1 00:00:06,240 --> 00:00:09,840 EN ORIGINAL MINISERIE FRA NETFLIX 2 00:00:49,800 --> 00:00:52,600 -Hvor har du været? -På job hos Egernfjæs. 3 00:00:52,680 --> 00:00:55,240 -Heldige dig. -Jeg får altid de kedeligste. 4 00:00:55,320 --> 00:00:57,840 -Nå, vi smutter. -Vent, lad os få en drink. 5 00:00:58,720 --> 00:01:00,680 -Kom nu. -Der er ingenting herude. 6 00:01:02,200 --> 00:01:05,200 -Hvad med Stein? -De lukker os aldrig ind. 7 00:01:05,280 --> 00:01:06,200 Den klarer jeg. 8 00:01:10,560 --> 00:01:13,560 -Hvad sagde du til ham? -At han får ti minutter på toilettet. 9 00:01:13,640 --> 00:01:15,760 -Hvis Hannibal opdager det… -Fuck ham. 10 00:01:15,840 --> 00:01:18,440 Jeg kan gøre, hvad fanden jeg har lyst til. 11 00:01:20,400 --> 00:01:21,280 To tequilaer. 12 00:01:22,640 --> 00:01:23,480 Tak. 13 00:01:28,160 --> 00:01:29,520 Husets specialitet. 14 00:01:30,600 --> 00:01:31,600 Hvad er det? 15 00:01:32,080 --> 00:01:34,360 En overraskelse. For mor og far. 16 00:01:44,680 --> 00:01:45,720 Kender du hende? 17 00:01:47,520 --> 00:01:48,760 Men du ville gerne? 18 00:01:48,840 --> 00:01:50,240 Hvad tror du selv? 19 00:01:50,320 --> 00:01:51,240 Gå derover. 20 00:01:51,720 --> 00:01:52,560 Gør det selv. 21 00:01:52,640 --> 00:01:55,040 Holder du så min vielsesring? 22 00:01:55,120 --> 00:01:56,000 Kom så. 23 00:01:56,080 --> 00:01:59,120 Der er en lækker fyr derovre, der kigger på dig. 24 00:01:59,200 --> 00:02:00,680 Han er virkelig lækker. 25 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 -Kom nu. -Nej. 26 00:02:03,280 --> 00:02:07,280 -Wow, han er hot! -Stop, det her er vores aften. 27 00:02:07,840 --> 00:02:09,200 Jeg siger ikke mere så. 28 00:02:09,680 --> 00:02:11,000 Død over alle mænd. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,000 Død over dem. 30 00:02:12,520 --> 00:02:16,000 -Hun er ikke alene. -Så bed pænt den anden om at gå. 31 00:02:16,080 --> 00:02:18,200 -Nej, det er 18 måneder siden… -Mat. 32 00:02:18,280 --> 00:02:19,520 Tid til at betale. 33 00:02:20,080 --> 00:02:23,800 Hvis ham stegen lægger an på dig, og du skal have hjælp, så råb. 34 00:02:24,360 --> 00:02:25,680 -Ok. -Rigtig højt. 35 00:02:25,760 --> 00:02:27,560 -Skal jeg gøre det? -Ja. 36 00:02:27,920 --> 00:02:30,160 Det er nu eller aldrig. Afsted! 37 00:02:35,400 --> 00:02:36,320 Må jeg sidde? 38 00:02:40,040 --> 00:02:41,040 Der sidder ingen. 39 00:02:50,040 --> 00:02:51,120 Og din veninde? 40 00:02:53,120 --> 00:02:56,200 -Hvor er hun? -Hun laver sikkert ballade. 41 00:03:04,840 --> 00:03:05,960 Kommer du ofte her? 42 00:03:10,120 --> 00:03:11,680 -Seriøst? -Hvad sagde jeg? 43 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Undskyld. 44 00:03:15,640 --> 00:03:18,240 Jeg troede, den replik var gået af mode. 45 00:03:19,760 --> 00:03:20,680 Undskyld. 46 00:03:21,800 --> 00:03:22,920 Er det så tydeligt? 47 00:03:24,800 --> 00:03:27,000 Jeg været ude af kampen et stykke tid. 48 00:03:28,000 --> 00:03:29,080 Bare rolig. 49 00:03:30,240 --> 00:03:32,320 Det er ligesom at køre på cykel. 50 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 Heste. 51 00:03:37,160 --> 00:03:39,920 En masse heste på en kæmpe gård… 52 00:03:41,000 --> 00:03:42,920 …med sneklædte bjerge. 53 00:03:44,400 --> 00:03:47,680 Ikke? Nej, det er køer, ikke heste. 54 00:03:47,760 --> 00:03:48,840 -Køer. -Jeg har det. 55 00:03:49,840 --> 00:03:53,440 -Du er kodriver i Sierra Nevada. -Du har ret, jeg er cowboy. 56 00:03:53,520 --> 00:03:56,320 -Virkelig? -Nej, du skal vist øve dig lidt mere. 57 00:03:58,800 --> 00:04:00,320 Lad mig prøve engang. 58 00:04:04,560 --> 00:04:07,280 -Vildt. -Er det slemt, vil jeg ikke vide det. 59 00:04:07,920 --> 00:04:09,200 Jeg ser kun gode ting. 60 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 Jeg ser fester… 61 00:04:14,200 --> 00:04:17,000 …latter og en skøn pige med mange venner. 62 00:04:17,480 --> 00:04:21,040 Du er populær men har også brug for alenetid. 63 00:04:21,120 --> 00:04:23,320 Kom så drenge, så skåler vi fandme. 64 00:04:23,400 --> 00:04:26,280 Bag den facade er der en pige, som ingen kender. 65 00:04:27,200 --> 00:04:28,480 En uopdaget skat. 66 00:04:30,880 --> 00:04:33,640 -Beklager, jeg keder dig vist. -Nej, slet ikke. 67 00:04:33,720 --> 00:04:34,760 Undskyld. 68 00:04:34,840 --> 00:04:36,000 Skal vi smutte? 69 00:04:36,560 --> 00:04:37,960 -Hvad? -Lad os gå. 70 00:04:45,560 --> 00:04:47,040 Jeg hedder forresten Mat. 71 00:04:48,640 --> 00:04:49,480 Hvad med dig? 72 00:04:53,760 --> 00:04:56,440 Du har heddet Olivia Costa i mange år… 73 00:04:56,520 --> 00:04:59,760 …men dit rigtige navn er Cándida Isabel Russo. 74 00:05:00,600 --> 00:05:02,240 Din familie kalder dig Isa. 75 00:05:02,320 --> 00:05:04,040 Kunderne kalder dig Candance. 76 00:05:09,720 --> 00:05:12,160 Du blev født i Mexicos fattigste kvarter. 