1 00:00:06,120 --> 00:00:09,880 SEBUAH SIRI TERHAD ASLI NETFLIX 2 00:01:34,560 --> 00:01:35,400 Helo? 3 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 Siapa ini? 4 00:02:01,440 --> 00:02:03,240 Nama awak Ibai Sáez. 5 00:02:03,720 --> 00:02:05,520 Awak berusia 42 tahun 6 00:02:06,000 --> 00:02:09,680 dan kadangkala awak tertanya bagaimana awak sampai di sini. 7 00:02:11,720 --> 00:02:15,880 Jika difikirkan, semuanya tiada kaitan dengan awak. 8 00:02:16,440 --> 00:02:18,400 Awak tak pernah ambil inisiatif. 9 00:02:18,480 --> 00:02:21,320 Rakan saya baru telefon. Semuanya lancar. 10 00:02:21,400 --> 00:02:24,560 Jadi awak hanya patuhi arahan dan tak tanya soalan. 11 00:02:26,200 --> 00:02:28,520 Awak cari orang dan ikut mereka. 12 00:02:29,520 --> 00:02:31,160 Lalu awak dibayar untuknya. 13 00:02:31,240 --> 00:02:35,320 Kadangkala, seperti kes ini, untuk sesuatu yang bermula lama dahulu. 14 00:02:37,880 --> 00:02:41,320 Itu kali pertama awak jumpa dia, hampir sepuluh tahun lalu. 15 00:02:42,400 --> 00:02:44,120 Di Marbella, kami semua tahu 16 00:02:44,200 --> 00:02:48,200 lelaki iras Mort ini suka pelacur dan wang lebih daripada segalanya. 17 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 Pada hari kamu bertemu, tiada masa untuk itu. 18 00:02:53,120 --> 00:02:56,400 Hari itu, semua menjerit yang Candance Russo dibunuh. 19 00:02:59,000 --> 00:03:00,880 Bahawa mereka bunuh dia. 20 00:03:02,880 --> 00:03:05,400 Candance seorang penari bogel dan pelacur 21 00:03:05,480 --> 00:03:08,480 yang agak misteri hingga… 22 00:03:09,840 --> 00:03:11,880 Tapi awak tak tahu apa awak buat sekarang. 23 00:03:11,960 --> 00:03:15,160 Lambat-laun akan tersebar kerana orang bercerita. 24 00:03:16,760 --> 00:03:19,160 Bukan selalu. 25 00:03:19,880 --> 00:03:23,760 Kadangkala tugas awak menghapuskan orang yang tak boleh bercakap. 26 00:03:24,400 --> 00:03:27,640 Orang yang cuba cari masalah dengan Aníbal Ledesma, 27 00:03:27,720 --> 00:03:28,880 bos awak. 28 00:03:30,320 --> 00:03:31,800 Awak kerja di situ untuk dia. 29 00:03:31,880 --> 00:03:34,640 Tapi sebenarnya awak di situ kerana dia. 30 00:03:35,120 --> 00:03:37,560 Siapa sangka dia akan jadi biarawati? 31 00:03:39,000 --> 00:03:43,160 Sebelum dia jadi kekasih bos awak, kamu berdua banyak kali berasmara. 32 00:03:43,240 --> 00:03:45,960 Tapi awak membalas budi sebagai lelaki budiman. 33 00:03:46,040 --> 00:03:48,200 Dia yang beritahu Aníbal tentang awak 34 00:03:48,280 --> 00:03:50,680 ketika awak dipecat daripada kerja yang paling teruk. 35 00:03:51,960 --> 00:03:55,160 Pengawal rasmi untuk ahli majlis perbandaran. 36 00:03:55,640 --> 00:03:57,640 Ada yang lebih teruk daripada itu? 37 00:03:59,240 --> 00:04:03,240 Itu yang terbaik awak dapat sebab sepupu awak salah seorang ahli. 38 00:04:03,320 --> 00:04:06,800 Dia yang beri awak peluang apabila awak keluar dari penjara. 39 00:04:07,400 --> 00:04:10,920 Tiga tahun awak menderita di Alcalá Meco. 40 00:04:12,120 --> 00:04:15,600 Tak lama lagi awak akan uruskan tempat itu kerana skil awak. 41 00:04:15,680 --> 00:04:17,640 Tapi ada kelemahannya. 42 00:04:18,120 --> 00:04:22,240 Awak tak jumpa fine-dining yang awak suka. 43 00:04:23,840 --> 00:04:27,360 Jika difikirkan, semuanya bermula dengan makan. 44 00:04:28,240 --> 00:04:29,720 Orang Cina upah awak. 45 00:04:29,800 --> 00:04:34,040 Mereka ada masalah dengan peminjam dan suruh awak gertak dia. 46 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 Mengakulah. 47 00:04:52,120 --> 00:04:53,600 Awak terlalu melampau. 48 00:04:54,480 --> 00:04:56,960 Ya, mungkin di situlah ia bermula. 49 00:04:57,040 --> 00:04:59,560 Atau mungkin tak. Mungkin jauh lebih awal. 50 00:04:59,640 --> 00:05:03,840 Tapi awak tak boleh fikir tentang itu lagi. 51 00:05:50,320 --> 00:05:52,080 Buka pintu. Saya tahu awak di dalam. 52 00:05:59,880 --> 00:06:01,600 Saya kata buka pintu. 53 00:06:16,160 --> 00:06:17,960 Buka atau saya hubungi polis. 54 00:06:23,240 --> 00:06:26,280 Kita berdua tak mahu polis di sini, bukan? 55 00:06:26,760 --> 00:06:27,600 Masuklah. 56 00:06:28,080 --> 00:06:28,920 Masuk. 57 00:06:36,080 --> 00:06:37,000 Olivia! 58 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 Olivia! 59 00:07:23,280 --> 00:07:24,480 Mat! 60 00:07:25,200 --> 00:07:26,120 Mat! 61 00:07:28,040 --> 00:07:30,200 Lepaskan saya! Mat! 62 00:07:30,280 --> 00:07:31,680 Lepaskan saya! 63 00:07:31,760 --> 00:07:33,760 - Masuk! - Lepaskan saya, Sáez! 64 00:07:34,280 --> 00:07:35,240 Tak guna! 65 00:07:36,920 --> 00:07:38,040 Mat! 66 00:07:38,120 --> 00:07:39,040 Buka pintu! 67 00:07:40,400 --> 00:07:41,240 Sáez! 68 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 Sáez, buka pintu! 69 00:07:46,120 --> 00:07:47,360 Mat, ini Zoe! 70 00:07:48,520 --> 00:07:50,880 Hei, saya tahu awak di sana! Bukalah! 71 00:07:52,040 --> 00:07:54,520 Tolonglah, Mort. 72 00:07:55,240 --> 00:07:56,520 Buka pintu! 73 00:07:57,880 --> 00:07:58,760 Buka pintu! 74 00:08:00,720 --> 00:08:04,520 Ini Sáez. Diam. Saya tahu Gallardo ada dengan awak. 75 00:08:04,600 --> 00:08:09,040 Dia tak jawab. Kami perlu berbincang. Saya perlukan arahan. Ada masalah. 76 00:08:11,480 --> 00:08:12,920 Okey, faham. 77 00:08:24,480 --> 00:08:25,720 Puan! 78 00:08:27,080 --> 00:08:28,120 Beri saya kad. 79 00:08:31,040 --> 00:08:32,760 Buka pintu! 