1 00:00:06,200 --> 00:00:09,840 SEBUAH SIRI TERHAD ASLI NETFLIX 2 00:00:49,800 --> 00:00:52,600 - Pergi mana? - Ada kerja dengan si muka tupai. 3 00:00:52,680 --> 00:00:55,240 - Nasiblah. - Saya selalu dapat yang bosan. 4 00:00:55,320 --> 00:00:58,200 - Okey, jom. - Tunggu, ayuh minum dulu. 5 00:00:58,720 --> 00:01:00,960 - Tolonglah. - Tiada apa di sini. 6 00:01:02,200 --> 00:01:05,200 - Itu Stein. - Mereka takkan benarkan kita masuk. 7 00:01:05,280 --> 00:01:06,400 Biar saya uruskan. 8 00:01:10,560 --> 00:01:11,560 Apa awak cakap? 9 00:01:11,640 --> 00:01:13,560 Saya janji nak ke tandas sepuluh minit. 10 00:01:13,640 --> 00:01:15,640 - Jika Aníbal tahu… - Biarlah. 11 00:01:15,720 --> 00:01:18,760 Saya cuti malam ini, saya bebas buat apa-apa sahaja. 12 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 Dua tequila. 13 00:01:22,640 --> 00:01:23,600 Terima kasih. 14 00:01:28,160 --> 00:01:29,520 Istimewa di sini. 15 00:01:30,600 --> 00:01:31,600 Apa kandungannya? 16 00:01:32,080 --> 00:01:33,040 Satu kejutan. 17 00:01:33,120 --> 00:01:34,360 Untuk ibu dan ayah. 18 00:01:44,680 --> 00:01:45,880 Awak kenal dia? 19 00:01:47,520 --> 00:01:48,760 Tapi awak nak, bukan? 20 00:01:48,840 --> 00:01:50,240 Apa pendapat awak? 21 00:01:50,320 --> 00:01:51,240 Pergi ke sana. 22 00:01:51,720 --> 00:01:52,560 Awaklah pergi. 23 00:01:52,640 --> 00:01:54,320 Baik. Boleh pegangkan cincin kahwin? 24 00:01:55,120 --> 00:01:56,000 Pergilah. 25 00:01:56,080 --> 00:01:59,120 Jejaka kacak di sana tak berhenti memandang awak. 26 00:01:59,200 --> 00:02:00,680 Dia sangat seksi. 27 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 - Pergi. - Tak nak. 28 00:02:03,280 --> 00:02:07,280 - Dia sangat seksi! - Tak, sudahlah. Cukup untuk hari ini. 29 00:02:07,840 --> 00:02:09,200 Okey, saya diam. 30 00:02:09,680 --> 00:02:11,000 Matilah semua lelaki. 31 00:02:11,080 --> 00:02:12,000 Mati. 32 00:02:12,520 --> 00:02:13,360 Dia ada kawan. 33 00:02:13,440 --> 00:02:16,000 Berbual dulu dan minta kawan dia beredar. 34 00:02:16,080 --> 00:02:18,200 - Tak. Sudah 18 bulan. - Mat. 35 00:02:18,280 --> 00:02:19,520 Masa tunaikan janji. 36 00:02:20,080 --> 00:02:23,800 Jika dia datang pikat awak dan awak perlu bantuan, jerit saja. 37 00:02:24,360 --> 00:02:25,560 - Okey. - Jerit kuat. 38 00:02:25,640 --> 00:02:26,520 Ya atau tak? 39 00:02:26,600 --> 00:02:27,440 Ya. 40 00:02:27,920 --> 00:02:28,840 Ini masanya. 41 00:02:29,320 --> 00:02:30,160 Cepat. 42 00:02:35,400 --> 00:02:36,320 Boleh duduk? 43 00:02:40,040 --> 00:02:41,040 Tak ada orang. 44 00:02:50,040 --> 00:02:51,120 Kawan awak? 45 00:02:53,120 --> 00:02:56,200 - Bukan tadi… Di mana dia? - Mungkin ada masalah. 46 00:03:04,840 --> 00:03:06,200 Awak selalu ke sini? 47 00:03:10,120 --> 00:03:12,000 - Serius? - Saya cakap apa? 48 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Maaf. 49 00:03:15,640 --> 00:03:18,400 Orang dah tak guna ayat itu lagi untuk memikat. 50 00:03:19,800 --> 00:03:20,680 Maaf. 51 00:03:21,800 --> 00:03:22,920 Jelas sangatkah? 52 00:03:24,800 --> 00:03:27,000 Saya dah lama tak buat begini. 53 00:03:28,000 --> 00:03:28,920 Jangan risau. 54 00:03:30,280 --> 00:03:31,800 Ini macam kayuh basikal. 55 00:03:35,240 --> 00:03:36,400 Kuda. 56 00:03:37,000 --> 00:03:39,920 Banyak kuda di ladang ternak besar 57 00:03:41,000 --> 00:03:42,920 dengan gunung bersalji. 58 00:03:44,400 --> 00:03:47,680 Betul? Tak! Bukan kuda, tapi lembu. 59 00:03:47,760 --> 00:03:48,840 - Lembu. - Ya. 60 00:03:49,840 --> 00:03:53,440 - Awak ternak lembu di Sierra Nevada. - Betul. Saya koboi. 61 00:03:53,520 --> 00:03:54,360 - Yakah? - Tak. 62 00:03:54,440 --> 00:03:56,680 Saya rasa awak perlu berlatih lagi. 63 00:03:58,800 --> 00:04:00,320 Mari kita cuba. 64 00:04:04,560 --> 00:04:07,280 - Saya tak percaya. - Jika teruk, jangan cakap. 65 00:04:07,920 --> 00:04:09,200 Saya nampak yang baik saja. 66 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 Saya nampak parti, 67 00:04:14,200 --> 00:04:17,000 gelak tawa, gadis bergembira dengan ramai kawan. 68 00:04:17,480 --> 00:04:21,040 Orang nak hampiri awak, tapi awak perlu masa bersendirian. 69 00:04:21,120 --> 00:04:23,320 Ayuh, semua. Mari kita ucap selamat. 70 00:04:23,400 --> 00:04:26,280 Di sebalik wajah itu, ada gadis yang tiada siapa tahu. 71 00:04:27,200 --> 00:04:28,720 Harta yang tak ditemui. 72 00:04:30,880 --> 00:04:33,640 - Maaf kerana membosankan. - Tak, maaf. 73 00:04:33,720 --> 00:04:34,760 Saya minta maaf. 74 00:04:34,840 --> 00:04:36,000 Nak keluar? 75 00:04:36,560 --> 00:04:37,400 - Apa? - Ayuh. 76 00:04:45,520 --> 00:04:47,080 Oh ya, saya Mat. 77 00:04:48,640 --> 00:04:49,520 Awak pula? 78 00:04:53,760 --> 00:04:56,440 Bertahun orang panggil awak Olivia Costa, 79 00:04:56,520 --> 00:04:59,880 tapi nama sebenar awak ialah Cándida Isabel Russo. 80 00:05:00,600 --> 00:05:02,240 Keluarga panggil awak Isa. 81 00:05:02,320 --> 00:05:04,200 Klien panggil awak Candance. 82 00:05:09,720 --> 00:05:12,240 Awak dilahirkan di kejiranan termiskin di Mexico. 83 00:05:13,040 --> 00:05:15,320 Awak rasa tiga nama terlalu banyak 84 00:05:15,400 --> 00:05:17,240 untuk orang yang tak layak bernama. 85 00:05:19,480 --> 00:05:20,320 Ibu, bangun. 86 00:05:20,400 --> 00:05:23,160 Awak tak kenal ayah dan tak ingat ibu awak. 87 00:05:23,240 --> 00:05:24,520 Ibu! 88 00:05:25,120 --> 00:05:27,520 Kadangkala awak bersyukur kerananya. 89 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 Semasa berusia lima tahun, awak sedar cuma satu keluarga membahagiakan awak. 90 00:05:34,200 --> 00:05:35,880 Mata empat! 91 00:05:35,960 --> 00:05:39,720 Tapi rumah anak yatim itu mengingatkan awak takkan ada keluarga. 92 00:05:41,000 --> 00:05:41,920 Bertahun-tahun, 93 00:05:42,000 --> 00:05:45,200 harapan awak cuma poskad daripada sepupu tak dikenali. 