1 00:00:06,200 --> 00:00:09,840 ‎NETFLIX 原創迷你影集 2 00:00:49,880 --> 00:00:52,560 ‎-妳去哪了? ‎-剛剛在給松鼠臉工作 3 00:00:52,640 --> 00:00:55,240 ‎-妳真幸運 ‎-我總能做最無聊的工作 4 00:00:55,320 --> 00:00:58,040 ‎-好了,走吧 ‎-我們先去喝一杯吧,拜託 5 00:00:58,720 --> 00:01:00,880 ‎-拜託啦 ‎-這裡什麼都沒有 6 00:01:02,200 --> 00:01:04,680 ‎-那裡有間酒吧 ‎-他們不可能讓我們進去 7 00:01:05,280 --> 00:01:06,240 ‎交給我吧 8 00:01:10,640 --> 00:01:11,600 ‎妳說了什麼? 9 00:01:11,680 --> 00:01:13,400 ‎我答應在廁所服務他10分鐘 10 00:01:13,480 --> 00:01:14,840 ‎如果被漢尼拔發現… 11 00:01:14,920 --> 00:01:18,640 ‎管他去死 ‎我下班後想做什麼不關他的事 12 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 ‎兩杯龍舌蘭 13 00:01:22,640 --> 00:01:23,600 ‎謝謝 14 00:01:28,160 --> 00:01:29,520 ‎這間店的招牌 15 00:01:30,600 --> 00:01:31,600 ‎裡面有什麼? 16 00:01:32,200 --> 00:01:33,040 ‎是個驚喜 17 00:01:33,120 --> 00:01:34,280 ‎敬爸媽 18 00:01:44,680 --> 00:01:45,760 ‎你認識她嗎? 19 00:01:47,520 --> 00:01:48,760 ‎但你想認識她吧? 20 00:01:48,840 --> 00:01:50,200 ‎你覺得呢? 21 00:01:50,280 --> 00:01:51,200 ‎去啊 22 00:01:52,040 --> 00:01:54,320 ‎-你去 ‎-好啊,你要幫我拿戒指嗎? 23 00:01:55,120 --> 00:01:56,000 ‎去吧 24 00:01:56,080 --> 00:01:59,120 ‎小妞,那裡有個帥哥一直盯著妳看 25 00:01:59,200 --> 00:02:00,680 ‎他超性感 26 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 ‎-去吧 ‎-不要 27 00:02:03,400 --> 00:02:05,160 ‎哇,他超帥! 28 00:02:05,240 --> 00:02:07,280 ‎不行,今晚只屬於我們兩個,就這樣 29 00:02:07,880 --> 00:02:09,120 ‎好吧,我不說了 30 00:02:09,680 --> 00:02:11,000 ‎所有男人都去死 31 00:02:11,080 --> 00:02:12,000 ‎都去死 32 00:02:12,520 --> 00:02:14,520 ‎-她跟朋友來的 ‎-就去跟她們說話 33 00:02:14,600 --> 00:02:16,040 ‎再委婉請她朋友離開… 34 00:02:16,120 --> 00:02:17,680 ‎-不要,已經18個月了… ‎-馬特 35 00:02:17,760 --> 00:02:19,000 ‎我該去還債了 36 00:02:20,080 --> 00:02:23,800 ‎如果那個帥哥來搭訕 ‎而妳需要幫忙的話…就尖叫 37 00:02:24,400 --> 00:02:25,600 ‎-好 ‎-叫大聲一點 38 00:02:25,680 --> 00:02:26,520 ‎我該去嗎? 39 00:02:26,600 --> 00:02:27,440 ‎去 40 00:02:27,920 --> 00:02:28,840 ‎機不可失 41 00:02:29,720 --> 00:02:30,800 ‎快點 42 00:02:35,400 --> 00:02:36,320 ‎可以坐下嗎? 43 00:02:40,040 --> 00:02:41,040 ‎反正沒人坐 44 00:02:50,000 --> 00:02:51,080 ‎妳朋友呢? 45 00:02:53,120 --> 00:02:54,600 ‎她…在哪裡? 46 00:02:54,680 --> 00:02:56,200 ‎或許正在惹麻煩 47 00:03:04,840 --> 00:03:06,200 ‎妳常來這裡嗎? 48 00:03:10,120 --> 00:03:11,840 ‎-認真的嗎? ‎-我說了什麼? 49 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 ‎抱歉 50 00:03:15,640 --> 00:03:18,200 ‎我以為這句搭訕詞早就落伍了 51 00:03:19,800 --> 00:03:20,680 ‎抱歉 52 00:03:21,800 --> 00:03:22,920 ‎很明顯嗎? 53 00:03:25,280 --> 00:03:27,000 ‎我很久沒出門約會了 54 00:03:28,000 --> 00:03:28,920 ‎別擔心 55 00:03:30,280 --> 00:03:31,800 ‎這就像騎腳踏車 56 00:03:35,240 --> 00:03:36,280 ‎我看到馬 57 00:03:37,080 --> 00:03:39,920 ‎有好多馬在一個大草原上 58 00:03:41,000 --> 00:03:42,920 ‎旁邊還有一些積雪的山 59 00:03:44,360 --> 00:03:46,040 ‎不對嗎?不對,不… 60 00:03:46,120 --> 00:03:47,680 ‎不是馬,是牛 61 00:03:47,760 --> 00:03:48,840 ‎-牛 ‎-沒錯 62 00:03:49,840 --> 00:03:51,760 ‎你在內華達山上牧牛 63 00:03:51,840 --> 00:03:53,440 ‎沒錯,我是個牛仔 64 00:03:53,520 --> 00:03:54,360 ‎-真的? ‎-假的 65 00:03:54,440 --> 00:03:56,680 ‎我覺得妳應該要多練習 66 00:03:58,760 --> 00:04:00,320 ‎來吧,我來試試 67 00:04:04,560 --> 00:04:05,640 ‎真不敢相信 68 00:04:05,720 --> 00:04:07,280 ‎如果是不好的就別說 69 00:04:08,000 --> 00:04:09,200 ‎我只看到好的 70 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 ‎我看到派對 71 00:04:14,200 --> 00:04:16,920 ‎笑聲,一個有很多朋友的風趣女孩 72 00:04:17,480 --> 00:04:21,040 ‎大家喜歡在妳身邊 ‎但妳也需要自己獨處的時間 73 00:04:21,120 --> 00:04:23,320 ‎來吧,兄弟,我們好好敬一杯 74 00:04:23,400 --> 00:04:26,280 ‎在這個外表下 ‎有個大家都不了解的女孩 75 00:04:27,160 --> 00:04:28,720 ‎就像尚未被發現的寶藏 76 00:04:30,880 --> 00:04:33,640 ‎-抱歉,我很無聊吧,我不是故意… ‎-不,對不起 77 00:04:33,720 --> 00:04:34,760 ‎抱歉 78 00:04:34,840 --> 00:04:36,000 ‎想離開這裡嗎? 79 00:04:36,600 --> 00:04:38,040 ‎-什麼? ‎-我們走 80 00:04:45,520 --> 00:04:47,000 ‎對了,我叫馬特 81 00:04:48,680 --> 00:04:49,560 ‎妳呢? 82 00:04:53,760 --> 00:04:56,440 ‎大家叫妳奧莉維亞柯斯塔好幾年了 83 00:04:56,520 --> 00:04:59,880 ‎但妳的本名是坎蒂妲伊莎貝兒羅素 84 00:05:00,600 --> 00:05:02,240 ‎妳的家人叫妳伊莎 85 00:05:02,320 --> 00:05:04,200 ‎客人叫妳坎妲兒 86 00:05:09,760 --> 00:05:12,000 ‎妳出生在墨西哥最貧窮的社區 87 00:05:13,040 --> 00:05:15,320 ‎妳總覺得三個名字太多了 88 00:05:15,400 --> 00:05:17,240 ‎因為妳連一個名字都不配有 89 00:05:19,480 --> 00:05:20,320 ‎媽,妳醒醒 90 00:05:20,400 --> 00:05:23,160 ‎妳不曉得爸爸是誰,也不記得妳媽媽 91 00:05:23,240 --> 00:05:24,520 ‎媽! 92 00:05:25,120 --> 00:05:27,520 ‎有時候妳很感激自己不記得 93 00:05:29,600 --> 00:05:33,640 ‎五歲時,妳了解到 ‎只有擁有家庭才能讓妳快樂 94 00:05:34,320 --> 00:05:35,880 ‎四眼田雞! 95 00:05:35,960 --> 00:05:39,720 ‎但孤兒院每天都提醒著妳 ‎妳不可能擁有家庭 96 00:05:41,000 --> 00:05:41,920 ‎好幾年來 97 00:05:42,000 --> 00:05:45,200 ‎妳唯一的指望就是一位不認識的表哥 98 00:05:45,280 --> 00:05:48,000 ‎妳發誓妳會不計一切代價實現願望 99 00:05:48,080 --> 00:05:49,840 ‎(來自西班牙的祝福,妳的表哥) 100 00:05:53,440 --> 00:05:56,160 ‎妳從孤兒院逃跑,成功抵達西班牙 101 00:05:56,240 --> 00:05:58,120 ‎妳覺得最壞的都過去了 102 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 ‎但這只是個開始 103 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 ‎嗨,你是派克嗎? 