80 00:08:49,080 --> 00:08:50,040 Mana Mat? 81 00:08:50,120 --> 00:08:51,840 - Siapa awak? - Dia upah saya. 82 00:08:52,600 --> 00:08:53,680 Penyiasat persendirian. 83 00:08:55,800 --> 00:08:57,080 Buka pintu! 84 00:08:57,640 --> 00:09:00,360 - Awak masuk dari mana? - Dia tak keluar pintu. 85 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 Buka pintu. Saya telefon polis. 86 00:09:40,520 --> 00:09:41,360 Mat! 87 00:09:43,680 --> 00:09:44,600 Mat! 88 00:09:51,400 --> 00:09:52,240 Mat! 89 00:09:53,600 --> 00:09:55,720 Mat, sayang! 90 00:09:55,800 --> 00:09:57,480 Telefon ambulans. Cepat! 91 00:09:58,120 --> 00:09:58,960 Mat! 92 00:10:03,760 --> 00:10:06,320 Hai, saya perlukan ambulans. Ini kecemasan. 93 00:10:07,280 --> 00:10:10,400 Ya, ada lelaki cedera. Kami di belakang Hyatt Regency. 94 00:10:10,480 --> 00:10:11,560 Mat, pandang saya. 95 00:10:12,240 --> 00:10:14,960 - Tak, kami tak tahu apa terjadi. - Tak apa. 96 00:10:23,960 --> 00:10:27,560 Kereta itu disewa enam hari lalu di lapangan terbang oleh Ibai Sáez. 97 00:10:27,640 --> 00:10:28,600 Dia ada rekod. 98 00:10:43,920 --> 00:10:45,920 Tak syak lagi. Gallardo. 99 00:10:48,000 --> 00:10:51,160 Minta waran intip dengar telefon. 100 00:10:53,440 --> 00:10:54,840 Untuk si rambut perang. 101 00:10:55,360 --> 00:10:58,320 Lambat-laun, mereka akan jumpa peti deposit. 102 00:10:58,960 --> 00:11:01,640 Kita tak boleh biar dia libatkan hakim lagi. 103 00:11:04,840 --> 00:11:07,680 Dia bawa pistol berlesen yang hilang. 104 00:11:07,760 --> 00:11:11,320 Tiada barang berharga, jam, cincin kahwin, dompet, apa-apa. 105 00:11:12,360 --> 00:11:15,360 Pegawai yang jumpa dia fikir dia bayar pelacur. 106 00:11:15,440 --> 00:11:18,680 Pelacur itu cuba rompak dan bunuh dia kerana timbul kekacauan. 107 00:11:18,760 --> 00:11:21,560 - Teori awak pula? - Ini mayat Rodrigo Gallardo. 108 00:11:21,640 --> 00:11:24,240 Pesara polis yang ada rekod dengan polis British. 109 00:11:24,320 --> 00:11:27,480 Cap jari sepadan dengan suspek dalam kes biarawati 110 00:11:27,560 --> 00:11:29,080 yang Jenayah Khas cari. 111 00:11:29,160 --> 00:11:30,880 - Ortiz! - Ya, saya melampaui batas. 112 00:11:30,960 --> 00:11:34,160 Tapi maklumat itu sangat berharga. 113 00:11:34,640 --> 00:11:38,480 Saya beritahu supaya awak boleh sampaikan kepada Jenayah Khas jika mereka mahu. 114 00:11:38,560 --> 00:11:42,040 Pertama, ini bukan maklumat berharga. Ia cuma teori awak. 115 00:11:42,120 --> 00:11:44,960 Pembunuh biarawati yang ditemui mati tak penting? 116 00:11:45,040 --> 00:11:46,520 Awak kata, "mungkin." 117 00:11:46,600 --> 00:11:49,400 Kedua, mereka tak minta tolong. 118 00:11:49,480 --> 00:11:51,240 Mereka tak bagi kita ganggu. 119 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 Jika saya telefon dan beritahu teori awak, 120 00:11:53,720 --> 00:11:57,120 saya akan dituduh ingkar arahan supaya tak masuk campur. 121 00:11:57,200 --> 00:11:58,600 Saya tak mahu masalah. 122 00:11:59,960 --> 00:12:02,680 Kami jumpa ini di dalam poket jaket dia. 123 00:12:07,840 --> 00:12:10,440 Gallardo daftar masuk ke Hyatt Regency enam hari lalu. 124 00:12:10,520 --> 00:12:13,680 - Dia tempah suite tiga bilik. - Biar saya teka. Awak pergi. 125 00:12:13,760 --> 00:12:17,120 - Ada nombor telefon balu itu? - Saya hantar sekarang. 126 00:12:17,200 --> 00:12:19,680 Tapi saya tak boleh hantar rakaman CCTV. 127 00:12:19,760 --> 00:12:23,440 Taman perindustrian itu terbiar dan tiada apa-apa lagi. 128 00:12:23,520 --> 00:12:26,160 Tempat yang sesuai untuk pertemuan rahsia. 129 00:12:26,240 --> 00:12:29,320 Bagi nombor telefon balu itu. Ini bukan kebetulan. 130 00:12:47,720 --> 00:12:49,280 - Helo? - Elvira Cano? 131 00:12:49,840 --> 00:12:51,240 Ya, itu saya. 132 00:12:51,320 --> 00:12:52,680 Nama saya Lorena Ortiz. 133 00:12:52,760 --> 00:12:55,040 Saya detektif homisid dari Polis Negara. 134 00:12:55,120 --> 00:12:58,440 Takziah. Saya tahu masa sekarang tak sesuai. 135 00:12:58,520 --> 00:13:01,160 - Teman sekerja awak dah sampai. - Saya tahu. 136 00:13:01,240 --> 00:13:05,080 Tapi saya telefon awak dari Barcelona. Saya ada soalan untuk awak. 137 00:13:05,160 --> 00:13:06,800 Betulkah kata mereka? 138 00:13:06,880 --> 00:13:11,480 Katanya dia bogel dan melanggan pelacur. 139 00:13:11,560 --> 00:13:13,280 Elvira, nak tahu sesuatu? 140 00:13:14,520 --> 00:13:16,720 Saya tak percaya versi rasmi. 141 00:13:17,760 --> 00:13:19,200 Apa boleh saya bantu? 142 00:13:20,040 --> 00:13:21,880 Awak tahu kenapa dia di Barcelona? 143 00:13:21,960 --> 00:13:23,720 Dia kata dia jumpa kawan. 144 00:13:25,640 --> 00:13:26,480 Detektif? 145 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 Dia ada sebut nama? 146 00:13:31,560 --> 00:13:32,840 Maaf, tak ada. 147 00:13:33,840 --> 00:13:35,920 Saya nak awak periksa barang dia 148 00:13:36,000 --> 00:13:37,600 untuk cari petunjuk. 149 00:13:44,400 --> 00:13:45,640 - Ikut saya. - Kenapa? 150 00:13:45,720 --> 00:13:47,080 Ikut cakap saya. 151 00:13:47,160 --> 00:13:49,880 - Lepaskan. - Maaf. Apa yang berlaku? 152 00:13:49,960 --> 00:13:51,640 Kita cakap di hospital, ya? 153 00:13:55,840 --> 00:13:57,680 Tolong benarkan saya ikut dia. 154 00:13:57,760 --> 00:13:58,720 Ikut dia. 155 00:13:59,200 --> 00:14:00,040 Terima kasih. 156 00:14:01,360 --> 00:14:04,600 Awak ditahan kerana mengugut staf hotel dengan senjata. 