94 00:05:45,280 --> 00:05:48,160 Awak bersumpah akan jadikannya kenyataan. 95 00:05:48,240 --> 00:05:49,840 SALAM DARI SEPANYOL! SEPUPU AWAK 96 00:05:53,400 --> 00:05:56,120 Awak lari dari rumah itu dan pergi ke Sepanyol, 97 00:05:56,200 --> 00:05:58,280 kononnya meninggalkan nasib buruk. 98 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 Tapi itu baru permulaan. 99 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 Lisbon. Paco? 100 00:06:17,320 --> 00:06:20,600 Tiada keluarga, wang dan dokumen. 101 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 Awak hantu di mata semua orang. 102 00:06:28,760 --> 00:06:29,880 Dua tahun kemudian, 103 00:06:29,960 --> 00:06:32,160 awak masih tidur di jalanan. 104 00:06:33,320 --> 00:06:36,160 Kemudian, nasib malang menimpa. 105 00:06:37,720 --> 00:06:42,360 Awak sedar awak akan dihantar pulang dan kembali ke tempat awak melarikan diri. 106 00:06:43,640 --> 00:06:45,240 Awak sangka dah hampiri penghujung… 107 00:06:48,640 --> 00:06:49,560 Awak cantik. 108 00:06:49,640 --> 00:06:51,840 …awak ditawarkan jalan keluar. 109 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 - Ya, bos? - Selamat malam. 110 00:06:54,520 --> 00:06:56,800 Ayuh, kira. Ambil masa sikit. 111 00:06:56,880 --> 00:06:58,920 Aníbal Ledesma halang pengusiran awak. 112 00:06:59,000 --> 00:07:00,800 - Pasport dia. - Terima kasih. 113 00:07:01,760 --> 00:07:02,600 Jaga diri. 114 00:07:03,600 --> 00:07:05,800 Hebat. Ini satu keluarga besar. 115 00:07:05,880 --> 00:07:07,440 - Betul, sayang? - Ya. 116 00:07:07,520 --> 00:07:09,000 Ya, sayang. 117 00:07:09,080 --> 00:07:10,640 Awak akan selesa di sini. 118 00:07:12,520 --> 00:07:14,640 Dia janji dapatkan visa Sepanyol 119 00:07:14,720 --> 00:07:17,520 dan buat awak percaya awak ada masa depan. 120 00:07:20,960 --> 00:07:22,080 Awak tak tahu 121 00:07:22,160 --> 00:07:25,760 masa depan itu ada harganya yang tak mungkin ditebus. 122 00:07:30,720 --> 00:07:33,920 Awak mula bekerja di kelab sebagai pelayan dan penari. 123 00:07:36,120 --> 00:07:38,200 Tapi itu tak boleh bayar hutang awak. 124 00:07:57,360 --> 00:07:59,400 Bagus. Silakan! 125 00:08:00,360 --> 00:08:03,200 Hari itu, si kecil Isa mati selamanya. 126 00:08:04,720 --> 00:08:09,760 Awak menjadi Candance Russo, hamba Aníbal Ledesma. 127 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 Tapi di dalam lubang paling gelap, 128 00:08:14,560 --> 00:08:17,480 awak temui kasih yang awak cari. 129 00:08:19,360 --> 00:08:23,240 Kimmy menjadi ibu yang sentiasa ada untuk awak. 130 00:08:28,240 --> 00:08:32,480 Dia akan beri satu-satunya nasihat yang membantu awak bertahan. 131 00:08:34,520 --> 00:08:38,160 Berhenti menjadi diri sendiri ketika bersama klien. 132 00:08:42,880 --> 00:08:44,520 Awak harus pakai topeng, 133 00:08:45,440 --> 00:08:48,640 tunjuk pesona yang melindungi awak daripada kesakitan. 134 00:08:54,640 --> 00:08:56,320 Namun, ia tak pernah cukup. 135 00:08:58,760 --> 00:09:00,520 Awak tahu apa jadi selepas sorakan. 136 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 Awak sengsara. 137 00:09:12,600 --> 00:09:17,200 Sehinggalah suatu hari, lelaki dengan mata paling suci memandang awak 138 00:09:17,760 --> 00:09:19,560 dan tanya nama awak. 139 00:09:19,640 --> 00:09:21,280 Oh ya, nama saya Mat. 140 00:09:21,360 --> 00:09:22,440 Awak pula? 141 00:09:26,520 --> 00:09:27,480 Olivia. 142 00:10:06,840 --> 00:10:08,360 Saya masih Olivia, Mat. 143 00:10:10,440 --> 00:10:12,560 Orang sama awak jumpa di bar itu, 144 00:10:14,200 --> 00:10:16,280 yang awak selalu bersamanya. 145 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 Awak tipu saya selama ini. 146 00:10:21,680 --> 00:10:24,640 Saya ingat semua itu kisah lalu. Maafkan saya. 147 00:10:25,840 --> 00:10:27,440 Awak patut beritahu saya. 148 00:10:28,520 --> 00:10:30,840 - Saya terlalu takut. - Takut apa? 149 00:10:33,480 --> 00:10:36,240 Saya telan rasa takut dan bersalah untuk jujur dengan awak. 150 00:10:36,320 --> 00:10:38,120 Saya dah beritahu semuanya. 151 00:10:39,040 --> 00:10:40,520 Bukan mudah bagi saya. 152 00:10:40,600 --> 00:10:43,760 - Awak rasa mudah bagi saya? - Bukan itu maksud saya. 153 00:10:49,880 --> 00:10:51,400 Saya tak tahu apa-apa. 154 00:10:53,160 --> 00:10:56,480 Sebelum awak muncul, saya hanya tahu ketakutan. 155 00:10:58,320 --> 00:10:59,520 Awak, hidup ini… 156 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 Semua ini mimpi yang tak pernah saya terfikir untuk kecapi. 157 00:11:04,080 --> 00:11:06,480 Saya tak boleh kehilangan awak. 158 00:11:11,600 --> 00:11:13,520 Saya tak boleh bahayakan Emma. 159 00:11:20,160 --> 00:11:21,560 Itu mungkin polis. 160 00:11:36,080 --> 00:11:39,240 - Mara, tadi awak telefon sini? - Ya, itu saya. 161 00:11:40,000 --> 00:11:41,960 Untuk beritahu saya baru beredar. 162 00:11:42,560 --> 00:11:45,320 - Jorge pula? - Dia tak tanya dan tak bercakap. 163 00:11:45,400 --> 00:11:48,520 - Saya tiba dalam masa 40 minit. - Okey, tolong cepat. 164 00:11:57,000 --> 00:11:58,640 Itu Mara. Dia dalam perjalanan. 165 00:12:02,000 --> 00:12:05,600 Awak tahu malam pertama saya keluar penjara adalah di sini? 166 00:12:09,960 --> 00:12:11,560 Isma dan Mara terima saya. 167 00:12:13,080 --> 00:12:15,280 Mereka beri saya peluang kedua. 168 00:12:16,320 --> 00:12:18,160 Tapi saya tak pasti saya layak. 169 00:12:22,600 --> 00:12:25,320 Tak tahu apa akan jadi pada saya jika saya tak jumpa awak. 170 00:12:30,160 --> 00:12:31,120 Saya pun sama. 171 00:12:35,720 --> 00:12:37,920 Malam itu, kami saling menyelamatkan. 172 00:12:40,560 --> 00:12:43,360 Awak kata awak tak layak jumpa saya. 173 00:12:43,840 --> 00:12:46,240 Saya pula fikir sebaliknya. 174 00:12:52,560 --> 00:12:55,360 Itu sebab saya tak datang pada pertemuan kita esoknya. 