1 00:00:06,320 --> 00:00:09,760 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ MINISOROZATA 2 00:01:34,520 --> 00:01:35,360 Halló! 3 00:01:38,920 --> 00:01:39,760 Ki az? 4 00:02:01,480 --> 00:02:03,240 A neved Ibai Sáez. 5 00:02:03,800 --> 00:02:05,920 Negyvenkét éves vagy, 6 00:02:06,000 --> 00:02:09,680 és néha azon tűnődsz, hogy a faszba kerültél ide. 7 00:02:11,720 --> 00:02:15,880 Ha belegondolsz, semmi személyes nincs abban, amit csinálsz. 8 00:02:16,440 --> 00:02:18,400 Sosem voltál céltudatos. 9 00:02:18,480 --> 00:02:21,320 A társam most hívott. Minden rendben. 10 00:02:21,400 --> 00:02:24,560 Csak engedelmeskedsz, és sosem kérdezel. 11 00:02:26,160 --> 00:02:28,520 Megtalálsz embereket, követed őket. 12 00:02:29,520 --> 00:02:31,160 És fizetnek érte. 13 00:02:31,240 --> 00:02:35,320 Néha, mint ebben az esetben, olyasvalamiért, ami régen kezdődött. 14 00:02:37,880 --> 00:02:41,320 Akkor láttad életedben először, majdnem tíz évvel ezelőtt. 15 00:02:42,400 --> 00:02:43,800 Marbellában köztudott, 16 00:02:43,880 --> 00:02:48,480 hogy az ilyen Lütyő őrmesterek mindennél jobban szeretik a kurvákat és a pénzt. 17 00:02:48,560 --> 00:02:50,920 De akkor, erre nem volt idő. 18 00:02:53,120 --> 00:02:56,440 Aznap mindenki azt óbégatta, hogy Candance Russo meghalt. 19 00:02:59,000 --> 00:03:00,880 Hogy ők ölték meg. 20 00:03:02,880 --> 00:03:05,400 Candance sztriptíztáncos volt, és kurva. 21 00:03:05,480 --> 00:03:08,480 Volt benne valami rejtélyes… 22 00:03:09,800 --> 00:03:11,880 De akkor még nem tudtad, amit most. 23 00:03:11,960 --> 00:03:15,160 Előbb-utóbb kiderül, mert az emberek mindig beszélnek. 24 00:03:16,760 --> 00:03:18,920 Na jó, nem mindig. 25 00:03:19,880 --> 00:03:23,760 Néha az volt a munkád, hogy megszabadulj a beszélni nem tudóktól. 26 00:03:24,400 --> 00:03:27,640 Azoktól, akik megpróbáltak kibaszni Aníbal Ledesmával, 27 00:03:27,720 --> 00:03:28,880 a főnököddel. 28 00:03:30,320 --> 00:03:31,800 Neki dolgoztál. 29 00:03:31,880 --> 00:03:34,640 De ezt valójában másnak köszönhetted. 30 00:03:35,120 --> 00:03:37,560 Ki gondolta volna, hogy apáca lesz? 31 00:03:39,000 --> 00:03:43,160 Mielőtt a csajává tette volna, többször is dugtatok. 32 00:03:43,240 --> 00:03:45,960 Fizettél érte, mint egy úriember. 33 00:03:46,040 --> 00:03:48,200 Ő ajánlott be Aníbalnál, 34 00:03:48,280 --> 00:03:50,680 amikor kirúgtak a legszarabb állásodból. 35 00:03:51,960 --> 00:03:55,160 A városi tanács tagjainak hivatalos testőre. 36 00:03:55,640 --> 00:03:57,640 Létezik ennél szánalmasabb meló? 37 00:03:59,240 --> 00:04:03,240 A legjobb, amit kaphattál, mivel az egyikük az unokatestvéred volt. 38 00:04:03,320 --> 00:04:06,800 Csak ő adott neked esélyt, miután kijöttél a sittről. 39 00:04:07,400 --> 00:04:10,920 Három évig nem tudtál békében szarni az Alcalá Mecóban. 40 00:04:12,120 --> 00:04:15,600 A képességeidnek köszönhetően hamarosan te lettél a góré. 41 00:04:15,680 --> 00:04:17,640 De ennek is volt hátránya. 42 00:04:18,120 --> 00:04:22,240 A kaja színvonala nem igazán felelt meg az igényeidnek. 43 00:04:23,840 --> 00:04:27,360 Ha belegondolsz, minden az evéssel kezdődött. 44 00:04:28,240 --> 00:04:29,720 Felbéreltek a kínaiak. 45 00:04:29,800 --> 00:04:34,040 Tartozott nekik egy fickó, és megkértek, hogy ijessz rá. 46 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 Ismerd be. 47 00:04:52,120 --> 00:04:53,600 Túllőttél a célon. 48 00:04:54,480 --> 00:04:56,960 Azt hiszem, itt kezdődött minden. 49 00:04:57,040 --> 00:04:59,560 De az is lehet, hogy sokkal korábban. 50 00:04:59,640 --> 00:05:03,640 Azokra az időkre már nem tudsz visszagondolni. 51 00:05:50,240 --> 00:05:52,080 Nyisd ki! Tudom, hogy ott vagy. 52 00:05:59,840 --> 00:06:01,680 Azt mondtam, nyisd ki az ajtót! 53 00:06:16,160 --> 00:06:18,520 Nyisd ki, vagy hívom a rendőrséget! 54 00:06:23,320 --> 00:06:26,120 Egyikünk sem akar rendőröket, oké? 55 00:06:26,760 --> 00:06:27,600 Gyere be! 56 00:06:28,520 --> 00:06:29,480 Gyere! 57 00:06:36,120 --> 00:06:36,960 Olivia! 58 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 Olivia! 59 00:07:23,280 --> 00:07:24,480 Mat! 60 00:07:25,200 --> 00:07:26,120 Mat! 61 00:07:28,040 --> 00:07:30,200 Eressz el! Mat! 62 00:07:30,280 --> 00:07:31,680 Eressz! 63 00:07:31,760 --> 00:07:33,760 - Befelé! - Eressz el, Sáez! 64 00:07:34,760 --> 00:07:36,000 Rohadék! 65 00:07:36,920 --> 00:07:39,040 Mat! Nyisd ki az ajtót! 66 00:07:40,400 --> 00:07:41,240 Sáez! 67 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 Nyisd ki a kurva ajtót! 68 00:07:46,120 --> 00:07:47,360 Mat, itt Zoe! 69 00:07:48,520 --> 00:07:50,880 Sáez, tudom, hogy ott vagy! Nyisd ki! 70 00:07:52,040 --> 00:07:54,520 Rohadj meg, Lütyő! 71 00:07:55,240 --> 00:07:56,520 Nyissátok ki! 72 00:07:57,880 --> 00:07:58,760 Kinyitni! 73 00:08:00,720 --> 00:08:04,520 Itt Sáez. Fogd be a pofád! Tudom, hogy Gallardo veled van. 74 00:08:04,600 --> 00:08:09,040 Nem veszi fel. Eligazítás kéne. Szarban vagyok. 75 00:08:11,480 --> 00:08:12,920 Oké, értem. 76 00:08:24,480 --> 00:08:25,720 Hölgyem! 77 00:08:27,080 --> 00:08:28,120 Add ide a kártyát! 