157 00:14:11,360 --> 00:14:12,680 Kita pergi sekarang. 158 00:14:53,160 --> 00:14:55,160 Lihat saja ke mana dia bawa kita. 159 00:15:06,240 --> 00:15:07,280 Selamat malam. 160 00:15:07,760 --> 00:15:09,080 - Helo. - Apa terjadi? 161 00:15:09,560 --> 00:15:12,880 - Kejadian di bilik 2507. - Tempahan Rodrigo Gallardo? 162 00:15:13,480 --> 00:15:15,080 Ya. Bagaimana awak tahu? 163 00:15:16,480 --> 00:15:18,200 Ia bermula sekitar 11 malam. 164 00:15:18,280 --> 00:15:23,160 Lelaki yang bukan tetamu bergaduh dengan tetamu di bilik 2507. 165 00:15:23,240 --> 00:15:26,040 - Kita ada nama mereka? - Bukan tetamu. 166 00:15:26,120 --> 00:15:28,240 Dia di bilik yang Gallardo tempah. 167 00:15:28,320 --> 00:15:31,120 Tapi seorang lagi dikenal pasti. Mereka bawa dia ke hospital. 168 00:15:31,640 --> 00:15:32,600 Nama dia 169 00:15:33,680 --> 00:15:34,880 Mateo Vidal. 170 00:15:36,360 --> 00:15:39,160 - Saya hantar dua pegawai untuk jaga dia. - Teruskan. 171 00:15:40,400 --> 00:15:42,280 Kami hubungi polis tentang kejadian itu. 172 00:15:42,360 --> 00:15:45,440 Kemudian wanita bersenjata datang ugut semua orang. 173 00:15:46,000 --> 00:15:46,920 Zoe Flement. 174 00:15:47,720 --> 00:15:50,800 - Dia kata dia penyiasat persendirian. - Apa lagi? 175 00:15:52,560 --> 00:15:55,520 - Seorang lagi wanita bersama mereka. - Dapat nama? 176 00:15:55,600 --> 00:15:57,040 - Tak. - Ya. 177 00:15:57,800 --> 00:15:59,520 Nama dia Olivia Costa. 178 00:16:04,320 --> 00:16:10,080 Mat. 179 00:16:11,000 --> 00:16:12,080 Maafkan saya. 180 00:16:15,960 --> 00:16:16,880 Di mana saya? 181 00:16:21,520 --> 00:16:23,720 Awak larat jawab beberapa soalan? 182 00:16:24,640 --> 00:16:26,840 Tak bolehkah kami ke balai lain hari? 183 00:16:27,320 --> 00:16:29,600 Jika boleh, saya amat hargainya. Dia sangat lemah. 184 00:16:30,080 --> 00:16:31,920 Jawab saja ya atau tidak, okey? 185 00:16:32,560 --> 00:16:33,960 Awak boleh buat begitu. 186 00:16:35,880 --> 00:16:39,800 Awak ke hotel sebab awak fikir isteri awak curang? 187 00:16:43,880 --> 00:16:44,800 Mereka tahu. 188 00:16:45,640 --> 00:16:47,160 Saya beritahu semuanya. 189 00:16:49,800 --> 00:16:52,600 Isteri awak kata dia tak tahu nama kekasihnya 190 00:16:52,680 --> 00:16:54,600 sebab mereka bertemu tanpa nama. 191 00:16:55,880 --> 00:16:57,080 Boleh beri satu? 192 00:16:57,920 --> 00:16:58,960 Satu nama. 193 00:17:05,600 --> 00:17:06,440 Tak. 194 00:17:08,440 --> 00:17:12,920 Isteri awak juga kata awak upah penyiasat yang datang di hotel. 195 00:17:14,120 --> 00:17:15,960 - Di mana dia? - Di balai. 196 00:17:16,040 --> 00:17:18,800 Dia ugut staf hotel dengan senjata. 197 00:17:19,760 --> 00:17:23,720 Sebaik kami tahu sebabnya, kami beritahu jika kita harus jumpa lagi. 198 00:17:24,760 --> 00:17:27,920 Maaf. Saya perlu bawa dia untuk ujian MRI. 199 00:17:29,440 --> 00:17:31,000 Kita akan jumpa lagi. 200 00:17:40,080 --> 00:17:41,840 POLIS NEGARA LOKASI JENAYAH 201 00:17:48,200 --> 00:17:50,200 POLIS NEGARA LOKASI JENAYAH 202 00:17:52,320 --> 00:17:54,320 Ada darah di atas lantai dan rel. 203 00:17:54,920 --> 00:17:56,120 Mereka ke arah sana. 204 00:18:13,160 --> 00:18:17,240 ESOK, 11 MALAM, SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 205 00:18:47,120 --> 00:18:48,960 Elvira. Awak jumpa apa? 206 00:18:49,040 --> 00:18:51,160 Pejabatnya penuh dengan fail lama. 207 00:18:52,080 --> 00:18:54,680 Adakala dia buat kerja sampingan, tapi ini… 208 00:18:55,760 --> 00:18:56,840 Ini lain. 209 00:18:57,320 --> 00:18:59,120 Dia ambil fail dari balai. 210 00:19:00,200 --> 00:19:02,280 Ada laci berkunci. 211 00:19:02,760 --> 00:19:05,000 Tapi saya tak tahu di mana kuncinya. 212 00:19:07,160 --> 00:19:09,400 Saya tahu permintaan ini sukar, Elvira. 213 00:19:09,480 --> 00:19:12,800 Tapi jika awak boleh cari kunci itu dan beritahu isinya… 214 00:19:12,880 --> 00:19:16,200 Kita harus tahu apa yang dia ambil dari balai. 215 00:19:16,720 --> 00:19:18,200 Saya akan hubungi Marbella. 216 00:20:15,640 --> 00:20:19,240 Dua rusuknya patah dan kerosakan dalaman pada hati 217 00:20:19,320 --> 00:20:20,320 tapi tiada pendarahan. 218 00:20:20,400 --> 00:20:22,760 Kami akan awasi dia selama 48 jam. 219 00:20:22,840 --> 00:20:25,680 - Kemudian dia boleh balik. - Okey, terima kasih. 220 00:20:36,240 --> 00:20:37,440 Detektif! 221 00:20:37,520 --> 00:20:39,920 Mari sini! Awak perlu lihat ini. 222 00:21:35,320 --> 00:21:37,200 Lelaki yang hilang itu ditemui mati. 223 00:21:37,280 --> 00:21:39,760 Saya nak cakap dengan pegawai yang bersama Mateo Vidal. 224 00:21:44,640 --> 00:21:47,120 Detektif Ortiz. Awak bersama Mateo Vidal? 225 00:21:47,200 --> 00:21:48,120 Dia buat MRI. 226 00:21:48,800 --> 00:21:50,040 Awak tak bersama dia? 227 00:21:51,320 --> 00:21:54,080 Tak. Kami ambil kenyataan. Nampaknya isteri dia curang. 228 00:21:54,160 --> 00:21:57,560 - Tiada siapa suruh kami tunggu. - Saya nak awak awasi Mateo Vidal. 229 00:21:57,640 --> 00:22:00,040 Dia mungkin terlibat dalam dua pembunuhan. 230 00:22:00,560 --> 00:22:01,400 Okey. 231 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 Kami pergi sekarang. 232 00:22:14,720 --> 00:22:15,640 Terima kasih. 233 00:22:18,000 --> 00:22:18,920 Jumpa lagi. 234 00:22:25,480 --> 00:22:26,320 Helo. 235 00:22:41,400 --> 00:22:44,000 Mat, saya tahu awak ada banyak soalan. 236 00:22:46,040 --> 00:22:48,000 Boleh ceritakan apa yang berlaku? 