisci mu se poklapaju s osumnjičenim u časninoj smrti 110 00:11:27,560 --> 00:11:29,080 koja Specijalnu zanima. 111 00:11:29,160 --> 00:11:30,880 -Ortiz! -Znam, pretjerala sam. 112 00:11:30,960 --> 00:11:33,920 No te su informacije vrlo vrijedne. 113 00:11:34,640 --> 00:11:38,480 Govorim to kako biste ih proslijedili Specijalnoj, ako ih žele. 114 00:11:38,560 --> 00:11:41,960 Kao prvo, nisu vrijedne. To je samo tvoja teorija. 115 00:11:42,040 --> 00:11:44,960 Smrt mogućeg ubojice nije bitna? 116 00:11:45,040 --> 00:11:46,520 Tako je, „mogućeg“. 117 00:11:46,600 --> 00:11:49,000 Kao drugo, ne traže pomoć. 118 00:11:49,560 --> 00:11:51,240 Ne žele da se miješamo. 119 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 Nazovem li ih i ispričam tvoju teoriju, 120 00:11:53,720 --> 00:11:56,520 optužit će me da ne slušam naredbe. Shvaćaš? 121 00:11:57,280 --> 00:11:58,360 Ne želim probleme. 122 00:12:00,000 --> 00:12:02,240 Našli smo mu ovo u džepu jakne. 123 00:12:07,840 --> 00:12:10,440 Gallardo je prije šest dana bio u Hyattu. 124 00:12:10,520 --> 00:12:13,760 -Rezervirao je trosobni apartman. -Da pogodim. Ideš. 125 00:12:13,840 --> 00:12:16,560 -Imaš li broj udovice? -Poslat ću ti ga. 126 00:12:17,200 --> 00:12:19,680 Ali ne mogu ti poslati nadzorne snimke. 127 00:12:19,760 --> 00:12:23,000 Industrijski je park napušten i nema ničega okolo. 128 00:12:23,560 --> 00:12:26,160 Savršeno mjesto za tajni sastanak. 129 00:12:26,240 --> 00:12:28,920 Pošalji mi broj udovice. Ovo nije slučajnost. 130 00:12:47,760 --> 00:12:49,280 -Halo? -Elvira Cano? 131 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 Da, ja sam. 132 00:12:51,320 --> 00:12:52,600 Ja sam Lorena Ortiz. 133 00:12:52,680 --> 00:12:55,040 Detektivka iz Odjela za ubojstva. 134 00:12:55,120 --> 00:12:58,440 Moja sućut. Znam da nije najbolji trenutak. 135 00:12:58,520 --> 00:13:01,160 -Kolege su vam već ovdje. -Znam. 136 00:13:01,240 --> 00:13:04,680 Ali zovem iz Barcelone. Imam nekoliko pitanja za vas. 137 00:13:05,240 --> 00:13:06,800 Je li istina što kažu? 138 00:13:06,880 --> 00:13:11,080 Da je bio gol i da je pokupio prostitutku. 139 00:13:11,600 --> 00:13:13,280 Mogu li vam nešto reći? 140 00:13:14,920 --> 00:13:16,720 Ne vjerujem u tu verziju. 141 00:13:17,840 --> 00:13:19,200 Kako mogu pomoći? 142 00:13:20,080 --> 00:13:23,720 -Zašto je bio ovdje? -Rekao je da se sastaje s prijateljem. 143 00:13:25,920 --> 00:13:27,040 Detektivko? 144 00:13:29,920 --> 00:13:31,480 Je li spominjao imena? 145 00:13:31,560 --> 00:13:32,840 Ne, žao mi je. 146 00:13:33,880 --> 00:13:35,920 Morate pregledati njegove stvari 147 00:13:36,000 --> 00:13:37,200 i potražiti tragove. 148 00:13:44,880 --> 00:13:47,080 -Pođimo. Poslušajte me. -Zašto? 149 00:13:47,160 --> 00:13:49,520 -Pusti me. -Oprostite. Što se dogodilo? 150 00:13:50,040 --> 00:13:51,480 Možemo o tome u bolnici? 151 00:13:55,840 --> 00:13:57,200 Pustite da idem s njim. 152 00:13:57,760 --> 00:13:58,720 Pođite s njom. 153 00:13:59,200 --> 00:14:00,040 Hvala vam. 154 00:14:01,360 --> 00:14:04,600 Uhićeni ste jer ste osoblju prijetili vatrenim oružjem. 155 00:14:11,440 --> 00:14:12,680 Krećemo. 156 00:14:53,240 --> 00:14:55,040 Da vidimo kamo će nas odvesti. 157 00:15:06,280 --> 00:15:07,120 Dobra večer. 158 00:15:07,840 --> 00:15:08,960 -Bok. -Što se zbilo? 159 00:15:09,560 --> 00:15:12,880 -Incident u sobi 2507. -Rezervacija na Rodriga Gallarda? 160 00:15:12,960 --> 00:15:14,760 Da. Kako ste znali? 161 00:15:16,960 --> 00:15:18,200 Počelo je oko 23 h. 162 00:15:18,280 --> 00:15:22,720 Čovjek koji nije bio gost posvađao se s jednim od gostiju iz sobe 2507. 163 00:15:23,240 --> 00:15:24,440 Imamo njihova imena? 164 00:15:24,960 --> 00:15:28,240 Ime gosta ne. Bio je u sobi koju je Gallardo rezervirao. 165 00:15:28,320 --> 00:15:32,040 Identificirali smo drugog tipa. Odveden je u bolnicu. Zove se… 166 00:15:33,720 --> 00:15:34,560 Mateo Vidal. 167 00:15:36,360 --> 00:15:38,800 -Dvoje ga policajaca čuva. -Nastavite. 168 00:15:40,480 --> 00:15:42,280 Zvali smo policiju zbog svađe. 169 00:15:42,360 --> 00:15:45,480 Onda je naišla naoružana žena koja je okolo prijetila. 