175 00:12:58,200 --> 00:13:00,000 Tapi kita bertemu lagi. 176 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 Satu perkara saya tak pernah tipu awak. 177 00:13:08,360 --> 00:13:09,520 Saya cintakan awak. 178 00:13:11,080 --> 00:13:13,080 Cinta saya melebihi segalanya. 179 00:13:18,040 --> 00:13:20,160 Bagaimana awak boleh lari daripada semua itu? 180 00:13:23,480 --> 00:13:24,400 Emma tolong. 181 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 Jadi saya perlu lindungi dia. 182 00:13:28,160 --> 00:13:31,320 - Panjang cerita. - Kita ada masa hingga Mara sampai. 183 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 Aníbal masukkan kami dalam program itu setiap malam. 184 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 Dia untung banyak daripada kami. 185 00:13:49,360 --> 00:13:53,440 Tapi bagi dia tak cukup, jadi dia guna kami dalam perniagaan baru. 186 00:13:58,840 --> 00:14:00,280 Kenapa kita di sini? 187 00:14:03,320 --> 00:14:05,160 Itulah permulaan kehancurannya. 188 00:14:07,320 --> 00:14:08,840 Di situlah Emma muncul. 189 00:14:11,440 --> 00:14:12,320 Sayang. 190 00:14:41,880 --> 00:14:42,960 Tokong kamu semua. 191 00:14:43,760 --> 00:14:47,440 Tempat tanpa peraturan, kamu akan jadi pengurus saya, 192 00:14:47,520 --> 00:14:48,760 penjaga saya. 193 00:14:51,800 --> 00:14:55,400 Pengunjung di sini awanama, mereka akan guna nombor. 194 00:14:55,480 --> 00:14:58,640 Hanya saya yang tahu identiti sebenar setiap nombor. 195 00:14:59,200 --> 00:15:02,240 Jika peraturan itu dilanggar, ada akibatnya. 196 00:15:02,800 --> 00:15:05,280 Penjaga apa? Kami jaga apa? 197 00:15:06,880 --> 00:15:08,120 Tunjuk kepada mereka. 198 00:15:10,280 --> 00:15:12,400 Awak tahu perasaan saya tentang ini. 199 00:15:14,240 --> 00:15:15,280 Lakukannya. 200 00:15:32,280 --> 00:15:33,360 Saudari sekalian… 201 00:15:35,600 --> 00:15:37,040 ini rekrut terbaru saya. 202 00:15:38,000 --> 00:15:40,480 Komoditi paling berharga. 203 00:15:43,000 --> 00:15:45,280 Kamu semua akan uruskan. 204 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 Mereka gadis muda. 205 00:16:11,960 --> 00:16:14,760 Aníbal merekrut mereka sama seperti kami, 206 00:16:15,720 --> 00:16:18,320 iaitu ambil pasport dan ugut mereka. 207 00:16:20,120 --> 00:16:23,120 Tugas kami adalah mengawasi mereka. 208 00:16:35,520 --> 00:16:36,960 Khabar angin mula tersebar. 209 00:16:38,560 --> 00:16:41,920 Semakin ramai orang datang dan bayar mahal untuk masuk. 210 00:16:42,600 --> 00:16:44,160 Kami tahu mereka orang kenamaan. 211 00:16:45,640 --> 00:16:48,560 Orang yang mampu sahaja boleh masuk. 212 00:16:50,800 --> 00:16:52,160 Cuma kami tak tahu 213 00:16:52,240 --> 00:16:54,920 kemampuan mereka apabila bertopeng. 214 00:17:08,600 --> 00:17:12,480 Berbulan-bulan mereka merogol gadis-gadis malang ini. 215 00:17:16,680 --> 00:17:19,720 Mereka diseksa dan kami tak dapat menghalangnya. 216 00:17:23,920 --> 00:17:27,880 Ada satu babi yang mengganas tanpa kawalan. 217 00:17:32,360 --> 00:17:35,080 Hari itu, keadaan berubah selamanya. 218 00:17:35,640 --> 00:17:37,680 Jangan biarkan saya dengan dia. 219 00:17:39,320 --> 00:17:40,960 Apa kata awak ambil saya? 220 00:17:50,400 --> 00:17:52,600 - Kita kena halang dia. - Apa kita nak buat? 221 00:17:52,680 --> 00:17:54,640 Kita panggil Anibal. Bertenang. 222 00:17:59,160 --> 00:18:00,280 Tolong saya! 223 00:18:00,840 --> 00:18:02,080 Tolong! 224 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Tak mengapa. 225 00:18:09,760 --> 00:18:11,240 Tak apa. Dah selesai. 226 00:18:12,080 --> 00:18:14,000 Awak okey? Biar saya lihat. 227 00:18:14,480 --> 00:18:15,560 Apa terjadi? 228 00:18:15,640 --> 00:18:16,560 Lavanda! 229 00:18:17,440 --> 00:18:18,640 Candance! 230 00:18:19,120 --> 00:18:20,040 Lavanda! 231 00:18:20,120 --> 00:18:21,680 Jangan masuk seorang diri! 232 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 Lavanda! 233 00:18:30,080 --> 00:18:30,960 Lavanda! 234 00:18:31,520 --> 00:18:32,480 Buka pintu! 235 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 Kimmy, kita perlu panggil Anibal! 236 00:18:35,280 --> 00:18:36,240 Tidak! 237 00:18:37,600 --> 00:18:38,480 Lavanda! 238 00:18:38,560 --> 00:18:39,400 Bukalah! 239 00:18:43,720 --> 00:18:45,440 Mereka tak keluar. 240 00:18:51,120 --> 00:18:54,680 Kami hubungi Anibal, tapi dia tak bagi kami lihat apa jadi. 241 00:18:55,320 --> 00:18:57,160 Emma beritahu kami selepas itu. 242 00:19:33,040 --> 00:19:35,440 Saya ringkaskan sebab saya di bot sepanjang malam 243 00:19:35,520 --> 00:19:37,000 dan suara saya serak. 244 00:19:37,760 --> 00:19:38,880 Ini Cassandra. 245 00:19:38,960 --> 00:19:42,520 Mulai sekarang, dia tinggal dengan awak dan ganti Lavanda. 246 00:19:42,600 --> 00:19:45,320 "Ganti" dia. Itu saja dia bagi awak? 247 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 Ini perniagaan, sayang. Tak boleh ada perasaan. 248 00:19:50,800 --> 00:19:51,680 Sudah. 249 00:19:52,760 --> 00:19:54,960 - Tiada parti lagi. - Apa? 250 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 Awak dengar tadi. 251 00:19:56,960 --> 00:20:00,480 Saya dan Candance tak kisah jaga kelab awak tapi awak melampau. 252 00:20:00,960 --> 00:20:04,240 Kami takkan benarkan awak perhambakan gadis-gadis lagi. 253 00:20:05,080 --> 00:20:08,320 Awak akan ikut cakap saya, seperti biasa. 254 00:20:11,160 --> 00:20:13,920 Jika kami enggan, saya nak lihat awak buka kelab esok. 255 00:20:14,960 --> 00:20:15,800 Baiklah. 256 00:20:16,480 --> 00:20:18,320 Nampaknya ada wakil kesatuan. 257 00:20:21,120 --> 00:20:22,360 Apa lagi, Kimmy? 258 00:20:23,480 --> 00:20:24,880 Seminggu 35 jam? 259 00:20:26,040 --> 00:20:28,360 Cuti bergaji? 