104 00:06:17,320 --> 00:06:20,600 ‎沒有家人,沒有錢,沒有身份 105 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 ‎妳成了大家眼中的鬼魂 106 00:06:28,800 --> 00:06:32,160 ‎兩年過去,妳依然睡在街上 107 00:06:33,320 --> 00:06:36,040 ‎然後,妳瞥見了深淵 108 00:06:37,800 --> 00:06:39,880 ‎妳知道妳會被遣返 109 00:06:39,960 --> 00:06:42,360 ‎回到那個妳逃離的地方 110 00:06:43,640 --> 00:06:45,240 ‎在妳覺得一切就要結束時… 111 00:06:48,640 --> 00:06:49,560 ‎妳真漂亮 112 00:06:49,640 --> 00:06:51,400 ‎…又有人給了妳一絲希望 113 00:06:52,440 --> 00:06:53,760 ‎-怎麼了,老闆? ‎-晚安 114 00:06:54,520 --> 00:06:56,800 ‎數一下有多少吧,會數很久的 115 00:06:56,880 --> 00:06:58,920 ‎漢尼拔勒德斯馬攔截妳的遣返程序 116 00:06:59,000 --> 00:07:00,800 ‎-她的護照 ‎-我的榮幸 117 00:07:01,800 --> 00:07:02,960 ‎保重 118 00:07:03,600 --> 00:07:04,680 ‎太好了 119 00:07:04,760 --> 00:07:06,880 ‎我們是個大家庭,對吧,寶貝? 120 00:07:06,960 --> 00:07:09,000 ‎-沒錯 ‎-沒錯,寶貝 121 00:07:09,080 --> 00:07:10,640 ‎妳會覺得這裡像個家 122 00:07:12,520 --> 00:07:14,720 ‎他保證幫妳辦簽證,讓妳留在西班牙 123 00:07:14,800 --> 00:07:17,200 ‎讓妳相信妳至少能有個未來 124 00:07:20,960 --> 00:07:22,080 ‎妳不知道的是… 125 00:07:22,160 --> 00:07:25,640 ‎妳永遠付不起那個未來需要的代價 126 00:07:30,720 --> 00:07:33,760 ‎剛開始妳只是俱樂部的服務生和舞者 127 00:07:36,120 --> 00:07:38,120 ‎但只靠這個是無法還債的 128 00:07:57,360 --> 00:07:59,400 ‎太好了,好好享受! 129 00:08:00,360 --> 00:08:03,200 ‎那一天,小伊莎永遠死了 130 00:08:04,760 --> 00:08:07,320 ‎妳變成了坎妲兒羅素 131 00:08:07,400 --> 00:08:09,760 ‎漢尼拔勒德斯馬的奴隸 132 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 ‎但在最黑暗的地方 133 00:08:14,560 --> 00:08:17,480 ‎妳還是找到了妳夢寐以求的愛 134 00:08:19,360 --> 00:08:21,320 ‎金咪成為一個母親般的存在 135 00:08:21,400 --> 00:08:23,240 ‎一直在妳身旁支持妳 136 00:08:28,240 --> 00:08:32,480 ‎為了幫助妳在這個地方活下去 ‎她給了妳唯一的建議 137 00:08:34,520 --> 00:08:38,160 ‎跟客人在一起時,絕對不能做自己 138 00:08:42,880 --> 00:08:44,520 ‎妳必須戴上面具 139 00:08:45,440 --> 00:08:48,640 ‎換上一個能夠隔絕痛苦的角色 140 00:08:54,640 --> 00:08:56,320 ‎但這不總是有用 141 00:08:58,760 --> 00:09:00,520 ‎妳知道喝采後接著是什麼 142 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 ‎妳覺得自己很悲慘 143 00:09:12,600 --> 00:09:13,600 ‎直到那一天 144 00:09:13,680 --> 00:09:17,200 ‎有個男人 ‎用妳看過最純真的眼神看著妳 145 00:09:17,760 --> 00:09:19,560 ‎然後問妳的名字 146 00:09:19,640 --> 00:09:21,280 ‎對了,我叫馬特 147 00:09:21,880 --> 00:09:22,960 ‎妳呢? 148 00:09:26,520 --> 00:09:27,480 ‎奧莉維亞 149 00:10:06,840 --> 00:10:08,360 ‎我還是奧莉維亞,馬特 150 00:10:10,440 --> 00:10:12,560 ‎那個你在酒吧遇到的人 151 00:10:14,200 --> 00:10:16,120 ‎那個一直陪在你身邊的人 152 00:10:18,840 --> 00:10:20,720 ‎妳這幾年來都在騙我 153 00:10:21,680 --> 00:10:24,640 ‎我以為那些事都過去了,對不起 154 00:10:25,840 --> 00:10:27,480 ‎妳應該告訴我的 155 00:10:28,520 --> 00:10:29,920 ‎我太害怕了 156 00:10:30,000 --> 00:10:30,920 ‎怕什麼? 157 00:10:33,480 --> 00:10:36,080 ‎我忍著恐懼與罪惡感,也要向妳坦白 158 00:10:36,160 --> 00:10:38,120 ‎我什麼都告訴妳了,奧莉維亞 159 00:10:39,040 --> 00:10:40,520 ‎對我來說沒那麼容易 160 00:10:40,600 --> 00:10:43,760 ‎-妳覺得對我來說很容易嗎? ‎-不,抱歉,我不是那個意思 161 00:10:49,880 --> 00:10:51,400 ‎我不曉得該怎麼做 162 00:10:53,160 --> 00:10:56,480 ‎在遇到你之前,我一直活在恐懼中 163 00:10:58,320 --> 00:10:59,520 ‎你、我們的人生… 164 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 ‎對我來說就像是美夢成真 165 00:11:04,080 --> 00:11:06,480 ‎而且…我不想失去你 166 00:11:11,600 --> 00:11:13,520 ‎我也不能讓艾瑪陷入危險 167 00:11:20,160 --> 00:11:21,560 ‎或許是警察 168 00:11:36,080 --> 00:11:38,000 ‎瑪拉,妳剛剛有打來嗎? 169 00:11:38,080 --> 00:11:39,240 ‎沒錯,是我打的 170 00:11:40,000 --> 00:11:41,720 ‎我要跟你說我剛離開 171 00:11:42,560 --> 00:11:45,320 ‎-豪爾赫呢? ‎-他沒有問,他也不會說出去 172 00:11:45,400 --> 00:11:47,160 ‎我大約40分鐘後到家 173 00:11:47,240 --> 00:11:48,520 ‎好,拜託快一點 174 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 ‎是瑪拉,她在路上了 175 00:12:02,000 --> 00:12:05,600 ‎妳知道嗎? ‎我出獄的第一晚就住在這裡 176 00:12:09,960 --> 00:12:11,600 ‎伊斯馬和瑪拉收留了我 177 00:12:13,160 --> 00:12:15,280 ‎多虧他們,我才有第二次機會 178 00:12:16,320 --> 00:12:18,160 ‎但我不確定我值不值得 179 00:12:22,600 --> 00:12:25,320 ‎我不曉得如果我沒遇到妳會怎樣 180 00:12:30,160 --> 00:12:31,120 ‎我也是 181 00:12:35,720 --> 00:12:37,920 ‎我們在那晚拯救了彼此 182 00:12:40,560 --> 00:12:43,240 ‎你說你不配遇見我 183 00:12:43,880 --> 00:12:46,240 ‎但我一直認為是我不配遇見你 184 00:12:52,560 --> 00:12:55,120 ‎所以我隔天也沒有去赴約 185 00:12:58,200 --> 00:13:00,000 ‎但我們又再次找到彼此 186 00:13:03,480 --> 00:13:05,720 ‎有一件事我絕對沒有騙你 187 00:13:08,320 --> 00:13:09,280 ‎我愛你 188 00:13:11,080 --> 00:13:12,760 ‎勝過世界上任何東西 189 00:13:18,000 --> 00:13:20,160 ‎妳當時怎麼逃離那一切的? 