170 00:15:46,000 --> 00:15:46,920 Zoe Flament. 171 00:15:47,720 --> 00:15:50,800 -Kaže da je privatna detektivka. -Što još? 172 00:15:52,640 --> 00:15:55,520 -S njima je bila još jedna žena. -Imamo ime? 173 00:15:55,600 --> 00:15:56,800 -Ne. -Da. 174 00:15:57,760 --> 00:15:59,520 Zove se Olivia Costa. 175 00:16:04,320 --> 00:16:07,640 Mat. 176 00:16:09,160 --> 00:16:10,080 Mat. 177 00:16:11,080 --> 00:16:11,920 Žao mi je. 178 00:16:16,000 --> 00:16:16,880 Gdje sam? 179 00:16:21,600 --> 00:16:23,720 Možemo vam postaviti koje pitanje? 180 00:16:24,720 --> 00:16:26,520 Može neki drugi dan u postaji? 181 00:16:27,400 --> 00:16:29,520 Jako je slab. Bila bih vam zahvalna. 182 00:16:30,080 --> 00:16:31,920 Samo recite da ili ne. 183 00:16:32,600 --> 00:16:33,560 Toliko možete. 184 00:16:36,360 --> 00:16:39,800 Jeste li otišli u hotel jer ste mislili da vas žena vara? 185 00:16:43,880 --> 00:16:44,720 Znaju. 186 00:16:45,680 --> 00:16:46,840 Sve sam im rekla. 187 00:16:49,880 --> 00:16:52,600 Vaša žena kaže da ne zna ime svog ljubavnika 188 00:16:52,680 --> 00:16:54,360 jer su se anonimno upoznali. 189 00:16:55,880 --> 00:16:58,360 Možete li nam ga vi dati? Ime. 190 00:17:05,840 --> 00:17:07,000 Ne. 191 00:17:08,520 --> 00:17:12,680 Vaša žena kaže da ste angažirali detektivku koja je došla u hotel. 192 00:17:14,120 --> 00:17:15,960 -Gdje je? -U postaji. 193 00:17:16,040 --> 00:17:18,400 Zaprijetila je osoblju hotela pištoljem. 194 00:17:19,720 --> 00:17:23,200 Kad otkrijemo zašto, javit ćemo trebamo li opet razgovarati. 195 00:17:24,760 --> 00:17:27,720 Oprostite. Moram ga odvesti na magnetsku rezonancu. 196 00:17:29,480 --> 00:17:30,800 Javit ćemo vam se. 197 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 Krv na podu i ogradi. 198 00:17:54,920 --> 00:17:55,880 Izišli su ovuda. 199 00:18:13,160 --> 00:18:17,240 SUTRA U 23 H. TRG SANTA EUGENIA, MARBELLA. 200 00:18:47,120 --> 00:18:49,040 Elvira. Što ste našli? 201 00:18:49,120 --> 00:18:51,160 Ured mu je pun starih spisa. 202 00:18:52,200 --> 00:18:54,680 Ponekad je radio poslove sa strane, no ovo… 203 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 Ovo je drukčije. 204 00:18:57,400 --> 00:18:58,720 Uzeo ih je iz postaje. 205 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 I tu je zaključana ladica. 206 00:19:02,760 --> 00:19:05,000 Ali ne znam gdje je ključ. 207 00:19:07,160 --> 00:19:09,400 Znam da mnogo tražim, Elvira. 208 00:19:09,480 --> 00:19:12,840 No kad biste našli ključ i saznali što je unutra… 209 00:19:12,920 --> 00:19:15,680 Moramo saznati koji je kurac uzeo iz postaje. 210 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 Nazovem Marbellu. 211 00:20:15,680 --> 00:20:19,280 Ima dva slomljena rebra i oštećenje jetre, 212 00:20:19,360 --> 00:20:20,440 no nema krvarenja. 213 00:20:20,520 --> 00:20:22,760 Promatrat ćemo ga 48 sati. 214 00:20:22,840 --> 00:20:25,520 -Onda može kući. -Dobro, hvala. 215 00:20:36,280 --> 00:20:37,440 Detektivko! 216 00:20:37,520 --> 00:20:39,640 Dođite! Morate ovo vidjeti. 217 00:21:35,320 --> 00:21:37,200 Nestali je tip mrtav. 218 00:21:37,280 --> 00:21:39,360 Trebam policajce koji su s Vidalom. 219 00:21:44,680 --> 00:21:48,120 -Ovdje Ortiz. Jeste li s Mateom Vidalom? -Na magnetskoj je. 220 00:21:48,840 --> 00:21:49,680 Niste s njim? 221 00:21:51,360 --> 00:21:54,080 Ne. Uzeli smo izjavu. Čini se da ga je varala. 222 00:21:54,160 --> 00:21:57,720 -Nitko nam nije rekao da ostanemo. -Čuvajte Matea Vidala. 223 00:21:57,800 --> 00:22:00,040 Možda je upleten u dvostruko ubojstvo. 224 00:22:00,880 --> 00:22:02,080 U redu. Idemo odmah. 225 00:22:14,760 --> 00:22:15,600 Hvala. 226 00:22:18,000 --> 00:22:18,840 Doviđenja. 227 00:22:25,480 --> 00:22:26,320 Bok. 228 00:22:41,440 --> 00:22:43,680 Mat, znam da imaš mnogo pitanja. 229 00:22:46,160 --> 00:22:48,000 Hoćeš li mi reći što se događa? 230 00:22:50,720 --> 00:22:52,040 Ne znam odakle početi. 231 00:22:54,440 --> 00:22:55,640 Od početka. 232 00:22:58,560 --> 00:22:59,800 Komplicirano je, Mat. 233 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 Zašto si rekla da ideš u Berlin? 