260 00:20:30,840 --> 00:20:34,040 - Sedikit harga diri cukuplah. - Awak tahu? 261 00:20:34,760 --> 00:20:39,480 Kalau awak nak minta sesuatu, pastikan dulu awak layak. 262 00:20:39,960 --> 00:20:41,360 Awak rasa awak layak? 263 00:20:42,800 --> 00:20:44,240 - Kimmy! - Jadi? 264 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 Lepaskan saya! 265 00:20:45,800 --> 00:20:47,160 Awak… 266 00:20:48,400 --> 00:20:50,280 Perempuan tak guna. 267 00:20:50,360 --> 00:20:51,440 Kimmy! 268 00:20:52,440 --> 00:20:54,920 Awak rasa awak layak? Saya tak dengar. 269 00:20:55,840 --> 00:20:58,560 - Apa? Awak layak? - Lepaskan, sial! 270 00:20:59,560 --> 00:21:01,960 - Anibal. - Saya tak dengar, Kimmy. 271 00:21:02,720 --> 00:21:03,960 - Apa? - Anibal, berhenti. 272 00:21:04,040 --> 00:21:07,840 - Celaka. Biar saya belasah awak. - Pandang saya. Dia kerja esok. 273 00:22:12,360 --> 00:22:14,280 Maaf awak terpaksa melihatnya. 274 00:22:15,200 --> 00:22:16,760 Padan muka mereka. 275 00:22:27,440 --> 00:22:28,560 Tak mengapa. 276 00:22:34,600 --> 00:22:36,000 Nak panggil doktor? 277 00:22:36,920 --> 00:22:37,760 Tak. 278 00:22:38,880 --> 00:22:41,920 - Saya tak mahu awak susah. - Macam mana gadis baru itu? 279 00:22:42,680 --> 00:22:44,200 Dia tak guna. 280 00:22:44,280 --> 00:22:46,920 - Hati-hati dengan dia. - Emma. 281 00:22:49,920 --> 00:22:51,560 Kenapa awak masih bersama dia? 282 00:22:53,120 --> 00:22:55,880 Saya tetap juga tak bebas walaupun bersama dia. 283 00:23:27,720 --> 00:23:28,960 Jangan menangis. 284 00:23:32,320 --> 00:23:34,120 Aníbal harus terima balasan. 285 00:23:35,360 --> 00:23:36,480 Dia akan terima. 286 00:23:38,120 --> 00:23:39,040 Saya berjanji. 287 00:23:42,080 --> 00:23:42,920 Mari sini. 288 00:23:53,320 --> 00:23:54,600 Saya tak pernah guna. 289 00:23:55,160 --> 00:23:57,040 Tapi saya rasa kita perlukannya sekarang. 290 00:23:57,520 --> 00:23:58,360 Kimmy… 291 00:23:58,440 --> 00:24:02,040 - Saya janji kita pergi dari sini. - Aníbal ada pasport kita. 292 00:24:02,120 --> 00:24:03,560 Kita beli yang baharu. 293 00:24:04,320 --> 00:24:06,240 Saya ada simpan duit, tak banyak 294 00:24:06,320 --> 00:24:08,440 tapi akan bertambah beberapa tahun lagi. 295 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 Percayalah, sayang. 296 00:24:12,840 --> 00:24:14,480 Kita akan keluar dari sini. 297 00:24:23,680 --> 00:24:24,840 Kami menari untuk dia. 298 00:24:24,920 --> 00:24:26,200 Berasmara untuk dia. 299 00:24:27,240 --> 00:24:31,240 Kami hamba dia, tapi kami masih dapat tip. 300 00:24:35,880 --> 00:24:39,640 Kami curi sedikit, cuba tak diketahui. 301 00:24:43,040 --> 00:24:44,640 Emma tahu kami curi. 302 00:24:45,520 --> 00:24:47,080 Siapa yang curi daripada saya? 303 00:24:48,160 --> 00:24:49,600 Tapi dia lindungi kami. 304 00:24:53,360 --> 00:24:55,560 Dia lindungi kami daripada segalanya, 305 00:24:56,240 --> 00:24:57,280 kecuali dia. 306 00:25:05,800 --> 00:25:06,640 Kita berjaya. 307 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Lihat. 308 00:25:12,000 --> 00:25:13,320 Saya tak percaya. 309 00:25:17,400 --> 00:25:20,600 Awak nampak kita boleh mula semula dengan apa yang ada? 310 00:25:21,240 --> 00:25:22,560 Saya tak percaya. 311 00:25:38,720 --> 00:25:39,720 PITA 27 312 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 Awak tak tahu ketuk pintu? 313 00:25:47,680 --> 00:25:51,480 Saya boleh pergi. Saya nak beritahu Kimmy dan Candance menipu awak. 314 00:26:08,960 --> 00:26:11,520 Awak penyelamat kecil, bukan? 315 00:26:15,400 --> 00:26:16,600 Berapa banyak? 316 00:26:17,280 --> 00:26:18,120 Kiralah. 317 00:26:22,360 --> 00:26:23,600 Seribu. 318 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 Dua ribu. 319 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 Lima ribu. 320 00:26:29,120 --> 00:26:29,960 Kimmy! 321 00:26:41,920 --> 00:26:44,160 Candance! 322 00:26:44,240 --> 00:26:45,320 Lepaskan saya! Kimmy! 323 00:26:46,800 --> 00:26:47,720 Kimmy! 324 00:26:47,800 --> 00:26:51,160 - Mari sini, bangsat! - Lepaskan saya, bedebah! 325 00:26:51,240 --> 00:26:52,480 - Kimmy! - Candace! 326 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Kimmy! 327 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Ya, ada apa? 328 00:27:51,560 --> 00:27:54,640 Kamu nak apa? Beritahu saya. 329 00:28:57,600 --> 00:29:01,280 Emma buat keputusan menentang Anibal dan tamatkan kezalimannya. 330 00:29:01,360 --> 00:29:04,240 Dia buat rancangan untuk kami bertiga lari. 331 00:29:05,280 --> 00:29:06,160 Pernah dulu, 332 00:29:06,240 --> 00:29:09,880 polis beri tawaran jika dia beri maklumat tentang Anibal. 333 00:29:12,280 --> 00:29:15,680 Mereka fikir mereka boleh hapuskan rangkaiannya. 334 00:29:20,280 --> 00:29:22,880 Aníbal buat satu lagi perniagaan di samping parti liarnya. 335 00:29:23,600 --> 00:29:26,280 Budak bawah umur menguntungkan, tapi peras ugut lebih baik. 336 00:29:29,920 --> 00:29:31,200 Saya tak tahu nama mereka. 337 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 Aníbal sembunyikan identiti mereka pada pita dan beri nombor. 338 00:29:35,920 --> 00:29:38,160 Mereka ada reputasi, berkahwin dan berduit. 339 00:29:39,440 --> 00:29:42,080 Entah berapa mereka bayar dia. 340 00:29:43,240 --> 00:29:44,800 Awak tahu di mana wang itu? 341 00:29:44,880 --> 00:29:48,920 Tak, tapi pita di dalam peti di pejabatnya. Saya tahu kodnya. 342 00:29:49,400 --> 00:29:53,280 Kita boleh ugut Aníbal dengannya. Lepaskan kita atau pita dimusnahkan. 343 00:29:53,360 --> 00:29:55,960 Jika dia hilang pita, dia akan rakam lagi. 344 00:29:56,040 --> 00:29:59,360 Kita tak berminat dengan semua pita itu, tapi cuma satu. 345 00:30:00,320 --> 00:30:03,080 Aníbal silap kerana ugut salah orang. 346 00:30:03,560 --> 00:30:06,480 Orang berkuasa yang boleh jatuhkan dia dan perniagaannya. 347 00:30:08,240 --> 00:30:10,600 Si celaka yang bunuh Lavanda. 