77 00:05:13,000 --> 00:05:17,240 Du syntes altid, tre navne var for mange til én, der ikke engang fortjener ét. 78 00:05:19,440 --> 00:05:20,280 Mor, vågn op. 79 00:05:20,360 --> 00:05:23,160 Du kender ikke din far og husker ikke din mor. 80 00:05:23,240 --> 00:05:24,520 Mor! 81 00:05:25,120 --> 00:05:27,520 Og det er du til tider taknemmelig for. 82 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 Som femårig indser du, at kun en familie vil gøre dig glad. 83 00:05:34,200 --> 00:05:35,880 Brilleabe! 84 00:05:35,960 --> 00:05:39,720 Men børnehjemmet minder dig dagligt om, at du aldrig får én. 85 00:05:41,000 --> 00:05:45,200 I årevis er et postkort fra ukendte fætre dit eneste håb. 86 00:05:45,280 --> 00:05:48,080 Og du lover dig selv, det skal lykkes. 87 00:05:48,160 --> 00:05:49,840 HILSEN FRA SPANIEN! DINE FÆTRE 88 00:05:53,400 --> 00:05:56,120 Du stikker af fra børnehjemmet og når til Spanien… 89 00:05:56,200 --> 00:05:58,280 …og tror, det værste er overstået. 90 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 Men det er kun lige begyndt. 91 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 Hej, Paco? 92 00:06:17,320 --> 00:06:20,600 Uden familie, penge eller papirer… 93 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 …er du nu så godt som usynlig. 94 00:06:28,760 --> 00:06:32,160 To år senere sover du stadig på gaden. 95 00:06:33,320 --> 00:06:36,160 Og så skimter du afgrunden. 96 00:06:37,720 --> 00:06:42,360 Du indser, at du vil blive sendt tilbage til det sted, du stak af fra. 97 00:06:43,640 --> 00:06:45,240 Og da du tror, enden er nær… 98 00:06:48,640 --> 00:06:49,560 Du er da smuk. 99 00:06:49,640 --> 00:06:51,840 Bliver du tilbudt en udvej. 100 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 -Hvad så? -Godaften. 101 00:06:54,520 --> 00:06:56,800 Tæl dem bare. Det tager noget tid. 102 00:06:56,880 --> 00:06:58,920 Hannibal Ledesma stopper udvisningen. 103 00:06:59,000 --> 00:07:00,800 -Hendes pas. -Tak. 104 00:07:01,760 --> 00:07:02,600 Hav det godt. 105 00:07:03,600 --> 00:07:05,800 Alle tiders. Vi er én stor familie. 106 00:07:05,880 --> 00:07:07,440 -Ikke sandt, skat? -Jo. 107 00:07:07,520 --> 00:07:09,000 Præcis. 108 00:07:09,080 --> 00:07:11,200 Du vil føle dig hjemme her. 109 00:07:12,520 --> 00:07:14,640 Han lover dig opholdspapirer… 110 00:07:14,720 --> 00:07:17,400 …og bilder dig ind, du endelig har en fremtid. 111 00:07:20,960 --> 00:07:22,080 Men du ved bare ikke… 112 00:07:22,160 --> 00:07:25,480 …at den fremtid har en pris, du aldrig kan betale. 113 00:07:30,720 --> 00:07:33,920 Du begynder i klubben som servitrice og danser. 114 00:07:36,120 --> 00:07:38,600 Men det rækker ikke til at betale din gæld. 115 00:07:57,360 --> 00:07:59,400 Alle tiders. Hyg dig! 116 00:08:00,360 --> 00:08:03,200 Den dag dør lille Isa for altid. 117 00:08:04,720 --> 00:08:09,760 Du bliver Candance Russo, Hannibal Ledesmas slave. 118 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 Men da du er længst nede… 119 00:08:14,560 --> 00:08:17,480 …finder du den kærlighed, du altid har ledt efter. 120 00:08:19,360 --> 00:08:23,240 Kimmy bliver som den mor, der altid vil være der for dig. 121 00:08:28,240 --> 00:08:32,480 Og hun giver dig det råd, der gør, du kan overleve. 122 00:08:34,520 --> 00:08:37,960 Ikke at være dig selv sammen med kunderne. 123 00:08:42,880 --> 00:08:44,520 Du må tage en maske på… 124 00:08:45,480 --> 00:08:48,640 …en persona, der beskytter én mod smerten. 125 00:08:54,640 --> 00:08:56,320 Men det er ikke altid nok. 126 00:08:58,760 --> 00:09:01,080 Du ved, hvad der venter efter bifaldet. 127 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 Og du har det elendigt. 128 00:09:12,600 --> 00:09:17,200 Til en fyr en dag ser på dig med de mest uskyldige øjne… 129 00:09:17,760 --> 00:09:19,560 …og spørger, hvad du hedder. 130 00:09:19,640 --> 00:09:21,280 Jeg hedder forresten Mat. 131 00:09:21,360 --> 00:09:22,440 Hvad med dig? 132 00:09:26,520 --> 00:09:27,480 Olivia. 133 00:10:06,840 --> 00:10:08,400 Jeg er stadig Olivia, Mat. 134 00:10:10,440 --> 00:10:12,560 Den samme person, du mødte i baren… 135 00:10:14,200 --> 00:10:16,280 …og har været sammen med hele tiden. 136 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 Du har løjet for mig i årevis. 137 00:10:21,680 --> 00:10:24,640 Jeg troede, alt det var fortid. Undskyld. 138 00:10:25,840 --> 00:10:27,720 Du skulle have fortalt mig det. 139 00:10:28,520 --> 00:10:30,840 -Jeg var for bange. -Bange for hvad? 140 00:10:33,440 --> 00:10:36,360 Jeg overvandt frygt og skyld for at være ærlig. 141 00:10:36,440 --> 00:10:37,880 Jeg har fortalt dig alt. 142 00:10:39,040 --> 00:10:40,520 Så let var det ikke for mig. 143 00:10:40,600 --> 00:10:43,760 -Tror du, det var let for mig? -Jeg mente det ikke sådan. 