237 00:22:50,640 --> 00:22:52,360 Saya tak tahu nak mula dari mana. 238 00:22:54,440 --> 00:22:56,160 Dari awal. 239 00:22:58,560 --> 00:22:59,880 Ia rumit, Mat. 240 00:23:01,000 --> 00:23:03,360 Kenapa awak kata awak nak ke Berlin? 241 00:23:03,840 --> 00:23:06,720 Kenapa awak hantar video awak dengan dia? 242 00:23:07,200 --> 00:23:09,280 - Apa? - Ya, video dalam telefon saya. 243 00:23:09,760 --> 00:23:12,280 - Saya tak hantar pun. - Telefon di dalam jaket saya. 244 00:23:21,600 --> 00:23:23,400 Sumpah, saya tak tipu. 245 00:23:24,040 --> 00:23:25,600 Awak yang di atas katil. 246 00:23:36,720 --> 00:23:39,400 Entahlah. Mereka mesti rakam semasa saya tidur 247 00:23:39,480 --> 00:23:41,040 dan padamkan mesej. 248 00:23:41,120 --> 00:23:42,560 - Siapa? - Ada dua lelaki. 249 00:23:42,640 --> 00:23:45,240 Sáez dan pesara polis. Gallardo, rasanya. 250 00:23:45,320 --> 00:23:46,880 Apa kaitannya dengan awak? 251 00:23:47,680 --> 00:23:48,520 Olivia. 252 00:23:48,600 --> 00:23:50,880 Mayat yang tak dikenali itu ditemui dekat hotel 253 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 di pinggir bandar Barcelona. 254 00:23:52,640 --> 00:23:55,320 Sumber rasmi mengatakan kematian ini mungkin ada kaitan 255 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 dengan pesara polis dari Marbella, 256 00:23:57,480 --> 00:24:00,520 yang juga ditemui mati di taman perindustrian di Zona Franca. 257 00:24:00,600 --> 00:24:03,680 Pihak polis tidak mengesahkan atau menafikan kaitan antara kes, 258 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 tapi kami tahu mereka ada suspek. 259 00:24:06,760 --> 00:24:07,680 Kita harus pergi. 260 00:24:08,840 --> 00:24:09,840 Tunggu. 261 00:24:11,200 --> 00:24:12,320 - Hai. - Ya? 262 00:24:12,400 --> 00:24:14,680 Ke mana mereka bawa Mateo Vidal? 263 00:24:14,760 --> 00:24:15,600 Mateo Vidal. 264 00:24:16,840 --> 00:24:18,760 Ke wad utama. Bilik 202. 265 00:24:23,680 --> 00:24:24,520 Mari. 266 00:24:25,520 --> 00:24:26,360 Hati-hati. 267 00:24:27,640 --> 00:24:28,840 Bilik 202? 268 00:24:28,920 --> 00:24:32,560 Kami cari Mateo Vidal. Kami tahu dia baru dihantar ke sini. 269 00:24:48,680 --> 00:24:52,160 Kami perlukan bantuan di Clínico. Mungkin kod 60. 270 00:25:10,960 --> 00:25:12,760 Saya tahu kita akan bertemu lagi. 271 00:25:13,480 --> 00:25:14,960 Mereka semua kata begitu. 272 00:25:16,640 --> 00:25:20,240 Penyiasat persendirian tak boleh ugut orang awam dengan pistol. 273 00:25:20,320 --> 00:25:23,440 Saya mengaku bersalah. Perlu sain di mana untuk keluar? 274 00:25:23,520 --> 00:25:26,320 - Kenapa Mateo Vidal upah awak? - Siapa kata dia yang upah? 275 00:25:26,400 --> 00:25:28,040 Awak di rumahnya semalam 276 00:25:28,120 --> 00:25:30,360 dan di hotel semasa pergaduhan. 277 00:25:30,440 --> 00:25:31,440 Kami berkawan. 278 00:25:31,920 --> 00:25:32,760 Dia bagaimana? 279 00:25:34,280 --> 00:25:35,360 Di hospital. 280 00:25:35,440 --> 00:25:36,760 Bagaimana, bukan di mana. 281 00:25:36,840 --> 00:25:39,240 Saya tanya kenapa awak di hotel? 282 00:25:41,120 --> 00:25:42,360 Awak rakam saya? 283 00:25:43,640 --> 00:25:44,480 Ya. 284 00:25:45,760 --> 00:25:46,680 Kenapa? 285 00:25:46,760 --> 00:25:49,080 Semua tentang pergaduhan bodoh ini tak masuk akal. 286 00:25:49,160 --> 00:25:52,560 Pergaduhan yang menyebabkan awak ugut staf dengan pistol. 287 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 Ini di dalam kereta awak. 288 00:26:05,000 --> 00:26:05,960 Baiklah. 289 00:26:07,200 --> 00:26:11,200 Mat minta tolong sebab dia syak isterinya curang. 290 00:26:12,320 --> 00:26:14,520 Sampai hotel, awak tunggu di dalam kereta. 291 00:26:14,600 --> 00:26:17,440 Tapi beberapa minit kemudian, awak masuk dan ugut semua orang. 292 00:26:17,920 --> 00:26:20,640 - Bagaimana awak tahu dia dalam bahaya? - Gerak hati. 293 00:26:26,720 --> 00:26:28,760 Semasa saya kecil, ayah main satu permainan. 294 00:26:28,840 --> 00:26:30,640 Namanya Benar atau Bohong. 295 00:26:31,320 --> 00:26:33,440 Dia polis, jadi dia selalu tangkap saya. 296 00:26:34,440 --> 00:26:37,120 Dia ajar saya memerhati melangkaui bahasa dan gerak tubuh. 297 00:26:37,680 --> 00:26:39,480 Untuk cari kelemahan orang. 298 00:26:40,480 --> 00:26:42,200 Awak terlalu yakin. 299 00:26:46,120 --> 00:26:49,560 Mateo Vidal sama blok sel dengan Aníbal Ledesma. 300 00:26:50,040 --> 00:26:51,520 Apa maknanya bagi awak? 301 00:26:52,920 --> 00:26:53,760 Tiada apa-apa. 302 00:26:53,840 --> 00:26:57,520 Dia kekasih mendiang biarawati yang belum dikenal pasti. 303 00:26:58,920 --> 00:27:01,840 Mateo Vidal bercakap dengannya dua hari sebelum dia mati. 304 00:27:02,320 --> 00:27:03,560 Mengikut keadaan. 305 00:27:03,640 --> 00:27:06,560 Jadi, mengikut keadaan Mateo Vidal tak laporkan 306 00:27:06,640 --> 00:27:10,640 dia dilanggar oleh Fiat yang disewa oleh bekas banduan, Ibai Sáez, 307 00:27:10,720 --> 00:27:13,120 yang kebetulan meniduri isterinya. 308 00:27:14,440 --> 00:27:17,320 Dia sewa di lapangan terbang setibanya dari Marbella. 309 00:27:17,400 --> 00:27:19,040 Saya hubungi syarikat itu 310 00:27:19,120 --> 00:27:22,440 dan mereka kata penyiasat persendirian tanya tentang plat lesen yang sama. 311 00:27:23,720 --> 00:27:25,080 Teka siapa itu? 312 00:27:26,360 --> 00:27:29,680 Apa kaitan Sáez dengan urusan biarawati yang mati itu? 313 00:27:29,760 --> 00:27:31,200 Rodrigo Gallardo. 