1 00:00:06,200 --> 00:00:09,840 UNE MINI-SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:49,800 --> 00:00:52,600 - Tu étais où ? - J'étais de service avec l'écureuil. 3 00:00:52,680 --> 00:00:55,240 - Quelle chance. - J'ai toujours les plus ennuyeux. 4 00:00:55,320 --> 00:00:58,200 - Allons-y. - Attends, allons boire un verre. 5 00:00:58,720 --> 00:01:00,960 - S'il te plaît. - Il n'y a rien ici. 6 00:01:02,200 --> 00:01:05,200 - Il y a le Stein. - Ils ne nous laisseront pas entrer. 7 00:01:05,280 --> 00:01:06,240 Laisse-moi faire. 8 00:01:10,560 --> 00:01:11,560 Tu as dit quoi ? 9 00:01:11,640 --> 00:01:13,560 Je lui ai promis dix minutes aux toilettes. 10 00:01:13,640 --> 00:01:15,640 - Si Aníbal l'apprend… - Qu'il aille chier. 11 00:01:15,720 --> 00:01:18,760 Je peux faire ce que je veux, je travaille pas. 12 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 Deux tequilas. 13 00:01:22,640 --> 00:01:23,600 Merci. 14 00:01:28,160 --> 00:01:29,520 La spécialité d'ici. 15 00:01:30,600 --> 00:01:31,600 Il y a quoi dedans ? 16 00:01:32,080 --> 00:01:33,040 Surprise. 17 00:01:33,120 --> 00:01:34,360 À maman et papa. 18 00:01:44,680 --> 00:01:45,880 Tu la connais ? 19 00:01:47,520 --> 00:01:48,760 Mais tu aimerais, non ? 20 00:01:48,840 --> 00:01:50,240 Tu crois quoi ? 21 00:01:50,320 --> 00:01:51,240 Vas-y. 22 00:01:51,720 --> 00:01:52,560 Vas-y, toi. 23 00:01:52,640 --> 00:01:54,320 Oui, et tu me gardes mon alliance ? 24 00:01:55,120 --> 00:01:56,000 Allez, vas-y. 25 00:01:56,080 --> 00:01:59,120 Il y a un mec canon là-bas qui n'arrête pas de te regarder. 26 00:01:59,200 --> 00:02:00,680 Il est super sexy. 27 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 - Vas-y. - Non. 28 00:02:03,280 --> 00:02:07,280 - Il est canon ! - Non, je suis avec toi. Laisse tomber. 29 00:02:07,840 --> 00:02:09,200 D'accord, je n'insiste pas. 30 00:02:09,680 --> 00:02:11,000 Mort à tous les hommes. 31 00:02:11,080 --> 00:02:12,000 Mort. 32 00:02:12,520 --> 00:02:13,360 Elle n'est pas seule. 33 00:02:13,440 --> 00:02:16,000 Demande poliment à l'autre de partir… 34 00:02:16,080 --> 00:02:18,200 - Non… Ça fait 18 mois… - Mat. 35 00:02:18,280 --> 00:02:19,520 Je vais régler ma dette. 36 00:02:20,080 --> 00:02:23,800 Si le canon vient te draguer et que tu as besoin d'aide, crie. 37 00:02:24,360 --> 00:02:25,560 - D'accord. - Très fort. 38 00:02:25,640 --> 00:02:26,520 J'y vais ou pas ? 39 00:02:26,600 --> 00:02:27,440 Oui. 40 00:02:27,920 --> 00:02:28,840 C'est maintenant ou jamais. 41 00:02:29,320 --> 00:02:30,160 Allez. 42 00:02:35,400 --> 00:02:36,320 Je peux ? 43 00:02:40,040 --> 00:02:41,040 La place est libre. 44 00:02:50,040 --> 00:02:51,120 Et ton amie ? 45 00:02:53,120 --> 00:02:56,200 - Où est-elle ? - Elle fait sûrement des bêtises. 46 00:03:04,840 --> 00:03:06,200 Tu viens ici souvent ? 47 00:03:10,120 --> 00:03:12,000 - Sérieux ? - J'ai dit quoi ? 48 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Désolée. 49 00:03:15,640 --> 00:03:18,400 Je pensais que plus personne n'utilisait cette phrase de drague. 50 00:03:19,800 --> 00:03:20,680 Désolée. 51 00:03:21,800 --> 00:03:22,920 C'est si évident ? 52 00:03:24,800 --> 00:03:27,000 Je n'ai pas fait ça depuis longtemps. 53 00:03:28,000 --> 00:03:28,920 Ne t'en fais pas. 54 00:03:30,280 --> 00:03:31,800 C'est comme faire du vélo. 55 00:03:35,240 --> 00:03:36,400 Des chevaux. 56 00:03:37,000 --> 00:03:39,920 Des tonnes de chevaux dans un énorme ranch 57 00:03:41,000 --> 00:03:42,920 avec des montagnes enneigées. 58 00:03:44,400 --> 00:03:47,680 C'est pas ça ? Non ! Pas des chevaux, des vaches. 59 00:03:47,760 --> 00:03:48,840 - Des vaches. - C'est ça. 60 00:03:49,840 --> 00:03:53,440 - Tu t'occupais de vaches. - Oui, je suis un cow-boy. 61 00:03:53,520 --> 00:03:54,360 - C'est vrai ? - Non. 62 00:03:54,440 --> 00:03:56,680 Il faut que tu t'entraînes davantage. 63 00:03:58,800 --> 00:04:00,320 Je vais essayer. 64 00:04:04,560 --> 00:04:07,280 - J'y crois pas. - Je veux pas savoir si c'est mauvais. 65 00:04:07,920 --> 00:04:09,200 Je ne vois que du bon. 66 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 Je vois des fêtes, 67 00:04:14,200 --> 00:04:17,000 des rires, une fille sympa avec plein d'amis. 68 00:04:17,480 --> 00:04:21,040 Les gens aiment ta présence, mais tu as besoin de temps seule. 69 00:04:21,120 --> 00:04:23,320 Allez, les gars. Portons un toast. 70 00:04:23,400 --> 00:04:26,280 Derrière cette façade, il y a une fille que personne ne connaît. 71 00:04:27,200 --> 00:04:28,720 Un trésor inconnu. 72 00:04:30,880 --> 00:04:33,640 - Désolé, je t'ennuie. Je ne voulais pas… - Non, désolée. 73 00:04:33,720 --> 00:04:34,760 Je suis désolé. 74 00:04:34,840 --> 00:04:36,000 On y va ? 75 00:04:36,560 --> 00:04:37,400 - Quoi ? - Viens. 76 00:04:45,520 --> 00:04:47,080 Au fait, je m'appelle Mat. 77 00:04:48,640 --> 00:04:49,520 Et toi ? 78 00:04:53,760 --> 00:04:56,440 Ça fait des années qu'on t'appelle Olivia Costa, 79 00:04:56,520 --> 00:04:59,880 mais ton vrai nom est Cándida Isabel Russo. 80 00:05:00,600 --> 00:05:02,240 Ta famille t'appelle Isa. 81 00:05:02,320 --> 00:05:04,200 Les clients t'appellent Candance. 82 00:05:09,720 --> 00:05:12,280 Tu es née dans le quartier le plus pauvre du Mexique. 83 00:05:13,040 --> 00:05:15,320 Tu as toujours pensé que trois noms, c'était trop 84 00:05:15,400 --> 00:05:17,240 pour quelqu'un qui n'en méritait pas un seul. 85 00:05:19,480 --> 00:05:20,320 Maman, réveille-toi. 86 00:05:20,400 --> 00:05:23,160 Tu ne connais pas ton père et tu ne te souviens pas de ta mère. 87 00:05:23,240 --> 00:05:24,520 Maman ! 88 00:05:25,120 --> 00:05:27,520 Et parfois, tu te dis que c'est mieux ainsi. 89 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 À cinq ans, tu réalises que seule une famille te rendra heureuse. 90 00:05:34,200 --> 00:05:35,880 Binoclarde ! 91 00:05:35,960 --> 00:05:39,720 Mais l'orphelinat te rappelle que tu n'en auras jamais. 92 00:05:41,000 --> 00:05:41,920 Pendant des années, 93 00:05:42,000 --> 00:05:45,200 une carte postale de cousins inconnus est ton seul espoir. 