144 00:10:49,880 --> 00:10:51,400 Jeg vidste ikke bedre. 145 00:10:53,160 --> 00:10:56,480 Før jeg mødte dig, havde jeg kun kendt til frygt. 146 00:10:58,320 --> 00:10:59,520 Du, det her liv… 147 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 …det var en drøm, jeg aldrig havde troet mulig. 148 00:11:04,080 --> 00:11:07,040 Og… jeg kunne ikke bære at miste dig. 149 00:11:11,600 --> 00:11:13,520 Og jeg måtte beskytte Emma. 150 00:11:20,160 --> 00:11:21,560 Det kan være politiet. 151 00:11:36,080 --> 00:11:39,240 -Mara, har du lige ringet? -Ja, det var mig. 152 00:11:40,000 --> 00:11:41,480 Jeg er lige gået. 153 00:11:42,560 --> 00:11:45,320 -Og Jorge? -Han spurgte ikke og sladrer ikke. 154 00:11:45,400 --> 00:11:48,520 -Jeg er der om ca. 40 minutter. -Ok, skynd dig. 155 00:11:57,000 --> 00:11:58,680 Det var Mara. Hun er på vej. 156 00:12:02,000 --> 00:12:05,600 Jeg tilbragte min første nat her, da jeg kom ud. 157 00:12:09,960 --> 00:12:11,560 Isma og Mara gav mig husly. 158 00:12:13,080 --> 00:12:15,280 Takket være dem fik jeg en ny chance. 159 00:12:16,320 --> 00:12:18,800 Men jeg var i tvivl om, om jeg fortjente den. 160 00:12:22,600 --> 00:12:25,720 Jeg ved ikke, hvad der var sket, havde jeg ikke mødt dig. 161 00:12:30,160 --> 00:12:31,120 Samme her. 162 00:12:35,720 --> 00:12:37,720 Vi frelste hinanden den nat. 163 00:12:40,560 --> 00:12:43,240 Du sagde, du ikke havde fortjent at møde mig. 164 00:12:43,840 --> 00:12:46,000 Og jeg syntes, det var omvendt. 165 00:12:52,560 --> 00:12:55,360 Derfor kom jeg ikke til vores date dagen efter. 166 00:12:58,200 --> 00:12:59,800 Men vi fandt hinanden igen. 167 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 Der er en ting, jeg aldrig har løjet om. 168 00:13:08,360 --> 00:13:09,280 Jeg elsker dig. 169 00:13:11,080 --> 00:13:13,040 Jeg elsker dig over alt i verden. 170 00:13:18,040 --> 00:13:20,160 Hvordan kom du ud af det? 171 00:13:23,400 --> 00:13:24,400 Takket være Emma. 172 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 Så jeg måtte beskytte hende. 173 00:13:28,160 --> 00:13:31,320 -Det er en lang historie. -Vi har indtil Mara kommer. 174 00:13:37,360 --> 00:13:39,440 Hannibal satte os på hver aften. 175 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 Han tjente mange penge på os. 176 00:13:49,360 --> 00:13:54,000 Men han ville have mere og besluttede at bruge os til en ny forretning. 177 00:13:59,040 --> 00:14:00,280 Hvad skal vi her? 178 00:14:03,320 --> 00:14:05,280 Her begyndte hans nedtur. 179 00:14:07,320 --> 00:14:09,080 Og Emma træder ind på scenen. 180 00:14:11,440 --> 00:14:12,320 Skat! 181 00:14:41,880 --> 00:14:42,960 Jeres tempel. 182 00:14:43,760 --> 00:14:47,440 Et sted uden regler, hvor I skal være mine væbnere. 183 00:14:47,520 --> 00:14:48,760 Mine vogtere. 184 00:14:51,800 --> 00:14:55,400 Alle, der kommer her, er anonyme. De får bare et nummer. 185 00:14:55,480 --> 00:14:58,640 Og kun jeg kender identiteten bag det nummer. 186 00:14:59,200 --> 00:15:02,240 Hvis den regel bliver brudt, får det konsekvenser. 187 00:15:02,800 --> 00:15:05,280 Hvad mener du med, at vi skal være vogtere? 188 00:15:06,880 --> 00:15:08,120 Vis dem det, skat. 189 00:15:10,280 --> 00:15:12,400 Du kender min holdning til det her. 190 00:15:14,240 --> 00:15:15,280 Gør det. 191 00:15:32,280 --> 00:15:33,360 De damer… 192 00:15:35,600 --> 00:15:37,040 …mine nyerhvervelser. 193 00:15:38,000 --> 00:15:40,480 Den mest værdifulde vare. 194 00:15:43,000 --> 00:15:45,280 I skal være dens vogtere. 195 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 Det var små piger. 196 00:16:11,960 --> 00:16:14,760 Hannibal havde rekrutteret dem ligesom os… 197 00:16:15,720 --> 00:16:18,000 …ved at tage deres pas og true dem. 198 00:16:20,120 --> 00:16:23,120 Vi skulle holde opsyn med de vilde orgier. 199 00:16:35,520 --> 00:16:36,960 Rygtet begyndte at løbe. 200 00:16:38,560 --> 00:16:41,920 Der kom flere og flere af de svin, og de betalte en formue. 201 00:16:42,600 --> 00:16:44,720 Vi vidste, det var vigtige folk. 202 00:16:45,640 --> 00:16:48,320 Det var ikke noget, ret mange havde råd til. 203 00:16:50,800 --> 00:16:54,920 Vi vidste ikke, hvad en mand er i stand til, når han ikke kan ses. 204 00:17:08,600 --> 00:17:12,480 I månedsvis voldtog de uhyrer de stakkels piger. 205 00:17:16,680 --> 00:17:19,720 De pinte dem, og vi kunne ikke gøre noget. 206 00:17:23,920 --> 00:17:27,880 Og der var særlig ét af de svin, der gav sine aggressioner frit løb. 207 00:17:32,360 --> 00:17:35,080 Den dag ændrede alting sig. 208 00:17:35,640 --> 00:17:37,680 Efterlad mig ikke alene med ham. 209 00:17:39,320 --> 00:17:40,640 Tag mig i stedet. 210 00:17:50,400 --> 00:17:52,600 -Vi må stoppe det svin. -Hvad gør vi? 211 00:17:52,680 --> 00:17:54,640 Vi henter Hannibal. Rolig. 