78 00:08:31,040 --> 00:08:32,760 Nyisd ki az ajtót! 79 00:08:49,080 --> 00:08:50,040 Hol van Mat? 80 00:08:50,120 --> 00:08:51,840 - Te ki vagy? - Neki dolgozom. 81 00:08:52,720 --> 00:08:53,680 Magánnyomozó. 82 00:08:55,800 --> 00:08:57,080 Nyissák ki az ajtót! 83 00:08:57,640 --> 00:09:00,360 - Merről jöttél? - Az ajtón nem mehetett ki. 84 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 Nyissák ki! Hívtam a rendőrséget. 85 00:09:40,880 --> 00:09:41,920 Mat! 86 00:09:43,680 --> 00:09:44,600 Mat! 87 00:09:51,320 --> 00:09:52,160 Mat! 88 00:09:53,600 --> 00:09:55,720 Mat! Édesem! 89 00:09:55,800 --> 00:09:57,480 Hívj mentőt! Gyorsan! 90 00:09:58,120 --> 00:09:58,960 Mat! 91 00:10:03,760 --> 00:10:06,320 Jó estét! Sürgősen küldjenek mentőt! 92 00:10:07,280 --> 00:10:10,400 Egy férfi megsérült. A Hyatt Regency mögött vagyunk. 93 00:10:10,480 --> 00:10:11,520 Mat, nézz rám! 94 00:10:12,160 --> 00:10:14,960 - Nem tudjuk, mi történt. - Minden rendben lesz! 95 00:10:24,040 --> 00:10:27,960 A kocsit hat napja bérelte a reptéren egy Ibai Sáez nevű férfi. 96 00:10:28,040 --> 00:10:29,160 Büntetett előéletű. 97 00:10:43,920 --> 00:10:45,920 Ez kétségkívül Gallardo. 98 00:10:48,000 --> 00:10:51,160 Szerezz engedélyt, hogy lehallgathassuk a telefonját! 99 00:10:53,440 --> 00:10:54,280 A szőkéét. 100 00:10:55,360 --> 00:10:58,160 Előbb-utóbb megtalálják a széfet. 101 00:10:58,960 --> 00:11:01,640 Nem hagyhatjuk, hogy a bírót ismét bevonja. 102 00:11:04,840 --> 00:11:07,680 Engedéllyel tartott fegyvert, de az eltűnt. 103 00:11:07,760 --> 00:11:11,320 Nincsenek értékei. Óra, jegygyűrű, pénztárca, ilyesmi. 104 00:11:12,360 --> 00:11:15,360 A rendőrök feltételezik, hogy prostituáltat bérelt, 105 00:11:15,440 --> 00:11:18,680 aki kirabolta és megölte miután elfajultak a dolgok. 106 00:11:18,760 --> 00:11:21,440 - Te mit gondolsz? - A neve Rodrigo Gallardo. 107 00:11:21,520 --> 00:11:24,160 Exzsaru, szerepel a brit rendőrségi aktákban. 108 00:11:24,240 --> 00:11:27,480 Az ujjlenyomata ott volt az apáca halálának helyszínén, 109 00:11:27,560 --> 00:11:29,120 amiben a Különleges Ügyek nyomoz. 110 00:11:29,200 --> 00:11:31,440 - Ortiz! - Tudom, átléptem a határt. 111 00:11:32,400 --> 00:11:34,440 De az információ nagyon értékes. 112 00:11:34,520 --> 00:11:38,480 Átadhatja a Különleges Ügyeknek, ha ők is akarják. 113 00:11:38,560 --> 00:11:42,040 Először is, ez nem értékes információ, hanem a te elméleted. 114 00:11:42,120 --> 00:11:45,040 Az apáca lehetséges gyilkosának halála nem fontos? 115 00:11:45,120 --> 00:11:46,600 Te mondtad, „lehetséges”. 116 00:11:46,680 --> 00:11:49,400 Másodszor, nincs szükségük segítségre. 117 00:11:49,480 --> 00:11:51,240 Távol akarnak tartani minket. 118 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 Ha közlöm velük az elméleted, 119 00:11:53,720 --> 00:11:57,120 megvádolnak, hogy nem engedelmeskedem és beleavatkozom. 120 00:11:57,200 --> 00:11:58,360 Nem akarok bajt. 121 00:11:59,960 --> 00:12:02,680 Ezt a zakója zsebében találtam. 122 00:12:07,840 --> 00:12:10,440 Hat napja bejelentkezett a Hyatt Regencybe. 123 00:12:10,520 --> 00:12:13,680 - Egy háromszobás lakosztályba. - Gondolom, odamész. 124 00:12:13,760 --> 00:12:17,120 - Megvan az özvegy száma? - Máris átküldöm. 125 00:12:17,200 --> 00:12:19,680 Térfigyelő kamerák viszont nincsenek. 126 00:12:19,760 --> 00:12:23,440 Egy elhagyatott ipari parkon kívül nincs itt semmi. 127 00:12:23,520 --> 00:12:26,160 Tökéletes hely egy titkos találkozóhoz. 128 00:12:26,240 --> 00:12:29,320 Küldd át az özvegy számát! Ez nem véletlen. 129 00:12:47,720 --> 00:12:49,280 - Halló! - Elvira Cano? 130 00:12:49,840 --> 00:12:51,240 Igen, én vagyok. 131 00:12:51,320 --> 00:12:55,040 Lorena Ortiz vagyok. Gyilkossági nyomozó a Nemzeti Rendőrségtől. 132 00:12:55,120 --> 00:12:58,440 Fogadja őszinte részvétem! Tudom, nem alkalmas az idő. 133 00:12:58,520 --> 00:13:01,160 - A kollégái már itt vannak. - Tudom. 134 00:13:01,240 --> 00:13:05,080 Barcelonából hívom. Lenne pár kérdésem. 135 00:13:05,160 --> 00:13:06,800 Igaz, amit mondanak? 136 00:13:06,880 --> 00:13:11,480 Hogy meztelenül találták meg, és egy prostituálttal volt? 137 00:13:11,560 --> 00:13:13,280 Elvira, mondhatok valamit? 138 00:13:14,440 --> 00:13:16,720 Én nem hiszek a hivatalos verzióban. 139 00:13:17,760 --> 00:13:19,200 Miben segíthetek én? 140 00:13:20,040 --> 00:13:23,720 - Tudja, miért járt Barcelonában? - Egy barátjával találkozott. 141 00:13:26,000 --> 00:13:27,040 Nyomozó? 142 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 Említette a nevét? 143 00:13:31,560 --> 00:13:32,840 Nem, sajnálom. 144 00:13:33,840 --> 00:13:35,920 Kérem, nézze át a holmiját, 145 00:13:36,000 --> 00:13:37,600 hátha talál valami nyomot. 146 00:13:44,400 --> 00:13:45,640 - Jöjjön velem! - Miért? 147 00:13:45,720 --> 00:13:47,080 Tegye, amit mondok! 148 00:13:47,160 --> 00:13:50,000 - Eresszen el! - Kérem, mondja el, mi történt! 149 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 Beszélhetnénk a kórházban? 