190 00:13:23,480 --> 00:13:24,400 ‎多虧艾瑪 191 00:13:26,280 --> 00:13:28,040 ‎所以我才必須保護她 192 00:13:28,120 --> 00:13:29,400 ‎這說來話長 193 00:13:29,480 --> 00:13:31,320 ‎我們在瑪拉來之前還有時間 194 00:13:37,360 --> 00:13:39,760 ‎漢尼拔每晚都安排工作給我們 195 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 ‎他靠我們賺了很多錢 196 00:13:49,360 --> 00:13:51,720 ‎但他還是覺得不滿足 197 00:13:51,800 --> 00:13:54,120 ‎所以他決定利用我們經營新的生意 198 00:13:58,840 --> 00:13:59,720 ‎叫我們來幹嘛? 199 00:14:03,320 --> 00:14:05,160 ‎那是他死期的開始 200 00:14:07,320 --> 00:14:08,960 ‎也是艾瑪開始介入的時候 201 00:14:11,440 --> 00:14:12,320 ‎寶貝! 202 00:14:41,880 --> 00:14:42,960 ‎這是妳們的神殿 203 00:14:43,760 --> 00:14:46,200 ‎在這裡沒有任何規則,而妳們… 204 00:14:46,280 --> 00:14:48,760 ‎是這裡的護衛,守護者 205 00:14:51,800 --> 00:14:53,400 ‎客人不會透露姓名 206 00:14:53,480 --> 00:14:55,400 ‎只會用一個號碼代表 207 00:14:55,480 --> 00:14:58,640 ‎只有我知道每個號碼背後的真實身份 208 00:14:59,240 --> 00:15:02,240 ‎如果打破這個規則,後果會很嚴重 209 00:15:02,880 --> 00:15:05,280 ‎什麼叫做守護者?我們要守護什麼? 210 00:15:06,920 --> 00:15:08,120 ‎給她們看看,寶貝 211 00:15:10,280 --> 00:15:12,400 ‎你知道我對這件事的感受 212 00:15:14,240 --> 00:15:15,280 ‎快點 213 00:15:32,280 --> 00:15:33,360 ‎女士們… 214 00:15:35,600 --> 00:15:37,040 ‎我最新招募的女孩 215 00:15:38,000 --> 00:15:40,480 ‎我最寶貴的商品 216 00:15:43,040 --> 00:15:45,280 ‎妳們要守護這些商品 217 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 ‎她們都很年輕 218 00:16:11,960 --> 00:16:14,760 ‎漢尼拔就像當初招募我們一樣 219 00:16:15,760 --> 00:16:18,080 ‎沒收她們的護照,威脅她們 220 00:16:20,120 --> 00:16:23,120 ‎而我們的工作 ‎就是監督這個瘋狂的性愛派對 221 00:16:35,600 --> 00:16:36,960 ‎事情傳開了 222 00:16:38,560 --> 00:16:41,760 ‎越來越多混帳前仆後繼花大錢來參加 223 00:16:42,600 --> 00:16:44,160 ‎我們知道他們都是大人物 224 00:16:45,640 --> 00:16:48,560 ‎因為很少人能付得起那個價碼 225 00:16:50,800 --> 00:16:52,160 ‎我們不知道的是… 226 00:16:52,240 --> 00:16:54,920 ‎男人躲在面具後,能做出多可怕的事 227 00:17:08,600 --> 00:17:09,640 ‎幾個月以來 228 00:17:09,720 --> 00:17:12,480 ‎那些混帳強暴了那些可憐的女孩 229 00:17:16,680 --> 00:17:19,720 ‎他們折磨那些女孩,我們卻無法阻止 230 00:17:23,920 --> 00:17:27,880 ‎其中有一個人渣 ‎總是毫不遮掩地發洩自己的獸慾 231 00:17:32,360 --> 00:17:35,040 ‎那一天,一切都改變了 232 00:17:35,640 --> 00:17:37,680 ‎別讓我跟他獨處,拜託 233 00:17:39,360 --> 00:17:40,960 ‎不如讓我代替她吧 234 00:17:50,400 --> 00:17:52,640 ‎-我們得阻止那個混帳 ‎-該怎麼做? 235 00:17:52,720 --> 00:17:54,640 ‎我們去叫漢尼拔,冷靜點 236 00:17:59,160 --> 00:18:00,120 ‎救救我! 237 00:18:00,720 --> 00:18:02,080 ‎拜託誰來救救我! 238 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 ‎沒事了 239 00:18:09,760 --> 00:18:11,240 ‎沒事了,結束了 240 00:18:12,080 --> 00:18:13,920 ‎妳還好嗎?我看看 241 00:18:14,480 --> 00:18:15,560 ‎發生什麼事了? 242 00:18:15,640 --> 00:18:16,560 ‎薰衣草! 243 00:18:17,440 --> 00:18:18,640 ‎坎妲兒! 244 00:18:19,200 --> 00:18:20,040 ‎薰衣草! 245 00:18:20,120 --> 00:18:21,560 ‎別自己進去! 246 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 ‎薰衣草! 247 00:18:30,080 --> 00:18:30,960 ‎薰衣草! 248 00:18:31,600 --> 00:18:32,480 ‎開門,王八蛋! 249 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 ‎金咪,我們得叫漢尼拔! 250 00:18:35,280 --> 00:18:36,240 ‎不要! 251 00:18:37,600 --> 00:18:38,480 ‎薰衣草! 252 00:18:38,560 --> 00:18:39,400 ‎開門! 253 00:18:43,760 --> 00:18:45,440 ‎他們沒有出來 254 00:18:51,120 --> 00:18:54,400 ‎我們叫了漢尼拔 ‎但他不讓我們知道發生了什麼事 255 00:18:55,320 --> 00:18:57,000 ‎艾瑪後來才告訴我們 256 00:19:33,120 --> 00:19:37,000 ‎我會長話短說 ‎我整晚都在船上,聲音已經啞了 257 00:19:37,760 --> 00:19:38,880 ‎這是卡珊卓 258 00:19:38,960 --> 00:19:42,520 ‎現在開始,她會跟妳們住 ‎取代薰衣草的位置 259 00:19:42,600 --> 00:19:45,320 ‎她的“位置”,她對你就只是這樣? 260 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 ‎這是生意,親愛的,沒時間放感情 261 00:19:50,800 --> 00:19:51,680 ‎結束了 262 00:19:52,760 --> 00:19:54,960 ‎-不再有性愛派對了 ‎-妳說什麼? 263 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 ‎你聽到了 264 00:19:56,960 --> 00:19:59,120 ‎坎妲兒和我賣命工作,不曾抱怨 265 00:19:59,200 --> 00:20:00,360 ‎但你太過分了 266 00:20:00,960 --> 00:20:04,240 ‎我們不會再讓你 ‎逼這些女孩去滿足那些野蠻人了 267 00:20:05,080 --> 00:20:08,320 ‎我叫妳們幹嘛就幹嘛,就跟以前一樣 268 00:20:11,160 --> 00:20:13,920 ‎如果我們拒絕 ‎看你的俱樂部明天怎麼開門 269 00:20:14,960 --> 00:20:15,800 ‎看哪 270 00:20:16,640 --> 00:20:18,320 ‎看來我們有工會代表了 271 00:20:21,240 --> 00:20:22,360 ‎還有什麼要求,金咪? 272 00:20:23,560 --> 00:20:24,960 ‎一週工作35小時? 273 00:20:26,040 --> 00:20:28,360 ‎還是帶薪休假? 