212 00:17:59,160 --> 00:18:00,280 Hjælp mig! 213 00:18:00,840 --> 00:18:02,080 Jeg beder jer! 214 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Det er okay. 215 00:18:09,760 --> 00:18:11,240 Det er overstået. 216 00:18:12,080 --> 00:18:14,000 Er du okay? Lad mig se. 217 00:18:14,480 --> 00:18:15,560 Hvad skete der? 218 00:18:15,640 --> 00:18:16,560 Lavanda! 219 00:18:17,440 --> 00:18:18,640 Candance! 220 00:18:19,120 --> 00:18:20,040 Lavanda! 221 00:18:20,120 --> 00:18:21,680 Gå ikke derind alene! 222 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 Lavanda! 223 00:18:30,080 --> 00:18:30,960 Lavanda! 224 00:18:31,520 --> 00:18:34,560 Luk døren op, dit svin! Kimmy, hent Hannibal! 225 00:18:35,280 --> 00:18:36,120 Nej! 226 00:18:37,600 --> 00:18:39,400 Lavanda! Luk op! 227 00:18:43,760 --> 00:18:45,440 De kom ikke ud. 228 00:18:51,120 --> 00:18:54,680 Vi hentede Hannibal, men vi måtte ikke se, hvad der var sket. 229 00:18:55,320 --> 00:18:57,000 Emma fortalte os det senere. 230 00:19:33,040 --> 00:19:37,000 Jeg gør det kort, for jeg har været på båden hele natten og er hæs. 231 00:19:37,760 --> 00:19:38,880 Det er Cassandra. 232 00:19:38,960 --> 00:19:42,520 Hun skal bo hos jer og overtager Lavandas tomme plads. 233 00:19:42,600 --> 00:19:45,320 En tom plads? Var hun ikke andet for dig? 234 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 Det her er forretning, søde. Her er ikke tid til følelser. 235 00:19:50,800 --> 00:19:51,680 Det er slut. 236 00:19:52,760 --> 00:19:54,960 -Ikke flere orgier. -Undskyld? 237 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 Du hørte det godt. 238 00:19:56,960 --> 00:20:00,880 Candance og jeg fylder din klub op uden at klage, men nu er det nok. 239 00:20:00,960 --> 00:20:04,240 Vi kan ikke lade dig udsætte pigerne for de uhyrer mere. 240 00:20:05,080 --> 00:20:08,320 I gør, som jeg siger, som altid. 241 00:20:11,160 --> 00:20:13,920 Jeg vil gerne se dig åbne klubben i morgen uden os. 242 00:20:14,960 --> 00:20:15,800 Ih dog. 243 00:20:16,480 --> 00:20:18,320 En fagforeningsrepræsentant? 244 00:20:21,360 --> 00:20:22,920 Er der andet, du vil have? 245 00:20:23,480 --> 00:20:24,880 35 timers arbejdsuge? 246 00:20:26,040 --> 00:20:28,360 Betalt ferie? 247 00:20:30,840 --> 00:20:34,040 -Lidt værdighed er nok. -Ved du hvad? 248 00:20:34,760 --> 00:20:39,480 Hvis du beder om noget, skal du være sikker på, du fortjener det. 249 00:20:39,960 --> 00:20:41,240 Synes du, du gør det? 250 00:20:42,800 --> 00:20:44,240 -Kimmy! -Hvad? 251 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 Slip mig! 252 00:20:45,800 --> 00:20:47,160 Din… 253 00:20:48,400 --> 00:20:50,280 …forbandede møgkælling! 254 00:20:50,360 --> 00:20:51,440 Kimmy! 255 00:20:52,440 --> 00:20:54,920 Fortjener du det? Jeg kan ikke høre dig. 256 00:20:55,840 --> 00:20:58,560 -Gør du det, din kælling? -Slip mig, dit svin! 257 00:20:59,560 --> 00:21:01,960 -Hannibal. -Jeg kan ikke høre dig, Kimmy? 258 00:21:02,720 --> 00:21:03,960 -Hvad med nu? -Stop. 259 00:21:04,040 --> 00:21:07,840 -Jeg smadrer dig fandme. -Se på mig. Hun skal arbejde i morgen. 260 00:22:12,360 --> 00:22:14,280 Jeg er ked af, du skulle se det. 261 00:22:15,200 --> 00:22:16,640 De bad selv om det. 262 00:22:27,440 --> 00:22:28,560 Det er okay, søde. 263 00:22:34,600 --> 00:22:36,200 Skal jeg ringe efter en læge? 264 00:22:36,920 --> 00:22:37,760 Nej. 265 00:22:38,880 --> 00:22:41,920 -Du skal ikke have ballade. -Hvad med den nye pige? 266 00:22:42,680 --> 00:22:44,200 Hun er en kælling. 267 00:22:44,280 --> 00:22:46,800 -Tag jer i agt for hende. -Emma. 268 00:22:49,920 --> 00:22:51,560 Hvorfor er I stadig sammen? 269 00:22:53,120 --> 00:22:55,880 Det giver mig ikke mere frihed end jer. 270 00:23:27,720 --> 00:23:28,960 Græd ikke, søde skat. 271 00:23:32,320 --> 00:23:34,120 Hannibal skal få det betalt. 272 00:23:35,360 --> 00:23:36,480 Det skal han nok. 273 00:23:38,120 --> 00:23:39,040 Det lover jeg. 274 00:23:42,080 --> 00:23:42,920 Kom her. 275 00:23:53,320 --> 00:23:57,040 Jeg har ikke turdet bruge den. Men vi får vist snart brug for den. 276 00:23:57,520 --> 00:23:58,360 Kimmy… 277 00:23:58,440 --> 00:24:02,040 -Jeg lover, vi slipper væk herfra. -Hannibal har vores pas. 278 00:24:02,120 --> 00:24:03,560 Vi køber nogle nye. 279 00:24:04,320 --> 00:24:08,440 Jeg har sparet lidt op. Ikke meget, men giv det nogle år. 280 00:24:09,720 --> 00:24:10,920 Stol på mig, søde. 281 00:24:12,840 --> 00:24:14,280 Vi slipper ud, ok? 282 00:24:23,680 --> 00:24:24,840 Vi dansede for ham. 283 00:24:24,920 --> 00:24:26,200 Vi kneppede for ham. 284 00:24:27,240 --> 00:24:31,240 Vi var hans slaver men fik stadig vores drikkepenge. 285 00:24:35,880 --> 00:24:39,640 Vi stjal små summer, så det ikke blev opdaget. 