234 00:23:03,840 --> 00:23:06,600 Zašto si mi poslala one snimke sebe i njega? 235 00:23:07,200 --> 00:23:09,080 -Što? -Da, snimke na mobitelu. 236 00:23:09,800 --> 00:23:12,280 -Nisam ništa slala. -Mobitel mi je u jakni. 237 00:23:21,600 --> 00:23:23,080 Kunem se da ne lažem. 238 00:23:24,120 --> 00:23:25,240 To si ti u krevetu. 239 00:23:36,720 --> 00:23:39,400 Ne znam. Sigurno su to snimili dok sam spavala 240 00:23:39,480 --> 00:23:41,040 pa su izbrisali poruke. 241 00:23:41,120 --> 00:23:42,560 -Tko? -Bila su dvojica. 242 00:23:42,640 --> 00:23:45,240 Sáez i bivši policajac. Gallardo, mislim. 243 00:23:45,320 --> 00:23:46,880 Kakve to veze ima s tobom? 244 00:23:47,760 --> 00:23:48,600 Olivia. 245 00:23:48,680 --> 00:23:52,680 Neidentificirano tijelo pronađeno je blizu hotela u Barceloni. 246 00:23:52,760 --> 00:23:57,400 Službeni izvori navode da je ta smrt možda povezana s onom bivšeg policajca 247 00:23:57,480 --> 00:24:00,520 koji je pronađen mrtav u industrijskom parku. 248 00:24:00,600 --> 00:24:05,960 Policija niti potvrđuje niti poriče vezu između tih smrti, ali imaju osumnjičenika. 249 00:24:06,840 --> 00:24:07,680 Moramo ići. 250 00:24:08,840 --> 00:24:09,680 Čekaj. 251 00:24:11,200 --> 00:24:12,520 -Oprostite. -Da? 252 00:24:12,600 --> 00:24:14,680 Kamo su odveli Matea Vidala? 253 00:24:14,760 --> 00:24:15,600 Mateo Vidal. 254 00:24:16,880 --> 00:24:18,680 U glavni odjel. Soba 202. 255 00:24:23,760 --> 00:24:24,600 Izvoli. 256 00:24:25,960 --> 00:24:26,920 Pazi. 257 00:24:27,560 --> 00:24:28,560 Soba 202? 258 00:24:29,400 --> 00:24:32,760 Tražimo Matea Vidala. Znamo da su ga upravo poslali ovamo. 259 00:24:48,640 --> 00:24:51,880 Trebamo pojačanje u bolnici. Moguća šifra 60. 260 00:25:10,960 --> 00:25:12,920 Znala sam da ćemo se opet sresti. 261 00:25:13,480 --> 00:25:14,560 To sve kažu. 262 00:25:16,680 --> 00:25:20,240 Niste ovlašteni prijetiti civilima pištoljem. 263 00:25:20,320 --> 00:25:23,440 Kriva sam. Gdje da potpišem kako biste me pustili? 264 00:25:23,520 --> 00:25:26,320 -Zašto vas je Vidal angažirao? -Tko kaže da je? 265 00:25:26,400 --> 00:25:28,040 Jučer ste mu bili u kući 266 00:25:28,120 --> 00:25:30,320 i bili ste u hotelu tijekom tučnjave. 267 00:25:30,400 --> 00:25:31,320 Prijatelji smo. 268 00:25:32,120 --> 00:25:33,320 Kako je? 269 00:25:34,320 --> 00:25:35,360 U bolnici je. 270 00:25:35,440 --> 00:25:36,760 Pitala sam kako. 271 00:25:36,840 --> 00:25:39,240 A ja sam pitala zašto ste bili u hotelu. 272 00:25:41,200 --> 00:25:42,360 Snimate li me? 273 00:25:43,640 --> 00:25:44,480 Da. 274 00:25:45,800 --> 00:25:46,760 Zašto? 275 00:25:46,840 --> 00:25:49,080 Tolika frka zbog tučnjave. Čudno. 276 00:25:49,160 --> 00:25:52,120 Tučnjava zbog koje ste osoblju prijetili pištoljem. 277 00:25:58,680 --> 00:26:00,520 Ovo je bilo u vašem autu. 278 00:26:05,000 --> 00:26:05,840 Dobro. 279 00:26:07,200 --> 00:26:10,720 Mat je tražio pomoć jer je sumnjao da ga žena vara. 280 00:26:12,440 --> 00:26:14,520 Vi ste ostali u autu pred hotelom. 281 00:26:14,600 --> 00:26:17,320 No ušli ste za nekoliko minuta prijeteći svima. 282 00:26:17,920 --> 00:26:20,640 -Kako ste znali da je u opasnosti? -Intuicija. 283 00:26:26,720 --> 00:26:30,640 Kad sam bila dijete, tata je igrao igru. Zvala se „Istina ili laž“. 284 00:26:31,400 --> 00:26:33,440 Bio je policajac i prozreo bi me. 285 00:26:34,520 --> 00:26:39,120 Naučio me vidjeti više od riječi i gesta, naučio me naći slabe točke ljudi. 286 00:26:40,480 --> 00:26:42,200 Vi ste previše samopouzdani. 287 00:26:46,160 --> 00:26:49,560 Mateo Vidal bio je u istom odjelu kao Aníbal Ledesma. 288 00:26:50,240 --> 00:26:51,520 Zvuči vam poznato? 289 00:26:53,080 --> 00:26:57,520 -Ne. -Dečko neidentificirane mrtve časne. 290 00:26:59,040 --> 00:27:01,840 Mateo je razgovarao s njom dva dana prije smrti. 291 00:27:02,320 --> 00:27:03,600 Puke indicije. 292 00:27:03,680 --> 00:27:06,560 Takve indicije da Mateo Vidal nije prijavio 293 00:27:06,640 --> 00:27:10,640 da ga je udario Fiat koji je unajmio bivši zatvorenik, Sáez, 294 00:27:10,720 --> 00:27:12,800 koji mu slučajno spava sa suprugom. 