94 00:05:45,280 --> 00:05:48,160 Et tu jures que tu ne t'arrêteras à rien pour que ça se réalise. 95 00:05:48,240 --> 00:05:49,840 MEILLEURS VŒUX D'ESPAGNE ! TES COUSINS 96 00:05:53,400 --> 00:05:56,120 Tu fuis l'orphelinat et tu vas en Espagne, 97 00:05:56,200 --> 00:05:58,280 en pensant que le pire est passé. 98 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 Mais ce n'est que le début. 99 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 Bonjour. Paco ? 100 00:06:17,320 --> 00:06:20,600 Pas de famille, pas d'argent, pas de papiers. 101 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 Tu deviens un fantôme aux yeux de tout le monde. 102 00:06:28,760 --> 00:06:29,880 Deux ans plus tard, 103 00:06:29,960 --> 00:06:32,160 tu dors encore dans la rue. 104 00:06:33,320 --> 00:06:36,160 Et puis tu aperçois l'abîme. 105 00:06:37,720 --> 00:06:42,360 Tu te rends compte que tu seras déportée et renvoyée là d'où tu t'es enfuie. 106 00:06:43,640 --> 00:06:45,240 Et quand tu penses que la fin est proche… 107 00:06:48,640 --> 00:06:49,560 Tu es très jolie. 108 00:06:49,640 --> 00:06:51,840 … on t'offre une porte de sortie. 109 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 - Quoi de neuf, patron ? - Bonsoir. 110 00:06:54,520 --> 00:06:56,800 Vas-y, compte. Ça prendra un moment. 111 00:06:56,880 --> 00:06:58,920 Aníbal Ledesma arrête ta déportation. 112 00:06:59,000 --> 00:07:00,800 - Sa carte d'identité. - Ça a été un plaisir. 113 00:07:01,760 --> 00:07:02,600 Prends soin de toi. 114 00:07:03,600 --> 00:07:05,800 Merveilleux. C'est une grande famille. 115 00:07:05,880 --> 00:07:07,440 - Pas vrai, chérie ? - Oui. 116 00:07:07,520 --> 00:07:09,000 Oui, chérie. 117 00:07:09,080 --> 00:07:10,640 Tu te sentiras chez toi ici. 118 00:07:12,520 --> 00:07:14,640 Il te promet des papiers pour rester en Espagne 119 00:07:14,720 --> 00:07:17,520 et te fait croire que tu as enfin un futur. 120 00:07:20,960 --> 00:07:22,080 Mais tu ne sais pas 121 00:07:22,160 --> 00:07:25,760 que ce futur a un prix que tu ne pourras jamais payer. 122 00:07:30,720 --> 00:07:33,920 Tu travailles au club en tant que serveuse et danseuse. 123 00:07:36,120 --> 00:07:38,200 Mais tu ne rembourseras pas ta dette comme ça. 124 00:07:57,360 --> 00:07:59,400 Merveilleux. Amusez-vous bien ! 125 00:08:00,360 --> 00:08:03,200 Ce jour-là, la petite Isa meurt à jamais. 126 00:08:04,720 --> 00:08:09,760 Tu deviens Candance Russo, l'esclave d'Aníbal Ledesma. 127 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 Mais au fond du trou, 128 00:08:14,560 --> 00:08:17,480 tu trouves l'amour que tu cherchais depuis toujours. 129 00:08:19,360 --> 00:08:23,240 Kimmy devient une figure maternelle qui sera toujours là pour toi. 130 00:08:28,240 --> 00:08:32,480 Et elle te donnera le seul conseil qui t'a aidée à survivre. 131 00:08:34,520 --> 00:08:38,160 D'arrêter d'être toi-même avec les clients. 132 00:08:42,880 --> 00:08:44,520 Tu dois porter un masque, 133 00:08:45,440 --> 00:08:48,640 incarner un personnage qui te protège de la douleur. 134 00:08:54,640 --> 00:08:56,320 Mais ça ne suffit pas toujours. 135 00:08:58,760 --> 00:09:00,520 Tu sais ce qu'il y a après les acclamations. 136 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 Et tu es malheureuse. 137 00:09:12,600 --> 00:09:17,200 Jusqu'au jour où un mec te regarde avec un regard pur 138 00:09:17,760 --> 00:09:19,560 et te demande ton nom. 139 00:09:19,640 --> 00:09:21,280 Au fait, je m'appelle Mat. 140 00:09:21,360 --> 00:09:22,440 Et toi ? 141 00:09:26,520 --> 00:09:27,480 Olivia. 142 00:10:06,840 --> 00:10:08,360 Je suis toujours Olivia. 143 00:10:10,440 --> 00:10:12,560 La même personne que tu as rencontrée dans ce bar, 144 00:10:14,200 --> 00:10:16,280 avec qui tu as été tout ce temps. 145 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 Tu me mens depuis des années. 146 00:10:21,680 --> 00:10:24,640 Je pensais que tout ça, c'était du passé. Je suis désolée. 147 00:10:25,840 --> 00:10:27,440 Tu aurais dû me le dire. 148 00:10:28,520 --> 00:10:30,840 - J'avais trop peur. - Peur de quoi ? 149 00:10:33,480 --> 00:10:36,240 J'ai surmonté ma peur et ma culpabilité pour être honnête avec toi. 150 00:10:36,320 --> 00:10:38,120 Je t'ai tout dit, Olivia. 151 00:10:39,040 --> 00:10:40,520 Ça n'a pas été facile pour moi. 152 00:10:40,600 --> 00:10:43,760 - Et pour moi, alors ? - Désolée, je ne voulais pas dire ça. 153 00:10:49,880 --> 00:10:51,400 Je ne connaissais rien d'autre. 154 00:10:53,160 --> 00:10:56,480 Jusqu'à toi, je ne connaissais que la peur. 155 00:10:58,320 --> 00:10:59,520 Toi, cette vie… 156 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 Tout ça, c'était un rêve impossible. 157 00:11:04,080 --> 00:11:06,480 Et je ne voulais pas te perdre. 158 00:11:11,600 --> 00:11:13,520 Je ne pouvais pas mettre Emma en danger. 159 00:11:20,160 --> 00:11:21,560 C'est peut-être la police. 160 00:11:36,080 --> 00:11:39,240 - Mara, tu viens d'appeler ? - Oui, c'était moi. 161 00:11:40,000 --> 00:11:41,720 Pour te dire que je viens de partir. 162 00:11:42,560 --> 00:11:45,320 - Et Jorge ? - Il n'a rien demandé et ne dira rien. 163 00:11:45,400 --> 00:11:48,520 - J'arrive dans 40 minutes. - Dépêche-toi, s'il te plaît. 164 00:11:57,000 --> 00:11:58,640 C'était Mara. Elle arrive. 165 00:12:02,000 --> 00:12:05,600 Tu sais que j'ai passé ma première nuit ici, après la prison ? 166 00:12:09,960 --> 00:12:11,560 Isma et Mara m'ont accueilli. 167 00:12:13,080 --> 00:12:15,280 Grâce à eux, j'ai eu une autre chance. 168 00:12:16,320 --> 00:12:18,080 Mais je n'étais pas sûre de la mériter. 169 00:12:22,600 --> 00:12:25,320 Je ne sais pas ce que je serai devenu sans toi. 170 00:12:30,160 --> 00:12:31,120 Moi non plus. 171 00:12:35,720 --> 00:12:37,920 Ce soir-là, nous nous sommes sauvés. 172 00:12:40,560 --> 00:12:43,360 Tu disais ne pas me mériter, 173 00:12:43,840 --> 00:12:46,240 et je pensais que c'était l'inverse. 