286 00:24:43,040 --> 00:24:44,640 Emma vidste, det var os. 287 00:24:45,520 --> 00:24:47,080 Hvem fanden stjæler fra mig? 288 00:24:48,160 --> 00:24:49,600 Hun beskyttede os. 289 00:24:53,360 --> 00:24:55,320 Hun beskyttede os mod alt… 290 00:24:56,240 --> 00:24:57,280 …undtagen hende. 291 00:25:05,800 --> 00:25:06,640 Vi gjorde det. 292 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Se! 293 00:25:12,000 --> 00:25:13,320 Det er fantastisk. 294 00:25:17,400 --> 00:25:20,000 Nu kan vi starte forfra, kan du se det? 295 00:25:21,240 --> 00:25:22,560 Det er fantastisk. 296 00:25:38,720 --> 00:25:39,720 BÅND 27 297 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 Bank dog på, for fanden. 298 00:25:47,680 --> 00:25:51,480 Jeg ville bare sige, at Kimmy og Candance vil røvrende dig. 299 00:26:08,960 --> 00:26:11,520 I hamstrer rigtigt, hvad? 300 00:26:15,400 --> 00:26:16,600 Hvor meget er der? 301 00:26:17,280 --> 00:26:18,120 Tæl dem. 302 00:26:22,360 --> 00:26:23,600 Et tusind. 303 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 To tusind. 304 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 Fem tusind. 305 00:26:29,120 --> 00:26:29,960 Kimmy! 306 00:26:41,920 --> 00:26:44,160 Candance! 307 00:26:44,240 --> 00:26:45,320 Slip mig! Kimmy! 308 00:26:46,800 --> 00:26:47,720 Kimmy! 309 00:26:47,800 --> 00:26:51,160 -Kom her, dit røvhul. -Slip mig, dit svin. 310 00:26:51,240 --> 00:26:52,480 -Kimmy! -Candance! 311 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Kimmy! 312 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Hvad sker der? 313 00:27:51,560 --> 00:27:54,640 Hvad vil du, dit røvhul? Kom herop og sig det. 314 00:28:57,600 --> 00:29:01,280 Emma besluttede at gøre oprør mod Hannibals rædselsregime. 315 00:29:01,360 --> 00:29:03,920 Hun udtænkte en plan for vores fælles flugt. 316 00:29:05,280 --> 00:29:09,760 Politiet havde tidligere tilbudt hende en aftale mod oplysninger om Hannibal. 317 00:29:12,280 --> 00:29:15,280 De troede, de kunne optrevle hans ring. 318 00:29:20,120 --> 00:29:23,000 Hannibal startede en anden forretning samtidig med orgierne. 319 00:29:23,600 --> 00:29:26,400 Mindreårige er indbringende, afpresning endnu mere. 320 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 Jeg har ingen navne… 321 00:29:31,280 --> 00:29:35,080 …men Hannibal har deres identitet på et bånd og hver får et nummer. 322 00:29:35,920 --> 00:29:38,160 Det er velrenommerede, rige, gifte mænd. 323 00:29:39,440 --> 00:29:42,080 I fatter ikke, hvor meget de har betalt ham. 324 00:29:43,240 --> 00:29:44,800 Ved du, hvor pengene er? 325 00:29:44,880 --> 00:29:48,920 Nej, men båndene er i pengeskabet på hans kontor. Jeg kender koden. 326 00:29:49,400 --> 00:29:53,280 Vi kunne true med at ødelægge båndene, hvis han ikke lader os gå. 327 00:29:53,360 --> 00:29:55,960 Mister han dem, filmer han bare nogle flere. 328 00:29:56,040 --> 00:29:59,160 Vi skal ikke bruge alle båndene, kun ét bestemt. 329 00:30:00,320 --> 00:30:03,080 Hannibal har afpresset den forkerte. 330 00:30:03,560 --> 00:30:07,040 Én der har magt til at ødelægge ham og hele hans forretning. 331 00:30:08,240 --> 00:30:10,160 Det svin, der dræbte Lavanda. 332 00:30:14,960 --> 00:30:16,360 Hans bånd er nummer 27. 333 00:30:16,840 --> 00:30:20,280 Får vi fat i det, har vi krammet på Hannibal. 334 00:30:21,800 --> 00:30:24,560 -Hvornår giver han ham det? -Torsdag ved midnat. 335 00:30:25,040 --> 00:30:27,840 Vi må lokke ham ud, så jeg kan tage båndene. 336 00:30:27,920 --> 00:30:31,000 Jeg er hos en kunde i Puerto Banús hele dagen. 337 00:30:31,080 --> 00:30:32,360 Jeg gør det. 338 00:30:32,440 --> 00:30:34,080 Du kan ikke gøre det alene. 339 00:30:34,160 --> 00:30:36,000 -Nu eller aldrig. -Bland dig udenom. 340 00:30:36,080 --> 00:30:39,280 Kimmy, hør her, det kan være vores sidste chance. 341 00:30:40,280 --> 00:30:41,480 Det skal nok gå. 342 00:30:42,320 --> 00:30:45,640 Jeg overbeviste Kimmy, og vi fulgte Emmas plan. 343 00:30:46,440 --> 00:30:48,840 Gå backstage nu, hvis I ikke har lagt makeup. 344 00:30:49,320 --> 00:30:53,120 Vi benyttede os af Hannibals inspektionsrunde før åbningstid… 345 00:30:53,680 --> 00:30:57,200 …så Emma kunne snige sig ind på hans kontor. 346 00:30:59,840 --> 00:31:03,720 Vi måtte stjæle båndet lige før, han skulle mødes med nummer 27… 347 00:31:04,360 --> 00:31:08,400 …så Hannibal blev nødt til at acceptere vores krav. 348 00:31:13,320 --> 00:31:15,160 Han skulle give os vores pas… 349 00:31:15,840 --> 00:31:18,800 …som han havde i et rum i sit pengeskab… 350 00:31:18,880 --> 00:31:21,120 …og penge nok til at forlade byen… 351 00:31:21,200 --> 00:31:22,800 …og lægge dette liv bag os. 352 00:31:27,880 --> 00:31:32,480 Den morgen gjorde Kimmy sig klar til at tage til Puerto Banús. 353 00:31:33,520 --> 00:31:36,480 Jeg husker stadig hendes udtryk, da vi sagde farvel. 