274 00:20:31,320 --> 00:20:32,920 ‎只要一點尊嚴就好 275 00:20:33,000 --> 00:20:34,040 ‎妳知道嗎? 276 00:20:34,760 --> 00:20:36,320 ‎如果妳有所求 277 00:20:36,400 --> 00:20:39,440 ‎首先,妳要確定自己配得上這些要求 278 00:20:40,000 --> 00:20:41,360 ‎妳覺得妳配得上嗎? 279 00:20:42,800 --> 00:20:44,240 ‎-金咪! ‎-怎樣? 280 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 ‎放開我! 281 00:20:46,000 --> 00:20:47,160 ‎妳這該死的… 282 00:20:47,240 --> 00:20:48,320 ‎金咪! 283 00:20:48,400 --> 00:20:50,280 ‎妳這該死的賤人 284 00:20:50,360 --> 00:20:52,360 ‎金咪!金咪! 285 00:20:52,440 --> 00:20:54,920 ‎妳覺得自己配得上嗎?我聽不到 286 00:20:55,840 --> 00:20:58,560 ‎-賤貨,妳配嗎? ‎-放開我,王八蛋! 287 00:20:59,560 --> 00:21:01,960 ‎-漢尼拔 ‎-我聽不到,金咪 288 00:21:02,720 --> 00:21:03,960 ‎-怎麼樣? ‎-漢尼拔,住手 289 00:21:04,040 --> 00:21:07,840 ‎-去死吧,我一腳就能踢死妳 ‎-看著我,她明天還要工作 290 00:22:12,400 --> 00:22:14,320 ‎抱歉讓妳看到那一幕 291 00:22:15,280 --> 00:22:16,760 ‎她們自找的 292 00:22:27,440 --> 00:22:28,560 ‎沒事了,寶貝 293 00:22:34,640 --> 00:22:36,000 ‎要不要叫醫生? 294 00:22:36,920 --> 00:22:37,760 ‎不用了 295 00:22:38,920 --> 00:22:40,360 ‎我不想讓妳惹上麻煩 296 00:22:40,880 --> 00:22:41,800 ‎新來的呢? 297 00:22:42,680 --> 00:22:44,200 ‎她是個賤人 298 00:22:44,280 --> 00:22:45,760 ‎在她身邊小心點 299 00:22:46,360 --> 00:22:47,240 ‎艾瑪 300 00:22:50,000 --> 00:22:51,560 ‎為什麼還跟他在一起? 301 00:22:53,120 --> 00:22:55,880 ‎跟他在一起不代表我比妳們自由多少 302 00:23:27,640 --> 00:23:28,960 ‎別哭了,甜心 303 00:23:32,320 --> 00:23:34,120 ‎漢尼拔一定要付出代價 304 00:23:35,360 --> 00:23:36,480 ‎他會的 305 00:23:38,080 --> 00:23:39,040 ‎我發誓 306 00:23:42,080 --> 00:23:42,920 ‎來 307 00:23:53,400 --> 00:23:54,600 ‎我一直不敢用 308 00:23:55,200 --> 00:23:57,000 ‎但我想我們現在會需要它 309 00:23:57,520 --> 00:23:58,360 ‎金咪… 310 00:23:58,440 --> 00:24:02,040 ‎-我保證我們會離開這裡 ‎-但漢尼拔沒收了我們的護照 311 00:24:02,120 --> 00:24:03,560 ‎我們可以買新的 312 00:24:04,320 --> 00:24:06,240 ‎我存了一些錢,不多 313 00:24:06,320 --> 00:24:08,440 ‎但再過幾年,我們會有更多 314 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 ‎相信我,甜心 315 00:24:12,840 --> 00:24:14,480 ‎我們會離開這裡,好嗎? 316 00:24:23,680 --> 00:24:26,200 ‎我們為他跳舞,為他出賣身體 317 00:24:27,240 --> 00:24:28,880 ‎我們是他的奴隸 318 00:24:28,960 --> 00:24:31,240 ‎但我們還是能拿到小費 319 00:24:35,920 --> 00:24:39,640 ‎我們會偷一點點錢,試著不被發現 320 00:24:43,040 --> 00:24:44,640 ‎艾瑪一直知道是我們 321 00:24:45,640 --> 00:24:47,080 ‎誰一直在偷我的錢? 322 00:24:48,160 --> 00:24:49,600 ‎但她會保護我們 323 00:24:53,360 --> 00:24:55,320 ‎她保護我們不受任何傷害 324 00:24:56,240 --> 00:24:57,280 ‎除了她 325 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 ‎我們做到了 326 00:25:08,480 --> 00:25:09,400 ‎妳看 327 00:25:12,000 --> 00:25:13,320 ‎真不敢相信 328 00:25:17,400 --> 00:25:20,280 ‎妳知道有了這些 ‎我們就能重新開始嗎? 329 00:25:21,240 --> 00:25:22,560 ‎我不敢相信 330 00:25:38,560 --> 00:25:39,720 ‎(27號) 331 00:25:45,960 --> 00:25:47,600 ‎妳他媽不會敲門嗎? 332 00:25:47,680 --> 00:25:48,960 ‎你要我走也可以 333 00:25:49,040 --> 00:25:51,480 ‎我是來告訴你,金咪跟坎妲兒想耍你 334 00:26:08,960 --> 00:26:11,520 ‎妳們還真會存錢呢,是不是? 335 00:26:15,400 --> 00:26:16,520 ‎有多少? 336 00:26:17,280 --> 00:26:18,120 ‎你數吧 337 00:26:22,360 --> 00:26:23,600 ‎1千元 338 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 ‎2千元 339 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 ‎5千元 340 00:26:29,120 --> 00:26:29,960 ‎金咪! 341 00:26:41,920 --> 00:26:44,160 ‎坎妲兒! 342 00:26:44,240 --> 00:26:45,320 ‎放開我!金咪! 343 00:26:46,800 --> 00:26:47,720 ‎金咪! 344 00:26:47,800 --> 00:26:51,160 ‎-有種來打我,你這個王八蛋 ‎-放開我,混帳! 345 00:26:51,240 --> 00:26:52,480 ‎-金咪! ‎-坎妲兒! 346 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 ‎金咪! 347 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 ‎怎樣? 348 00:27:51,600 --> 00:27:54,640 ‎怎樣?兔崽子!有種上來說啊! 349 00:28:57,600 --> 00:29:01,000 ‎艾瑪決定反抗漢尼拔 ‎結束他的恐怖統治 350 00:29:01,840 --> 00:29:04,240 ‎她想了個計畫,讓我們三個一起逃跑 351 00:29:05,280 --> 00:29:06,240 ‎前一陣子 352 00:29:06,320 --> 00:29:09,720 ‎有個警察向她提出一個交易 ‎要她說出漢尼拔的內幕 353 00:29:12,280 --> 00:29:15,680 ‎他們認為 ‎他們最終可以瓦解漢尼拔的組織 354 00:29:20,280 --> 00:29:22,600 ‎漢尼拔利用性愛派對經營另一個買賣 355 00:29:23,600 --> 00:29:26,120 ‎那些女孩很賺錢,但勒索賺得更多 356 00:29:30,040 --> 00:29:34,520 ‎我不曉得他們的名字 ‎漢尼拔在錄影帶上只寫了他們的號碼 357 00:29:35,920 --> 00:29:38,160 ‎他們都是有聲望又有錢的已婚男人 358 00:29:39,400 --> 00:29:42,080 ‎妳們無法想像那些人付了多少錢給他 359 00:29:43,240 --> 00:29:44,920 ‎妳知道那些錢在哪裡嗎? 