314 00:27:31,280 --> 00:27:34,440 Bekas polis dari Marbella berkait dengan pembunuhannya. 315 00:27:34,520 --> 00:27:36,600 Susah cari dia tapi kami berjaya. 316 00:27:39,200 --> 00:27:42,440 Apa kaitan antara Rodrigo Gallardo dan Ibai Sáez? 317 00:27:42,520 --> 00:27:43,600 - Tak tahu. - Yakah? 318 00:27:43,680 --> 00:27:44,720 Saya tak tahu. 319 00:27:45,480 --> 00:27:47,240 - Tanya Sáez. - Tak boleh. 320 00:27:47,320 --> 00:27:48,760 - Tahu kenapa? - Tak. 321 00:27:48,840 --> 00:27:52,320 Dua lelaki yang awak siasat untuk klien awak dah mati. 322 00:27:52,800 --> 00:27:54,680 Seorang meniduri isterinya. 323 00:27:55,240 --> 00:27:57,480 Seorang lagi mungkin bunuh biarawati. 324 00:27:58,680 --> 00:28:01,920 Nak terus main Benar atau Bohong dan dapat masalah 325 00:28:02,000 --> 00:28:04,120 atau mula bercakap dengan serius? 326 00:28:07,360 --> 00:28:09,800 Macam mana? Okey? Lihat di dalam sana. 327 00:28:28,960 --> 00:28:30,360 - Jadi? - Tiada apa-apa. 328 00:28:30,440 --> 00:28:32,200 - Awak? - Tak guna. Saya pun. 329 00:28:34,920 --> 00:28:36,720 Maaf. Boleh saya ambil? 330 00:28:37,200 --> 00:28:38,240 Ya, silakan. 331 00:29:03,960 --> 00:29:05,360 Troli dari tingkat dua. 332 00:29:05,840 --> 00:29:08,240 - Jadi? Macam mana? - Menyusahkan. 333 00:29:08,320 --> 00:29:10,560 Yalah. Awak ada rokok? 334 00:29:16,560 --> 00:29:19,560 Dah dua minggu saya bekerja. Saya dah bosan. 335 00:29:19,640 --> 00:29:21,400 Saya tak terkejut. 336 00:29:35,040 --> 00:29:37,800 - Awak rasa dia sembunyikan sesuatu? - Taklah. 337 00:29:39,080 --> 00:29:40,960 Laporan balistik sampai. 338 00:29:41,040 --> 00:29:45,600 Senjata yang kami jumpa di sebelah mayat Sáez ialah senjata yang hilang. 339 00:29:46,560 --> 00:29:51,880 Gallardo dibunuh dengan pistol sendiri, mungkin oleh orang sama yang bunuh Sáez. 340 00:29:51,960 --> 00:29:55,840 Kami belum jumpa bukti pelacur ada di sana. 341 00:29:55,920 --> 00:29:57,880 Kereta juga tak dipecah masuk. 342 00:29:58,920 --> 00:30:02,640 Gallardo kenal pembunuhnya dan benarkan masuk kereta. 343 00:30:03,640 --> 00:30:04,960 Ada cap jari pada senjata? 344 00:30:05,600 --> 00:30:06,440 Satu. 345 00:30:06,520 --> 00:30:08,080 Separa pada picu. 346 00:30:08,160 --> 00:30:11,640 Teruk sangat, memang ajaib jika kita berjaya bina semula. 347 00:30:15,800 --> 00:30:17,560 Cornish suruh ke pejabatnya. 348 00:30:19,320 --> 00:30:20,560 Sampaikan salam saya. 349 00:30:28,960 --> 00:30:31,760 Teo Aguilar dan Bruno Soto dari Jenayah Khas. 350 00:30:36,040 --> 00:30:39,840 Terima kasih kerana kongsi penemuan dengan Jenayah Khas, Ketua. 351 00:30:39,920 --> 00:30:43,480 Ketua Oliete belum buat keputusan, Detektif Ortiz. 352 00:30:43,560 --> 00:30:46,800 Kami yang mahu datang sebagai tanda berbudi bahasa. 353 00:30:51,160 --> 00:30:55,000 Kami datang untuk minta awak hentikan langkah undang-undang 354 00:30:55,080 --> 00:30:58,920 dan jangan campuri urusan kami dalam kes Sister María Luján. 355 00:31:00,000 --> 00:31:02,080 Kami tahu apa yang awak tahu. 356 00:31:02,560 --> 00:31:03,760 Jelas sekali 357 00:31:03,840 --> 00:31:06,640 awak ada masalah menghormati hierarki. 358 00:31:08,080 --> 00:31:09,160 Ya, mungkin. 359 00:31:09,840 --> 00:31:13,520 Mungkin. Tapi jika awak fikir awak tahu semuanya, awak salah. 360 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Saya dapat rasa. 361 00:31:16,080 --> 00:31:18,680 Saya juga begitu hampir selesaikannya. 362 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 Awak okey? 363 00:32:00,160 --> 00:32:01,200 Rasa loya. 364 00:32:08,880 --> 00:32:10,840 Saya akan beritahu awak di rumah. 365 00:32:11,960 --> 00:32:13,680 Berita baru diterima. 366 00:32:13,760 --> 00:32:15,120 Menurut laporan, 367 00:32:15,200 --> 00:32:20,440 dua kematian pada malam ini di Barcelona mungkin berkait. 368 00:32:20,520 --> 00:32:24,480 Mayat yang ditemui berhampiran hotel terkenal di bandar ini 369 00:32:24,560 --> 00:32:28,800 ialah Ibai Sáez, bekas banduan yang dipenjarakan di Alcalá Meco 370 00:32:28,880 --> 00:32:31,200 kerana mencacati pemilik kelab malam. 371 00:32:31,280 --> 00:32:33,560 Kedua-dua mangsa berkongsi bilik 372 00:32:33,640 --> 00:32:36,280 di hotel yang mana mayat kedua ditemui. 373 00:32:36,360 --> 00:32:38,760 Menurut saksi, sebelum kematian, 374 00:32:38,840 --> 00:32:41,480 berlaku pergaduhan. Kami tiada butirannya. 375 00:32:41,560 --> 00:32:44,000 Tapi mungkin melibatkan beberapa orang. 376 00:32:44,080 --> 00:32:46,680 Hampir sepuluh tahun kami tak berhubung. 377 00:32:48,920 --> 00:32:50,880 Nama sebenar dia, Emma Durán. 378 00:32:50,960 --> 00:32:54,400 Dia bekerja di El Paraíso Star, rumah pelacuran di Marbella. 379 00:32:54,480 --> 00:32:56,440 Ibai Sáez seorang tukang pukul. 380 00:32:57,000 --> 00:32:59,600 Mereka bertemu sebagai klien dan pelacur. 381 00:33:01,200 --> 00:33:03,000 Tapi kes Emma luar biasa. 382 00:33:04,600 --> 00:33:07,640 Dia bermula sebagai penari dan pengiring. 383 00:33:07,720 --> 00:33:11,760 Tapi akhirnya jalin hubungan dengan pemiliknya, Aníbal Ledesma. 384 00:33:13,640 --> 00:33:17,120 Perniagaannya adalah merekrut gadis muda yang lemah. 385 00:33:17,200 --> 00:33:19,120 Kebanyakannya orang asing. 