150 00:13:55,840 --> 00:13:57,680 Kérem, hadd menjek vele! 151 00:13:57,760 --> 00:13:58,720 Kísérjétek el! 152 00:13:59,200 --> 00:14:00,040 Köszönöm. 153 00:14:01,360 --> 00:14:04,600 Letartóztatjuk, mert fegyvert fogott a hotel egyik alkalmazottjára. 154 00:14:11,360 --> 00:14:12,680 Már úton vagyunk. 155 00:14:53,160 --> 00:14:54,760 Lássuk, hová vezet minket! 156 00:15:06,240 --> 00:15:07,200 Jó estét! 157 00:15:07,800 --> 00:15:09,040 - Helló! - Mi történt? 158 00:15:09,520 --> 00:15:12,880 - Incidens a 2507-esben. - Rodrigo Gallardo szobája? 159 00:15:13,480 --> 00:15:15,080 Igen. Honnan tudja? 160 00:15:16,480 --> 00:15:18,200 Este 11 körül kezdődött. 161 00:15:18,280 --> 00:15:23,160 Egy nem vendég férfi összeverekedett egy vendéggel a 2507-esben. 162 00:15:23,240 --> 00:15:26,040 - Megvan a nevük? - A vendégé nincs. 163 00:15:26,120 --> 00:15:28,240 Gallardo nevén volt a szoba. 164 00:15:28,320 --> 00:15:31,080 A másik fickót azonosítottuk. Kórházba vitték. 165 00:15:31,640 --> 00:15:32,600 A neve 166 00:15:33,680 --> 00:15:34,760 Mateo Vidal. 167 00:15:36,360 --> 00:15:38,960 - Két rendőr vigyáz rá. - Folytassa! 168 00:15:40,520 --> 00:15:42,280 Kihívtuk a rendőröket. 169 00:15:42,360 --> 00:15:45,080 Aztán megjelent egy fegyverrel fenyegetőző nő. 170 00:15:46,040 --> 00:15:46,920 Zoe Flament. 171 00:15:47,720 --> 00:15:50,800 - Azt mondja, magánnyomozó. - Mi van még? 172 00:15:52,680 --> 00:15:55,520 - Volt velük egy másik nő. - Tudjuk a nevét? 173 00:15:55,600 --> 00:15:56,880 - Nem. - Igen. 174 00:15:57,800 --> 00:15:59,520 A neve Olivia Costa. 175 00:16:04,320 --> 00:16:09,680 Mat! 176 00:16:11,000 --> 00:16:11,840 Sajnálom. 177 00:16:16,040 --> 00:16:16,880 Hol vagyok? 178 00:16:21,520 --> 00:16:23,720 Tudna válaszolni néhány kérdésünkre? 179 00:16:24,640 --> 00:16:26,880 Nem mehetnénk be később a rendőrségre? 180 00:16:27,360 --> 00:16:29,480 Túl gyenge. Nagyon hálás lennék. 181 00:16:29,960 --> 00:16:31,920 Válaszoljon igennel vagy nemmel! 182 00:16:32,560 --> 00:16:33,880 Menni fog. 183 00:16:35,880 --> 00:16:39,800 Azért ment a hotelbe, mert azt hitte, a felesége megcsalja? 184 00:16:43,880 --> 00:16:44,720 Tudják. 185 00:16:45,640 --> 00:16:47,160 Mindent elmondtam nekik. 186 00:16:49,800 --> 00:16:52,600 A felesége nem ismeri a szeretője nevét, 187 00:16:52,680 --> 00:16:54,560 mert névtelenül találkoztak. 188 00:16:55,840 --> 00:16:57,080 Ön meg tudná mondani? 189 00:16:57,920 --> 00:16:58,960 A nevét. 190 00:17:05,600 --> 00:17:06,440 Nem. 191 00:17:08,400 --> 00:17:12,960 A felesége szerint Ön magánnyomozót fogadott, és ő megjelent a hotelben. 192 00:17:14,000 --> 00:17:15,960 - Hol van most? - A kapitányságon. 193 00:17:16,040 --> 00:17:18,800 Fegyverrel fenyegette a hotel személyzetét. 194 00:17:19,760 --> 00:17:23,560 Kiderítjük, miért, és szólunk, ha újra szükségünk van Önre. 195 00:17:24,760 --> 00:17:27,920 Elnézést! Fel kell vinnem MR-vizsgálatra. 196 00:17:29,520 --> 00:17:31,000 Jelentkezni fogunk. 197 00:17:52,320 --> 00:17:55,840 A padlón és a korláton vérnyomok vannak. Erre távoztak. 198 00:18:13,160 --> 00:18:17,240 HOLNAP ESTE 11, SANTA EUGENIA TÉR, MARBELLA 199 00:18:47,120 --> 00:18:48,960 Elvira! Talált valamit? 200 00:18:49,040 --> 00:18:51,160 Az irodája tele van régi aktákkal. 201 00:18:52,080 --> 00:18:54,680 Néha elvállalt nem hivatalos ügyeket, de ez… 202 00:18:55,760 --> 00:18:56,840 Ez más. 203 00:18:57,320 --> 00:18:59,120 Ezeket a rendőrségről hozta. 204 00:19:00,200 --> 00:19:02,280 Van egy lezárt fiók is. 205 00:19:02,760 --> 00:19:05,000 De nem tudom, hol a kulcsa. 206 00:19:07,160 --> 00:19:09,320 Tudom, túl sokat kérek, Elvira. 207 00:19:09,400 --> 00:19:12,840 De ha megtalálná a kulcsot, és elmondaná, mi van a fiókban… 208 00:19:12,920 --> 00:19:16,200 Meg kell tudnunk, mi a fenét vitt el a rendőrségről. 209 00:19:16,720 --> 00:19:17,800 Felhívom Marbellát. 210 00:20:15,640 --> 00:20:19,240 Két bordája eltört, és belső májkárosodást szenvedett, 211 00:20:19,320 --> 00:20:20,320 de nem vérzik. 212 00:20:20,400 --> 00:20:22,760 Megfigyelés alatt tartjuk 48 óráig. 213 00:20:22,840 --> 00:20:25,680 - Utána hazamehet. - Oké, köszönöm. 214 00:20:36,240 --> 00:20:37,440 Nyomozó! 215 00:20:37,520 --> 00:20:39,920 Jöjjön, kérem! Ezt látnia kell! 216 00:21:35,320 --> 00:21:39,680 Az eltűnt fickó halott. Beszélnem kell a Mateo Vidalra vigyázó rendőrökkel. 217 00:21:44,640 --> 00:21:47,120 Itt Ortiz nyomozó. Mateo Vidallal vagytok? 218 00:21:47,200 --> 00:21:50,040 - MR-vizsgálaton van. - Nem vagytok vele? 219 00:21:51,320 --> 00:21:54,080 Felvettük a vallomását. Úgy tűnik, csalta a felesége. 220 00:21:54,160 --> 00:21:57,560 - Nem szóltak, hogy maradjunk. - Figyeljétek Mateo Vidalt! 221 00:21:57,640 --> 00:22:00,000 Köze lehet egy kettős gyilkossághoz. 222 00:22:00,760 --> 00:22:02,400 Rendben. Máris indulunk. 223 00:22:14,720 --> 00:22:15,560 Köszönjük. 224 00:22:17,960 --> 00:22:18,800 Viszlát! 225 00:22:25,480 --> 00:22:26,320 Helló! 226 00:22:41,400 --> 00:22:44,000 Tudom, hogy sok kérdésed van, Mat. 227 00:22:46,160 --> 00:22:48,000 Elmondanád, mi folyik itt? 228 00:22:50,680 --> 00:22:52,200 Nem tudom, hol kezdjem. 