295 00:27:14,480 --> 00:27:16,840 Unajmio ga je kad je stigao iz Marbelle. 296 00:27:17,480 --> 00:27:19,040 Razgovarala sam s tvrtkom. 297 00:27:19,120 --> 00:27:22,440 Kažu da je i privatna detektivka tražila tu registraciju. 298 00:27:23,720 --> 00:27:24,680 Pogodite tko. 299 00:27:26,440 --> 00:27:29,680 Kakve veze ima Sáez s mrtvom časnom? 300 00:27:29,760 --> 00:27:30,800 Rodrigo Gallardo. 301 00:27:31,400 --> 00:27:33,800 Bivši policajac povezan s tim ubojstvom. 302 00:27:34,640 --> 00:27:36,600 Bilo je teško, no našli smo ga. 303 00:27:39,200 --> 00:27:42,440 Koja je poveznica između Gallarda i Sáeza? 304 00:27:42,520 --> 00:27:43,600 -Ne znam. -Stvarno? 305 00:27:43,680 --> 00:27:44,520 Da, ne znam. 306 00:27:45,480 --> 00:27:46,920 -Pitajte Sáeza. -Ne mogu. 307 00:27:47,400 --> 00:27:48,760 -Znate li zašto? -Ne. 308 00:27:48,840 --> 00:27:52,320 Ta dvojica koju ste za klijenta istraživali mrtva su. 309 00:27:52,800 --> 00:27:54,640 Jedan mu je spavao sa suprugom. 310 00:27:55,320 --> 00:27:57,280 A drugi je vjerojatno ubio časnu. 311 00:27:58,760 --> 00:28:01,920 Želite li nastaviti igrati igru i upasti u nevolje 312 00:28:02,000 --> 00:28:03,800 ili ćemo ozbiljno razgovarati? 313 00:28:07,360 --> 00:28:09,680 I? Nema ih? Provjeri tamo. 314 00:28:28,960 --> 00:28:30,440 -I? -Ništa. 315 00:28:30,520 --> 00:28:32,200 -Ti? -Sranje. Ni kod mene. 316 00:28:34,960 --> 00:28:36,520 Oprostite. Smijem li? 317 00:28:37,240 --> 00:28:38,160 Da, samo dajte. 318 00:29:03,960 --> 00:29:05,200 Kolica s drugog kata. 319 00:29:05,840 --> 00:29:08,240 -I? Kako ide? -Kakva gnjavaža. 320 00:29:08,320 --> 00:29:10,120 Itekakva. Imaš li cigaretu? 321 00:29:16,560 --> 00:29:19,560 Radim noćne već dva tjedna. Dosta mi je. 322 00:29:19,640 --> 00:29:21,400 Nisam iznenađen. 323 00:29:35,080 --> 00:29:37,400 -Misliš da nešto skriva? -Mislim da ne. 324 00:29:39,080 --> 00:29:40,920 Stiglo je balističko izvješće. 325 00:29:41,000 --> 00:29:45,040 Pištolj koji smo našli uz Sáeza Gallardov je pištolj koji je nestao. 326 00:29:46,560 --> 00:29:48,680 Gallardo je ubijen svojim pištoljem, 327 00:29:49,320 --> 00:29:51,920 vjerojatno ga je ubila ista osoba kao Sáeza. 328 00:29:52,000 --> 00:29:55,960 Nismo našli dokaze da je prostitutka bila ondje. 329 00:29:56,040 --> 00:29:57,880 U auto također nije provaljeno. 330 00:29:58,920 --> 00:30:02,320 Gallardo je poznavao ubojicu i pustio ga unutra. 331 00:30:03,680 --> 00:30:04,800 Otisci na pištolju? 332 00:30:05,680 --> 00:30:07,680 Jedan. Samo djelomičan na okidaču. 333 00:30:08,240 --> 00:30:11,480 Jako je loš. Bit će čudo ako ga uspijemo rekonstruirati. 334 00:30:15,840 --> 00:30:17,200 Oliete vas zove u ured. 335 00:30:19,400 --> 00:30:20,240 Pozdravi ga. 336 00:30:28,960 --> 00:30:31,760 Teo Aguilar i Bruno Soto iz Specijalne jedinice. 337 00:30:36,120 --> 00:30:39,880 Hvala što ste odlučili podijeliti naša otkrića sa Specijalnom. 338 00:30:40,400 --> 00:30:43,480 Zapovjednik nije ništa odlučio, detektivko Ortiz. 339 00:30:43,560 --> 00:30:46,800 Ovdje smo svojevoljno. I iz usluge vama. 340 00:30:51,240 --> 00:30:55,000 Došli smo osobno tražiti da prestanete tražiti sudske naloge 341 00:30:55,080 --> 00:30:58,920 i da se ne miješate u slučaj sestre Maríje Luján. 342 00:31:00,040 --> 00:31:01,880 Ne znate ništa što mi ne znamo. 343 00:31:02,640 --> 00:31:06,280 I očito je da imate problem s poštovanjem hijerarhije. 344 00:31:08,200 --> 00:31:09,160 Da, možda. 345 00:31:09,880 --> 00:31:13,520 Možda. Ali griješite ako mislite da znate sve. 346 00:31:15,080 --> 00:31:18,680 Imam predosjećaj. I tako sam blizu sastavljanju slagalice. 347 00:31:55,000 --> 00:31:55,840 Jesi li dobro? 348 00:32:00,200 --> 00:32:01,040 Muka mi je. 349 00:32:09,000 --> 00:32:10,800 Sve ću ti reći kod kuće. 350 00:32:11,960 --> 00:32:13,680 Stižu vijesti. 351 00:32:13,760 --> 00:32:15,120 Prema izvješćima 352 00:32:15,200 --> 00:32:20,040 dvije smrti koje su se dogodile večeras u Barceloni možda su povezane. 