360 00:29:45,000 --> 00:29:47,880 ‎我不知道 ‎但錄影帶在他辦公室的保險箱裡 361 00:29:47,960 --> 00:29:48,840 ‎我知道密碼 362 00:29:49,400 --> 00:29:53,280 ‎我們可以用錄影帶威脅他 ‎他如果不放我們走,就毀了帶子 363 00:29:53,360 --> 00:29:55,960 ‎沒了那些錄影帶,他再錄新的就好 364 00:29:56,040 --> 00:29:59,120 ‎其他錄影帶都無所謂,我們只要一卷 365 00:30:00,400 --> 00:30:03,040 ‎漢尼拔犯了錯,他不該勒索那個人的 366 00:30:03,560 --> 00:30:06,480 ‎那個人很有權勢 ‎他可以毀了他和他的生意 367 00:30:08,240 --> 00:30:10,600 ‎就是那個殺了薰衣草的人渣 368 00:30:13,040 --> 00:30:14,080 ‎薰衣草! 369 00:30:14,960 --> 00:30:16,280 ‎他的錄影帶是27號 370 00:30:16,840 --> 00:30:20,280 ‎如果我們能拿到 ‎漢尼拔就只能對我們言聽計從 371 00:30:21,880 --> 00:30:24,480 ‎-他什麼時候要交出錄影帶? ‎-星期四的午夜 372 00:30:25,040 --> 00:30:27,840 ‎得讓他離開辦公室 ‎這樣我才能拿到錄影帶 373 00:30:27,920 --> 00:30:31,000 ‎我星期四整天都要在巴努斯港陪客人 374 00:30:31,080 --> 00:30:32,360 ‎我來 375 00:30:32,440 --> 00:30:34,080 ‎不行,妳不能自己來 376 00:30:34,160 --> 00:30:36,000 ‎-只有這個機會了 ‎-妳別管 377 00:30:36,080 --> 00:30:39,280 ‎金咪,妳聽我說 ‎這或許是我們最後的機會了 378 00:30:40,280 --> 00:30:41,600 ‎會沒事的 379 00:30:42,320 --> 00:30:43,520 ‎我成功說服金咪 380 00:30:43,600 --> 00:30:45,800 ‎我們同意按照艾瑪的計畫進行 381 00:30:46,440 --> 00:30:48,840 ‎還需要化妝的人,去更衣室準備… 382 00:30:49,320 --> 00:30:53,600 ‎那晚開始營業前 ‎趁著漢尼拔四處交代的空檔 383 00:30:53,680 --> 00:30:57,280 ‎我們開始進行計畫 ‎這樣艾瑪就能偷溜進他的辦公室 384 00:30:59,840 --> 00:31:03,720 ‎我們要在他和27號見面前 ‎拿走那卷錄影帶 385 00:31:04,360 --> 00:31:06,280 ‎這樣漢尼拔就別無選擇 386 00:31:06,360 --> 00:31:08,400 ‎只能接受我們的要求 387 00:31:13,400 --> 00:31:15,760 ‎他必須把護照還給我們 388 00:31:15,840 --> 00:31:18,800 ‎護照一直都鎖在保險箱的隔間裡 389 00:31:18,880 --> 00:31:21,120 ‎還要給我們夠多的錢讓我們逃走 390 00:31:21,200 --> 00:31:22,800 ‎忘掉這段人生 391 00:31:27,880 --> 00:31:29,480 ‎那天早上 392 00:31:30,160 --> 00:31:32,480 ‎金咪準備出發去巴努斯港 393 00:31:33,520 --> 00:31:36,480 ‎我還記得她跟我說再見時的表情 394 00:31:39,680 --> 00:31:40,840 ‎我當時不曉得 395 00:31:42,160 --> 00:31:44,040 ‎那是我最後一次見到她 396 00:32:02,040 --> 00:32:04,800 ‎-你確定不要我留下來嗎? ‎-現在不行 397 00:32:04,880 --> 00:32:07,480 ‎喝完酒就回去吧,我還要跟人見面 398 00:32:30,240 --> 00:32:31,920 ‎不… 399 00:32:33,600 --> 00:32:35,640 ‎這不可能 400 00:32:36,960 --> 00:32:39,240 ‎怎麼了,寶貝?你丟東西了嗎? 401 00:32:41,880 --> 00:32:43,160 ‎(27號) 402 00:32:44,640 --> 00:32:47,000 ‎妳他媽不會敲門嗎? 403 00:32:52,440 --> 00:32:53,440 ‎是妳 404 00:32:55,160 --> 00:32:56,040 ‎是妳拿的 405 00:32:57,000 --> 00:32:57,880 ‎什麼? 406 00:32:57,960 --> 00:33:00,120 ‎妳是唯一看到我放進去的人 407 00:33:01,120 --> 00:33:03,280 ‎該死的27號錄影帶在哪裡? 408 00:33:06,440 --> 00:33:07,560 ‎妳是他派來的吧? 409 00:33:07,640 --> 00:33:09,440 ‎妳替他工作,對吧? 410 00:33:09,520 --> 00:33:11,160 ‎我發誓我什麼都沒拿,漢尼拔 411 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 ‎別擔心,好嗎?沒關係的 412 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 ‎沒關係 413 00:33:17,400 --> 00:33:19,240 ‎這不就是妳一開始的計畫嗎? 414 00:33:20,200 --> 00:33:22,560 ‎所以妳才一直讓我幹不是嗎? 415 00:33:23,920 --> 00:33:27,080 ‎-不是,我只是想跟你在一起 ‎-當然了,我也是 416 00:33:27,160 --> 00:33:30,240 ‎-我想成為你的隊友 ‎-我們是隊友啊 417 00:33:31,040 --> 00:33:33,920 ‎所以,告訴我它在哪裡 418 00:33:36,280 --> 00:33:38,000 ‎在哪裡? 419 00:33:38,840 --> 00:33:39,960 ‎漢尼拔,求求你 420 00:33:40,560 --> 00:33:41,760 ‎在哪裡? 421 00:33:47,960 --> 00:33:49,200 ‎妳這賤貨 422 00:33:51,800 --> 00:33:53,120 ‎妳這個賤貨 423 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 ‎給我過來 424 00:34:22,920 --> 00:34:24,160 ‎你做了什麼? 425 00:34:25,040 --> 00:34:26,120 ‎她偷東西 426 00:34:26,720 --> 00:34:28,040 ‎這個賤人偷了… 427 00:34:29,280 --> 00:34:30,480 ‎她什麼也沒偷 428 00:34:33,400 --> 00:34:34,600 ‎你在找這個嗎? 429 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 ‎聽清楚了,照我說的做 430 00:34:38,440 --> 00:34:41,160 ‎如果妳覺得 ‎我會聽兩個背刺妓女的話,妳就錯了 431 00:34:42,160 --> 00:34:43,720 ‎你沒得選 432 00:34:43,800 --> 00:34:46,760 ‎-我的人就在外面 ‎-他們都在看表演 433 00:34:46,840 --> 00:34:49,640 ‎你沒有幫手,半小時後就要交出這個 434 00:34:49,720 --> 00:34:50,800 ‎自己選吧 435 00:34:53,800 --> 00:34:54,920 ‎妳們要什麼? 436 00:34:55,960 --> 00:34:57,880 ‎我們的護照,加上10萬歐元 437 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 ‎不可能,妳知道保險箱裡沒那麼多錢 438 00:35:02,240 --> 00:35:04,280 ‎不在保險箱裡,但我們都知道你有錢 439 00:35:05,000 --> 00:35:07,520 ‎放我們走 ‎我發誓你永遠不必再看到我們 440 00:35:08,640 --> 00:35:09,960 ‎該死的賤人 441 00:35:13,720 --> 00:35:14,560 ‎好吧 442 00:35:15,240 --> 00:35:16,280 ‎妳們贏了 443 00:35:23,400 --> 00:35:24,640 ‎還有金咪的 444 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 ‎都在這裡了 445 00:36:28,720 --> 00:36:30,240 ‎放下槍,否則我轟了她的腦袋 446 00:36:30,880 --> 00:36:33,240 ‎-別聽她的,坎妲兒 ‎-快放下! 447 00:36:33,840 --> 00:36:35,360 ‎開槍,否則他會殺了我們 448 00:36:35,440 --> 00:36:37,600 ‎-閉嘴! ‎-快射他! 449 00:36:37,680 --> 00:36:39,200 ‎-坎妲兒,拜託! ‎-我做不到 450 00:36:50,840 --> 00:36:53,200 ‎我給了妳那麼多,妳就這樣回報我? 451 00:36:53,720 --> 00:36:54,600 ‎他媽的賤貨! 