229 00:22:54,440 --> 00:22:56,160 Az elején. 230 00:22:58,560 --> 00:22:59,880 Bonyolult, Mat. 231 00:23:01,120 --> 00:23:03,360 Miért mondtad, hogy Berlinbe mész? 232 00:23:03,840 --> 00:23:06,720 Miért küldted azokat a videókat kettőtökről? 233 00:23:07,200 --> 00:23:09,240 - Tessék? - Igen, a telefonomra. 234 00:23:09,720 --> 00:23:12,280 - Nem küldtem. - A kabátomban van a telefon. 235 00:23:21,600 --> 00:23:23,080 Esküszöm, nem hazudok. 236 00:23:24,040 --> 00:23:25,600 Itt az ágyon fekszel. 237 00:23:36,720 --> 00:23:41,040 Biztos felvették, amíg aludtam, aztán kitörölték az üzeneteket. 238 00:23:41,120 --> 00:23:42,560 - Kik? - Ketten voltak. 239 00:23:42,640 --> 00:23:45,240 Sáez és egy exzsaru. Gallardo, azt hiszem. 240 00:23:45,320 --> 00:23:46,880 Mi közük van hozzád? 241 00:23:47,680 --> 00:23:48,520 Olivia! 242 00:23:48,600 --> 00:23:52,560 Az ismeretlen holttestet egy külvárosi hotel közelében találták. 243 00:23:52,640 --> 00:23:57,280 Hivatalos források szerint köze lehet egy volt marbellai rendőrhöz, 244 00:23:57,360 --> 00:24:00,440 akit szintén holtan találtak a Zona Franca negyedben. 245 00:24:00,520 --> 00:24:03,680 A rendőrség ezt nem erősítette meg, és nem is tagadta, 246 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 de úgy tudjuk, van gyanúsítottjuk. 247 00:24:06,840 --> 00:24:07,680 Mennünk kell. 248 00:24:08,840 --> 00:24:09,680 Várj! 249 00:24:11,200 --> 00:24:12,320 - Elnézést! - Igen? 250 00:24:12,400 --> 00:24:14,680 Hová vitték Mateo Vidalt? 251 00:24:14,760 --> 00:24:15,600 Mateo Vidal. 252 00:24:16,840 --> 00:24:18,760 Főosztály, 202-es szoba. 253 00:24:23,600 --> 00:24:24,440 Tessék! 254 00:24:25,960 --> 00:24:26,920 Vigyázz! 255 00:24:27,640 --> 00:24:28,840 Itt a 202-es szoba? 256 00:24:28,920 --> 00:24:32,560 Mateo Vidalt keressük. Úgy tudjuk, nemrég küldték ide. 257 00:24:48,680 --> 00:24:52,160 Erősítést kérünk a Clínicóhoz! Lehetséges, hogy 60-as kód. 258 00:25:10,960 --> 00:25:12,760 Tudtam, hogy még találkozunk. 259 00:25:13,480 --> 00:25:14,960 Mind ezt mondják. 260 00:25:16,640 --> 00:25:20,120 Magánnyomozóként nem fenyegethet fegyverrel civileket. 261 00:25:20,200 --> 00:25:23,280 Bűnös vagyok. Hol írjam alá, hogy elmehessek? 262 00:25:23,360 --> 00:25:26,320 - Miért bérelte fel Mateo Vidal? - Felbérelt volna? 263 00:25:26,400 --> 00:25:28,040 Tegnap a házában volt, 264 00:25:28,120 --> 00:25:30,360 a verekedéskor pedig a hotelben. 265 00:25:30,440 --> 00:25:31,440 Barátok vagyunk. 266 00:25:31,920 --> 00:25:32,760 Hogy van? 267 00:25:34,280 --> 00:25:35,360 Kórházban. 268 00:25:35,440 --> 00:25:39,240 - Az érdekel, hogy van. - Engem meg, hogy miért volt a hotelben. 269 00:25:41,120 --> 00:25:42,360 Felveszi? 270 00:25:43,640 --> 00:25:44,480 Igen. 271 00:25:45,760 --> 00:25:46,680 Miért? 272 00:25:46,760 --> 00:25:49,080 Túl nagy felhajtás egy kis bunyó miatt. 273 00:25:49,160 --> 00:25:52,560 A bunyó miatt fegyverrel fenyegette a személyzetet. 274 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 Ez a kocsijában volt. 275 00:26:05,000 --> 00:26:05,840 Rendben. 276 00:26:07,160 --> 00:26:11,040 Mat segítséget kért, mert gyanította, hogy a felesége megcsalja. 277 00:26:12,320 --> 00:26:14,520 A hotelnél először a kocsiban maradt. 278 00:26:14,600 --> 00:26:17,320 Pár perc múlva pedig mindenkit megfenyegetett. 279 00:26:17,800 --> 00:26:20,640 - Honnan tudta, hogy veszélyben volt? - Megérzés. 280 00:26:26,600 --> 00:26:30,760 Kiskoromban apámmal volt egy játékunk. Úgy hívtuk, igaz vagy hazugság. 281 00:26:31,320 --> 00:26:33,440 Zsaru volt, mindig győzött. 282 00:26:34,440 --> 00:26:37,120 Megtanultam a szavak és gesztusok mögé látni. 283 00:26:37,680 --> 00:26:39,640 Megtalálni a gyenge pontokat. 284 00:26:40,480 --> 00:26:42,200 Az Öné az önbizalom. 285 00:26:46,120 --> 00:26:49,560 Mateo Vidal ugyanabban a blokkban ült, mint Aníbal Ledesma. 286 00:26:50,040 --> 00:26:51,520 Mit mond Önnek ez a név? 287 00:26:52,880 --> 00:26:53,720 Semmit. 288 00:26:53,800 --> 00:26:57,520 Egy halott apáca barátja, akit még nem azonosítottunk. 289 00:26:58,920 --> 00:27:01,840 Mateo Vidal két nappal a halála előtt felhívta. 290 00:27:02,320 --> 00:27:03,560 Lényegtelen. 291 00:27:03,640 --> 00:27:06,560 Olyannyira, hogy Mateo Vidal nem jelentette, 292 00:27:06,640 --> 00:27:10,640 amikor elütötte egy Fiat, amit Ibai Sáez, egy volt fegyenc bérelt, 293 00:27:10,720 --> 00:27:13,120 aki véletlenül épp a feleségével kavar. 294 00:27:14,360 --> 00:27:17,320 A reptéren bérelte, miután megérkezett Marbellából. 295 00:27:17,400 --> 00:27:19,040 A cég szerint 296 00:27:19,120 --> 00:27:22,400 egy magánnyomozó ugyanarról a rendszámról érdeklődött. 297 00:27:23,720 --> 00:27:25,080 Találja ki, kicsoda! 298 00:27:26,360 --> 00:27:29,680 Mi köze van Sáeznek a halott apácához? 299 00:27:29,760 --> 00:27:34,440 Rodrigo Gallardo. Egy marbellai exrendőr, aki a gyilkossághoz köthető. 300 00:27:34,520 --> 00:27:36,600 Nehéz volt megtalálni, de sikerült. 301 00:27:39,120 --> 00:27:42,320 Mondja el, mi a kapcsolat Gallardo és Sáez között! 