174 00:12:52,560 --> 00:12:55,360 C'est pour ça que je ne suis pas venue à notre rendez-vous le lendemain. 175 00:12:58,200 --> 00:13:00,000 Mais on s'est retrouvés. 176 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 Il y a une chose sur laquelle je ne t'ai jamais menti. 177 00:13:08,360 --> 00:13:09,320 Je t'aime. 178 00:13:11,080 --> 00:13:13,080 Je t'aime plus que tout au monde. 179 00:13:18,040 --> 00:13:20,160 Comment tu as réussi à fuir tout ça ? 180 00:13:23,480 --> 00:13:24,400 Grâce à Emma. 181 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 C'est pour ça que je devais la protéger. 182 00:13:28,160 --> 00:13:31,320 - C'est une longue histoire. - On a jusqu'à l'arrivée de Mara. 183 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 Aníbal nous faisait danser tous les soirs. 184 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 Il gagnait beaucoup grâce à nous. 185 00:13:49,360 --> 00:13:53,440 Mais ça ne lui suffisait pas, il a donc lancé un nouveau business. 186 00:13:58,840 --> 00:13:59,720 Que fait-on ici ? 187 00:14:03,320 --> 00:14:05,160 C'était le début de la fin pour lui. 188 00:14:07,320 --> 00:14:08,840 Et c'est là qu'Emma entre en scène. 189 00:14:11,440 --> 00:14:12,320 Chérie ! 190 00:14:41,880 --> 00:14:42,960 Votre temple. 191 00:14:43,760 --> 00:14:47,440 Un endroit sans règles, où vous serez mes écuyères, 192 00:14:47,520 --> 00:14:48,760 mes gardiennes. 193 00:14:51,800 --> 00:14:55,400 Ceux qui viendront ici seront anonymes, ils auront un numéro. 194 00:14:55,480 --> 00:14:58,640 Moi seul connaitrai l'identité derrière chaque numéro. 195 00:14:59,200 --> 00:15:02,240 Si cette règle est enfreinte, il y aura des conséquences. 196 00:15:02,800 --> 00:15:05,280 Des gardiennes ? Qu'est-ce qu'on garde ? 197 00:15:06,880 --> 00:15:08,120 Montre-leur, chérie. 198 00:15:10,280 --> 00:15:12,400 Tu sais ce que je pense de tout ça. 199 00:15:14,240 --> 00:15:15,280 Fais-le. 200 00:15:32,280 --> 00:15:33,360 Mesdames… 201 00:15:35,600 --> 00:15:37,040 voici mes nouvelles recrues. 202 00:15:38,000 --> 00:15:40,480 Mes plus précieuses marchandises. 203 00:15:43,000 --> 00:15:45,280 Vous allez vous occuper d'elles. 204 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 C'étaient des jeunes filles. 205 00:16:11,960 --> 00:16:14,760 Aníbal les a recrutées comme nous, 206 00:16:15,720 --> 00:16:18,320 en prenant leurs passeports et en les menaçant. 207 00:16:20,120 --> 00:16:23,120 Notre devoir était de superviser ces orgies sauvages. 208 00:16:35,520 --> 00:16:36,960 Ça a commencé à s'apprendre. 209 00:16:38,560 --> 00:16:41,920 De plus en plus de salauds payaient une fortune pour entrer. 210 00:16:42,600 --> 00:16:44,160 Des gens importants. 211 00:16:45,640 --> 00:16:48,560 Le prix de l'entrée n'était pas accessible à n'importe qui. 212 00:16:50,800 --> 00:16:52,160 Mais on ignorait 213 00:16:52,240 --> 00:16:54,920 ce dont un homme est capable quand il n'a plus de visage. 214 00:17:08,600 --> 00:17:12,480 Pendant des mois, ces bêtes ont violé ces pauvres filles. 215 00:17:16,680 --> 00:17:19,720 Ils les ont torturées, et on n'a rien pu faire. 216 00:17:23,920 --> 00:17:27,880 Et il y en a un en particulier qui a évacué son agressivité. 217 00:17:32,360 --> 00:17:35,080 Ce jour-là, les choses ont changé pour toujours. 218 00:17:35,640 --> 00:17:37,680 Ne me laisse pas seule avec lui. 219 00:17:39,320 --> 00:17:40,960 Et si je la remplaçais ? 220 00:17:50,400 --> 00:17:52,600 - On doit arrêter ce salaud. - On fait quoi ? 221 00:17:52,680 --> 00:17:54,640 On doit trouver Aníbal. Du calme. 222 00:17:59,160 --> 00:18:00,280 Aidez-moi ! 223 00:18:00,840 --> 00:18:02,080 Pitié ! 224 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Ça va aller. 225 00:18:09,760 --> 00:18:11,240 Ça va aller. C'est fini. 226 00:18:12,080 --> 00:18:13,000 Tu vas bien ? 227 00:18:13,080 --> 00:18:14,000 Laisse-moi voir. 228 00:18:14,480 --> 00:18:15,560 Que s'est-il passé ? 229 00:18:15,640 --> 00:18:16,560 Lavanda ! 230 00:18:17,440 --> 00:18:18,640 Candance ! 231 00:18:20,120 --> 00:18:21,680 N'y va pas seule ! 232 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 Lavanda ! 233 00:18:30,080 --> 00:18:30,960 Lavanda ! 234 00:18:31,520 --> 00:18:32,480 Ouvre, connard ! 235 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 Kimmy, on doit appeler Aníbal ! 236 00:18:35,280 --> 00:18:36,240 Non ! 237 00:18:37,600 --> 00:18:38,480 Lavanda ! 238 00:18:38,560 --> 00:18:39,400 Ouvre ! 239 00:18:43,720 --> 00:18:45,440 Ils ne sont pas sortis. 240 00:18:51,120 --> 00:18:54,680 On a appelé Aníbal, mais il ne nous a pas laissées voir ce qui s'était passé. 241 00:18:55,320 --> 00:18:57,000 Emma nous l'a dit plus tard. 242 00:19:33,040 --> 00:19:35,440 Je serai bref car j'ai passé la nuit sur le bateau 243 00:19:35,520 --> 00:19:37,000 et ma voix est rauque. 244 00:19:37,760 --> 00:19:38,880 Voici Cassandra. 245 00:19:38,960 --> 00:19:42,520 Elle va vivre avec vous et prendre la place de Lavanda. 246 00:19:42,600 --> 00:19:45,320 Une "place". C'est tout ce qu'elle était pour toi ? 247 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 Ce sont les affaires. Pas de place pour les sentiments. 248 00:19:50,800 --> 00:19:51,680 C'est terminé. 249 00:19:52,760 --> 00:19:54,960 - Plus d'orgies. - Pardon ? 250 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 Tu m'as entendue. 251 00:19:56,960 --> 00:20:00,480 Candance et moi, on s'est jamais plaintes, mais tu es allé trop loin. 252 00:20:00,960 --> 00:20:04,240 On ne te laissera plus soumettre ces filles à ces sauvages. 253 00:20:05,080 --> 00:20:08,320 Tu feras ce que je veux, comme toujours. 254 00:20:11,160 --> 00:20:13,920 Si on refuse, j'aimerais te voir ouvrir le club demain. 255 00:20:14,960 --> 00:20:15,800 Eh bien. 256 00:20:16,480 --> 00:20:18,320 On dirait qu'on a une syndicaliste. 257 00:20:21,120 --> 00:20:22,360 Quoi d'autre, Kimmy ? 258 00:20:23,480 --> 00:20:24,880 Une semaine de 35 heures ? 259 00:20:26,040 --> 00:20:28,360 Des congés payés ? 