386 00:33:19,200 --> 00:33:21,280 Ramai di bawah umur. 387 00:33:25,040 --> 00:33:27,800 Aníbal akan pilih mereka dengan teliti, 388 00:33:29,160 --> 00:33:32,280 membezakan kelabnya daripada tempat lain di bandar ini. 389 00:33:34,560 --> 00:33:37,320 Janji palsu diganti dengan tawaran pekerjaan. 390 00:33:39,360 --> 00:33:42,280 Dia simpan pasport mereka untuk kekalkan mereka. 391 00:33:55,760 --> 00:33:58,320 Aníbal ada rancangan besar. 392 00:33:59,040 --> 00:34:01,880 Ramai kliennya orang kaya dan berkuasa 393 00:34:01,960 --> 00:34:04,320 datang dari seluruh negara. 394 00:34:11,560 --> 00:34:14,880 Gabungan sempurna untuk seseorang yang tiada prinsip. 395 00:34:20,120 --> 00:34:23,560 Beberapa bulan sebelum itu, Aníbal melancarkan bisnes baru 396 00:34:23,640 --> 00:34:27,280 yang menawarkan ketanpanamaan penuh kepada pelanggan. 397 00:34:27,360 --> 00:34:30,840 Selamat malam, tuan-tuan. Selamat datang. Sudi kiranya… 398 00:34:32,280 --> 00:34:33,880 Dia lindungi wajah mereka 399 00:34:34,920 --> 00:34:36,520 dan nama mereka. 400 00:34:37,960 --> 00:34:42,320 Mereka hanya dikenali dengan nombor yang diberikan semasa mereka tiba. 401 00:34:45,440 --> 00:34:47,600 Cuma Aníbal tahu identiti mereka. 402 00:34:48,400 --> 00:34:52,200 Hanya dia simpan imej semua yang berlaku di sana. 403 00:34:56,600 --> 00:35:00,840 Aníbal meletakkan permatanya untuk uruskan perkhidmatan istimewa ini. 404 00:35:03,240 --> 00:35:05,320 Yang pertama dipanggil Lavanda. 405 00:35:05,960 --> 00:35:07,560 Dia tak bertahan lama. 406 00:35:07,640 --> 00:35:10,280 Gadis itu tiba-tiba hilang 407 00:35:10,360 --> 00:35:12,400 dan diganti oleh Cassandra, 408 00:35:13,000 --> 00:35:15,040 ahli terbaru Paraíso. 409 00:35:17,760 --> 00:35:21,080 Dia akhirnya memainkan peranan penting dalam semua ini. 410 00:35:22,360 --> 00:35:25,240 Dia saja yang bertahan hingga akhir. 411 00:35:25,320 --> 00:35:28,520 Dia beri paling banyak maklumat apabila kes muncul. 412 00:35:30,040 --> 00:35:31,320 Serta Candance Russo. 413 00:35:31,920 --> 00:35:35,560 Pembunuhannya jadi punca urus niaga Anibal terdedah, 414 00:35:35,640 --> 00:35:38,480 yang kami siasat diam-diam. 415 00:35:40,080 --> 00:35:41,440 Apa berlaku kepada dia? 416 00:35:42,240 --> 00:35:43,920 Macam mana dia boleh mati? 417 00:35:47,040 --> 00:35:49,240 Dia, Kimmy dan Cassandra 418 00:35:49,320 --> 00:35:53,160 jadi ibu ayam di situ buat masa yang lama. 419 00:35:53,920 --> 00:35:56,480 Kelab liar itulah 420 00:35:56,560 --> 00:35:59,400 punca kematian tragis Candance Russo. 421 00:36:06,720 --> 00:36:10,040 Selain ketanpanamaan penuh, 422 00:36:10,120 --> 00:36:12,480 Dua janji Aníbal kepada klien. 423 00:36:13,960 --> 00:36:16,560 Semua gadis bawah umur 424 00:36:16,640 --> 00:36:19,600 dan hampir tiada larangan. 425 00:36:28,520 --> 00:36:33,120 Aníbal tahu ramai pelanggannya berpengaruh dan penting. 426 00:36:33,600 --> 00:36:37,680 Mereka sangat terkenal hingga negara akan terjejas 427 00:36:37,760 --> 00:36:39,560 jika maklumat tersebar. 428 00:36:54,120 --> 00:36:59,840 Tapi perniagaan sebenar Aníbal bukan bayaran mahal kepada klien 429 00:36:59,920 --> 00:37:03,000 jika mahu berada di situ dengan budak bawah umur. 430 00:37:14,920 --> 00:37:16,920 Perniagaan sebenarnya selepas itu. 431 00:37:17,680 --> 00:37:20,080 Peras ugut untuk tundukkan mereka. 432 00:37:35,160 --> 00:37:38,120 Berbulan-bulan saya menyamar untuk siasat kes ini. 433 00:37:38,600 --> 00:37:42,080 Misi saya adalah untuk hapuskan rangkaian Anibal dari dalam. 434 00:37:42,680 --> 00:37:44,680 Jadi saya beri Emma Durán tawaran 435 00:37:44,760 --> 00:37:48,360 untuk bantu mengumpul maklumat. Tapi semuanya silap. 436 00:37:49,160 --> 00:37:52,400 Sejak itu, ceritanya jadi mengelirukan. 437 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 Kami tak pasti keadaannya. 438 00:37:58,440 --> 00:38:01,080 Kami tahu semua yang jadi di El Paraíso Star. 439 00:38:02,160 --> 00:38:03,760 Emma terpaksa memilih. 440 00:38:04,520 --> 00:38:08,480 Satu-satunya pilihan untuk elak penjara adalah mengkhianati Aníbal. 441 00:38:09,360 --> 00:38:11,280 Dia ada banyak sebab. 442 00:38:11,800 --> 00:38:14,960 Tapi kami rasa akhirnya dia mungkir janji 443 00:38:15,040 --> 00:38:17,400 dan beritahu dia yang kami mengekorinya. 444 00:38:24,200 --> 00:38:27,520 Mereka merancang untuk lari bersama dan menghilang. 445 00:38:27,600 --> 00:38:30,120 - Balik dan ambil barang, sayang. - Okey. 446 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 Tapi ini semua tekaan. 447 00:38:35,320 --> 00:38:38,560 Yang pasti, tentu Candance dapat tahu. 448 00:38:39,040 --> 00:38:40,720 Anibal dapat tangkap dia. 449 00:38:41,200 --> 00:38:42,440 Apa-apa pun, 450 00:38:43,120 --> 00:38:45,320 Candance Russo dibunuh dengan kejam. 451 00:38:46,360 --> 00:38:48,640 Dan kami syak Cassandra nampak. 452 00:38:50,800 --> 00:38:55,120 Dia hilang malam itu juga dan itu kali terakhir kami tahu tentang dia. 453 00:38:56,240 --> 00:38:57,520 Tapi bukan dia saja. 454 00:38:58,000 --> 00:39:00,640 Aníbal dan Emma juga hilang dari muka bumi. 455 00:39:01,560 --> 00:39:03,680 Perkara utama dan sebab kami di sini 456 00:39:03,760 --> 00:39:07,720 mereka ambil pita itu sebagai insurans hayat. 457 00:39:13,360 --> 00:39:16,920 Ridrigo Gallardo mengetuai siasatan. 458 00:39:18,480 --> 00:39:23,000 Hakikat bahawa dia dan Sáez ditemui mati bukan satu kebetulan. 