302 00:27:42,400 --> 00:27:43,600 - Nem tudom. - Valóban? 303 00:27:43,680 --> 00:27:44,720 Nem tudom! 304 00:27:45,480 --> 00:27:47,240 - Kérdezze Sáezt! - Nem megy. 305 00:27:47,320 --> 00:27:48,760 - Tudja, miért? - Nem. 306 00:27:48,840 --> 00:27:52,320 Mindkét férfit holtan találták, akik után nyomozott. 307 00:27:52,800 --> 00:27:57,480 Az egyik Mateo Vidal feleségével kavart. A másik valószínűleg megölte az apácát. 308 00:27:58,680 --> 00:28:01,920 Igaz vagy hazugságot akar játszani, és bajba kerülni, 309 00:28:02,000 --> 00:28:04,120 vagy beszéljünk végre komolyan? 310 00:28:07,360 --> 00:28:09,800 Nos? Tiszta? Nézd meg ott! 311 00:28:28,960 --> 00:28:30,360 - Nos? - Semmi. 312 00:28:30,440 --> 00:28:32,200 - Itt? - Bassza meg! Itt sem. 313 00:28:34,920 --> 00:28:36,720 Elnézést! Szabad? 314 00:28:37,200 --> 00:28:38,240 Menjen csak! 315 00:29:03,960 --> 00:29:05,360 Kocsi a másodikról! 316 00:29:05,840 --> 00:29:08,240 - Na, mi újság? - Nehezen bírom. 317 00:29:08,320 --> 00:29:10,560 Azt elhiszem. Van egy cigid? 318 00:29:16,560 --> 00:29:19,560 Két hete éjszakás vagyok. Nagyon elegem van. 319 00:29:19,640 --> 00:29:21,400 Nem lep meg. 320 00:29:35,040 --> 00:29:37,640 - Szerinted titkol valamit? - Nem hiszem. 321 00:29:39,040 --> 00:29:40,960 Megjött a ballisztikai jelentés. 322 00:29:41,040 --> 00:29:45,600 A Sáez holtteste mellett talált fegyver Gallardo eltűnt pisztolya. 323 00:29:46,480 --> 00:29:48,840 Gallardót a saját fegyverével lőtték le, 324 00:29:49,320 --> 00:29:51,880 a gyilkosa valószínűleg megegyezik Sáezével. 325 00:29:51,960 --> 00:29:55,840 Nem találtunk bizonyítékot arra, hogy prostituálttal lett volna. 326 00:29:55,920 --> 00:29:57,880 A kocsi nem volt feltörve. 327 00:29:58,920 --> 00:30:02,640 Gallardo jól ismerte a gyilkost, és hagyta beszállni a kocsiba. 328 00:30:03,640 --> 00:30:05,080 Ujjlenyomat a fegyveren? 329 00:30:05,600 --> 00:30:06,440 Van. 330 00:30:06,520 --> 00:30:08,080 Egy részleges a ravaszon. 331 00:30:08,160 --> 00:30:11,640 Annyira elmosódott, hogy nehéz lesz helyreállítani. 332 00:30:15,800 --> 00:30:17,560 Oliete kéreti az irodájába. 333 00:30:19,320 --> 00:30:20,520 Add át üdvözletem! 334 00:30:28,960 --> 00:30:31,760 Teo Aguilar és Bruno Soto a Különleges Ügyektől. 335 00:30:36,040 --> 00:30:39,840 Köszönöm, hogy megosztotta velük az eredményeinket, főnök. 336 00:30:39,920 --> 00:30:43,480 Oliete rendőrfőnök nem osztott meg semmit, Ortiz nyomozó. 337 00:30:43,560 --> 00:30:46,800 Saját akaratunkból és az Ön iránti tiszteletből jöttünk. 338 00:30:51,160 --> 00:30:55,000 Személyesen és utoljára megkérjük, hogy ne avatkozzanak bele, 339 00:30:55,080 --> 00:30:58,920 és hagyjanak minket María Luján nővér ügyén dolgozni. 340 00:30:59,920 --> 00:31:02,040 Nem tudnak semmi olyat, amit mi nem. 341 00:31:02,520 --> 00:31:06,880 És nyilvánvaló, hogy Önnek nehezére esik a hierarchia tiszteletben tartása. 342 00:31:08,080 --> 00:31:09,160 Igen, talán. 343 00:31:09,840 --> 00:31:13,520 Talán. De tévednek, ha azt hiszik, hogy mindent tudnak. 344 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Van egy sejtésem. 345 00:31:16,080 --> 00:31:18,680 Közel járok hozzá, hogy összeálljon a kép. 346 00:31:55,000 --> 00:31:55,840 Jól vagy? 347 00:32:00,160 --> 00:32:01,040 Hányinger. 348 00:32:09,040 --> 00:32:10,800 Otthon mindent elmondok. 349 00:32:11,960 --> 00:32:13,680 Most pedig friss hírek. 350 00:32:13,760 --> 00:32:15,120 A jelentések alapján 351 00:32:15,200 --> 00:32:20,440 a két ma esti barcelonai haláleset összefüggésben állhat egymással. 352 00:32:20,520 --> 00:32:24,480 Úgy tűnik, a város egy ismert szállodája közelében talált holttest 353 00:32:24,560 --> 00:32:28,880 Ibai Sáezé, aki egy volt elítélt, és az Alcalá Mecóban töltötte büntetését 354 00:32:28,960 --> 00:32:31,200 egy klubtulajdonos megcsonkításáért. 355 00:32:31,280 --> 00:32:33,560 A két áldozat egy szobában lakott 356 00:32:33,640 --> 00:32:36,200 a második holttesthez közeli hotelben. 357 00:32:36,280 --> 00:32:38,840 Szemtanúk szerint közvetlenül a halála előtt 358 00:32:38,920 --> 00:32:41,560 verekedés tört ki, a részletek nem ismertek. 359 00:32:41,640 --> 00:32:44,000 Az ügynek több érintettje is lehet. 360 00:32:44,080 --> 00:32:46,680 Majdnem tíz éve tűnt el. 361 00:32:48,920 --> 00:32:50,880 Az igazi neve Emma Durán. 362 00:32:50,960 --> 00:32:54,400 Az El Paraíso Starban, egy marbellai bordélyban dolgozott. 363 00:32:54,480 --> 00:32:56,440 Ibai Sáez volt a kidobó. 364 00:32:56,960 --> 00:32:59,680 Kezdetben ügyfél-prostituált viszonyban álltak. 365 00:33:01,200 --> 00:33:03,000 De Emma ügye különleges. 366 00:33:04,600 --> 00:33:07,640 Táncosként és eszkortként kezdte. 367 00:33:07,720 --> 00:33:11,760 De később a tulajdonos, Aníbal Ledesma barátnője lett. 368 00:33:13,640 --> 00:33:17,120 Ledesma üzlete sebezhető fiatal lányok toborzására épült. 369 00:33:17,200 --> 00:33:19,120 Sokan külföldiek voltak. 370 00:33:19,200 --> 00:33:21,040 És sokan kiskorúak. 371 00:33:25,040 --> 00:33:27,800 Aníbal gondosan megválogatta őket. 372 00:33:29,160 --> 00:33:32,280 Ez különböztette meg a klubját a város többi helyétől. 