260 00:20:30,840 --> 00:20:34,040 - Un peu de dignité ferait l'affaire. - Tu sais quoi ? 261 00:20:34,760 --> 00:20:39,480 Si tu veux demander quelque chose, tu dois d'abord t'assurer de le mériter. 262 00:20:39,960 --> 00:20:41,360 Tu penses que oui ? 263 00:20:42,800 --> 00:20:44,240 - Kimmy ! - Alors ? 264 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 Lâche-moi ! 265 00:20:45,800 --> 00:20:47,160 Espèce de… 266 00:20:48,400 --> 00:20:50,280 Espèce de salope. 267 00:20:50,360 --> 00:20:51,440 Kimmy ! 268 00:20:52,440 --> 00:20:54,920 Tu crois que tu le mérites ? Je ne t'entends pas. 269 00:20:55,840 --> 00:20:58,560 - Alors, salope ? Tu le mérites ? - Lâche-moi, enfoiré ! 270 00:20:59,560 --> 00:21:01,960 - Aníbal. - Je ne t'entends pas, Kimmy. 271 00:21:02,720 --> 00:21:03,960 - Et maintenant ? - Aníbal, arrête. 272 00:21:04,040 --> 00:21:07,840 - Va te faire. Je vais te massacrer. - Hé, elle doit travailler demain. 273 00:22:12,360 --> 00:22:14,280 Désolée que tu aies dû voir ça. 274 00:22:15,200 --> 00:22:16,760 Elles l'ont mérité. 275 00:22:27,440 --> 00:22:28,560 Ça va aller, ma puce. 276 00:22:34,600 --> 00:22:36,000 J'appelle un médecin ? 277 00:22:36,920 --> 00:22:37,760 Non. 278 00:22:38,880 --> 00:22:41,920 - Je ne veux pas que tu aies des ennuis. - Et la nouvelle ? 279 00:22:42,680 --> 00:22:44,200 C'est une garce. 280 00:22:44,280 --> 00:22:46,920 - Faites attention à elle. - Emma. 281 00:22:49,920 --> 00:22:51,160 Pourquoi tu es encore avec lui ? 282 00:22:53,120 --> 00:22:55,880 Être avec lui ne me rend pas plus libre que vous. 283 00:23:27,720 --> 00:23:28,960 Ne pleure pas, chérie. 284 00:23:32,320 --> 00:23:34,120 Aníbal doit payer pour ça. 285 00:23:35,360 --> 00:23:36,480 C'est le cas. 286 00:23:38,120 --> 00:23:39,040 Je le jure. 287 00:23:42,080 --> 00:23:42,920 Viens ici. 288 00:23:53,320 --> 00:23:54,600 Je n'ai jamais osé l'utiliser. 289 00:23:55,160 --> 00:23:57,040 Mais on va en avoir besoin. 290 00:23:57,520 --> 00:23:58,360 Kimmy… 291 00:23:58,440 --> 00:24:02,040 - Je te promets qu'on partira d'ici. - Aníbal a nos passeports. 292 00:24:02,120 --> 00:24:03,560 On en achètera des nouveaux. 293 00:24:04,320 --> 00:24:06,240 J'ai des économies, pas beaucoup, 294 00:24:06,320 --> 00:24:08,440 mais dans quelques années, on en aura plus. 295 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 Fais-moi confiance, chérie. 296 00:24:12,840 --> 00:24:14,480 On sortira d'ici. 297 00:24:23,680 --> 00:24:24,840 On dansait pour lui. 298 00:24:24,920 --> 00:24:26,200 On baisait pour lui. 299 00:24:27,240 --> 00:24:31,240 On était ses esclaves, mais on avait nos propres pourboires. 300 00:24:35,880 --> 00:24:39,640 On volait de petites sommes pour ne pas se faire remarquer. 301 00:24:43,040 --> 00:24:44,640 Emma savait que c'était nous. 302 00:24:45,520 --> 00:24:47,080 Qui me vole de l'argent, putain ? 303 00:24:48,160 --> 00:24:49,600 Mais elle nous protégeait. 304 00:24:53,360 --> 00:24:55,320 Elle nous protégeait de tout, 305 00:24:56,240 --> 00:24:57,280 sauf d'elle. 306 00:25:05,800 --> 00:25:06,640 On a réussi. 307 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Regarde. 308 00:25:12,000 --> 00:25:13,320 Je n'en reviens pas. 309 00:25:17,400 --> 00:25:20,480 Avec ça, on peut repartir à zéro. 310 00:25:21,240 --> 00:25:22,560 Je n'en reviens pas. 311 00:25:38,720 --> 00:25:39,720 CASSETTE 27 312 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 Ça te tuerait de frapper à la porte ? 313 00:25:47,680 --> 00:25:51,480 Je suis venue te dire que Kimmy et Candance veulent te baiser. 314 00:26:08,960 --> 00:26:11,520 Vous êtes des petites fourmis, dis donc. 315 00:26:15,400 --> 00:26:16,600 Il y a combien ? 316 00:26:17,280 --> 00:26:18,120 Compte. 317 00:26:22,360 --> 00:26:23,600 Mille. 318 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 Deux mille. 319 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 Cinq mille. 320 00:26:29,120 --> 00:26:29,960 Kimmy ! 321 00:26:41,920 --> 00:26:44,160 Candance ! 322 00:26:44,240 --> 00:26:45,320 Lâche-moi ! Kimmy ! 323 00:26:46,800 --> 00:26:47,720 Kimmy ! 324 00:26:47,800 --> 00:26:51,160 - Viens ici, enfoiré. - Lâche-moi, enfoiré ! 325 00:26:51,240 --> 00:26:52,480 - Kimmy ! - Candance ! 326 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Kimmy ! 327 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 328 00:27:51,560 --> 00:27:54,640 Tu veux quoi, connard ? Viens me le dire en face. 329 00:28:57,600 --> 00:29:01,280 Emma a décidé de se rebeller contre Aníbal et de mettre fin à son règne de terreur. 330 00:29:01,360 --> 00:29:04,240 Elle a conçu un plan pour s'enfuir ensemble. 331 00:29:05,280 --> 00:29:06,160 Il y a quelque temps, 332 00:29:06,240 --> 00:29:09,880 la police lui avait proposé un marché pour obtenir des informations sur Aníbal. 333 00:29:12,280 --> 00:29:15,680 Ils pensaient pouvoir démanteler son réseau. 334 00:29:20,280 --> 00:29:22,880 Aníbal avait une autre affaire en plus des orgies. 335 00:29:23,600 --> 00:29:26,120 Les mineures sont rentables, mais le chantage, c'est mieux. 336 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 Je connais pas leurs noms. 337 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 Aníbal les a sur cassette et leur attribue des numéros. 338 00:29:35,920 --> 00:29:38,160 Ce sont des hommes réputés, mariés, riches. 339 00:29:39,440 --> 00:29:42,080 Vous n'imaginez pas ce qu'ils paient. 340 00:29:43,240 --> 00:29:44,800 Tu sais où est l'argent ? 341 00:29:44,880 --> 00:29:48,920 Non, mais les cassettes sont dans son coffre. Je connais la combinaison. 342 00:29:49,400 --> 00:29:53,280 On pourrait le faire chanter. On les détruit s'il ne nous libère pas. 343 00:29:53,360 --> 00:29:55,960 Il pourra toujours en enregistrer des nouvelles. 344 00:29:56,040 --> 00:29:59,360 Il y a surtout une cassette qui nous intéresse. 345 00:30:00,320 --> 00:30:03,080 Aníbal a fait l'erreur de faire chanter la mauvaise personne. 346 00:30:03,560 --> 00:30:06,480 Un type puissant qui pourrait tout ruiner ses affaires. 