353 00:32:20,640 --> 00:32:24,480 Čini se da tijelo pronađeno u blizini poznatog hotela u gradu 354 00:32:24,560 --> 00:32:28,800 pripada Ibaiju Sáezu, bivšem zatvoreniku u zatvoru Alcalá Meco, 355 00:32:28,880 --> 00:32:31,200 gdje je bio zbog nanošenja ozljeda. 356 00:32:31,280 --> 00:32:33,560 Obje su žrtve dijelile sobu 357 00:32:33,640 --> 00:32:36,360 u hotelu gdje je pronađeno drugo tijelo. 358 00:32:36,440 --> 00:32:38,760 Svjedoci kažu da je prije smrti 359 00:32:38,840 --> 00:32:41,480 došlo do tučnjave, o kojoj nemamo detalja. 360 00:32:41,560 --> 00:32:44,480 No možda je umiješano više ljudi. 361 00:32:44,560 --> 00:32:46,680 Deset se godina nismo čuli s njom. 362 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 Pravo joj je ime Emma Durán. 363 00:32:50,960 --> 00:32:54,240 Radila je u El Paraíso Staru, bordelu u Marbelli. 364 00:32:54,960 --> 00:32:56,280 Sáez je bio izbacivač. 365 00:32:57,000 --> 00:32:59,440 Upoznali su se kao klijent i prostitutka. 366 00:33:01,200 --> 00:33:02,880 No Emmin je slučaj neobičan. 367 00:33:04,640 --> 00:33:07,640 Počela je kao plesačica i eskort dama. 368 00:33:07,720 --> 00:33:11,480 No završila je u vezi s vlasnikom, Aníbalom Ledesmom. 369 00:33:13,760 --> 00:33:17,120 Posao mu je bio regrutiranje mladih ranjivih djevojaka. 370 00:33:17,200 --> 00:33:19,120 Mnoge su bile strankinje. 371 00:33:19,200 --> 00:33:21,080 I mnoge maloljetne. 372 00:33:25,040 --> 00:33:27,680 Aníbal bi ih pažljivo birao. 373 00:33:29,160 --> 00:33:31,840 Tako se klub isticao među ostalima u gradu. 374 00:33:34,600 --> 00:33:37,320 Nudio bi im posao u zamjenu za lažna obećanja. 375 00:33:39,360 --> 00:33:41,880 Uzeo bi im putovnice kako ne bi otišle. 376 00:33:56,240 --> 00:33:58,320 Aníbal je imao velik plan. 377 00:33:59,120 --> 00:34:03,840 Mnogi su mu klijenti bili bogati i moćni ljudi iz cijele zemlje. 378 00:34:11,720 --> 00:34:14,880 Savršena kombinacija za nekoga tko nema skrupula. 379 00:34:20,160 --> 00:34:23,680 Mnogo mjeseci prije pokrenuo je novi posao 380 00:34:23,760 --> 00:34:27,320 gdje je nudio potpunu anonimnost svojim klijentima. 381 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 Dobra večer, gospodo. Dobro došli. Pođite za mnom. 382 00:34:32,320 --> 00:34:33,880 Skrivao je njihova lica, 383 00:34:34,920 --> 00:34:36,520 ali i imena. 384 00:34:38,000 --> 00:34:41,840 Identitet se znao samo po broju koji su dobili kad su stigli. 385 00:34:45,440 --> 00:34:47,600 Samo je Aníbal znao tko su. 386 00:34:48,440 --> 00:34:52,200 Samo je on čuvao snimke svega što se ondje događalo. 387 00:34:56,600 --> 00:35:00,840 Aníbal je za ovu posebnu uslugu predodredio svoju najbolju robu. 388 00:35:03,240 --> 00:35:04,880 Prva se zvala Lavanda. 389 00:35:05,960 --> 00:35:07,080 Nije dugo izdržala. 390 00:35:07,640 --> 00:35:10,280 Djevojka je iznenada nestala 391 00:35:10,360 --> 00:35:12,400 i zamijenila ju je Cassandra, 392 00:35:13,000 --> 00:35:15,040 Paraísova najnovija akvizicija. 393 00:35:17,760 --> 00:35:21,000 I na kraju je imala važnu ulogu u ovome. 394 00:35:22,360 --> 00:35:24,920 Kimmy Dale izdržala je do kraja. 395 00:35:25,440 --> 00:35:28,160 Dala nam je najviše informacija. 396 00:35:30,080 --> 00:35:31,080 I Candance Russo. 397 00:35:31,960 --> 00:35:35,680 Njezino je ubojstvo objelodanilo Aníbalov užasan posao 398 00:35:35,760 --> 00:35:38,320 koji smo već neko vrijeme tajno istraživali. 399 00:35:40,080 --> 00:35:41,280 Što joj se dogodilo? 400 00:35:42,280 --> 00:35:43,920 Kako je umrla? 401 00:35:47,040 --> 00:35:49,240 Ona, Kimmy i Cassandra 402 00:35:49,320 --> 00:35:52,800 dugo su bile zadužene za orgije. 403 00:35:53,920 --> 00:35:56,080 Upravo su te orgije 404 00:35:56,560 --> 00:35:58,920 odvele Candance Russo u tragičnu smrt. 405 00:36:06,760 --> 00:36:12,480 Osim apsolutne anonimnosti, Aníbal je klijentima obećao dvije stvari. 406 00:36:14,000 --> 00:36:16,560 Da su sve djevojke maloljetne 407 00:36:16,640 --> 00:36:19,280 i da gotovo ništa nije zabranjeno. 408 00:36:28,520 --> 00:36:33,120 Aníbal je znao da su mnogi klijenti utjecajni i važni ljudi. 409 00:36:33,680 --> 00:36:37,680 Bili su toliko poznati da bi vijesti o ovome 410 00:36:37,760 --> 00:36:39,600 destabilizirale zemlju. 