373 00:33:34,560 --> 00:33:37,320 Hamis ígéretekkel állást ajánlott nekik. 374 00:33:39,360 --> 00:33:42,280 Az útleveleket eltette, hogy maradásra bírja őket. 375 00:33:55,760 --> 00:33:58,320 Aníbal nagyban játszott. 376 00:33:59,040 --> 00:34:01,880 Sok gazdag és befolyásos ügyfele volt, 377 00:34:01,960 --> 00:34:03,760 az ország minden részéről. 378 00:34:11,560 --> 00:34:14,880 Tökéletes kombináció egy elvek nélküli embernek. 379 00:34:20,120 --> 00:34:23,560 Hónapokkal korábban Aníbal új üzletbe kezdett, 380 00:34:23,640 --> 00:34:27,280 és teljes névtelenséget ajánlott ügyfeleinek. 381 00:34:27,360 --> 00:34:30,600 Jó estét, uraim! Üdvözlöm Önöket! Kérem, kövessenek! 382 00:34:32,280 --> 00:34:33,880 Eltakarta az arcukat, 383 00:34:34,920 --> 00:34:36,520 és a nevüket sem fedte fel. 384 00:34:37,960 --> 00:34:42,320 Egy szám azonosította őket, amit érkezéskor kaptak. 385 00:34:45,440 --> 00:34:47,600 Csak Aníbal ismerte a kilétüket. 386 00:34:48,400 --> 00:34:52,200 És csak neki voltak felvételei a történtekről. 387 00:34:56,600 --> 00:35:00,840 Aníbal a koronaékszereire bízta a különleges szolgáltatást. 388 00:35:03,240 --> 00:35:05,120 Az elsőt Lavandának hívták. 389 00:35:05,960 --> 00:35:07,560 De ő nem húzta sokáig. 390 00:35:07,640 --> 00:35:10,280 A lány hirtelen eltűnt, 391 00:35:10,360 --> 00:35:12,400 és Cassandra váltotta. 392 00:35:13,000 --> 00:35:15,040 A Paraíso legújabb szerzeménye. 393 00:35:17,760 --> 00:35:21,080 Ő végül fontos szerepet játszott ebben az egészben. 394 00:35:22,360 --> 00:35:25,200 Kimmy Dale volt az, aki kitartott a végéig. 395 00:35:25,280 --> 00:35:28,520 A legtöbb információt tőle kaptuk az ügy kirobbanásakor. 396 00:35:30,040 --> 00:35:31,200 És Candance Russo. 397 00:35:31,880 --> 00:35:35,560 Az ő halála rántotta le a leplet Aníbal szörnyű üzletéről, 398 00:35:35,640 --> 00:35:38,480 amit egy ideje már titokban vizsgáltunk. 399 00:35:40,080 --> 00:35:41,160 Mi történt vele? 400 00:35:42,240 --> 00:35:43,920 Hogyan halt meg? 401 00:35:47,040 --> 00:35:49,240 Sokáig ő, Kimmy és Cassandra 402 00:35:49,320 --> 00:35:53,000 irányították az orgiákat. 403 00:35:53,920 --> 00:35:59,120 Ezek az orgiák vezettek Candance Russo tragikus halálához. 404 00:36:06,720 --> 00:36:10,040 A teljes névtelenség mellett 405 00:36:10,120 --> 00:36:12,480 Aníbal két dolgot ígért az ügyfeleinek. 406 00:36:13,960 --> 00:36:16,560 Hogy minden lány kiskorú lesz, 407 00:36:16,640 --> 00:36:19,600 és hogy szinte bármit megtehetnek velük. 408 00:36:28,520 --> 00:36:33,120 Aníbal tudta, hogy az ügyfelei között sokan befolyásos és fontos emberek. 409 00:36:33,600 --> 00:36:37,680 Olyannyira, hogy akár az egész országot romba dönthetné, 410 00:36:37,760 --> 00:36:39,560 ha kitudódna a nevük. 411 00:36:54,120 --> 00:36:59,840 Aníbal számára a valódi üzlet nem az volt, hogy az ügyfelek rengeteget fizettek 412 00:36:59,920 --> 00:37:03,000 a kiskorúakkal folytatott orgiákért. 413 00:37:14,920 --> 00:37:16,920 Hanem ami utána következett. 414 00:37:17,680 --> 00:37:20,080 Megzsarolta őket. 415 00:37:35,160 --> 00:37:38,120 Hónapokig dolgoztam az ügyön beépített ügynökként. 416 00:37:38,600 --> 00:37:42,080 A küldetésem Aníbal hálózatának felszámolása volt. 417 00:37:42,680 --> 00:37:44,680 Alkut ajánlottam Emma Duránnak, 418 00:37:44,760 --> 00:37:48,360 hogy segítsen információt gyűjteni. De minden félresiklott. 419 00:37:49,160 --> 00:37:52,400 Innentől válik zavarossá a történet. 420 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 Nem tudjuk pontosan, mi történt. 421 00:37:58,440 --> 00:38:01,080 Tudjuk, mi folyik az El Paraíso Starban. 422 00:38:02,120 --> 00:38:03,800 Emmának választania kellett. 423 00:38:04,520 --> 00:38:08,320 Csak úgy kerülhette el a börtönt, ha elárulja Aníbalt. 424 00:38:09,360 --> 00:38:11,120 Bőven volt rá oka. 425 00:38:11,760 --> 00:38:14,960 Valószínűleg végül úgy döntött, felrúgja az egyezséget, 426 00:38:15,040 --> 00:38:17,400 és elárulja, hogy a nyomában vagyunk. 427 00:38:24,200 --> 00:38:27,520 Azt tervezték, hogy együtt lelépnek a zsákmánnyal. 428 00:38:27,600 --> 00:38:30,120 - Menj haza, és pakolj össze, bébi! - Oké. 429 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 De ez mind csak találgatás. 430 00:38:35,320 --> 00:38:38,560 Ami biztos, hogy Candance rájöhetett. 431 00:38:39,040 --> 00:38:40,720 Aníbal pedig rajtakapta. 432 00:38:43,120 --> 00:38:45,320 Candance Russót brutálisan megölték. 433 00:38:46,360 --> 00:38:48,720 Feltételezzük, hogy Cassandra látta. 434 00:38:50,800 --> 00:38:55,120 Aznap éjjel eltűnt, és azóta semmit sem tudunk róla. 435 00:38:56,240 --> 00:38:57,520 De nem ő az egyetlen. 436 00:38:58,000 --> 00:39:00,640 Aníbal és Emma is eltűnt a föld színéről. 437 00:39:01,560 --> 00:39:03,680 A lényeg, és ezért vagyunk itt, 438 00:39:03,760 --> 00:39:07,400 hogy életbiztosítás gyanánt magukkal vitték a felvételeket. 439 00:39:13,360 --> 00:39:16,400 Rodrigo Gallardo vezette a nyomozást. 440 00:39:18,480 --> 00:39:23,000 Az, hogy őt és Sáezt is holtan találták, nem véletlen. 