459 00:39:23,760 --> 00:39:25,240 Mesti ada kaitan 460 00:39:25,320 --> 00:39:28,840 dengan semua yang berlaku selepas kematian Candance Russo. 461 00:39:30,000 --> 00:39:35,040 Mungkin ketika hubungan mereka bermula dan berterusan sehingga sekarang. 462 00:39:35,520 --> 00:39:39,960 Satu-satunya sumber akhir Gallardo ada untuk jelaskannya ialah Kimmy Dale, 463 00:39:40,440 --> 00:39:42,320 kawan rapat Candance. 464 00:39:43,440 --> 00:39:46,840 Dia yang beritahu polis tentang pita itu. 465 00:39:46,920 --> 00:39:50,160 Secara rasminya, kes masih belum selesai. 466 00:39:50,240 --> 00:39:52,360 Tapi kami rasa, sama seperti kami, 467 00:39:53,120 --> 00:39:56,480 Gallardo masih terus menyiasat selama ini. 468 00:39:57,040 --> 00:39:59,320 Jelas, dia dan Sáez cari pita itu. 469 00:39:59,400 --> 00:40:00,240 AIS LIHAT ATAS 470 00:40:00,320 --> 00:40:03,200 Ada orang sanggup bayar mahal untuk dapatkan semula. 471 00:40:04,600 --> 00:40:07,560 Itu punca Emma Durán mati sebagai Sister María? 472 00:40:09,720 --> 00:40:11,680 Emma Durán ada kunci 473 00:40:11,760 --> 00:40:16,160 untuk peti deposit yang kami syak tempat pita itu disembunyikan. 474 00:40:17,200 --> 00:40:19,360 Gallardo dan Sáez tak jumpa 475 00:40:19,840 --> 00:40:21,520 sebab ada pada kami. 476 00:40:22,320 --> 00:40:25,160 Masalahnya, perlu dua kunci untuk buka peti itu. 477 00:40:26,040 --> 00:40:27,480 Siapa ada kunci kedua? 478 00:40:27,960 --> 00:40:30,480 Kami syak Anibal Ledesma memilikinya. 479 00:40:31,360 --> 00:40:33,160 Lokasi dia tak diketahui. 480 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Ada seorang yang mungkin tahu. 481 00:40:38,400 --> 00:40:39,240 Mateo Vidal. 482 00:40:40,600 --> 00:40:43,120 Dia sama blok sel dengan Ledesma. 483 00:40:43,200 --> 00:40:45,840 Dia bercakap dengan Emma Durán dua malam sebelum dia mati. 484 00:40:45,920 --> 00:40:48,760 Dia juga ada kaitan dengan Gallardo dan Sáez. 485 00:41:05,520 --> 00:41:07,600 Vidal dan isteri lari dari Clínico. 486 00:41:07,680 --> 00:41:10,480 Kami ada kebenaran untuk geledah rumah mereka. 487 00:41:25,160 --> 00:41:26,680 Kita perlu cepat. 488 00:42:36,400 --> 00:42:40,520 Tiada apa-apa. Tiada tanda Mara dan anak-anak. Kereta pun tiada. 489 00:42:45,480 --> 00:42:46,400 Apa dia? 490 00:42:51,320 --> 00:42:52,400 Mereka di rumah kita. 491 00:43:12,840 --> 00:43:15,160 Tiada tanda. Mereka tiada di sini. 492 00:43:16,760 --> 00:43:18,320 Kita harus terus mencari. 493 00:43:20,240 --> 00:43:24,320 Saya akan minta waran untuk intip dengar telefon Mateo Vidal dan Olivia Costa. 494 00:43:24,400 --> 00:43:27,640 Tapi mungkin akan ambil masa tiga atau empat jam. 495 00:43:28,120 --> 00:43:30,120 Kami hubungi… 496 00:43:31,720 --> 00:43:32,720 Elvira, helo. 497 00:43:33,280 --> 00:43:36,000 Dia sedang siasat kes pembunuhan lama. 498 00:43:37,760 --> 00:43:41,120 Cándida Isabel Russo, Candance. 499 00:43:41,200 --> 00:43:44,120 Laporan autopsi di dalam laci berkunci. 500 00:43:44,600 --> 00:43:47,040 Penuh dengan gambar dan nota. 501 00:43:49,120 --> 00:43:51,920 Ambil gambar dan hantar kepada saya. 502 00:43:52,400 --> 00:43:53,400 Baiklah. 503 00:43:53,880 --> 00:43:54,800 Terima kasih. 504 00:44:14,520 --> 00:44:18,440 Isteri Gallardo beritahu yang suaminya menyiasat kematian Candance Russo. 505 00:44:19,080 --> 00:44:21,960 Tapi kita tak tahu kenapa autopsi sangat penting. 506 00:44:22,560 --> 00:44:23,920 Dia hantar kepada saya. 507 00:44:30,640 --> 00:44:33,440 Tak masuk akal. Kes ini dah ditutup. 508 00:44:35,000 --> 00:44:37,040 Ada seseorang boleh bantu kita. 509 00:44:37,560 --> 00:44:38,600 Siapa? 510 00:44:38,680 --> 00:44:40,320 - Mat, ada apa? - Mara. 511 00:44:40,400 --> 00:44:42,760 Maaf menelefon lewat malam tapi saya ada masalah. 512 00:44:43,240 --> 00:44:45,480 Saya di rumah awak. Saya perlukan kereta awak. 513 00:44:45,960 --> 00:44:47,680 Saya di rumah Jorge. 514 00:44:48,160 --> 00:44:51,880 Anak-anak ke parti di Barcelona. Bermalam di rumah kawan mereka. 515 00:44:51,960 --> 00:44:53,160 Ini penting. 516 00:44:53,720 --> 00:44:56,640 - Awak menakutkan saya. - Saya tak boleh cakap. Dengar. 517 00:44:56,720 --> 00:44:58,400 Apa-apa saja awak dengar, 518 00:44:59,320 --> 00:45:00,360 percayalah saya. 519 00:45:01,880 --> 00:45:02,720 Okey? 520 00:45:12,400 --> 00:45:14,960 Kedua-dua mayat ditemui malam tadi. 521 00:45:15,040 --> 00:45:19,080 Polis syak orang di sebalik kematian ini ialah Mateo Vidal, 522 00:45:19,160 --> 00:45:22,640 bekas banduan yang dipenjarakan kerana kematian Daniel Vera, 523 00:45:22,720 --> 00:45:27,280 pelajar kolej yang mati sembilan tahun lalu dalam pergaduhan. 524 00:45:39,400 --> 00:45:41,800 - Ya? - Kami nak jumpa En. Friedman. 525 00:45:41,880 --> 00:45:45,000 Saya telefon tadi. Dia tunggu kami. Teo Aguilar. 526 00:45:47,240 --> 00:45:48,080 Masuk. 527 00:45:56,160 --> 00:45:57,240 Tunggu di sini. 528 00:46:03,400 --> 00:46:05,680 Otis, ada pelawat. 529 00:46:06,600 --> 00:46:08,720 Terima kasih, Bowie. Terima kasih. 530 00:46:11,680 --> 00:46:12,720 Otis. 531 00:46:13,480 --> 00:46:14,880 Pegawai Aguilar. 532 00:46:15,840 --> 00:46:17,600 Lama tak jumpa. 533 00:46:21,960 --> 00:46:23,560 Apa saya boleh bantu? 534 00:46:32,680 --> 00:46:35,360 Ini saja yang saya jumpa. Saya rasa cukup. 535 00:46:40,360 --> 00:46:42,480 - Cukup apa? - Kita perlu pergi. 