411 00:36:54,120 --> 00:36:59,840 No svrha Aníbalova pothvata nisu bile visoke cijene koje su klijenti plaćali 412 00:36:59,920 --> 00:37:02,720 kako bi sudjelovali u orgijama s maloljetnicama. 413 00:37:15,400 --> 00:37:16,920 Svrha je bila druga. 414 00:37:17,720 --> 00:37:19,680 Ucjenjivao ih je. 415 00:37:35,200 --> 00:37:37,960 Mjesecima sam bio na tom tajnom zadatku. 416 00:37:38,720 --> 00:37:41,680 Misija mi je bila uništiti Aníbalovu mrežu iznutra. 417 00:37:42,680 --> 00:37:44,680 Ponudio sam Emmi Durán 418 00:37:44,760 --> 00:37:48,360 da nam pomogne prikupiti informacije. Ali sve je pošlo po zlu. 419 00:37:49,160 --> 00:37:52,000 Tu priča postaje zbunjujuća. 420 00:37:52,560 --> 00:37:54,240 Ne znamo kako se sve odvilo. 421 00:37:58,440 --> 00:38:00,760 Znamo što se događa u El Paraíso Staru. 422 00:38:02,200 --> 00:38:03,640 Emma je morala odabrati. 423 00:38:04,520 --> 00:38:08,120 Zatvor bi izbjegla jedino kad bi izdala Aníbala. 424 00:38:09,840 --> 00:38:11,200 Imala je razloga za to. 425 00:38:11,880 --> 00:38:14,960 Ali mislimo da je odlučila prekršiti naš dogovor 426 00:38:15,040 --> 00:38:17,000 i reći mu da smo mu za petama. 427 00:38:24,240 --> 00:38:27,520 Planirali su pobjeći zajedno i nestati s plijenom. 428 00:38:27,600 --> 00:38:30,120 -Idi kući i uzmi naše stvari. -Dobro. 429 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 Ali to su nagađanja. 430 00:38:35,320 --> 00:38:38,320 Sigurno je jedino da je Candance doznala. 431 00:38:39,040 --> 00:38:40,440 Aníbal ju je uhvatio. 432 00:38:41,200 --> 00:38:42,120 Bilo kako bilo, 433 00:38:43,200 --> 00:38:45,320 Candance Russo brutalno je ubijena. 434 00:38:46,440 --> 00:38:48,560 Sumnjamo da je Cassandra to vidjela. 435 00:38:50,800 --> 00:38:54,800 Nestala je te noći i to je posljednje što znamo o njoj. 436 00:38:56,240 --> 00:38:57,320 Ali ne samo ona. 437 00:38:58,040 --> 00:39:00,640 Aníbal i Emma također su nestali. 438 00:39:01,640 --> 00:39:03,680 Ono glavno zbog čega smo tu 439 00:39:03,760 --> 00:39:07,400 jest to što su uzeli vrpce kao životno osiguranje. 440 00:39:13,440 --> 00:39:16,440 Rodrigo Gallardo vodio je istragu. 441 00:39:18,480 --> 00:39:22,600 Činjenica da su i on i Sáez pronađeni mrtvi nije slučajnost. 442 00:39:23,840 --> 00:39:28,560 Mora biti povezano sa svime što se dogodilo nakon Candanceine smrti. 443 00:39:30,000 --> 00:39:34,520 Njihov je odnos tad možda počeo, a čini se da je trajao dosad. 444 00:39:35,520 --> 00:39:39,880 Jedini adut koji je Gallardo imao kako bi sve razjasnio bila je Kimmy Dale, 445 00:39:40,440 --> 00:39:42,360 Candanceina bliska prijateljica. 446 00:39:43,440 --> 00:39:46,320 Ona je obavijestila policiju o vrpcama. 447 00:39:46,920 --> 00:39:49,680 Službeno, slučaj nije riješen. 448 00:39:50,280 --> 00:39:52,360 Ali mislimo da je, kao i mi, 449 00:39:53,120 --> 00:39:56,480 Gallardo nastavio istraživati sve ove godine. 450 00:39:57,040 --> 00:39:59,320 On i Sáez očito su tražili snimke. 451 00:39:59,400 --> 00:40:00,240 AIS POTRAŽI 452 00:40:00,320 --> 00:40:03,200 Neki bi platili bogatstvo da ih nađu. 453 00:40:04,600 --> 00:40:07,120 Zato je Emma Durán umrla kao sestra María? 454 00:40:09,720 --> 00:40:11,200 Emma Durán imala je ključ 455 00:40:11,760 --> 00:40:15,720 za sef u kojem sumnjamo da su vrpce skrivene. 456 00:40:17,200 --> 00:40:19,240 Gallardo i Sáez nisu ga našli 457 00:40:19,840 --> 00:40:21,200 jer ga mi imamo. 458 00:40:22,320 --> 00:40:25,160 Problem je što su potrebna dva ključa. 459 00:40:26,080 --> 00:40:27,400 Tko ima drugi ključ? 460 00:40:27,960 --> 00:40:30,040 Sumnjamo da je kod Aníbala Ledesme. 461 00:40:31,400 --> 00:40:32,760 No ne znamo gdje je. 462 00:40:35,040 --> 00:40:36,840 Netko možda zna gdje je ključ. 463 00:40:38,400 --> 00:40:39,240 Mateo Vidal. 464 00:40:40,600 --> 00:40:42,680 Bio je u istom odjelu kao Ledesma. 465 00:40:43,200 --> 00:40:45,840 Razgovarao je s Emmom dvije noći prije smrti. 466 00:40:45,920 --> 00:40:48,280 Također je povezan s Gallardom i Sáezom. 467 00:41:05,600 --> 00:41:07,600 Vidal i supruga pobjegli su. 468 00:41:07,680 --> 00:41:10,240 Imamo dopuštenje da pretražimo njihovu kuću. 469 00:41:25,200 --> 00:41:26,320 Moramo se požuriti. 