452 00:36:54,680 --> 00:36:57,400 ‎妳跟她們一樣,只是個該死的妓女 453 00:37:17,360 --> 00:37:18,280 ‎妳還好嗎? 454 00:37:20,920 --> 00:37:23,320 ‎我不知道,妳呢? 455 00:37:35,800 --> 00:37:36,640 ‎怎麼辦? 456 00:37:37,800 --> 00:37:38,960 ‎讓我想想 457 00:37:49,560 --> 00:37:50,400 ‎脫掉衣服 458 00:37:51,080 --> 00:37:53,040 ‎-什麼? ‎-把衣服脫掉 459 00:38:02,520 --> 00:38:04,400 ‎趕快把衣服換好 460 00:38:13,080 --> 00:38:14,880 ‎為什麼妳要拿我的護照? 461 00:38:16,240 --> 00:38:18,880 ‎警察辨認身份的時候,會以為這是妳 462 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 ‎看著我,親愛的 ‎妳想成為任何人都可以 463 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 ‎-沒有人會找妳 ‎-但他們會找妳 464 00:38:25,120 --> 00:38:26,440 ‎不,他們會找漢尼拔 465 00:38:26,520 --> 00:38:29,480 ‎他們會認為我無法背叛他 ‎所以跟他一起逃走 466 00:38:29,560 --> 00:38:31,800 ‎我們都可以重新開始 467 00:38:32,800 --> 00:38:33,640 ‎那金咪呢? 468 00:38:36,040 --> 00:38:37,360 ‎我們得丟下她了 469 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 ‎妳在說什麼?我不會丟下她 470 00:38:42,400 --> 00:38:45,520 ‎漢尼拔死了,金咪也可以重新開始 471 00:38:45,600 --> 00:38:48,040 ‎而且必須有人告訴警察 ‎這是妳的衣服 472 00:38:49,040 --> 00:38:52,360 ‎妳跟我必須消失 ‎金咪就是我們的不在場證明 473 00:38:52,920 --> 00:38:55,840 ‎但她會以為我死了,我不能這樣對她 474 00:38:55,920 --> 00:38:58,240 ‎妳得這樣做,否則我們都死定了! 475 00:39:10,360 --> 00:39:11,840 ‎這會是我們的保命符 476 00:39:13,680 --> 00:39:16,960 ‎我們得想辦法把他弄出去,這個混帳 477 00:39:23,000 --> 00:39:25,520 ‎別擔心,我們之後會找人看妳的傷 478 00:39:28,120 --> 00:39:29,280 ‎坎妲兒 479 00:39:31,760 --> 00:39:34,760 ‎這個計畫會成功,我發誓一定會成功 480 00:39:49,720 --> 00:39:51,840 ‎妳覺得怎麼樣,親愛的?還好嗎? 481 00:39:52,400 --> 00:39:53,480 ‎讓我看看 482 00:39:55,920 --> 00:39:56,880 ‎看著我 483 00:39:56,960 --> 00:40:00,040 ‎我們把他丟到海裡就離開,很快的 484 00:40:02,920 --> 00:40:04,120 ‎妳抬那一邊 485 00:40:19,680 --> 00:40:21,240 ‎快點,拿好妳的東西 486 00:40:40,320 --> 00:40:41,840 ‎再撐一下,就快好了 487 00:41:14,720 --> 00:41:16,920 ‎嗨,我是金咪,留個話吧 488 00:41:17,480 --> 00:41:18,840 ‎金咪,我是艾瑪 489 00:41:19,440 --> 00:41:21,680 ‎親愛的,計畫泡湯了,一切都出錯了 490 00:41:22,240 --> 00:41:24,080 ‎漢尼拔抓到坎妲兒在找錄影帶 491 00:41:24,160 --> 00:41:25,040 ‎他發瘋了 492 00:41:25,640 --> 00:41:28,200 ‎他殺了她,金咪,漢尼拔殺了坎妲兒 493 00:41:32,080 --> 00:41:34,960 ‎我好希望我能做些什麼 ‎但一切發生得太突然了 494 00:41:37,080 --> 00:41:40,920 ‎漢尼拔擔心卡珊卓會把一切告訴警察 495 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 ‎他威脅我 496 00:41:43,080 --> 00:41:45,640 ‎我只能跟他走,我別無選擇 497 00:41:47,120 --> 00:41:48,320 ‎對不起 498 00:41:48,400 --> 00:41:52,280 ‎抱歉我把妳扯進來 ‎我沒想到事情會變成這樣 499 00:41:57,720 --> 00:41:59,840 ‎(坎妲兒) 500 00:41:59,920 --> 00:42:02,120 ‎我希望有一天妳能原諒我 501 00:42:03,080 --> 00:42:04,320 ‎祝妳好運,親愛的 502 00:42:38,360 --> 00:42:40,080 ‎(原諒我) 503 00:42:51,600 --> 00:42:54,000 ‎我一直沒有原諒自己那樣丟下金咪 504 00:42:55,360 --> 00:42:58,240 ‎但我那時不曉得 ‎怎麼聯絡她才不會背叛艾瑪 505 00:42:59,800 --> 00:43:02,080 ‎我必須在一瞬間做出決定 506 00:43:03,960 --> 00:43:06,720 ‎而那一瞬間一直折磨著我 507 00:43:23,440 --> 00:43:24,480 ‎妳的疤… 508 00:43:26,680 --> 00:43:28,880 ‎那不是小時候的意外,對吧? 509 00:43:29,600 --> 00:43:30,440 ‎不是 510 00:43:33,120 --> 00:43:34,760 ‎她們沒辦法帶我去醫院 511 00:43:36,120 --> 00:43:37,720 ‎只能盡量幫我縫合 512 00:43:40,520 --> 00:43:43,960 ‎我們來巴塞隆納 ‎是因為艾瑪在一間寄宿學校有門路 513 00:43:45,480 --> 00:43:46,800 ‎一個遠房親戚 514 00:43:46,880 --> 00:43:49,160 ‎她可以幫我們弄到假的出生證明 515 00:43:49,240 --> 00:43:50,880 ‎讓我們辦新護照 516 00:43:52,960 --> 00:43:54,080 ‎坎妲兒! 517 00:43:54,720 --> 00:43:56,400 ‎-她受傷了 ‎-受傷了? 518 00:43:56,480 --> 00:43:57,760 ‎妳怎麼不告訴我? 519 00:43:58,400 --> 00:43:59,640 ‎坎妲兒 520 00:43:59,720 --> 00:44:00,760 ‎她怎麼了? 521 00:44:01,600 --> 00:44:02,720 ‎我們該怎麼辦? 522 00:44:02,800 --> 00:44:05,640 ‎妳得收留我們,我們沒地方去了 523 00:44:15,680 --> 00:44:17,240 ‎是她照顧了我 524 00:44:17,320 --> 00:44:20,080 ‎幾個禮拜後,她處理好一切 525 00:44:20,160 --> 00:44:21,080 ‎艾瑪 526 00:44:21,160 --> 00:44:23,360 ‎妳知道妳做這個決定代表什麼嗎? 527 00:44:23,440 --> 00:44:26,080 ‎如果妳要留在這裡 ‎就必須遵守這裡的規定 528 00:44:26,640 --> 00:44:28,840 ‎妳得在這些圍牆裡過生活 529 00:44:28,920 --> 00:44:30,840 ‎那正合我意 530 00:44:31,400 --> 00:44:32,240 ‎很好 531 00:44:33,280 --> 00:44:35,160 ‎現在開始,妳就叫做… 532 00:44:35,240 --> 00:44:36,920 ‎瑪麗亞盧安卡爾沃 533 00:44:38,840 --> 00:44:41,320 ‎(瑪麗亞盧安卡爾沃於此教區受洗) 534 00:44:42,840 --> 00:44:43,920 ‎妳呢,親愛的? 535 00:44:44,000 --> 00:44:45,560 ‎妳想叫什麼名字? 