354 00:31:39,680 --> 00:31:40,840 Jeg vidste ikke… 355 00:31:42,160 --> 00:31:44,160 …at jeg ikke skulle se hende igen. 356 00:32:02,000 --> 00:32:04,800 -Skal jeg ikke blive, skat? -Ikke nu. 357 00:32:04,880 --> 00:32:07,320 Drik ud og gå, ok? Jeg har et møde. 358 00:32:30,240 --> 00:32:31,920 Nej. 359 00:32:33,600 --> 00:32:35,640 Det kan ikke passe. 360 00:32:36,960 --> 00:32:38,880 Hvad er der? Har du mistet noget? 361 00:32:41,880 --> 00:32:43,160 BÅND 27 362 00:32:44,560 --> 00:32:47,000 Bank dog på, for fanden. 363 00:32:52,440 --> 00:32:53,280 Det var dig. 364 00:32:55,280 --> 00:32:57,840 -Du har taget det. -Hvad snakker du om? 365 00:32:57,920 --> 00:33:00,120 Kun du så mig lægge det derind. 366 00:33:01,120 --> 00:33:03,280 Hvor helvede er bånd 27? 367 00:33:06,440 --> 00:33:11,160 -Du arbejder for ham, gør du ikke? -Jeg sværger, jeg ikke har taget noget. 368 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 Bare rolig, ok? 369 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 Det er ok. 370 00:33:17,400 --> 00:33:19,240 Det var planen hele tiden, ikke? 371 00:33:20,120 --> 00:33:22,560 Det er derfor, jeg har fået fisse. 372 00:33:23,920 --> 00:33:27,080 -Jeg ønsker bare, vi skal være sammen. -Også jeg. 373 00:33:27,160 --> 00:33:30,240 -Og at vi skal være et team. -Det er vi også. 374 00:33:31,080 --> 00:33:33,920 Så sig, hvor det er. 375 00:33:36,280 --> 00:33:38,000 Hvor er det? 376 00:33:38,840 --> 00:33:39,960 Hannibal, vær nu sød. 377 00:33:40,520 --> 00:33:41,760 Hvor er det? 378 00:33:47,960 --> 00:33:49,200 Din møgso. 379 00:33:51,800 --> 00:33:53,040 Din kælling. 380 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Kom her. 381 00:34:22,920 --> 00:34:24,160 Hvad har du gjort? 382 00:34:25,040 --> 00:34:26,200 Hun stjal fra mig. 383 00:34:26,680 --> 00:34:28,040 Hun har stjålet… 384 00:34:29,280 --> 00:34:30,480 Nej, hun har ikke. 385 00:34:33,400 --> 00:34:34,600 Vil du have det her? 386 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 Så hør efter og gør, som jeg siger. 387 00:34:38,480 --> 00:34:41,720 Hvis du tror, jeg adlyder to ludere, så tager du fejl. 388 00:34:42,200 --> 00:34:43,720 Du har ikke noget valg. 389 00:34:43,800 --> 00:34:46,760 -Min folk er udenfor. -De nyder forestillingen. 390 00:34:46,840 --> 00:34:50,160 Du er alene, og om 30 minutter skal du aflevere båndet. Dit valg. 391 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Hvad vil I have? 392 00:34:56,040 --> 00:34:57,880 Vores pas og 100.000 euro. 393 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 Du ved godt, jeg ikke har så meget i pengeskabet. 394 00:35:02,240 --> 00:35:04,280 Nej, men vi ved begge, du har dem. 395 00:35:05,000 --> 00:35:07,520 Lad os gå, så ser du os aldrig igen. 396 00:35:08,640 --> 00:35:09,760 Lortekællinger! 397 00:35:14,040 --> 00:35:16,280 Godt. Du vinder. 398 00:35:23,400 --> 00:35:24,520 Også Kimmys. 399 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 Det var vist det hele. 400 00:36:28,680 --> 00:36:30,800 Smid den, eller jeg pløkker hende. 401 00:36:30,880 --> 00:36:33,240 -Lyt ikke til ham. -Smid den! 402 00:36:33,320 --> 00:36:35,360 Skyd eller han dræber os begge. 403 00:36:35,440 --> 00:36:36,720 -Hold kæft! -Skyd ham! 404 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 -Candance, kom nu! -Jeg kan ikke. 405 00:36:50,920 --> 00:36:53,240 Er det takken for alt, jeg har gjort for dig? 406 00:36:53,720 --> 00:36:54,600 Din møgso! 407 00:36:54,680 --> 00:36:57,400 Du er en skide luder ligesom alle de andre. 408 00:37:17,360 --> 00:37:18,280 Er du okay? 409 00:37:21,440 --> 00:37:23,320 Jeg ved det ikke. Er du? 410 00:37:35,800 --> 00:37:36,640 Hvad gør vi? 411 00:37:37,800 --> 00:37:38,960 Lad mig lige tænke. 412 00:37:49,560 --> 00:37:50,400 Tag tøjet af. 413 00:37:51,080 --> 00:37:53,040 -Hvad? -Tag dit tøj af. 414 00:38:02,520 --> 00:38:04,400 Skynd dig at komme i tøjet. 415 00:38:13,080 --> 00:38:14,880 Hvad skal du med mit pas? 416 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 Det er så politiet tror, det er dig. 417 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 Se på mig, skat. Du kan blive lige den, du vil nu. 418 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 -Ingen vil lede efter dig. -Men hvad med dig? 419 00:38:25,120 --> 00:38:29,480 Nej, de vil lede efter Hannibal og tro, jeg fik kolde fødder og stak af med ham. 420 00:38:29,560 --> 00:38:31,840 Vi kan begge starte forfra. 421 00:38:32,800 --> 00:38:33,640 Og Kimmy? 422 00:38:36,000 --> 00:38:37,360 Vi må efterlade hende. 423 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 Hvad fanden? Det kan jeg ikke. 424 00:38:42,400 --> 00:38:45,480 Nu hvor Hannibal er død, kan Kimmy starte forfra. 