347 00:30:08,240 --> 00:30:10,600 Le fils de pute qui a tué Lavanda. 348 00:30:14,960 --> 00:30:16,360 Sa cassette est la numéro 27. 349 00:30:16,840 --> 00:30:20,280 Si on la récupère, on tiendra Aníbal par les couilles. 350 00:30:21,800 --> 00:30:24,560 - Quand la lui donne-t-il ? - Jeudi à minuit. 351 00:30:25,040 --> 00:30:27,840 On doit l'éloigner pour que je récupère les cassettes. 352 00:30:27,920 --> 00:30:31,000 Je suis à Puerto Banús avec un client toute la journée, jeudi. 353 00:30:31,080 --> 00:30:32,360 Je m'en occupe. 354 00:30:32,440 --> 00:30:34,080 Tu peux pas faire ça seule. 355 00:30:34,160 --> 00:30:36,000 - C'est maintenant ou jamais. - Ne t'en mêle pas. 356 00:30:36,080 --> 00:30:39,280 Écoute-moi. C'est peut-être notre dernière chance. 357 00:30:40,280 --> 00:30:41,600 Ça va aller. 358 00:30:42,320 --> 00:30:45,960 J'ai réussi à convaincre Kimmy et on a suivi le plan d'Emma. 359 00:30:46,440 --> 00:30:48,840 Si vous n'êtes pas maquillées, allez à la loge. 360 00:30:49,320 --> 00:30:52,120 On a attendu qu'Aníbal fasse sa ronde 361 00:30:52,200 --> 00:30:53,600 avant d'ouvrir le club 362 00:30:53,680 --> 00:30:57,280 pour réaliser notre plan, pour qu'Emma puisse se faufiler dans son bureau. 363 00:30:59,840 --> 00:31:03,720 On devait voler cette cassette avant son rendez-vous avec le numéro 27 364 00:31:04,360 --> 00:31:08,400 pour qu'Aníbal n'ait pas d'autre choix que d'accepter nos demandes. 365 00:31:13,320 --> 00:31:15,160 Il devra alors nous rendre nos passeports 366 00:31:15,840 --> 00:31:18,800 qu'il garde dans un compartiment de son coffre, 367 00:31:18,880 --> 00:31:21,120 et assez d'argent pour quitter la ville 368 00:31:21,200 --> 00:31:22,800 et abandonner cette vie. 369 00:31:27,880 --> 00:31:29,480 Ce matin-là, 370 00:31:30,160 --> 00:31:32,480 Kimmy s'apprêtait à partir à Puerto Banús. 371 00:31:33,520 --> 00:31:36,480 Je me souviens encore de son regard quand on s'est dit au revoir. 372 00:31:39,680 --> 00:31:40,840 Je ne le savais pas, 373 00:31:42,160 --> 00:31:44,280 mais c'était la dernière fois que je la voyais. 374 00:32:02,000 --> 00:32:04,800 - Tu ne veux pas que je reste ? - Pas maintenant. 375 00:32:04,880 --> 00:32:07,480 Finis ton verre et pars. J'ai un rendez-vous. 376 00:32:30,240 --> 00:32:31,920 Non. 377 00:32:33,600 --> 00:32:35,640 Impossible. 378 00:32:36,960 --> 00:32:39,240 Tu as perdu quelque chose, mon bébé ? 379 00:32:41,880 --> 00:32:43,160 CASSETTE 27 380 00:32:44,560 --> 00:32:47,000 Ça te tuerait de frapper à la porte ? 381 00:32:52,440 --> 00:32:53,440 C'est toi. 382 00:32:55,160 --> 00:32:56,040 Tu l'as prise. 383 00:32:57,000 --> 00:32:57,840 Quoi donc ? 384 00:32:57,920 --> 00:33:00,120 Toi seule m'as vu la ranger. 385 00:33:01,120 --> 00:33:03,280 Où est la cassette 27 ? 386 00:33:06,440 --> 00:33:07,560 Il t'a envoyé, pas vrai ? 387 00:33:07,640 --> 00:33:11,160 - Tu travailles pour lui, non ? - J'ai rien pris, je te jure. 388 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 T'inquiète pas. Ça va aller. 389 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 Ça va aller. 390 00:33:17,400 --> 00:33:19,240 C'était ton plan début le début. 391 00:33:20,120 --> 00:33:22,560 C'est pour ça que t'arrêtes pas de sauter sur ma queue. 392 00:33:23,920 --> 00:33:27,080 - Non, je veux qu'on soit ensemble. - Oui, moi aussi. 393 00:33:27,160 --> 00:33:30,240 - Je veux qu'on forme une équipe. - On est une équipe. 394 00:33:31,080 --> 00:33:33,920 Alors dis-moi où elle est. 395 00:33:36,280 --> 00:33:38,000 Où est-elle ? 396 00:33:38,840 --> 00:33:39,960 Aníbal, s'il te plaît. 397 00:33:40,520 --> 00:33:41,760 Où est-elle ? 398 00:33:47,960 --> 00:33:49,200 Espèce de salope. 399 00:33:51,800 --> 00:33:53,040 Espèce de salope ! 400 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Viens ici. 401 00:34:22,920 --> 00:34:24,160 Qu'as-tu fait ? 402 00:34:25,040 --> 00:34:26,200 Elle m'a volé quelque chose. 403 00:34:26,680 --> 00:34:28,040 Cette salope a volé… 404 00:34:29,280 --> 00:34:30,480 Elle n'a rien volé. 405 00:34:33,400 --> 00:34:34,600 Tu veux cette cassette ? 406 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 Écoute bien et fais ce que je dis. 407 00:34:38,320 --> 00:34:41,160 Je ne vais pas obéir à deux putes qui m'ont trahi. 408 00:34:42,160 --> 00:34:43,720 Tu n'as pas le choix. 409 00:34:43,800 --> 00:34:46,760 - Mes hommes sont dehors. - Ils profitent du spectacle. 410 00:34:46,840 --> 00:34:50,160 Tu es seul, et dans 30 minutes, tu dois livrer ça. À toi de voir. 411 00:34:53,440 --> 00:34:54,280 Vous voulez quoi ? 412 00:34:55,960 --> 00:34:57,880 Nos passeports et 100 000 euros. 413 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 Pas question. Tu sais que je n'ai pas ça dans le coffre. 414 00:35:02,240 --> 00:35:04,280 On sait que tu les as ailleurs. 415 00:35:05,000 --> 00:35:07,520 Laisse-nous partir et tu ne nous reverras plus. 416 00:35:08,640 --> 00:35:09,960 Petites salopes. 417 00:35:13,720 --> 00:35:14,560 Très bien. 418 00:35:15,240 --> 00:35:16,280 Vous avez gagné. 419 00:35:23,400 --> 00:35:24,640 Kimmy aussi. 420 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 Tout est là. 421 00:36:28,680 --> 00:36:30,240 Lâche ça ou je lui explose la tête. 422 00:36:30,880 --> 00:36:33,240 - Ne l'écoute pas, Candance. - Lâche ça ! 423 00:36:33,320 --> 00:36:35,360 Il nous tuera tous les deux si tu ne tires pas. 424 00:36:35,440 --> 00:36:36,720 - La ferme ! - Tue-le ! 425 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 - S'il te plaît ! - Je ne peux pas. 426 00:36:50,920 --> 00:36:53,240 C'est comme ça que tu me remercies ? 427 00:36:53,720 --> 00:36:54,600 Espèce de pute ! 428 00:36:54,680 --> 00:36:57,400 Tu n'es qu'une pute, comme toutes les autres. 429 00:37:17,360 --> 00:37:18,280 Tu vas bien ? 430 00:37:21,440 --> 00:37:23,320 Je ne sais pas. Et toi ? 431 00:37:35,800 --> 00:37:36,640 On fait quoi ? 432 00:37:37,800 --> 00:37:38,960 Laisse-moi réfléchir. 