441 00:39:23,760 --> 00:39:28,840 És biztos, hogy összefügg mindazzal, ami Candance Russo halála után történt. 442 00:39:30,000 --> 00:39:35,040 Talán akkor kezdődött az együttműködésük, és úgy tűnik, a mai napig folytatódott. 443 00:39:35,520 --> 00:39:39,960 A történtek tisztázására az egyetlen adu Gallardo zsebében Kimmy Dale volt. 444 00:39:40,440 --> 00:39:42,320 Candance közeli barátja. 445 00:39:43,440 --> 00:39:46,840 Ő értesítette a rendőrséget a felvételekről. 446 00:39:46,920 --> 00:39:50,160 Hivatalosan az ügy nem oldódott meg. 447 00:39:50,240 --> 00:39:56,480 De úgy gondoljuk, hogy hozzánk hasonlóan Gallardo is folytatta a nyomozást. 448 00:39:57,040 --> 00:39:59,640 Ő és Sáez nyilván a felvételeket keresték. 449 00:40:00,120 --> 00:40:03,200 Egyesek egy vagyont fizetnének, hogy visszaszerezzék. 450 00:40:04,600 --> 00:40:07,120 Ezért halt meg Emma Durán María nővérként? 451 00:40:09,720 --> 00:40:11,680 Emma Duránnak volt egy kulcsa. 452 00:40:11,760 --> 00:40:15,880 Egy széfhez, ami feltételezhetően a felvételeket rejti. 453 00:40:17,200 --> 00:40:19,360 Gallardo és Sáez nem találták meg, 454 00:40:19,840 --> 00:40:21,520 mert nálunk van. 455 00:40:22,320 --> 00:40:25,160 A gond az, hogy a széfet két kulcs nyitja. 456 00:40:26,040 --> 00:40:27,480 Kinél van a másik? 457 00:40:27,960 --> 00:40:30,480 Feltételezhetően Aníbal Ledesmánál. 458 00:40:31,360 --> 00:40:33,000 Nem tudjuk, hol van. 459 00:40:34,960 --> 00:40:36,920 Talán van valaki, aki tudja. 460 00:40:38,400 --> 00:40:39,240 Mateo Vidal. 461 00:40:40,600 --> 00:40:43,120 Egy cellablokkban ült Ledesmával. 462 00:40:43,200 --> 00:40:46,000 Két nappal a halála előtt felhívta Emma Duránt. 463 00:40:46,080 --> 00:40:48,760 Gallardóhoz és Sáezhez is köze van. 464 00:41:05,560 --> 00:41:10,360 Vidal és a felesége eltűntek a Clínicóból. Kaptunk engedélyt a házuk átkutatására. 465 00:41:25,160 --> 00:41:26,600 Sietnünk kell! 466 00:42:36,400 --> 00:42:40,520 Nincs nyoma Marának és a gyerekeknek. A kocsi sincs itt. 467 00:42:45,480 --> 00:42:46,320 Mi az? 468 00:42:51,320 --> 00:42:52,440 A házunkban vannak. 469 00:43:12,840 --> 00:43:15,160 Semmi nyom. Úgy tűnik, nem jártak itt. 470 00:43:16,760 --> 00:43:18,440 Folytatnunk kell a keresést. 471 00:43:20,240 --> 00:43:24,320 Kérek lehallgatási parancsot Mateo Vidal és Olivia Costa telefonjára. 472 00:43:24,400 --> 00:43:27,640 De kétlem, hogy három-négy órán belül megérkezik. 473 00:43:28,120 --> 00:43:29,720 Ezenkívül szóltunk a többi… 474 00:43:31,720 --> 00:43:32,720 Jó estét, Elvira! 475 00:43:33,280 --> 00:43:35,920 Egy régi gyilkossági ügyben nyomozott. 476 00:43:37,760 --> 00:43:41,120 Cándida Isabel Russo, Candance. 477 00:43:41,200 --> 00:43:44,120 A boncolási jelentés a lezárt fiókban volt. 478 00:43:44,600 --> 00:43:47,040 Tele van képekkel és jegyzetekkel. 479 00:43:49,120 --> 00:43:51,920 Kérem, készítsen fotókat, és küldje át őket! 480 00:43:52,400 --> 00:43:53,320 Máris küldöm. 481 00:43:53,880 --> 00:43:54,720 Köszönöm. 482 00:44:14,520 --> 00:44:18,240 Gallardo a felesége szerint Candance Russo halálát vizsgálta. 483 00:44:19,080 --> 00:44:21,960 De nem tudjuk, miért olyan fontos a boncolás. 484 00:44:22,560 --> 00:44:23,680 Most küldte át. 485 00:44:30,640 --> 00:44:33,240 Ennek semmi értelme. Lezárt ügy. 486 00:44:35,000 --> 00:44:36,720 Van valaki, aki segíthet. 487 00:44:37,360 --> 00:44:38,200 Ki? 488 00:44:38,680 --> 00:44:40,320 - Mat, mi az? - Mara! 489 00:44:40,400 --> 00:44:43,160 Bocs, hogy ilyen későn hívlak, de baj van. 490 00:44:43,240 --> 00:44:45,480 Itt vagyok nálad. Kéne a kocsid. 491 00:44:45,960 --> 00:44:47,680 Jorgénél vagyok. 492 00:44:48,160 --> 00:44:51,880 A gyerekek egy szülinapi buliba mentek. A barátjuknál alszanak. 493 00:44:51,960 --> 00:44:53,160 Nagyon fontos. 494 00:44:53,720 --> 00:44:56,640 - Megijesztesz. - Most nem beszélhetek. Figyelj! 495 00:44:56,720 --> 00:44:58,160 Bármit is hallasz, 496 00:44:59,320 --> 00:45:00,360 bízz bennem! 497 00:45:01,840 --> 00:45:02,680 Oké? 498 00:45:12,400 --> 00:45:14,960 A két holttestet ma este találták meg. 499 00:45:15,040 --> 00:45:20,160 A rendőrség szerint a halálesetek mögött egy volt fegyenc, Mateo Vidal állhat, 500 00:45:20,240 --> 00:45:27,040 akit a kilenc éve egy verekedésben meghalt diák, Daniel Vera haláláért ítéltek el. 501 00:45:39,400 --> 00:45:41,800 - Igen? - Mr. Friedmanhez jöttünk. 502 00:45:41,880 --> 00:45:45,000 Beszéltem vele. Vár minket. A nevem Teo Aguilar. 503 00:45:47,240 --> 00:45:48,080 Jöjjenek be! 504 00:45:56,200 --> 00:45:57,040 Várjanak itt! 505 00:46:03,400 --> 00:46:05,680 Otis, látogatóid jöttek. 506 00:46:06,600 --> 00:46:08,720 Köszönöm, Bowie. Köszönöm. 507 00:46:11,680 --> 00:46:12,560 Otis! 508 00:46:13,480 --> 00:46:14,880 Aguilar ügynök! 509 00:46:15,840 --> 00:46:17,600 Ezer éve nem láttam. 510 00:46:21,960 --> 00:46:23,560 Miben segíthetek? 511 00:46:32,760 --> 00:46:35,200 Ennyit találtam. Szerintem elég lesz. 512 00:46:40,360 --> 00:46:42,480 - Elég mire? - El kell mennünk. 