348 00:30:14,960 --> 00:30:16,360 Pita dia nombor 27. 349 00:30:16,840 --> 00:30:20,280 Jika kita dapat, kita boleh kawal Anibal. 350 00:30:21,800 --> 00:30:24,560 - Bila dia serahkan pita? - Khamis tengah malam. 351 00:30:25,040 --> 00:30:27,840 Kita perlu bawa dia keluar supaya saya boleh ambil pita itu. 352 00:30:27,920 --> 00:30:31,000 Hari Khamis saya bersama klien sepanjang hari di Puerto Banisten. 353 00:30:31,080 --> 00:30:32,360 Saya akan buat. 354 00:30:32,440 --> 00:30:34,080 Awak tak boleh buat seorang diri. 355 00:30:34,160 --> 00:30:36,000 - Ini masanya. - Jangan masuk campur. 356 00:30:36,080 --> 00:30:39,280 Kimmy, dengar sini. Mungkin ini peluang terakhir kita. 357 00:30:40,280 --> 00:30:41,600 Semuanya pasti baik. 358 00:30:42,320 --> 00:30:45,960 Saya berjaya yakinkan Kimmy dan kami teruskan rancangan Emma. 359 00:30:46,440 --> 00:30:48,840 Jika mahu bersolek, pergi ke bilik persalinan. 360 00:30:49,320 --> 00:30:52,120 Kami guna tingkap sementara Anibal buat rondaan 361 00:30:52,200 --> 00:30:53,600 sebelum buka kelab 362 00:30:53,680 --> 00:30:57,280 untuk jalankan rancangan kami, supaya Emma boleh masuk ke pejabatnya. 363 00:30:59,840 --> 00:31:03,720 Kami harus curi pita itu sebelum dia bertemu nombor 27, 364 00:31:04,360 --> 00:31:08,400 jadi Aníbal tiada pilihan selain menerima permintaan kami. 365 00:31:13,320 --> 00:31:15,160 Pulangkan pasport kami 366 00:31:15,840 --> 00:31:18,800 yang disimpan di dalam peti simpanan 367 00:31:18,880 --> 00:31:21,120 dan wang yang mencukupi untuk lari 368 00:31:21,200 --> 00:31:22,800 dan tinggalkan kehidupan itu. 369 00:31:27,880 --> 00:31:29,480 Pagi itu, 370 00:31:30,160 --> 00:31:32,480 Kimmy bersiap untuk ke Puerto Banús. 371 00:31:33,520 --> 00:31:36,480 Saya masih ingat pandangan dia semasa kami ucap selamat tinggal. 372 00:31:39,680 --> 00:31:40,840 Saya tak tahu, 373 00:31:42,160 --> 00:31:44,280 itu kali terakhir saya jumpa dia. 374 00:32:02,000 --> 00:32:04,800 - Betul tak mahu saya tinggal? - Bukan sekarang. 375 00:32:04,880 --> 00:32:07,600 Habiskan minuman dan pergi. Saya ada pertemuan. 376 00:32:30,240 --> 00:32:31,920 Tak. 377 00:32:33,600 --> 00:32:35,640 Mustahil jadi begini. 378 00:32:36,960 --> 00:32:39,240 Kenapa, sayang? Awak hilang sesuatu? 379 00:32:41,880 --> 00:32:43,160 PITA 27 380 00:32:44,560 --> 00:32:47,000 Awak tak tahu ketuk pintu? 381 00:32:52,440 --> 00:32:53,440 Awak. 382 00:32:55,160 --> 00:32:56,040 Awak yang ambil. 383 00:32:57,000 --> 00:32:57,840 Apa? 384 00:32:57,920 --> 00:33:00,120 Hanya awak nampak saya letak di situ. 385 00:33:01,120 --> 00:33:03,280 Di mana pita 27? 386 00:33:06,440 --> 00:33:07,560 Dia hantar awak, bukan? 387 00:33:07,640 --> 00:33:11,160 - Awak kerja untuk dia? - Sumpah, saya tak ambil apa-apa. 388 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 Jangan risau, okey? Tak apa. 389 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 Tak mengapa. 390 00:33:17,400 --> 00:33:19,240 Itu rancangan awak sejak mula? 391 00:33:20,120 --> 00:33:22,560 Sebab itu awak tak berhenti layan saya. 392 00:33:23,920 --> 00:33:27,080 - Tak, saya cuma nak kita bersama. - Saya juga. 393 00:33:27,160 --> 00:33:30,240 - Saya nak kita jadi satu pasukan. - Kita sepasukan. 394 00:33:31,080 --> 00:33:33,920 Jadi beritahu saya di mana pita itu. 395 00:33:36,280 --> 00:33:38,000 Di mana? 396 00:33:38,840 --> 00:33:39,960 Anibal, tolonglah. 397 00:33:40,520 --> 00:33:41,760 Di mana? 398 00:33:47,960 --> 00:33:49,200 Tak guna. 399 00:33:51,800 --> 00:33:53,040 Tak guna. 400 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Mari sini. 401 00:34:22,920 --> 00:34:24,160 Apa awak dah buat? 402 00:34:25,040 --> 00:34:26,200 Dia curi daripada saya. 403 00:34:26,680 --> 00:34:28,040 Betina ini curi… 404 00:34:29,280 --> 00:34:30,480 Dia tak curi apa-apa. 405 00:34:33,400 --> 00:34:34,600 Awak nak pita ini? 406 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 Dengar baik-baik dan ikut cakap saya. 407 00:34:38,320 --> 00:34:41,160 Awak silap jika fikir saya akan ikut kata dua pelacur pembelot. 408 00:34:42,160 --> 00:34:43,720 Awak tiada pilihan. 409 00:34:43,800 --> 00:34:46,760 - Orang saya di luar. - Mereka nikmati persembahan. 410 00:34:46,840 --> 00:34:50,160 Awak seorang dan perlu hantar ini dalam 30 minit. Pilih. 411 00:34:53,440 --> 00:34:54,280 Awak nak apa? 412 00:34:55,960 --> 00:34:57,880 Pasport kami dan 100,000 euro. 413 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 Karut. Awak tahu di dalam peti besi tiada sebanyak itu. 414 00:35:02,240 --> 00:35:04,280 Bukan di situ, tapi kami tahu awak ada. 415 00:35:05,000 --> 00:35:07,520 Lepaskan kami dan awak tak jumpa kami lagi. 416 00:35:08,640 --> 00:35:09,960 Perempuan tak guna. 417 00:35:13,720 --> 00:35:14,560 Baiklah. 418 00:35:15,240 --> 00:35:16,280 Awak menang. 419 00:35:23,400 --> 00:35:24,640 Kimmy juga. 420 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 Semuanya di sini. 421 00:36:28,680 --> 00:36:30,240 Letak atau saya tembak dia. 422 00:36:30,880 --> 00:36:33,240 - Jangan dengar dia, Candance. - Letak! 423 00:36:33,320 --> 00:36:35,360 Tembak atau dia akan bunuh kita. 424 00:36:35,440 --> 00:36:36,720 - Diam! - Tembak dia! 425 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 - Candance, tolonglah! - Saya tak boleh. 426 00:36:50,920 --> 00:36:53,240 Begini cara awak berterima kasih atas budi saya? 427 00:36:53,720 --> 00:36:54,600 Tak guna! 428 00:36:54,680 --> 00:36:57,400 Awak cuma pelacur seperti yang lain. 429 00:37:17,360 --> 00:37:18,280 Awak okey? 430 00:37:21,440 --> 00:37:23,320 Saya tak tahu. Awak? 431 00:37:35,800 --> 00:37:36,640 Apa kita nak buat? 432 00:37:37,800 --> 00:37:38,960 Biar saya fikir. 