433 00:37:49,560 --> 00:37:50,400 Déshabille-toi. 434 00:37:51,080 --> 00:37:53,040 - Quoi ? - Déshabille-toi. 435 00:38:02,520 --> 00:38:04,400 Finis de t'habiller, vite. 436 00:38:13,080 --> 00:38:14,880 Pourquoi tu veux mon passeport ? 437 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 La police pensera que c'est ton corps. 438 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 Regarde-moi, chérie. Tu peux devenir qui tu veux. 439 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 - Personne ne te cherchera. - Mais ils te chercheront. 440 00:38:25,120 --> 00:38:26,440 Non, ils vont chercher Aníbal. 441 00:38:26,520 --> 00:38:29,480 Ils penseront que je n'ai pas pu le trahir et qu'on s'est enfuis ensemble. 442 00:38:29,560 --> 00:38:31,840 On prendra un nouveau départ. 443 00:38:32,800 --> 00:38:33,640 Et Kimmy ? 444 00:38:36,000 --> 00:38:37,360 On doit la laisser. 445 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 Quoi ? Je ne l'abandonnerai pas ici. 446 00:38:42,400 --> 00:38:45,480 Maintenant qu'Aníbal est mort, Kimmy va pouvoir refaire sa vie. 447 00:38:45,560 --> 00:38:48,040 Elle dira aux flics que ces vêtements sont les tiens. 448 00:38:49,040 --> 00:38:52,360 Toi et moi devons disparaître, et Kimmy sera notre alibi. 449 00:38:52,920 --> 00:38:54,320 Mais elle me croira morte ! 450 00:38:54,400 --> 00:38:56,920 - Je ne peux pas lui faire ça ! - Pas le choix ! 451 00:38:57,000 --> 00:38:58,240 Ou on va toutes mourir ! 452 00:39:10,160 --> 00:39:11,840 Ce sera notre assurance-vie. 453 00:39:13,880 --> 00:39:16,960 On doit se débarrasser de ce fils de pute. 454 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 Ne t'inquiète pas, quelqu'un va te soigner. 455 00:39:27,800 --> 00:39:28,640 Candance. 456 00:39:31,760 --> 00:39:34,960 Ça va marcher. Ça va aller, je te le jure. 457 00:39:49,800 --> 00:39:51,920 Comment tu te sens, ma chérie ? 458 00:39:52,400 --> 00:39:53,480 Montre-moi. 459 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 Regarde-moi. 460 00:39:56,960 --> 00:40:00,080 On le largue et on part. Ça va être rapide. 461 00:40:02,920 --> 00:40:04,120 Prends ce côté. 462 00:40:19,680 --> 00:40:21,240 Vite. Prends tes affaires. 463 00:40:40,320 --> 00:40:41,840 Tiens bon, on a presque fini. 464 00:41:14,720 --> 00:41:17,000 Ici Kimmy, laissez un message. 465 00:41:17,480 --> 00:41:18,840 Kimmy, c'est Emma. 466 00:41:19,320 --> 00:41:21,760 Le plan est annulé. Ça a mal tourné. 467 00:41:22,240 --> 00:41:25,560 Aníbal a surpris Candance avec la cassette et est devenu fou. 468 00:41:25,640 --> 00:41:28,280 Il l'a tuée, Kimmy. Aníbal a tué Candance. 469 00:41:32,080 --> 00:41:35,160 J'aurais aimé faire quelque chose, mais tout est arrivé si vite. 470 00:41:37,080 --> 00:41:40,920 Aníbal a peur que Cassandra ne dise tout à la police. 471 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 Il me menace. 472 00:41:43,080 --> 00:41:45,640 Je dois partir avec lui. Je n'ai pas le choix. 473 00:41:47,120 --> 00:41:48,240 Je suis désolée. 474 00:41:48,320 --> 00:41:52,280 Désolée de t'avoir impliquée. Je pensais pas que ça finirait comme ça. 475 00:41:59,960 --> 00:42:02,120 J'espère que tu me pardonneras un jour. 476 00:42:03,080 --> 00:42:04,200 Bonne chance, chérie. 477 00:42:38,360 --> 00:42:40,080 PARDONNE-MOI 478 00:42:51,520 --> 00:42:54,000 Je m'en veux toujours d'avoir abandonné Kimmy. 479 00:42:55,360 --> 00:42:58,440 Mais je ne savais pas comment la contacter sans trahir Emma. 480 00:42:59,800 --> 00:43:02,080 J'ai dû prendre cette décision en une fraction de seconde. 481 00:43:03,960 --> 00:43:06,920 Et cette fraction de seconde m'a hantée tout ce temps. 482 00:43:23,440 --> 00:43:24,480 Ta cicatrice… 483 00:43:26,560 --> 00:43:28,880 Elle ne date pas de ton enfance, non ? 484 00:43:29,600 --> 00:43:30,440 Non. 485 00:43:33,000 --> 00:43:34,760 Elles n'ont pas pu m'emmener à l'hôpital. 486 00:43:36,000 --> 00:43:37,760 Elles ont fait de leur mieux. 487 00:43:40,480 --> 00:43:44,000 On est allées à Barcelone car Emma avait un contact dans un internat. 488 00:43:45,400 --> 00:43:49,040 Une parente éloignée qui pouvait nous obtenir de faux actes de naissance 489 00:43:49,120 --> 00:43:50,880 pour nos nouveaux passeports. 490 00:43:52,960 --> 00:43:54,080 Candance ! 491 00:43:54,720 --> 00:43:56,400 - Elle est blessée. - Blessée ? 492 00:43:56,480 --> 00:43:57,880 Pourquoi tu n'as rien dit ? 493 00:43:59,720 --> 00:44:00,760 Qu'est-ce qu'elle a ? 494 00:44:01,600 --> 00:44:02,720 Que va-t-on faire ? 495 00:44:02,800 --> 00:44:05,640 Vous devez nous accueillir. On n'a nulle part où aller. 496 00:44:15,640 --> 00:44:17,280 C'est elle qui s'est occupée de moi. 497 00:44:17,360 --> 00:44:20,080 Et des semaines plus tard, elle avait tout arrangé. 498 00:44:20,160 --> 00:44:23,280 Emma, tu as conscience de ce que tu vas faire ? 499 00:44:23,360 --> 00:44:26,080 Si tu restes avec nous, tu devras suivre nos règles. 500 00:44:26,560 --> 00:44:28,840 Tu vivras ta vie entre ces murs. 501 00:44:28,920 --> 00:44:30,920 C'est exactement ce qu'il me faut. 502 00:44:31,400 --> 00:44:32,240 Très bien. 503 00:44:33,280 --> 00:44:35,160 À partir de maintenant, tu t'appelleras 504 00:44:35,240 --> 00:44:36,920 María Luján Calvo. 505 00:44:38,840 --> 00:44:41,320 MARÍA LUJÁN CALVO A ÉTÉ BAPTISÉE DANS CETTE PAROISSE 506 00:44:42,800 --> 00:44:43,920 Et toi, ma chérie ? 507 00:44:44,000 --> 00:44:45,560 Comment veux-tu t'appeler ? 508 00:44:46,520 --> 00:44:48,160 Au fait, je m'appelle Mat. 509 00:44:49,080 --> 00:44:50,160 Et toi ? 510 00:44:51,040 --> 00:44:52,000 Olivia. 511 00:44:53,280 --> 00:44:55,760 Emma et Candance étaient mortes pour de bon. 512 00:44:59,520 --> 00:45:00,880 Enfin, c'est ce qu'on croyait. 513 00:45:03,680 --> 00:45:07,120 On a caché ces cassettes à l'endroit le plus sûr qu'on ait trouvé. 514 00:45:13,400 --> 00:45:15,960 J'ai gardé une clé et Emma a gardé l'autre. 515 00:45:18,880 --> 00:45:22,680 Pour Candance, tu symbolisais sa liberté. 