536 00:46:42,560 --> 00:46:43,600 Pergi ke mana? 537 00:46:44,280 --> 00:46:45,280 Olivia, 538 00:46:46,320 --> 00:46:50,000 saya takkan ke mana-mana jika awak tak beritahu apa terjadi. 539 00:46:50,480 --> 00:46:53,440 Saya dan Gallardo dah lama berhubung 540 00:46:53,520 --> 00:46:57,880 semasa menulis artikel tentang pembunuhan Candance Russo. 541 00:46:57,960 --> 00:47:00,720 Tapi dia tak benarkan saya lihat ini. 542 00:47:02,280 --> 00:47:03,320 Dia macam mana? 543 00:47:04,960 --> 00:47:06,120 Dia meninggal malam tadi. 544 00:47:10,200 --> 00:47:11,040 Begitu. 545 00:47:12,640 --> 00:47:15,760 Otis, kita dapat semua petunjuk, tapi hilang sesuatu. 546 00:47:17,600 --> 00:47:21,240 Bahagian autopsi apa yang sangat penting beberapa tahun lalu? 547 00:47:21,720 --> 00:47:25,680 - Dia tekankan dia ada AIS. - Dia tekankan banyak perkara. 548 00:47:27,760 --> 00:47:29,480 Awak tahu apa AIS? 549 00:47:29,960 --> 00:47:30,800 Tak. 550 00:47:31,600 --> 00:47:37,240 AIS ialah sindrom ketidaksensitifan androgen. 551 00:47:37,960 --> 00:47:41,960 Candance Russo ada kromosom XY. 552 00:47:42,680 --> 00:47:46,320 Maksudnya dia separa lelaki. 553 00:47:46,960 --> 00:47:49,960 Dia ada testikel dan ketiak berbulu? 554 00:47:52,560 --> 00:47:54,040 Dia ada vagina, 555 00:47:54,720 --> 00:47:57,800 dia tak boleh datang bulan atau ada anak. 556 00:47:58,840 --> 00:48:04,200 AIS menjadikan dia aset berharga dambaan semua orang dan… 557 00:48:04,280 --> 00:48:05,160 Otis, 558 00:48:05,800 --> 00:48:09,400 tiga orang telah mati kerana semua ini. 559 00:48:09,880 --> 00:48:13,680 Ada apa-apa yang kami tak tahu tentang kematian Candance Russo? 560 00:48:14,720 --> 00:48:17,240 Tak ada. 561 00:48:17,800 --> 00:48:21,760 Semua yang saya tahu tentang pembunuhan Candance 562 00:48:21,840 --> 00:48:24,680 ialah versi yang awak tahu. 563 00:48:27,200 --> 00:48:30,800 Aníbal bunuh dia sebab dia dapat tahu 564 00:48:30,880 --> 00:48:35,920 dia guna pelacur untuk peras ugut klien yang ada kuasa. 565 00:48:37,280 --> 00:48:40,600 Kematian Candance Russo satu tragedi. 566 00:48:42,320 --> 00:48:47,200 Skil dia tak seperti yang pernah kita lihat. 567 00:48:47,280 --> 00:48:48,280 Skil apa? 568 00:48:50,840 --> 00:48:54,800 Dia dan Kimmy Dale ada persembahan yang takkan dilupakan. 569 00:49:10,720 --> 00:49:14,400 Mereka seperti haiwan dari neraka 570 00:49:14,480 --> 00:49:15,840 yang menari 571 00:49:16,920 --> 00:49:18,480 di Paradise. 572 00:49:27,280 --> 00:49:28,120 Ikut saya. 573 00:49:36,600 --> 00:49:37,640 Kita nak ke mana? 574 00:49:38,720 --> 00:49:41,280 Tentu saya ada gambar persembahan itu. 575 00:49:46,560 --> 00:49:48,040 Kamu tentu akan suka. 576 00:49:52,480 --> 00:49:55,240 Bagaimana awak kenal biarawati María Luján? 577 00:49:57,240 --> 00:49:58,520 Bagaimana awak tahu? 578 00:49:58,600 --> 00:50:00,840 Polis kaitkan saya dengan kematiannya 579 00:50:00,920 --> 00:50:05,000 sebab orang telefon dia dari talian ini dua hari sebelum dia mati. 580 00:50:06,880 --> 00:50:10,000 Hari Sabtu, Carla minta saya ganti dia. Saya di pejabat. 581 00:50:10,080 --> 00:50:11,080 Awak datang ke sini. 582 00:50:13,400 --> 00:50:14,760 Saya belum beritahu sesiapa 583 00:50:15,240 --> 00:50:17,280 tapi saya tahu awak yang telefon. 584 00:50:20,600 --> 00:50:22,120 Mesti ada di sini. 585 00:50:23,040 --> 00:50:25,800 Saya telefon dari sini, jadi telefon bimbit saya tiada rekod. 586 00:50:25,880 --> 00:50:26,960 Rekod di telefon awak? 587 00:50:27,040 --> 00:50:28,160 Kami ada kod. 588 00:50:28,240 --> 00:50:30,880 - Kod apa? Apa maksud awak? - Apa yang berlaku kepada Emma? 589 00:50:31,640 --> 00:50:32,480 Emma? 590 00:50:33,280 --> 00:50:35,080 Nama María Luján ialah Emma. 591 00:50:35,560 --> 00:50:38,120 Otis, ini tak relevan dengan kes ini. 592 00:50:38,200 --> 00:50:39,840 Biarkan. Kita harus pergi. 593 00:50:41,080 --> 00:50:41,920 Kawan. 594 00:50:42,720 --> 00:50:44,840 Beritahu saya apa terjadi pada dia. 595 00:50:45,360 --> 00:50:49,600 Saya tahu ada orang tolak dia dari tingkap dan jadikannya kes bunuh diri. 596 00:50:51,560 --> 00:50:53,200 Selama ini saya lindungi awak. 597 00:50:54,280 --> 00:50:55,800 Tapi saya tak boleh lagi. 598 00:50:57,120 --> 00:50:57,960 Olivia. 599 00:51:00,440 --> 00:51:02,120 Beritahu saya sekarang. 600 00:51:03,520 --> 00:51:04,360 Ini dia. 601 00:51:05,640 --> 00:51:07,160 Beritahu hal sebenar. 602 00:51:08,800 --> 00:51:12,920 Lihat. Gadis-gadis pakai topeng mereka. 603 00:51:13,600 --> 00:51:15,480 Jika tidak, saya akan pergi. 604 00:51:29,480 --> 00:51:30,320 Peluk saya. 605 00:51:31,600 --> 00:51:34,360 Sebab saya tak pasti awak akan peluk saya lagi selepas ini. 606 00:51:35,520 --> 00:51:36,720 Apa maksud awak? 607 00:52:07,720 --> 00:52:11,200 Kaitan ketiga-tiga pembunuhan itu bukan Mateo Vidal, tapi Candance Russo. 608 00:52:14,440 --> 00:52:16,360 Candance Russo dah mati. 609 00:52:17,880 --> 00:52:18,720 Tak. 610 00:52:19,680 --> 00:52:20,680 Dia tak mati. 611 00:52:21,880 --> 00:52:23,680 Nama dia Olivia Costa. 612 00:52:24,520 --> 00:52:26,240 Dia isteri Mateo Vidal. 613 00:52:29,400 --> 00:52:30,440 Saya bukan Olivia. 614 00:52:32,920 --> 00:52:33,760 Apa? 615 00:52:34,640 --> 00:52:36,640 Nama saya Cándida Isabel Russo. 616 00:52:38,480 --> 00:52:40,640 Semua yang awak tahu tentang saya satu penipuan. 617 00:57:09,160 --> 00:57:12,680 Terjemahan sari kata oleh Naiza