433 00:37:49,560 --> 00:37:50,400 Buka baju. 434 00:37:51,080 --> 00:37:53,040 - Apa? - Buka baju awak. 435 00:38:02,520 --> 00:38:04,400 Cepat bersiap. 436 00:38:13,080 --> 00:38:14,880 Kenapa awak nak pasport saya? 437 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 Apabila polis kenal pasti mayat, mereka ingat itu awak. 438 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 Pandang saya, sayang. Awak boleh jadi sesiapa saja. 439 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 - Tiada orang akan cari awak. - Tapi mereka cari awak. 440 00:38:25,120 --> 00:38:26,440 Tak, mereka akan cari Anibal. 441 00:38:26,520 --> 00:38:29,480 Mereka akan fikir saya takkan khianati dia dan kami lari bersama. 442 00:38:29,560 --> 00:38:31,840 Kita boleh mulakan hidup baru. 443 00:38:32,800 --> 00:38:33,640 Kimmy pula? 444 00:38:36,000 --> 00:38:37,360 Kita harus tinggalkan dia. 445 00:38:39,960 --> 00:38:42,320 Apa? Saya takkan tinggalkan dia di sini. 446 00:38:42,400 --> 00:38:45,480 Anibal dah tiada, jadi Kimmy boleh mula hidup baharu. 447 00:38:45,560 --> 00:38:48,040 Seseorang perlu cam baju awak untuk polis. 448 00:38:49,040 --> 00:38:52,360 Kita perlu menghilang dan Kimmy jadi alibi kita. 449 00:38:52,920 --> 00:38:54,320 Dia akan fikir saya dah mati! 450 00:38:54,400 --> 00:38:56,920 - Saya tak boleh buat dia begitu! - Awak mesti! 451 00:38:57,000 --> 00:38:58,240 Jika tak, kita mati! 452 00:39:10,160 --> 00:39:11,840 Ini insurans nyawa kita. 453 00:39:13,880 --> 00:39:16,960 Kita perlu cari cara untuk hapuskan dia. 454 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 Jangan risau , kita cari orang untuk rawat awak. 455 00:39:27,800 --> 00:39:28,640 Candance. 456 00:39:31,760 --> 00:39:34,960 Semuanya akan berjalan lancar. Saya janji. 457 00:39:49,800 --> 00:39:51,920 Apa awak rasa, sayang? Apa khabar? 458 00:39:52,400 --> 00:39:53,480 Cuba tunjuk. 459 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 Pandang saya. 460 00:39:56,960 --> 00:40:00,080 Kita campak dia dan terus pergi. Cepat sangat. 461 00:40:02,920 --> 00:40:04,120 Awak angkat hujung. 462 00:40:19,680 --> 00:40:21,240 Cepat. Ambil barang awak. 463 00:40:40,320 --> 00:40:41,840 Sabar, kita hampir siap. 464 00:41:14,720 --> 00:41:17,000 Hai, ini Kimmy. Tinggalkan pesanan. 465 00:41:17,480 --> 00:41:18,840 Hei, Kimmy. Ini Emma. 466 00:41:19,320 --> 00:41:21,760 Sayang, rancangan batal. Semua gagal. 467 00:41:22,240 --> 00:41:25,560 Aníbal nampak Candance cari pita itu dan dia mengamuk. 468 00:41:25,640 --> 00:41:28,280 Aníbal bunuh Candance, Kimmy. 469 00:41:32,080 --> 00:41:35,160 Saya mahu bertindak tapi semua terlalu pantas. 470 00:41:37,080 --> 00:41:40,920 Anibal bimbang Cassandra akan beritahu polis segalanya. 471 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 Dia ugut saya. 472 00:41:43,080 --> 00:41:45,640 Saya terpaksa ikut dia. Saya tiada pilihan. 473 00:41:47,120 --> 00:41:48,240 Maafkan saya. 474 00:41:48,320 --> 00:41:52,280 Maaf kerana libatkan awak. Saya tak sangka akan jadi begini. 475 00:41:59,960 --> 00:42:02,120 Saya harap awak maafkan saya suatu hari nanti. 476 00:42:03,080 --> 00:42:04,200 Semoga berjaya. 477 00:42:38,360 --> 00:42:40,080 MAAFKAN SAYA 478 00:42:51,520 --> 00:42:54,000 Saya tak maafkan diri saya kerana tinggalkan Kimmy. 479 00:42:55,360 --> 00:42:58,440 Tapi saya tak tahu nak hubungi dia tanpa khianati Emma. 480 00:42:59,800 --> 00:43:02,080 Saya terpaksa buat keputusan cepat. 481 00:43:03,960 --> 00:43:06,920 Masa yang singkat itu menghantui saya selama ini. 482 00:43:23,440 --> 00:43:24,480 Parut awak… 483 00:43:26,560 --> 00:43:28,880 Bukan kerana kemalangan waktu kecil? 484 00:43:29,600 --> 00:43:30,440 Tak. 485 00:43:33,000 --> 00:43:34,760 Saya tak sempat dibawa ke hospital. 486 00:43:36,000 --> 00:43:37,760 Mereka cuba sedaya upaya. 487 00:43:40,480 --> 00:43:44,000 Kami pergi Barcelona sebab Emma ada kenalan di sekolah berasrama. 488 00:43:45,400 --> 00:43:49,040 Saudara jauh yang boleh dapatkan sijil kelahiran palsu 489 00:43:49,120 --> 00:43:50,880 untuk pasport baru kami. 490 00:43:52,960 --> 00:43:54,080 Candance! 491 00:43:54,720 --> 00:43:56,400 - Dia cedera. - Cedera? 492 00:43:56,480 --> 00:43:57,960 Kenapa tak beritahu saya? 493 00:43:59,720 --> 00:44:00,760 Dia kenapa? 494 00:44:01,600 --> 00:44:02,720 Apa kita nak buat? 495 00:44:02,800 --> 00:44:05,640 Awak perlu bawa kami masuk. Kami tiada arah tuju. 496 00:44:15,640 --> 00:44:17,280 Dia yang jaga saya. 497 00:44:17,360 --> 00:44:20,080 Beberapa minggu kemudian, dia uruskan semuanya. 498 00:44:20,160 --> 00:44:23,280 Emma, awak tahu langkah yang awak nak ambil? 499 00:44:23,360 --> 00:44:26,080 Jika tinggal dengan kami, ikut peraturan kami. 500 00:44:26,560 --> 00:44:28,840 Awak akan hidup dalam tembok ini. 501 00:44:28,920 --> 00:44:30,920 Itu yang saya perlukan. 502 00:44:31,400 --> 00:44:32,240 Baiklah. 503 00:44:33,280 --> 00:44:35,160 Mulai sekarang, nama awak 504 00:44:35,240 --> 00:44:36,920 María Luján Calvo. 505 00:44:38,840 --> 00:44:41,320 MARÍA LUJÁN CALVO DIBAPTISKAN DI KARIAH INI 506 00:44:42,800 --> 00:44:43,920 Bagaimana dengan awak? 507 00:44:44,000 --> 00:44:45,560 Awak nak guna nama apa? 508 00:44:46,520 --> 00:44:48,160 Oh ya, saya Mat. 509 00:44:49,080 --> 00:44:50,160 Awak pula? 510 00:44:51,040 --> 00:44:52,000 Olivia. 511 00:44:53,280 --> 00:44:55,760 Emma dan Candance dah mati. 512 00:44:59,520 --> 00:45:00,880 Atau itu andaian kami. 513 00:45:03,680 --> 00:45:07,120 Kami sembunyikan pita itu di tempat paling selamat. 514 00:45:13,400 --> 00:45:16,080 Saya dan Emma masing-masing simpan satu kunci. 515 00:45:18,880 --> 00:45:22,680 Dalam hidup Candance, awak umpama kebebasan baginya. 516 00:45:25,720 --> 00:45:27,400 Ketika saya bina semula hidup saya, 517 00:45:29,360 --> 00:45:31,560 saya bertuah lakukannya bersama awak. 518 00:45:34,320 --> 00:45:36,960 Ada memori Candance yang saya tak boleh padam. 