516 00:45:25,720 --> 00:45:27,400 Donc quand j'ai reconstruit ma vie… 517 00:45:29,400 --> 00:45:31,480 j'ai eu la chance de le faire à tes côtés. 518 00:45:34,320 --> 00:45:36,960 Il y a des choses de Candance que je n'ai jamais pu effacer. 519 00:45:43,200 --> 00:45:46,000 Et d'autres que j'ai décidé de garder. 520 00:45:49,480 --> 00:45:52,600 Toutes ces années, Emma et moi n'avons jamais perdu contact. 521 00:45:52,680 --> 00:45:53,600 Désolée du retard. 522 00:45:53,680 --> 00:45:54,720 Sans problème. 523 00:45:54,800 --> 00:45:56,680 On se voyait tous les lundis au zoo 524 00:45:56,760 --> 00:45:59,800 et on s'appelait par nos nouveaux noms. 525 00:45:59,880 --> 00:46:01,560 - Je suis enceinte. - Non ! 526 00:46:07,520 --> 00:46:08,360 Pauvre Emma. 527 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 Elle avait toujours peur 528 00:46:10,680 --> 00:46:12,400 que quelqu'un nous trahisse. 529 00:46:13,120 --> 00:46:15,520 Je suis sûre qu'ils l'ont tuée pour les cassettes, 530 00:46:15,600 --> 00:46:17,720 pour la numéro 27 ou un autre. 531 00:46:19,120 --> 00:46:23,120 Les hommes sur les cassettes feraient tout pour les empêcher d'être révélées. 532 00:46:27,600 --> 00:46:29,760 Quel rapport avec Berlin ? 533 00:46:38,920 --> 00:46:41,240 - C'est Zoe. - La police l'a arrêtée. 534 00:46:45,480 --> 00:46:50,000 Mat, ils m'ont laissée partir et ils ont tout pris dans mon bureau. 535 00:46:51,320 --> 00:46:53,280 Ils sauront bientôt où tu es. 536 00:46:53,760 --> 00:46:55,360 Dis-moi comment vous aider. 537 00:47:01,120 --> 00:47:02,200 Je l'appelle. 538 00:47:06,040 --> 00:47:07,000 Mat. 539 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 - Vous allez bien ? - On se cache. Je fais quoi ? 540 00:47:10,440 --> 00:47:13,080 Éteins ton téléphone, n'utilise pas de cartes de crédit 541 00:47:13,160 --> 00:47:15,280 et dis-moi où tu es, que je puisse t'aider. 542 00:47:15,360 --> 00:47:18,960 On est chez Mara. Elle arrive. Elle va nous prêter sa voiture. 543 00:47:19,440 --> 00:47:21,320 Les choses se sont compliquées. 544 00:47:21,880 --> 00:47:24,800 La police a demandé un mandat d'écoute pour ton téléphone. 545 00:47:24,880 --> 00:47:28,360 Et là-bas, j'ai entendu que ton mandat d'arrêt est déjà à Madrid. 546 00:47:30,280 --> 00:47:33,600 - Fais attention, d'accord ? - D'accord, merci beaucoup. 547 00:47:33,680 --> 00:47:34,680 Bonne chance. 548 00:47:41,320 --> 00:47:43,720 Zoe ne peut rien faire. On est seuls. 549 00:47:50,360 --> 00:47:53,320 Olivia, pourquoi as-tu dit que tu allais à Berlin ? 550 00:48:01,040 --> 00:48:01,880 Dis-moi. 551 00:48:03,960 --> 00:48:05,880 Pourquoi tu as disparu comme ça ? 552 00:48:09,840 --> 00:48:11,480 C'est le plus dur à dire. 553 00:48:19,240 --> 00:48:20,400 J'ai une fille. 554 00:48:23,720 --> 00:48:24,960 Elle s'appelle Paula. 555 00:48:27,400 --> 00:48:28,520 Je vais faire quoi ? 556 00:48:29,160 --> 00:48:30,800 Ça va aller. Viens là. 557 00:48:30,880 --> 00:48:33,720 Je suis tombée enceinte en travaillant au El Paraíso. 558 00:48:34,240 --> 00:48:36,560 Je voulais avorter, mais Aníbal ne voulait pas. 559 00:48:44,000 --> 00:48:45,080 Au fil du temps, 560 00:48:45,160 --> 00:48:47,680 j'ai appris à aimer cette vie qui a grandi en moi. 561 00:48:50,840 --> 00:48:51,960 Quand elle est née, 562 00:48:52,440 --> 00:48:54,040 j'ai ressenti tant d'amour 563 00:48:54,720 --> 00:48:56,960 que j'ai cru que mon cœur allait exploser. 564 00:49:02,040 --> 00:49:04,400 La famille que j'ai toujours voulue était là. 565 00:49:04,880 --> 00:49:06,360 Kimmy, Paula et moi. 566 00:49:07,400 --> 00:49:09,000 C'était mon avenir. 567 00:49:10,800 --> 00:49:12,800 Mais Aníbal avait prévu autre chose. 568 00:49:31,720 --> 00:49:34,320 Je ne voulais pas l'abandonner, mais que pouvais-je faire ? 569 00:49:34,960 --> 00:49:38,680 La condamner à grandir dans cet enfer ? Pour avoir ma vie ? 570 00:49:42,400 --> 00:49:45,360 Je pouvais lui donner une famille et un avenir. 571 00:49:46,120 --> 00:49:47,880 Je ne pouvais pas être égoïste. 572 00:49:49,560 --> 00:49:53,120 Emma l'a emmenée pour la sauver de tout ça. 573 00:49:54,600 --> 00:49:56,800 JE TRANSFÈRE LA GARDE DE PAULA… 574 00:49:57,560 --> 00:49:58,760 Pour la protéger de moi. 575 00:50:05,960 --> 00:50:09,160 Je n'avais plus de nouvelles d'elle jusqu'à notre visite de la maison. 576 00:50:13,960 --> 00:50:15,960 - Allô ? - C'est Olivia Costa ? 577 00:50:16,040 --> 00:50:16,880 Elle-même. 578 00:50:16,960 --> 00:50:19,000 J'appelle au nom des parents de Paula, 579 00:50:19,080 --> 00:50:20,960 la fille que vous avez fait adopter. 580 00:50:23,880 --> 00:50:27,560 Ce n'était pas un appel du travail, et je ne suis pas allée à Berlin. 581 00:50:29,440 --> 00:50:32,080 Ce jour-là, mon passé a resurgi. 582 00:51:02,920 --> 00:51:06,240 Ils ont accepté de me mener à Paula en échange de 50 000 euros. 583 00:51:11,760 --> 00:51:14,960 J'aimerais retirer 50 000 euros. Pouvez-vous les ranger là-dedans ? 584 00:51:15,040 --> 00:51:17,800 Elle avait un problème, et moi seule pouvais l'aider. 585 00:51:19,960 --> 00:51:23,400 J'ai appris qu'on ne pouvait jamais échapper à son passé. 586 00:51:27,240 --> 00:51:29,560 Même si tu penses l'avoir enterré. 587 00:51:29,640 --> 00:51:31,960 Tu as bonne mine pour une femme morte, 588 00:51:32,840 --> 00:51:34,600 Cándida Isabel Russo. 589 00:51:54,520 --> 00:51:55,880 Comment m'avez-vous retrouvée ? 590 00:51:56,520 --> 00:52:00,400 Je suis l'inspecteur qui a enquêté sur votre meurtre au El Paraíso Star. 591 00:52:01,960 --> 00:52:04,760 Je dois le reconnaître. Vous nous avez bien eus. 592 00:52:05,840 --> 00:52:09,360 Le visage défiguré, votre ADN dans la chambre de l'autre fille… 593 00:52:09,840 --> 00:52:11,880 Personne ne s'est douté de rien. 594 00:52:12,840 --> 00:52:15,680 Encore une pute battue à mort par son mac. 595 00:52:16,520 --> 00:52:19,920 Jusqu'à ce que des années plus tard, des parents inquiets 596 00:52:20,000 --> 00:52:22,880 m'engagent pour trouver la mère biologique de leur fille adoptive. 