536 00:44:46,520 --> 00:44:48,160 ‎對了,我叫馬特 537 00:44:49,080 --> 00:44:50,160 ‎妳呢? 538 00:44:51,040 --> 00:44:52,000 ‎奧莉維亞 539 00:44:53,280 --> 00:44:55,760 ‎艾瑪和坎妲兒永遠死了 540 00:44:59,520 --> 00:45:00,960 ‎至少我們這樣以為 541 00:45:04,160 --> 00:45:07,120 ‎我們把錄影帶 ‎藏在我們能找到最安全的地方 542 00:45:13,440 --> 00:45:15,960 ‎我保管一把鑰匙,艾瑪保管另一把 543 00:45:18,880 --> 00:45:20,760 ‎在坎妲兒的一生中 544 00:45:20,840 --> 00:45:22,680 ‎你是最接近自由的存在 545 00:45:25,720 --> 00:45:27,400 ‎所以當我重建人生時… 546 00:45:29,400 --> 00:45:31,480 ‎我很幸運能待在你身旁 547 00:45:34,320 --> 00:45:36,960 ‎有些坎妲兒的過去,我永遠無法抹去 548 00:45:43,200 --> 00:45:46,000 ‎而另一些過去,我決定不要忘記 549 00:45:49,560 --> 00:45:52,560 ‎這些年來,艾瑪跟我一直保持聯繫 550 00:45:52,640 --> 00:45:53,600 ‎抱歉我遲到了 551 00:45:53,680 --> 00:45:54,720 ‎沒關係 552 00:45:54,800 --> 00:45:56,680 ‎我們每星期一都在動物園見面 553 00:45:56,760 --> 00:45:59,800 ‎逼自己叫對方的新名字 554 00:45:59,880 --> 00:46:01,560 ‎-我懷孕了 ‎-不會吧! 555 00:46:07,520 --> 00:46:08,560 ‎可憐的艾瑪 556 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 ‎她一直很害怕 557 00:46:10,680 --> 00:46:12,400 ‎怕有人會背叛我們 558 00:46:13,120 --> 00:46:15,520 ‎我確定兇手是為了錄影帶而殺死她的 559 00:46:15,600 --> 00:46:17,720 ‎不管是27號還是其他帶子 560 00:46:19,120 --> 00:46:23,120 ‎被錄下來的男人會不計一切代價 ‎防止影片洩漏出去 561 00:46:27,600 --> 00:46:29,760 ‎那妳去柏林跟這些事有什麼關係? 562 00:46:38,920 --> 00:46:41,240 ‎-是柔伊 ‎-警察把她帶走了 563 00:46:45,480 --> 00:46:48,160 ‎馬特,他們1小時前放我出來了 564 00:46:48,240 --> 00:46:50,000 ‎但把我辦公室的東西都搬走了 565 00:46:51,360 --> 00:46:53,200 ‎他們很快就會找到你 566 00:46:53,760 --> 00:46:55,440 ‎告訴我,我能怎麼幫你們 567 00:47:01,120 --> 00:47:02,200 ‎我要打給她 568 00:47:06,520 --> 00:47:07,360 ‎馬特 569 00:47:07,440 --> 00:47:08,560 ‎你們還好嗎? 570 00:47:08,640 --> 00:47:10,360 ‎我們躲起來了,我該怎麼辦? 571 00:47:10,440 --> 00:47:13,080 ‎手機關機,別用信用卡 572 00:47:13,160 --> 00:47:15,360 ‎告訴我你在哪裡,這樣我才能幫你 573 00:47:15,440 --> 00:47:18,880 ‎我們在瑪拉家 ‎她正在回家路上,要把車借給我們 574 00:47:19,440 --> 00:47:21,240 ‎馬特,事情變得很複雜 575 00:47:21,880 --> 00:47:24,800 ‎警察已經申請監聽令要監聽你的手機 576 00:47:24,880 --> 00:47:28,360 ‎他們扣留我的時候 ‎我聽到你的逮捕令已經送到法官那了 577 00:47:30,280 --> 00:47:31,960 ‎萬事小心,好嗎? 578 00:47:32,040 --> 00:47:33,600 ‎好,真的謝謝妳 579 00:47:33,680 --> 00:47:34,680 ‎祝你好運 580 00:47:41,320 --> 00:47:43,720 ‎柔伊無能為力,我們只能靠自己了 581 00:47:50,360 --> 00:47:51,240 ‎奧莉維亞 582 00:47:51,320 --> 00:47:53,320 ‎妳當時為什麼說要去柏林? 583 00:48:01,040 --> 00:48:01,880 ‎告訴我 584 00:48:04,040 --> 00:48:05,880 ‎為什麼妳就那樣失蹤了? 585 00:48:09,840 --> 00:48:11,480 ‎這是最難開口的部分 586 00:48:19,240 --> 00:48:20,400 ‎我有個女兒 587 00:48:23,720 --> 00:48:24,960 ‎她叫做寶拉 588 00:48:27,400 --> 00:48:28,520 ‎我該怎麼辦? 589 00:48:29,160 --> 00:48:30,880 ‎會沒事的,過來 590 00:48:30,960 --> 00:48:33,720 ‎我在天堂之星工作時意外懷孕了 591 00:48:34,280 --> 00:48:36,560 ‎我想墮胎,但漢尼拔不准 592 00:48:44,000 --> 00:48:47,680 ‎隨著時間過去 ‎我學會去愛我肚子裡的小生命 593 00:48:50,880 --> 00:48:51,920 ‎她出生時 594 00:48:52,480 --> 00:48:54,040 ‎我感覺到滿滿的愛 595 00:48:54,720 --> 00:48:56,960 ‎我覺得我的心都要爆炸了 596 00:49:02,040 --> 00:49:04,320 ‎我一直想要的家人就在我眼前 597 00:49:04,880 --> 00:49:06,360 ‎金咪、寶拉,還有我 598 00:49:07,400 --> 00:49:09,000 ‎那就是我的未來 599 00:49:10,800 --> 00:49:12,800 ‎但漢尼拔有別的計畫 600 00:49:31,720 --> 00:49:34,120 ‎我不想把她送走,但我又能怎樣? 601 00:49:34,960 --> 00:49:37,280 ‎逼她在這個地獄裡長大? 602 00:49:37,360 --> 00:49:38,680 ‎讓她過我的人生? 603 00:49:42,400 --> 00:49:45,360 ‎我有機會給她一個家庭和一個未來 604 00:49:46,120 --> 00:49:47,880 ‎我不能那麼自私 605 00:49:49,560 --> 00:49:50,680 ‎所以… 606 00:49:50,760 --> 00:49:53,120 ‎艾瑪把她帶走,讓她遠離這一切 607 00:49:54,600 --> 00:49:56,800 ‎(僅此轉移監護權…) 608 00:49:57,560 --> 00:49:58,760 ‎不被我拖累 609 00:49:58,840 --> 00:50:01,480 ‎(坎蒂妲伊莎貝兒羅素) 610 00:50:05,960 --> 00:50:09,160 ‎我再也沒有她的消息 ‎直到我們去看那棟房子的時候 611 00:50:13,960 --> 00:50:15,960 ‎-喂? ‎-請問是奧莉維亞柯斯塔嗎? 612 00:50:16,040 --> 00:50:16,880 ‎我是 613 00:50:16,960 --> 00:50:19,000 ‎我代表寶拉的父母聯絡妳 614 00:50:19,080 --> 00:50:20,960 ‎他們領養了妳的孩子 615 00:50:23,880 --> 00:50:26,000 ‎那通電話不是為了工作 616 00:50:26,080 --> 00:50:27,560 ‎我也沒有去柏林出差 617 00:50:29,520 --> 00:50:32,080 ‎那一天,我的過去回來了 618 00:51:02,920 --> 00:51:06,240 ‎他們答應帶我見寶拉 ‎只要我付給他們5萬歐元 619 00:51:11,880 --> 00:51:14,920 ‎我想提款5萬歐元,請幫我裝在這裡 620 00:51:15,000 --> 00:51:17,800 ‎她遇到了麻煩,只有我能幫她 621 00:51:19,960 --> 00:51:23,400 ‎如果我有學到任何教訓 ‎那就是人的過去會跟著你一輩子 622 00:51:27,240 --> 00:51:29,560 ‎無論你認為自己把它埋得多深 623 00:51:29,640 --> 00:51:31,960 ‎身為一個死人,妳的氣色還真好 624 00:51:32,840 --> 00:51:34,600 ‎坎蒂妲伊莎貝兒羅素 625 00:51:54,520 --> 00:51:55,880 ‎你們怎麼找到我的? 626 00:51:56,520 --> 00:52:00,400 ‎我是當年調查天堂之星兇殺案的警探 627 00:52:01,960 --> 00:52:04,760 ‎我得向妳致敬,妳把我們都騙倒了 628 00:52:05,840 --> 00:52:09,360 ‎那張被毀容的臉 ‎還有妳在另一個女孩房裡的DNA 629 00:52:09,840 --> 00:52:11,640 ‎沒有任何人看出破綻 630 00:52:12,840 --> 00:52:15,680 ‎只不過是另一個被老鴇打死的妓女 631 00:52:16,520 --> 00:52:19,920 ‎直到幾年後,有一對憂心的父母 632 00:52:20,000 --> 00:52:22,880 ‎僱用我調查他們養女的生母 633 00:52:27,320 --> 00:52:28,760 ‎但有個地方不太對勁 634 00:52:29,360 --> 00:52:32,680 ‎根據驗屍報告 ‎那個女人有雄性素不敏感症候群 635 00:52:33,440 --> 00:52:34,480 ‎那是種遺傳疾病 636 00:52:34,560 --> 00:52:36,600 ‎代表她沒辦法生小孩 637 00:52:38,720 --> 00:52:39,880 ‎從這裡開始調查… 638 00:52:40,920 --> 00:52:41,760 ‎賓果 639 00:52:43,160 --> 00:52:44,480 ‎我怎麼知道那是我女兒? 