470 00:42:36,400 --> 00:42:40,080 Ništa. Ni traga Mari i djeci. Ni auto nije ovdje. 471 00:42:45,520 --> 00:42:46,360 Što je? 472 00:42:51,440 --> 00:42:52,400 U našoj su kući. 473 00:43:13,000 --> 00:43:15,160 Nema tragova. Nisu bili tu. 474 00:43:16,880 --> 00:43:18,360 Moramo nastaviti tražiti. 475 00:43:20,240 --> 00:43:24,440 Tražit ću nalog za prisluškivanje telefona Matea Vidala i Olivije Coste. 476 00:43:24,520 --> 00:43:27,600 Ali mislim da ćemo ga dobiti tek za tri, četiri sata. 477 00:43:28,120 --> 00:43:29,840 Pa, kontaktirali smo ostale… 478 00:43:31,760 --> 00:43:32,720 Elvira, slušam. 479 00:43:32,800 --> 00:43:35,640 Istraživao je stari slučaj ubojstva. 480 00:43:37,760 --> 00:43:41,120 Cándida Isabel Russo, Candance. 481 00:43:41,200 --> 00:43:44,160 Njezin nalaz obdukcije bio je u zaključanoj ladici. 482 00:43:44,640 --> 00:43:46,760 Pun je fotografija i bilješki. 483 00:43:49,200 --> 00:43:51,600 Fotografirajte i pošaljite mi sve. 484 00:43:52,400 --> 00:43:53,240 Odmah. 485 00:43:53,880 --> 00:43:54,720 Hvala. 486 00:44:14,520 --> 00:44:18,320 Gallardova supruga rekla je da je istraživao smrt Candance Russo. 487 00:44:19,080 --> 00:44:21,680 Ali ne znamo zašto je obdukcija toliko važna. 488 00:44:22,600 --> 00:44:23,800 Poslala mi je nalaz. 489 00:44:30,640 --> 00:44:32,960 To nema smisla. Slučaj je zatvoren. 490 00:44:35,080 --> 00:44:36,720 Netko nam može pomoći. 491 00:44:37,600 --> 00:44:38,600 Tko? 492 00:44:38,680 --> 00:44:40,320 -Mat, što je? -Mara. 493 00:44:40,400 --> 00:44:42,760 Oprosti na kasnom pozivu. U nevolji sam. 494 00:44:43,240 --> 00:44:45,160 Kod tebe sam. Trebam tvoj auto. 495 00:44:45,920 --> 00:44:47,480 Kod Jorgea sam. 496 00:44:48,240 --> 00:44:51,880 Djeca su bila na zabavi u Barceloni. Spavaju kod prijatelja. 497 00:44:51,960 --> 00:44:53,160 Važno je. 498 00:44:53,760 --> 00:44:56,640 -Plašiš me. -Ne mogu ti reći. Slušaj. 499 00:44:56,720 --> 00:44:58,000 Što god čula, 500 00:44:59,320 --> 00:45:00,160 vjeruj mi. 501 00:45:01,920 --> 00:45:02,760 U redu? 502 00:45:12,440 --> 00:45:15,040 Oba su tijela pronađena večeras. 503 00:45:15,120 --> 00:45:19,080 Policija sumnja da je osoba koja stoji iza smrti možda Mateo Vidal, 504 00:45:19,160 --> 00:45:22,640 bivši zatvorenik osuđen zbog smrti Daniela Vere, 505 00:45:22,720 --> 00:45:27,080 studenta koji je umro prije devet godina u tučnjavi. 506 00:45:39,440 --> 00:45:41,800 -Izvolite? -Došli smo g. Friedmanu. 507 00:45:42,360 --> 00:45:45,000 Zvao sam ga. Očekuje nas. Ja sam Teo Aguilar. 508 00:45:47,240 --> 00:45:48,080 Uđite. 509 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Čekajte ovdje. 510 00:46:03,480 --> 00:46:05,400 Otise, imamo posjetitelje. 511 00:46:06,600 --> 00:46:08,680 Hvala, Bowie. Hvala. 512 00:46:11,680 --> 00:46:12,520 Otise. 513 00:46:13,520 --> 00:46:14,680 Policajče Aguilar. 514 00:46:15,840 --> 00:46:17,360 Prošlo je mnogo vremena. 515 00:46:22,000 --> 00:46:23,280 Kako vam mogu pomoći? 516 00:46:32,760 --> 00:46:35,240 Samo sam ovo našla. Mislim da je dovoljno. 517 00:46:40,320 --> 00:46:42,080 -Dovoljno za što? -Moramo ići. 518 00:46:42,560 --> 00:46:43,400 Kamo? 519 00:46:44,280 --> 00:46:45,120 Olivia, 520 00:46:46,400 --> 00:46:49,560 ne idem nikamo dok mi ne kažeš što se događa. 521 00:46:50,480 --> 00:46:53,440 Gallardo i ja bili smo neko vrijeme u kontaktu 522 00:46:53,520 --> 00:46:57,840 dok sam pisao članak o ubojstvu Candance Russo. 523 00:46:58,480 --> 00:47:00,720 Ali ovo mi nije nikad pokazao. 524 00:47:02,320 --> 00:47:03,320 Kako je? 525 00:47:04,960 --> 00:47:05,920 Umro je večeras. 526 00:47:10,640 --> 00:47:11,600 Shvaćam. 527 00:47:12,720 --> 00:47:15,760 Imamo sve komadiće slagalice, no nešto nam promiče. 528 00:47:17,600 --> 00:47:20,800 Koji dio obdukcije može biti toliko važan? 529 00:47:21,720 --> 00:47:25,680 -Istaknuo je činjenicu da ima AIS. -Istaknuo je mnogo toga. 530 00:47:27,760 --> 00:47:29,160 Znate li što je AIS? 531 00:47:29,960 --> 00:47:30,800 Ne. 532 00:47:31,600 --> 00:47:37,200 To je sindrom neosjetljivosti na androgene. 