425 00:38:45,560 --> 00:38:48,600 Og nogen skal fortælle politiet, at det er dit tøj. 426 00:38:49,080 --> 00:38:52,360 Du og jeg må forsvinde, og Kimmy må være vores alibi. 427 00:38:52,920 --> 00:38:55,760 Men så tror hun, jeg er død! Det kan jeg ikke! 428 00:38:55,840 --> 00:38:58,800 Det bliver du nødt til, ellers dør vi alle tre! 429 00:39:10,280 --> 00:39:11,840 Det er vores livsforsikring. 430 00:39:13,840 --> 00:39:17,160 Vi må finde en måde at skille os af med ham på. Møgsvin. 431 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 Vi får dig lappet sammen bagefter. 432 00:39:28,120 --> 00:39:29,200 Candance. 433 00:39:31,760 --> 00:39:34,640 Det skal nok gå. Det lover jeg dig. 434 00:39:49,800 --> 00:39:51,760 Hvordan har du det, søde? 435 00:39:52,400 --> 00:39:53,480 Vis mig det. 436 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 Se på mig. 437 00:39:56,960 --> 00:39:59,920 Vi smider ham i og skrider. Det går hurtigt. 438 00:40:02,920 --> 00:40:04,000 Du tager den ende. 439 00:40:19,680 --> 00:40:21,160 Skynd dig. Tag dine ting. 440 00:40:40,320 --> 00:40:41,840 Hold ud, vi er næsten klar. 441 00:41:14,760 --> 00:41:16,720 Hej, det er Kimmy. Læg en besked. 442 00:41:17,480 --> 00:41:18,840 Hej, Kimmy. Det er Emma. 443 00:41:19,400 --> 00:41:21,480 Planen er droppet. Det gik galt. 444 00:41:22,240 --> 00:41:25,560 Hannibal opdagede Candance og gik amok. 445 00:41:25,640 --> 00:41:28,200 Hannibal dræbte Candance, Kimmy. 446 00:41:32,080 --> 00:41:35,000 Der var intet, jeg kunne gøre, det gik så hurtigt. 447 00:41:37,080 --> 00:41:40,920 Hannibal er bange for, at Cassandra vil fortælle politiet alting. 448 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 Han truer mig. 449 00:41:43,160 --> 00:41:45,640 Jeg tager med ham. Jeg har intet valg. 450 00:41:47,120 --> 00:41:51,920 Jeg er ked af det. Jeg troede ikke, det skulle ende sådan. 451 00:41:59,960 --> 00:42:02,120 Jeg håber, du tilgiver mig en dag. 452 00:42:03,080 --> 00:42:04,200 Held og lykke, skat. 453 00:42:38,320 --> 00:42:40,080 TILGIV MIG 454 00:42:51,520 --> 00:42:54,080 Jeg har aldrig tilgivet mig selv, at vi efterlod Kimmy. 455 00:42:55,360 --> 00:42:58,640 Men jeg kunne ikke kontakte hende uden at forråde Emma. 456 00:42:59,800 --> 00:43:02,080 Jeg havde et sekund at beslutte mig i. 457 00:43:03,960 --> 00:43:06,600 Og det sekund har hjemsøgt mig lige siden. 458 00:43:23,440 --> 00:43:24,480 Dit ar… 459 00:43:26,560 --> 00:43:28,880 …det stammer ikke fra din barndom, vel? 460 00:43:29,600 --> 00:43:30,440 Nej. 461 00:43:33,000 --> 00:43:34,760 De kunne ikke køre mig på hospitalet. 462 00:43:36,000 --> 00:43:37,600 De gjorde deres bedste. 463 00:43:40,480 --> 00:43:44,000 Vi tog til Barcelona, hvor Emma havde en kontakt på en kostskole. 464 00:43:45,400 --> 00:43:49,040 En fjern slægtning, der kunne skaffe falske fødselsattester… 465 00:43:49,120 --> 00:43:50,680 …til vores nye pas. 466 00:43:52,960 --> 00:43:54,080 Candance! 467 00:43:54,720 --> 00:43:56,400 -Hun er såret. -Såret? 468 00:43:56,480 --> 00:43:57,960 Hvorfor sagde du ikke noget? 469 00:43:59,720 --> 00:44:00,760 Hvad er der galt? 470 00:44:01,600 --> 00:44:02,720 Hvad skal vi gøre? 471 00:44:02,800 --> 00:44:05,640 Du må tage imod os. Vi har ingen steder at tage hen. 472 00:44:15,640 --> 00:44:17,280 Hun plejede mig. 473 00:44:17,360 --> 00:44:20,080 Og få uger senere havde hun ordnet det hele. 474 00:44:20,160 --> 00:44:23,280 Emma, ved du godt, hvad din beslutning indebærer? 475 00:44:23,360 --> 00:44:26,080 Hvis du bliver her, må du følge vores regler. 476 00:44:26,560 --> 00:44:28,840 Disse mure vil danne rammen om dit liv. 477 00:44:28,920 --> 00:44:30,920 Det er lige det, jeg har brug for. 478 00:44:31,400 --> 00:44:32,240 Godt. 479 00:44:33,280 --> 00:44:35,160 Fra nu af hedder du… 480 00:44:35,240 --> 00:44:36,920 …María Luján Calvo. 481 00:44:38,840 --> 00:44:41,320 MARÍA LUJÁN CALVO BLEV DØBT I DETTE SOGN 482 00:44:42,800 --> 00:44:43,920 Hvad med dig? 483 00:44:44,000 --> 00:44:45,560 Hvad vil du gerne hedde? 484 00:44:46,520 --> 00:44:48,160 Jeg hedder forresten Mat. 485 00:44:49,080 --> 00:44:50,160 Hvad med dig? 486 00:44:51,040 --> 00:44:51,880 Olivia. 487 00:44:53,280 --> 00:44:55,760 Emma og Candance var døde for altid. 488 00:44:59,520 --> 00:45:00,880 Troede vi da. 489 00:45:03,680 --> 00:45:07,120 Vi gemte båndene det sikreste sted, vi kunne finde. 490 00:45:13,400 --> 00:45:15,960 Jeg fik den ene nøgle og Emma den anden. 491 00:45:18,880 --> 00:45:22,680 Du var det tætteste på friheden, Candance havde været i sit liv. 492 00:45:25,720 --> 00:45:27,720 Så da jeg startede mit liv på ny… 493 00:45:29,400 --> 00:45:31,680 …var jeg heldig at kunne gøre det ved din side. 494 00:45:34,320 --> 00:45:36,960 Der var dele af Candance jeg aldrig kunne udviske. 495 00:45:43,200 --> 00:45:46,000 Andre valgte jeg at beholde. 