519 00:45:43,200 --> 00:45:46,000 Ada juga yang saya tak mahu padamkan. 520 00:45:49,480 --> 00:45:52,600 Selama ini, saya dan Emma tak pernah putus hubungan. 521 00:45:52,680 --> 00:45:53,600 Maaf, lambat. 522 00:45:53,680 --> 00:45:54,720 Tiada masalah. 523 00:45:54,800 --> 00:45:56,680 Kami bertemu setiap Isnin di zoo 524 00:45:56,760 --> 00:45:59,800 dan tetap panggil diri kami guna nama baharu. 525 00:45:59,880 --> 00:46:01,560 - Saya hamil. - Mustahil! 526 00:46:07,520 --> 00:46:08,360 Kasihan Emma. 527 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 Dia selalu takut 528 00:46:10,680 --> 00:46:12,400 ada orang akan khianati kami. 529 00:46:13,120 --> 00:46:15,520 Saya pasti dia dibunuh kerana pita itu, 530 00:46:15,600 --> 00:46:17,720 nombor 27 atau yang lain. 531 00:46:19,120 --> 00:46:23,120 Orang dalam pita itu akan buat apa saja untuk halang ia didedahkan. 532 00:46:27,600 --> 00:46:29,760 Apa kaitan dengan Berlin? 533 00:46:38,920 --> 00:46:41,240 - Zoe. - Polis tahan dia. 534 00:46:45,480 --> 00:46:50,000 Mat, mereka bebaskan saya sejam lalu dan ambil semua barang di pejabat saya. 535 00:46:51,320 --> 00:46:53,280 Mereka akan tahu lokasi awak. 536 00:46:53,760 --> 00:46:55,360 Bagaimana saya mahu bantu? 537 00:47:01,120 --> 00:47:02,200 Saya telefon dia. 538 00:47:06,040 --> 00:47:07,000 Mat. 539 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 - Kalian okey? - Kami sembunyi. Apa harus dibuat? 540 00:47:10,440 --> 00:47:13,080 Matikan telefon awak, jangan guna kad kredit 541 00:47:13,160 --> 00:47:15,280 dan beritahu lokasi untuk saya bantu. 542 00:47:15,360 --> 00:47:18,960 Di rumah Mara. Dia dalam perjalanan. Dia akan pinjamkan kereta. 543 00:47:19,440 --> 00:47:21,320 Keadaan semakin rumit. 544 00:47:21,880 --> 00:47:24,800 Polis mohon waran pasang pengesan telefon awak. 545 00:47:24,880 --> 00:47:28,360 Semasa saya ditahan, waran tangkap awak sudah ada di Madrid. 546 00:47:30,280 --> 00:47:33,600 - Hati-hati, okey? - Baik. Terima kasih. 547 00:47:33,680 --> 00:47:34,680 Semoga berjaya. 548 00:47:41,320 --> 00:47:43,800 Zoe tak boleh buat apa-apa. Kita sendirian. 549 00:47:50,360 --> 00:47:53,320 Olivia, kenapa awak nak ke Berlin? 550 00:48:01,040 --> 00:48:01,880 Beritahu saya. 551 00:48:03,960 --> 00:48:05,880 Kenapa awak hilang begitu saja? 552 00:48:09,840 --> 00:48:11,480 Ini bahagian paling sukar. 553 00:48:19,240 --> 00:48:20,400 Saya ada anak perempuan. 554 00:48:23,720 --> 00:48:24,960 Nama dia Paula. 555 00:48:27,400 --> 00:48:28,520 Apa saya nak buat? 556 00:48:29,160 --> 00:48:30,800 Semua akan okey. Mari sini. 557 00:48:30,880 --> 00:48:33,720 Saya hamil semasa bekerja di El Paraíso. 558 00:48:34,240 --> 00:48:36,560 Saya nak gugurkan tapi Anibal tak bagi. 559 00:48:44,000 --> 00:48:45,080 Lama-kelamaan, 560 00:48:45,160 --> 00:48:47,680 saya mula sayang nyawa yang membesar dalam diri saya. 561 00:48:50,840 --> 00:48:51,960 Apabila dia lahir, 562 00:48:52,440 --> 00:48:54,040 saya rasa sayang sangat 563 00:48:54,720 --> 00:48:56,960 hingga hati saya rasa melonjak. 564 00:49:02,040 --> 00:49:04,400 Keluarga idaman saya di depan saya. 565 00:49:04,880 --> 00:49:06,360 Kimmy, Paula dan saya. 566 00:49:07,400 --> 00:49:09,000 Itulah masa depan saya. 567 00:49:10,800 --> 00:49:12,800 Tapi Aníbal ada rancangan lain. 568 00:49:31,720 --> 00:49:34,320 Saya tak mahu serahkan dia, tapi apa saya boleh buat? 569 00:49:34,960 --> 00:49:38,680 Biarkan dia membesar di neraka itu? Hidup seperti saya? 570 00:49:42,400 --> 00:49:45,360 Saya berpeluang beri dia keluarga dan masa depan. 571 00:49:46,120 --> 00:49:47,880 Saya tak boleh penting diri. 572 00:49:49,560 --> 00:49:53,120 Jadi Emma bawa dia pergi untuk selamatkan dia. 573 00:49:54,600 --> 00:49:56,800 SAYA MENYERAHKAN HAK PENJAGAAN PAULA… 574 00:49:57,560 --> 00:49:59,320 Selamatkan dia daripada saya. 575 00:50:05,960 --> 00:50:09,160 Itu kali terakhir saya dengar khabar dia sehingga kami ke rumah itu. 576 00:50:13,960 --> 00:50:15,960 - Helo? - Ini Olivia Costa? 577 00:50:16,040 --> 00:50:16,880 Ya, saya bercakap. 578 00:50:16,960 --> 00:50:19,000 Saya telefon bagi pihak ibu bapa Paula, 579 00:50:19,080 --> 00:50:20,960 anak perempuan yang awak serahkan. 580 00:50:23,880 --> 00:50:27,560 Tiada panggilan dari tempat kerja atau lawatan ke Berlin. 581 00:50:29,440 --> 00:50:32,080 Hari itu, masa silam saya kembali. 582 00:51:02,920 --> 00:51:06,240 Kami setuju bayar 50,000 euro dan mereka bawa saya jumpa Paula. 583 00:51:11,760 --> 00:51:14,960 Saya nak keluarkan 50,000 euro. Boleh masukkan di sini? 584 00:51:15,040 --> 00:51:17,800 Dia ada masalah dan hanya saya boleh bantu dia. 585 00:51:19,960 --> 00:51:23,400 Saya belajar, awak tak boleh lari daripada masa silam. 586 00:51:27,240 --> 00:51:29,560 Tak kira sebaik mana awak kuburkannya. 587 00:51:29,640 --> 00:51:31,960 Awak sihat walaupun kononnya dah mati, 588 00:51:32,840 --> 00:51:34,600 Cándida Isabel Russo. 589 00:51:54,520 --> 00:51:55,880 Bagaimana awak cari saya? 590 00:51:56,520 --> 00:52:00,400 Saya detektif yang menyiasat pembunuhan awak di El Paraíso Star. 591 00:52:01,960 --> 00:52:04,760 Saya puji awak. Awak berjaya tipu kami. 592 00:52:05,840 --> 00:52:09,360 Wajah dicacati, DNA awak ada di dalam bilik gadis lain… 593 00:52:09,840 --> 00:52:11,880 Tiada sesiapa rasa pelik. 594 00:52:12,840 --> 00:52:15,680 Seorang lagi pelacur dibelasah sampai mati. 595 00:52:16,520 --> 00:52:19,920 Sehingga beberapa tahun kemudian, ada ibu bapa yang risau 596 00:52:20,000 --> 00:52:22,880 upah saya untuk cari ibu kandung anak angkat mereka. 