533 00:47:38,000 --> 00:47:41,960 Candance Russo imala je XY kromosome. 534 00:47:42,680 --> 00:47:46,320 To znači da je djelomično bila muškarac. 535 00:47:47,000 --> 00:47:49,960 Imala je muda i dlakave pazuhe? 536 00:47:52,560 --> 00:47:53,960 Imala je vaginu, 537 00:47:54,680 --> 00:47:57,800 ali nije mogla imati menstruaciju ni djecu. 538 00:47:58,720 --> 00:48:04,200 AIS bi je učinio dragocjenom imovinom koju svi žele i… 539 00:48:04,280 --> 00:48:05,160 Otise, 540 00:48:05,800 --> 00:48:09,240 troje je ljudi već umrlo zbog ovog sranja. 541 00:48:09,880 --> 00:48:13,680 Znaš li što o smrti Candance Russo što mi ne znamo? 542 00:48:14,680 --> 00:48:16,920 Ne, prijatelju. 543 00:48:17,800 --> 00:48:21,840 Sve što znam o Candanceinom ubojstvo 544 00:48:21,920 --> 00:48:24,400 verzija je koju vi znate. 545 00:48:26,720 --> 00:48:30,800 Aníbal ju je ubio jer je saznala 546 00:48:30,880 --> 00:48:35,200 da ih iskorištava za ucjenjivanje moćnih klijenata. 547 00:48:37,320 --> 00:48:40,400 Smrt Candance Russo bila je tragedija. 548 00:48:42,360 --> 00:48:47,200 Nitko nije bio ravan njenim vještinama. 549 00:48:47,280 --> 00:48:48,280 Kojim vještinama? 550 00:48:50,920 --> 00:48:54,800 Ona i Kimmy Dale imale su nezaboravan performans. 551 00:49:10,720 --> 00:49:13,960 Bile su zvijeri iz pakla 552 00:49:14,480 --> 00:49:15,840 koje su plesale 553 00:49:16,960 --> 00:49:18,240 u Paraísu. 554 00:49:27,560 --> 00:49:28,680 Pođite sa mnom. 555 00:49:36,640 --> 00:49:37,640 Kamo idemo? 556 00:49:38,720 --> 00:49:41,160 Sigurno imam fotografiju tog performansa. 557 00:49:46,560 --> 00:49:47,680 Svidjet će vam se. 558 00:49:52,520 --> 00:49:55,240 Otkud poznaješ časnu sestru Maríju Luján? 559 00:49:57,240 --> 00:49:58,520 Otkud znaš za nju? 560 00:49:58,600 --> 00:50:00,840 Policija me povezuje s njezinom smrću 561 00:50:00,920 --> 00:50:04,840 jer ju je netko nazvao s ovog kućnog telefona dva dana prije smrti. 562 00:50:06,960 --> 00:50:10,960 Carla me zamolila da čuvam djecu. Bio sam u uredu. Ti si došla ovamo. 563 00:50:13,400 --> 00:50:14,560 Nisam nikome rekao, 564 00:50:15,240 --> 00:50:17,280 ali znam da si ti uputila poziv. 565 00:50:20,600 --> 00:50:21,680 Mora biti ovdje. 566 00:50:23,040 --> 00:50:25,800 Nisam htjela da se vidi na mom popisu poziva. 567 00:50:25,880 --> 00:50:28,160 -Tvom popisu poziva? -Imale smo kodeks. 568 00:50:28,240 --> 00:50:30,400 -Kakav kodeks? -Što se dogodilo Emmi? 569 00:50:31,640 --> 00:50:32,480 Emmi? 570 00:50:33,280 --> 00:50:34,840 María Luján zvala se Emma. 571 00:50:35,560 --> 00:50:37,720 Otise, nije bitno za slučaj. 572 00:50:38,200 --> 00:50:39,840 Pusti. Moramo ići. 573 00:50:41,080 --> 00:50:41,920 Prijatelju. 574 00:50:42,720 --> 00:50:44,800 Molim te, reci što joj se dogodilo. 575 00:50:45,360 --> 00:50:49,600 Znam samo da ju je netko gurnuo kroz prozor i lažirao samoubojstvo. 576 00:50:51,560 --> 00:50:52,680 Štitio sam te. 577 00:50:54,320 --> 00:50:55,800 Ali ne mogu više. 578 00:50:57,080 --> 00:50:57,920 Olivia. 579 00:51:00,440 --> 00:51:01,880 Želim da mi odmah kažeš. 580 00:51:03,520 --> 00:51:04,360 Evo je. 581 00:51:05,640 --> 00:51:07,160 Trebam istinu. 582 00:51:08,800 --> 00:51:12,920 Gle. Djevojke drže maske. 583 00:51:13,640 --> 00:51:15,480 Ako mi ne kažeš, odlazim. 584 00:51:29,520 --> 00:51:30,360 Zagrli me. 585 00:51:31,600 --> 00:51:33,960 Jer ne znam hoćeš li htjeti nakon ovoga. 586 00:51:35,560 --> 00:51:36,720 Kako to misliš? 587 00:52:07,720 --> 00:52:11,200 Poveznica između ubojstava nije Mateo, nego Candance. 588 00:52:14,440 --> 00:52:16,040 Candance Russo je mrtva. 589 00:52:17,880 --> 00:52:18,720 Ne. 590 00:52:19,720 --> 00:52:20,560 Nije. 591 00:52:21,880 --> 00:52:23,360 Zove se Olivia Costa. 592 00:52:24,560 --> 00:52:26,040 Supruga je Matea Vidala. 593 00:52:29,400 --> 00:52:30,840 Ne zovem se Olivia. 594 00:52:33,000 --> 00:52:33,840 Molim? 595 00:52:34,640 --> 00:52:36,440 Zovem se Cándida Isabel Russo. 596 00:52:38,480 --> 00:52:40,200 I sve što znaš o meni je laž. 597 00:57:09,160 --> 00:57:10,960 Prijevod titlova: Rozalia Grgić