640 00:52:57,560 --> 00:52:59,680 ‎基因是很神奇的東西,不是嗎? 641 00:53:02,160 --> 00:53:03,480 ‎她根本是妳的分身 642 00:53:08,600 --> 00:53:11,920 ‎這有可能…是你們假造的 643 00:53:39,920 --> 00:53:41,360 ‎(寶拉) 644 00:53:46,120 --> 00:53:48,800 ‎他們說寶拉有先天性腎臟病 645 00:53:50,160 --> 00:53:52,120 ‎她需要腎臟移植,否則就會死 646 00:53:55,280 --> 00:53:57,160 ‎所以她的養父母才會找我 647 00:53:58,920 --> 00:54:01,320 ‎妳怎麼能看了照片就確定是她? 648 00:54:01,400 --> 00:54:03,120 ‎就是她,馬特,我知道 649 00:54:03,680 --> 00:54:05,280 ‎妳怎麼能確定? 650 00:54:05,360 --> 00:54:07,680 ‎妳傳那些影片又是什麼意思? 651 00:54:07,760 --> 00:54:09,560 ‎我沒傳任何影片,我說過了 652 00:54:09,640 --> 00:54:11,960 ‎妳沒有?那是用妳的手機傳的 653 00:54:12,040 --> 00:54:14,280 ‎我不知道,我也搞不懂 654 00:54:15,440 --> 00:54:16,280 ‎我不知道 655 00:54:17,240 --> 00:54:20,640 ‎我等了好久 ‎等他們安排我跟那對養父母見面 656 00:54:21,520 --> 00:54:24,440 ‎我睡著了,我不曉得 ‎或許他們給我下了藥 657 00:54:25,840 --> 00:54:28,200 ‎奧莉維亞,妳說的完全沒道理 658 00:54:29,040 --> 00:54:31,320 ‎如果我說謊,就不會收到這個了 659 00:54:32,400 --> 00:54:33,880 ‎她的養父今天傳給我的 660 00:54:34,520 --> 00:54:35,400 ‎是真的,馬特 661 00:54:35,480 --> 00:54:37,720 ‎(明天晚上11點 ‎馬貝拉的聖尤金妮亞廣場) 662 00:54:37,800 --> 00:54:39,440 ‎我女兒在馬貝拉等我 663 00:54:39,520 --> 00:54:41,760 ‎所以妳就得去?妳女兒在那裡? 664 00:54:41,840 --> 00:54:44,800 ‎-我不能再拋棄她一次 ‎-妳看不出來他們在耍我們嗎? 665 00:54:44,880 --> 00:54:46,640 ‎-誰,馬特? ‎-妳告訴我啊 666 00:54:51,720 --> 00:54:53,240 ‎奧莉維亞,怎麼了? 667 00:54:55,600 --> 00:54:56,720 ‎不可能 668 00:54:57,400 --> 00:54:58,440 ‎告訴我 669 00:54:58,520 --> 00:55:00,560 ‎我們把他丟到海裡就離開 670 00:55:07,440 --> 00:55:09,720 ‎我們把他推下甲板前,他動了一下 671 00:55:09,800 --> 00:55:11,960 ‎-就要結束了,搬過來 ‎-小心! 672 00:55:12,040 --> 00:55:13,000 ‎來吧! 673 00:55:23,400 --> 00:55:25,120 ‎他那時還活著,馬特 674 00:55:26,240 --> 00:55:28,400 ‎但他不可能活下來 675 00:55:32,200 --> 00:55:34,080 ‎是瑪拉,把手機關機 676 00:55:36,040 --> 00:55:36,960 ‎好了 677 00:55:49,920 --> 00:55:50,760 ‎轉過來! 678 00:55:52,040 --> 00:55:53,120 ‎把手放在頭上 679 00:55:54,600 --> 00:55:55,800 ‎把手放在頭上 680 00:55:56,520 --> 00:55:57,600 ‎轉回去 681 00:55:58,880 --> 00:55:59,920 ‎跪下 682 00:56:01,560 --> 00:56:02,520 ‎跪下 683 00:56:27,600 --> 00:56:28,440 ‎下車 684 00:56:29,000 --> 00:56:30,120 ‎快下車 685 00:56:39,360 --> 00:56:40,480 ‎馬特 686 00:56:40,560 --> 00:56:44,400 ‎他們1小時前放我出來了 ‎但把我辦公室的東西都搬走了 687 00:56:45,280 --> 00:56:46,720 ‎他們很快就會找到你 688 00:56:47,520 --> 00:56:48,920 ‎方便的時候打給我 689 00:56:50,040 --> 00:56:53,480 ‎警察已經申請監聽令要監聽你的手機 690 00:56:54,040 --> 00:56:57,920 ‎他們扣留我的時候 ‎我聽到你的逮捕令已經送到法官那了 691 00:56:58,000 --> 00:57:00,760 ‎是她,那個警察想要搞死我 692 00:57:03,880 --> 00:57:05,320 ‎-怎麼辦? ‎-我不曉得 693 00:57:05,400 --> 00:57:07,920 ‎他們會用塞斯和蓋亞多的死來起訴我 694 00:57:08,000 --> 00:57:11,520 ‎-我把一切說出來 ‎-他們不會相信,他們認定我是兇手 695 00:57:12,600 --> 00:57:15,600 ‎帶她離開,放她走吧,我們說好的 696 00:57:16,560 --> 00:57:17,480 ‎為什麼是我? 697 00:57:18,040 --> 00:57:20,320 ‎因為從現在開始,一切由我們負責 698 00:57:20,400 --> 00:57:22,680 ‎不行,這也是我的案子 699 00:57:23,800 --> 00:57:24,680 ‎不再是了 700 00:57:37,480 --> 00:57:39,560 ‎馬特歐維達爾,奧莉維亞柯斯塔 701 00:57:39,640 --> 00:57:41,400 ‎-你們被包圍了 ‎-走吧 702 00:57:41,480 --> 00:57:43,560 ‎我們用簡單的方法解決,出來吧 703 00:57:50,120 --> 00:57:51,200 ‎這是最後警告 704 00:57:51,880 --> 00:57:53,200 ‎立刻出來 705 00:57:53,800 --> 00:57:54,760 ‎我們要出去了 706 00:57:57,040 --> 00:57:58,640 ‎聽我說… 707 00:57:59,160 --> 00:58:02,040 ‎你說得沒錯 ‎他們要抓的是你,不是我 708 00:58:02,120 --> 00:58:03,200 ‎什麼? 709 00:58:03,280 --> 00:58:05,600 ‎聽我說,這很重要,你一定要記得 710 00:58:05,680 --> 00:58:07,400 ‎-不 ‎-明天… 711 00:58:07,480 --> 00:58:09,200 ‎馬貝拉,聖尤金妮亞廣場 712 00:58:09,280 --> 00:58:10,440 ‎-晚上11點 ‎-我不會去的 713 00:58:10,520 --> 00:58:11,680 ‎聽我說,馬特! 714 00:58:12,360 --> 00:58:13,280 ‎他們拿我沒辦法 715 00:58:13,360 --> 00:58:15,280 ‎-我不去… ‎-他們不能對我怎麼樣 716 00:58:16,920 --> 00:58:18,840 ‎相信我,求求你 717 00:58:37,120 --> 00:58:37,960 ‎這是最後警告 718 00:58:39,080 --> 00:58:41,280 ‎限你們在30秒內出來 719 00:58:41,360 --> 00:58:43,320 ‎否則我們將使用武力 720 00:58:48,480 --> 00:58:49,840 ‎來吧 721 00:59:13,160 --> 00:59:14,720 ‎舉起雙手走出來! 722 00:59:19,040 --> 00:59:20,160 ‎手舉起來,快點! 723 00:59:30,440 --> 00:59:31,280 ‎跪在地上 724 00:59:41,840 --> 00:59:43,760 ‎維達爾沒有出來,進去搜 725 01:00:43,640 --> 01:00:45,720 ‎馬特歐維達爾不在房子裡 726 01:00:51,400 --> 01:00:52,280 ‎他在哪裡? 727 01:00:53,000 --> 01:00:54,080 ‎誰在哪裡? 728 01:00:58,600 --> 01:00:59,800 ‎通知所有單位 729 01:00:59,880 --> 01:01:01,880 ‎所有人徹夜搜尋馬特歐維達爾 730 01:05:28,800 --> 01:05:30,440 ‎字幕翻譯:劉怡眉