597 00:52:27,320 --> 00:52:29,000 Mais ça ne collait pas. 598 00:52:29,080 --> 00:52:32,600 D'après l'autopsie, la femme décédée avait le SIA, 599 00:52:33,440 --> 00:52:36,880 une maladie génétique qui la rendait stérile. 600 00:52:38,800 --> 00:52:39,880 Et à partir de là, 601 00:52:40,920 --> 00:52:41,760 bingo. 602 00:52:43,000 --> 00:52:44,480 Comment je sais que c'est ma fille ? 603 00:52:57,560 --> 00:52:59,680 La génétique est incroyable, non ? 604 00:53:02,200 --> 00:53:03,400 C'est votre sosie. 605 00:53:08,600 --> 00:53:11,920 Vous avez peut-être falsifié tout ça. 606 00:53:46,120 --> 00:53:48,800 Ils ont dit que Paula avait une maladie rénale congénitale. 607 00:53:50,120 --> 00:53:52,120 Elle mourra sans nouveau rein. 608 00:53:55,200 --> 00:53:57,280 C'est pour ça que ses parents me cherchaient. 609 00:53:58,840 --> 00:54:01,320 Tu n'as vu qu'une photo, comment tu sais que c'est la vérité ? 610 00:54:01,400 --> 00:54:03,120 C'est bien elle. Je le sais. 611 00:54:03,600 --> 00:54:05,280 Tu en es sûre ? 612 00:54:05,360 --> 00:54:07,680 Et que signifient les vidéos que tu as envoyées ? 613 00:54:07,760 --> 00:54:10,160 - Je ne t'ai rien envoyé, je te l'ai dit. - Non ? 614 00:54:10,240 --> 00:54:11,960 Elles viennent de ton numéro. 615 00:54:12,040 --> 00:54:14,440 Je ne sais pas. Je ne comprends pas non plus. 616 00:54:15,440 --> 00:54:16,280 Je ne sais pas. 617 00:54:17,240 --> 00:54:20,640 J'ai attendu longtemps qu'ils organisent un rendez-vous avec les parents. 618 00:54:21,480 --> 00:54:24,440 Je me suis endormie. Ils m'ont peut-être droguée. 619 00:54:25,840 --> 00:54:28,200 Olivia, ça n'a aucun sens. 620 00:54:29,040 --> 00:54:31,320 Si c'était un mensonge, je n'aurais pas reçu ça. 621 00:54:32,400 --> 00:54:34,040 Son père me l'a envoyé aujourd'hui. 622 00:54:34,520 --> 00:54:35,400 C'est la vérité. 623 00:54:35,480 --> 00:54:37,720 DEMAIN 23 H PLACE SANTA EUGENIA, MARBELLA 624 00:54:37,800 --> 00:54:41,760 - Ma fille m'attend à Marbella. - Tu dois y aller ? Ta fille est là-bas ? 625 00:54:41,840 --> 00:54:44,840 - Je ne peux pas encore l'abandonner. - Tu ne vois pas que c'est un piège ? 626 00:54:44,920 --> 00:54:46,640 - Un piège de qui ? - À toi de me le dire. 627 00:54:51,720 --> 00:54:53,240 Olivia, qu'y a-t-il ? 628 00:54:55,600 --> 00:54:56,720 C'est impossible. 629 00:54:57,400 --> 00:54:58,440 Dis-moi. 630 00:54:58,520 --> 00:55:00,560 Regarde-moi. On le largue et on part. 631 00:55:07,400 --> 00:55:09,720 Il bougeait avant qu'on le jette par-dessus bord. 632 00:55:09,800 --> 00:55:11,960 - C'est fini. Déplaçons-le. - Attention ! 633 00:55:12,040 --> 00:55:13,000 Allez ! 634 00:55:23,360 --> 00:55:25,120 Il était vivant, Mat. 635 00:55:26,240 --> 00:55:28,520 Mais impossible qu'il ait survécu. 636 00:55:32,200 --> 00:55:34,160 C'est Mara. Éteins ton portable. 637 00:55:36,040 --> 00:55:36,960 C'est fait. 638 00:55:49,920 --> 00:55:50,760 Tournez-vous ! 639 00:55:51,600 --> 00:55:52,480 Les mains sur la tête. 640 00:55:54,600 --> 00:55:55,800 Les mains sur la tête. 641 00:55:56,560 --> 00:55:57,520 Tournez-vous. 642 00:55:58,800 --> 00:55:59,920 À genoux. 643 00:56:01,360 --> 00:56:02,520 À genoux. 644 00:56:27,600 --> 00:56:28,440 Sortez. 645 00:56:29,000 --> 00:56:30,120 Allez, sortez. 646 00:56:39,360 --> 00:56:40,480 Mat. 647 00:56:40,560 --> 00:56:44,560 Mat, ils m'ont laissée partir et ils ont tout pris dans mon bureau. 648 00:56:45,080 --> 00:56:46,720 Ils sauront bientôt où tu es. 649 00:56:47,480 --> 00:56:48,960 Rappelle-moi vite. 650 00:56:50,040 --> 00:56:53,480 La police a demandé un mandat d'écoute pour ton téléphone. 651 00:56:54,040 --> 00:56:57,920 Et là-bas, j'ai entendu que ton mandat d'arrêt est déjà à Madrid. 652 00:56:58,000 --> 00:57:00,760 C'était elle. Ce flic veut ma peau. 653 00:57:03,880 --> 00:57:05,320 - On fait quoi ? - Je ne sais pas. 654 00:57:05,400 --> 00:57:07,920 Ils vont m'accuser d'avoir tué Sáez et Gallardo. 655 00:57:08,000 --> 00:57:11,520 - Je vais tout leur dire. - Peu importe, ils ont leur coupable. 656 00:57:12,600 --> 00:57:15,600 Emmenez-la et laissez-la partir, comme convenu. 657 00:57:16,560 --> 00:57:17,480 Pourquoi moi ? 658 00:57:18,000 --> 00:57:22,680 - Parce qu'on s'occupe de la suite. - Non, c'est aussi mon affaire. 659 00:57:23,800 --> 00:57:24,680 Plus maintenant. 660 00:57:37,480 --> 00:57:40,280 Mateo Vidal et Olivia Costa, vous êtes encerclés. 661 00:57:40,360 --> 00:57:43,360 - Allons-y. - Coopérez calmement et sortez. 662 00:57:50,120 --> 00:57:51,200 Dernier avertissement. 663 00:57:51,800 --> 00:57:53,200 Sortez immédiatement. 664 00:57:53,760 --> 00:57:54,800 On sort. 665 00:57:57,120 --> 00:57:58,720 Écoute-moi bien. 666 00:57:59,200 --> 00:58:02,040 Tu as raison. C'est toi qu'ils cherchent, pas moi. 667 00:58:02,120 --> 00:58:04,000 - Quoi ? - Écoute-moi. 668 00:58:04,080 --> 00:58:06,240 - N'oublie surtout pas ça. - Non. 669 00:58:06,320 --> 00:58:08,200 Demain. À Marbella. 670 00:58:08,280 --> 00:58:10,440 - La place Santa Eugenia, à 23 h. - Je ne veux pas te laisser. 671 00:58:10,520 --> 00:58:11,680 Écoute-moi, Mat ! 672 00:58:12,160 --> 00:58:13,280 Ils n'ont rien sur moi. 673 00:58:13,360 --> 00:58:15,280 - Je ne veux… - Ils n'ont rien. 674 00:58:16,920 --> 00:58:18,840 Fais-moi confiance. 675 00:58:37,120 --> 00:58:37,960 Dernier avertissement. 676 00:58:39,080 --> 00:58:43,320 Vous avez 30 secondes pour sortir, ou on utilisera la manière forte. 677 00:58:48,480 --> 00:58:49,840 Allez-y. 678 00:59:13,120 --> 00:59:14,720 Sortez les mains en l'air ! 679 00:59:18,560 --> 00:59:19,760 Les mains en l'air ! 680 00:59:30,440 --> 00:59:31,280 Au sol. 681 00:59:41,840 --> 00:59:43,760 Vidal n'est pas sorti. Entrez. 682 01:00:43,560 --> 01:00:46,200 Aucun signe de Mateo Vidal dans la maison. 683 01:00:51,400 --> 01:00:52,280 Où il est ? 684 01:00:53,000 --> 01:00:54,080 Où est qui ? 685 01:00:58,600 --> 01:01:01,880 Informez toutes les unités. Personne ne dort jusqu'à ce qu'on trouve Vidal. 686 01:05:30,200 --> 01:05:33,720 Sous-titres : Mélanie Da Silva