513 00:46:42,560 --> 00:46:43,600 Hová? 514 00:46:44,280 --> 00:46:45,280 Olivia! 515 00:46:46,320 --> 00:46:50,000 Nem megyek sehová, amíg el nem mondod, mi a fene folyik itt. 516 00:46:50,480 --> 00:46:53,440 Gallardóval egy ideig kapcsolatban álltunk, 517 00:46:53,520 --> 00:46:57,920 amíg a Candance Russo meggyilkolásáról szóló cikken dolgoztam. 518 00:46:58,000 --> 00:47:00,720 De ezt sosem mutatta. 519 00:47:02,280 --> 00:47:03,320 Hogy van? 520 00:47:04,960 --> 00:47:05,920 Ma este meghalt. 521 00:47:10,640 --> 00:47:11,600 Értem. 522 00:47:12,640 --> 00:47:15,760 Megvannak a kirakós darabjai. De valami hiányzik. 523 00:47:17,600 --> 00:47:21,240 Miért ilyen fontos egy évekkel ezelőtt végzett boncolás? 524 00:47:21,720 --> 00:47:25,680 - Kiemelte, hogy AIS-e volt. - Sok mindent kiemelt. 525 00:47:27,760 --> 00:47:29,440 Tudják, mi az az AIS? 526 00:47:29,920 --> 00:47:30,760 Nem. 527 00:47:31,600 --> 00:47:37,240 Androgén-érzéketlenségi szindróma. 528 00:47:37,960 --> 00:47:41,960 Candance Russónak XY-kromoszómája volt. 529 00:47:42,680 --> 00:47:46,320 Vagyis részben férfi volt. 530 00:47:46,960 --> 00:47:49,960 Golyói voltak és szőrös hónalja? 531 00:47:52,560 --> 00:47:54,040 Vaginája volt, 532 00:47:54,720 --> 00:47:57,800 de nem menstruált, és nem lehetett gyereke. 533 00:47:58,840 --> 00:48:04,200 Az AIS által akár még értékesebbé is válhatott volna… 534 00:48:04,280 --> 00:48:05,160 Otis! 535 00:48:05,800 --> 00:48:09,400 Három ember már meghalt emiatt a szarság miatt. 536 00:48:09,880 --> 00:48:13,680 Tudsz valamit Candance Russo haláláról, amit mi nem? 537 00:48:14,720 --> 00:48:17,240 Nem, barátom. 538 00:48:17,800 --> 00:48:21,760 Csak azt a verzióját ismerem Candance halálának, 539 00:48:21,840 --> 00:48:24,520 amit Ön is ismer. 540 00:48:27,200 --> 00:48:30,800 Aníbal megölte, mert rájött, 541 00:48:30,880 --> 00:48:35,760 hogy arra használta őket, hogy zsarolja a befolyásos ügyfeleit. 542 00:48:37,280 --> 00:48:40,600 Candance Russo halála tragédia volt. 543 00:48:42,320 --> 00:48:47,120 Korábban soha nem látott képességei voltak. 544 00:48:47,200 --> 00:48:48,280 Miféle képességei? 545 00:48:50,840 --> 00:48:54,800 Kimmy Dale-lel közösen volt egy felejthetetlen műsorszámuk. 546 00:49:10,720 --> 00:49:14,400 Ők voltak a pokol fenevadjai, 547 00:49:14,480 --> 00:49:15,840 akik a paradicsomban 548 00:49:16,920 --> 00:49:18,200 táncoltak. 549 00:49:27,600 --> 00:49:28,680 Jöjjenek velem! 550 00:49:36,600 --> 00:49:37,640 Hová megyünk? 551 00:49:38,720 --> 00:49:41,080 Kell, hogy legyen fényképem róla. 552 00:49:46,560 --> 00:49:47,800 Imádni fogják. 553 00:49:52,480 --> 00:49:55,240 Honnan ismered a María Luján nevű apácát? 554 00:49:57,240 --> 00:49:58,520 Honnan tudsz erről? 555 00:49:58,600 --> 00:50:00,840 A rendőrség a halálához akar kötni, 556 00:50:00,920 --> 00:50:04,800 mert valaki két nappal előtte felhívta ebből a házból. 557 00:50:06,800 --> 00:50:10,000 Aznap Carla megkért, hogy fedezzem. Az irodában voltam. 558 00:50:10,080 --> 00:50:11,000 Te jöttél ide. 559 00:50:13,320 --> 00:50:14,760 Nem mondtam el senkinek, 560 00:50:15,240 --> 00:50:17,280 de tudom, hogy te hívtad. 561 00:50:20,600 --> 00:50:21,680 Itt kell lennie! 562 00:50:23,000 --> 00:50:25,840 Innen hívtam, hogy ne legyen nyoma a mobilomon. 563 00:50:25,920 --> 00:50:28,000 - A mobilodon? - Volt egy kódunk. 564 00:50:28,080 --> 00:50:30,880 - Miféle kódotok? - Mi történt Emmával? 565 00:50:31,600 --> 00:50:32,440 Emma? 566 00:50:33,280 --> 00:50:35,080 María Lujánt Emmának hívták. 567 00:50:35,560 --> 00:50:38,120 Nincs köze az ügyhöz, Otis. 568 00:50:38,200 --> 00:50:39,840 Hagyd! Mennünk kell. 569 00:50:41,080 --> 00:50:41,920 Barátom! 570 00:50:42,720 --> 00:50:44,840 Kérlek, mondd el, mi történt vele! 571 00:50:45,360 --> 00:50:49,600 Valaki kilökte az ablakon, és öngyilkosságnak állította be. 572 00:50:51,560 --> 00:50:52,880 Eddig megvédtelek. 573 00:50:54,280 --> 00:50:55,800 De már nem tudlak. 574 00:50:57,080 --> 00:50:57,920 Olivia! 575 00:51:00,440 --> 00:51:01,960 Most kell elmondanod! 576 00:51:03,520 --> 00:51:04,360 Itt is van. 577 00:51:05,640 --> 00:51:07,160 Tudnom kell az igazságot. 578 00:51:08,800 --> 00:51:12,520 Nézzék! A lányok maszkkal a kezükben. 579 00:51:13,600 --> 00:51:15,480 Máskülönben elmegyek. 580 00:51:29,480 --> 00:51:30,320 Ölelj meg! 581 00:51:31,600 --> 00:51:34,080 Lehet, hogy ezek után nem fogsz többé. 582 00:51:35,520 --> 00:51:36,720 Ezt hogy érted? 583 00:52:07,720 --> 00:52:11,200 Nem Mateo Vidal köti össze a gyilkosságokat. Hanem Candance Russo. 584 00:52:14,440 --> 00:52:16,240 Candance Russo halott. 585 00:52:17,840 --> 00:52:18,680 Nem. 586 00:52:19,680 --> 00:52:20,520 Nem az. 587 00:52:21,880 --> 00:52:23,680 A neve Olivia Costa. 588 00:52:24,520 --> 00:52:25,960 Ő Mateo Vidal felesége. 589 00:52:29,400 --> 00:52:30,840 A nevem nem Olivia. 590 00:52:32,920 --> 00:52:33,760 Tessék? 591 00:52:34,640 --> 00:52:36,400 A nevem Cándida Isabel Russo. 592 00:52:38,520 --> 00:52:40,680 Minden, amit rólam tudsz, hazugság. 593 00:57:09,160 --> 00:57:11,280 A feliratot fordította: Sepsi József