597 00:52:27,320 --> 00:52:29,000 Tapi ada yang tak kena. 598 00:52:29,080 --> 00:52:32,600 Bedah siasat mendapati wanita yang mati itu ada AIS, 599 00:52:33,440 --> 00:52:36,880 gangguan genetik yang bermakna dia tak boleh ada anak. 600 00:52:38,800 --> 00:52:39,880 Dari situ, 601 00:52:40,920 --> 00:52:41,760 terbongkar. 602 00:52:43,000 --> 00:52:44,480 Benarkah dia anak saya? 603 00:52:57,560 --> 00:52:59,680 Genetik memang hebat, bukan? 604 00:53:02,200 --> 00:53:03,400 Dia seiras awak. 605 00:53:08,600 --> 00:53:11,920 Mungkin kamu berdua reka semua ini. 606 00:53:46,120 --> 00:53:48,800 Katanya Paula sakit buah pinggang sejak lahir. 607 00:53:50,120 --> 00:53:52,120 Dia perlukan ginjal atau dia akan mati. 608 00:53:55,200 --> 00:53:57,280 Sebab itu ibu bapa dia cari saya. 609 00:53:58,840 --> 00:54:01,320 Bagaimana awak tahu gambar ini benar? 610 00:54:01,400 --> 00:54:03,120 Ini dia, Mat. Saya tahu. 611 00:54:03,600 --> 00:54:05,280 Kenapa awak begitu yakin? 612 00:54:05,360 --> 00:54:07,680 Apa maksud video yang awak hantar kepada saya? 613 00:54:07,760 --> 00:54:10,160 - Saya tak hantar apa-apa. - Bukan awak? 614 00:54:10,240 --> 00:54:11,960 Video itu dari telefon awak. 615 00:54:12,040 --> 00:54:14,440 Saya tak tahu. Saya pun tak faham. 616 00:54:15,440 --> 00:54:16,280 Saya tak tahu. 617 00:54:17,240 --> 00:54:20,640 Lama saya tunggu mereka aturkan pertemuan dengan penjaga anak saya. 618 00:54:21,480 --> 00:54:24,440 Saya tertidur. Entahlah, mungkin saya diberi dadah. 619 00:54:25,840 --> 00:54:28,200 Olivia, semua ini tak masuk akal. 620 00:54:29,040 --> 00:54:31,320 Jika tipu, saya takkan terima ini. 621 00:54:32,400 --> 00:54:34,040 Ayah dia hantar hari ini. 622 00:54:34,520 --> 00:54:35,400 Betul, Mat. 623 00:54:35,480 --> 00:54:37,720 ESOK, 11 MALAM, SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 624 00:54:37,800 --> 00:54:41,760 - Anak saya tunggu saya di Marbella. - Awak perlu pergi? Anak awak di sana? 625 00:54:41,840 --> 00:54:44,840 - Saya tak boleh tinggalkan dia lagi. - Awak tak sedar itu helah? 626 00:54:44,920 --> 00:54:46,640 - Siapa? - Entah. Awak beritahu saya. 627 00:54:51,720 --> 00:54:53,240 Olivia, kenapa? 628 00:54:55,600 --> 00:54:56,720 Tidak mungkin. 629 00:54:57,400 --> 00:54:58,440 Beritahu saya. 630 00:54:58,520 --> 00:55:00,560 Pandang saya. Kita campak dia dan terus pergi. 631 00:55:07,400 --> 00:55:09,720 Dia bergerak sebelum kami campak dia. 632 00:55:09,800 --> 00:55:11,960 - Dah berakhir. Angkat dia. - Awas! 633 00:55:12,040 --> 00:55:13,000 Pergi! 634 00:55:23,360 --> 00:55:25,120 Dia masih hidup, Mat. Hidup. 635 00:55:26,240 --> 00:55:28,520 Tapi tak mungkin dia boleh selamat. 636 00:55:32,200 --> 00:55:34,160 Itu Mara. Matikan telefon. 637 00:55:36,040 --> 00:55:36,960 Baik. 638 00:55:49,920 --> 00:55:50,760 Pusing! 639 00:55:51,600 --> 00:55:52,480 Tangan di kepala. 640 00:55:54,600 --> 00:55:55,800 Tangan di kepala. 641 00:55:56,560 --> 00:55:57,520 Pusing. 642 00:55:58,800 --> 00:55:59,920 Melutut. 643 00:56:01,360 --> 00:56:02,520 Melutut. 644 00:56:27,600 --> 00:56:28,440 Keluar. 645 00:56:29,000 --> 00:56:30,120 Ayuh, keluar. 646 00:56:39,360 --> 00:56:40,480 Mat. 647 00:56:40,560 --> 00:56:44,560 Mereka bebaskan saya sejam lalu dan ambil semua barang di pejabat saya. 648 00:56:45,080 --> 00:56:46,720 Mereka akan tahu lokasi awak. 649 00:56:47,480 --> 00:56:48,960 Telefon saya jika boleh. 650 00:56:50,040 --> 00:56:53,480 Polis mohon waran pasang pengesan telefon awak. 651 00:56:54,040 --> 00:56:57,920 Semasa saya ditahan, waran tangkap awak sudah ada di Madrid. 652 00:56:58,000 --> 00:57:00,760 Itu dia. Polis itu nak kenakan saya. 653 00:57:03,880 --> 00:57:05,320 - Apa kita nak buat? - Tak tahu. 654 00:57:05,400 --> 00:57:07,920 Saya akan dituduh bunuh Sáez dan Gallardo. 655 00:57:08,000 --> 00:57:11,520 - Saya akan beritahu mereka. - Mereka takkan percaya. Ada dalang. 656 00:57:12,600 --> 00:57:15,600 Bawa dia dan lepaskan dia, seperti dipersetujui. 657 00:57:16,560 --> 00:57:17,480 Kenapa saya? 658 00:57:18,000 --> 00:57:22,680 - Sebab kami akan uruskan mulai sekarang. - Tak, ini kes saya juga. 659 00:57:23,800 --> 00:57:24,680 Tidak lagi. 660 00:57:37,480 --> 00:57:40,280 Mateo Vidal dan Olivia Costa, kamu dikepung. 661 00:57:40,360 --> 00:57:43,360 - Mari pergi. - Mudahkan urusan. Keluar. 662 00:57:50,120 --> 00:57:51,200 Amaran terakhir. 663 00:57:51,800 --> 00:57:53,200 Keluar sekarang. 664 00:57:53,760 --> 00:57:54,800 Kami akan keluar. 665 00:57:57,120 --> 00:57:58,720 Dengar cakap saya. 666 00:57:59,200 --> 00:58:02,040 Awak betul. Mereka buru awak, bukan saya. 667 00:58:02,120 --> 00:58:04,000 - Apa? - Dengar cakap saya. 668 00:58:04,080 --> 00:58:06,240 - Awak mesti ingat ini. - Tak. 669 00:58:06,320 --> 00:58:08,200 Esok. Marbella. 670 00:58:08,280 --> 00:58:10,440 - Santa Eugenia Square, 11 malam. - Tak. 671 00:58:10,520 --> 00:58:11,680 Dengar sini, Mat! 672 00:58:12,160 --> 00:58:13,280 Mereka tiada bukti. 673 00:58:13,360 --> 00:58:15,280 - Saya takkan pergi. - Mereka tiada bukti. 674 00:58:16,920 --> 00:58:18,840 Tolong percaya saya. 675 00:58:37,120 --> 00:58:37,960 Amaran terakhir. 676 00:58:39,080 --> 00:58:43,320 Awak ada 30 saat untuk keluar atau kami akan guna kekerasan. 677 00:58:48,480 --> 00:58:49,840 Ayuh. 678 00:59:13,120 --> 00:59:14,800 Keluar sambil angkat tangan! 679 00:59:18,560 --> 00:59:19,760 Angkat tangan! 680 00:59:30,440 --> 00:59:31,280 Meniarap. 681 00:59:41,840 --> 00:59:43,760 Vidal belum keluar. Masuk. 682 01:00:43,560 --> 01:00:46,200 Tiada tanda Mateo Vidal di dalam rumah. 683 01:00:51,400 --> 01:00:52,280 Di mana dia? 684 01:00:53,000 --> 01:00:54,080 Di mana, siapa? 685 01:00:58,600 --> 01:01:01,880 Beritahu semua unit. Tiada rehat hingga Mateo Vidal ditemui. 686 01:05:30,200 --> 01:05:33,720 Terjemahan sari kata oleh Naiza