496 00:45:49,480 --> 00:45:52,600 Emma og jeg holdt kontakten i alle disse år. 497 00:45:52,680 --> 00:45:54,720 -Undskyld forsinkelsen. -Pyt med det. 498 00:45:54,800 --> 00:45:56,680 Vi mødtes hver mandag i zoo… 499 00:45:56,760 --> 00:45:59,800 …og gjorde os umage med at bruge vores nye navne. 500 00:45:59,880 --> 00:46:01,560 -Jeg er gravid. -Det er løgn! 501 00:46:07,520 --> 00:46:08,360 Stakkels Emma. 502 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 Hun frygtede altid… 503 00:46:10,680 --> 00:46:12,400 …at nogen ville forråde os. 504 00:46:13,120 --> 00:46:15,520 Jeg ved, de dræbte hende for båndene. 505 00:46:15,600 --> 00:46:17,720 For nummer 27 eller et af de andre. 506 00:46:19,120 --> 00:46:23,040 De mænd på båndene vil gøre alt for at forhindre dem i at komme ud. 507 00:46:27,600 --> 00:46:29,560 Men hvorfor skulle du til Berlin? 508 00:46:38,920 --> 00:46:41,120 -Det er Zoe. -Politiet tog hende. 509 00:46:45,480 --> 00:46:50,000 Mat, de lukkede mig ud for en time siden og har ryddet mit kontor. 510 00:46:51,360 --> 00:46:53,280 De finder dig snart. 511 00:46:53,760 --> 00:46:55,120 Sig hvad jeg kan gøre. 512 00:47:01,120 --> 00:47:02,360 Jeg ringer til hende. 513 00:47:06,040 --> 00:47:07,000 Mat? 514 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 -Er I ok? -Vi gemmer os. Hvad gør jeg? 515 00:47:10,440 --> 00:47:13,000 Sluk din telefon, brug ikke dit kreditkort… 516 00:47:13,080 --> 00:47:15,280 …og sig hvor du er, så jeg kan hjælpe. 517 00:47:15,360 --> 00:47:18,960 Vi er hos Mara. Hun er på vej. Hun låner os sin bil. 518 00:47:19,440 --> 00:47:21,320 Det er blevet lidt indviklet. 519 00:47:21,880 --> 00:47:24,720 Politiet har bedt om at måtte aflytte din telefon. 520 00:47:24,800 --> 00:47:28,480 Mens jeg var anholdt, hørte jeg også, din arrestordre er sendt til Madrid. 521 00:47:30,280 --> 00:47:33,600 -I må være meget forsigtige. -Ok, mange tak. 522 00:47:33,680 --> 00:47:34,680 Held og lykke. 523 00:47:41,320 --> 00:47:43,600 Zoe kan intet gøre. Vi er alene. 524 00:47:50,360 --> 00:47:53,080 Hvorfor sagde du, du skulle til Berlin? 525 00:48:01,040 --> 00:48:01,880 Fortæl mig det. 526 00:48:03,960 --> 00:48:05,880 Hvorfor forsvandt du sådan? 527 00:48:09,840 --> 00:48:11,480 Det er det sværeste. 528 00:48:19,240 --> 00:48:20,320 Jeg har en datter. 529 00:48:23,720 --> 00:48:24,720 Hun hedder Paula. 530 00:48:27,400 --> 00:48:28,520 Hvad skal jeg gøre? 531 00:48:29,160 --> 00:48:30,800 Det skal nok gå. Kom her. 532 00:48:30,880 --> 00:48:33,720 Jeg blev gravid, mens jeg arbejdede på El Paraíso. 533 00:48:34,240 --> 00:48:37,120 Jeg ville have en abort, men måtte ikke for Hannibal. 534 00:48:44,000 --> 00:48:45,080 Med tiden… 535 00:48:45,160 --> 00:48:47,680 …lærte jeg at elske det liv, der voksede i mig. 536 00:48:50,840 --> 00:48:51,960 Da hun blev født… 537 00:48:52,440 --> 00:48:54,040 …følte jeg så meget kærlighed… 538 00:48:54,720 --> 00:48:56,960 …at jeg troede, mit hjerte skulle briste. 539 00:49:02,040 --> 00:49:04,400 Dér var den familie, jeg altid havde ønsket mig. 540 00:49:04,880 --> 00:49:06,360 Kimmy, Paula og mig. 541 00:49:07,400 --> 00:49:09,000 De var min fremtid. 542 00:49:10,800 --> 00:49:12,800 Men Hannibal havde andre planer. 543 00:49:31,720 --> 00:49:34,480 Jeg ville ikke af med hende, men hvad kunne jeg gøre? 544 00:49:34,960 --> 00:49:38,680 Skulle hun vokse op i det helvede? Leve som jeg? 545 00:49:42,400 --> 00:49:45,360 Hun kunne få en familie og en fremtid. 546 00:49:46,120 --> 00:49:47,880 Jeg kunne ikke være så egoistisk. 547 00:49:49,560 --> 00:49:53,120 Så Emma tog hende med for at redde hende. 548 00:49:54,600 --> 00:49:56,800 JEG OVERDRAGER HERMED MYNDIGHEDEN OVER PAULA… 549 00:49:57,560 --> 00:49:58,760 Redde hende fra mig. 550 00:50:05,960 --> 00:50:09,160 Det var det sidste, jeg hørte til hende, til vi så på huset. 551 00:50:13,960 --> 00:50:15,960 -Hallo? -Er det Olivia Costa? 552 00:50:16,040 --> 00:50:16,880 Ja, det er mig. 553 00:50:16,960 --> 00:50:19,000 Jeg ringer på vegne af forældrene til Paula. 554 00:50:19,080 --> 00:50:20,880 Din bortadopterede datter. 555 00:50:23,880 --> 00:50:27,560 De ringede ikke fra arbejdet, og der var ingen rejse til Berlin. 556 00:50:29,440 --> 00:50:32,080 Den dag indhentede fortiden mig. 557 00:51:02,920 --> 00:51:06,240 Vi blev enige om, jeg kunne se Paula for 50.000 euro. 558 00:51:11,760 --> 00:51:14,960 Jeg vil gerne hav50.000 euro. Kan du lægge dem heri? 559 00:51:15,040 --> 00:51:17,800 Hun var i knibe, og kun jeg kunne hjælpe hende. 560 00:51:19,960 --> 00:51:23,400 Nu ved jeg, at fortiden altid vil indhente én. 561 00:51:27,240 --> 00:51:29,560 Uanset hvor godt, man troede, den var gemt. 562 00:51:29,640 --> 00:51:31,960 Du ser godt ud for en død kvinde… 563 00:51:32,840 --> 00:51:34,600 …Cándida Isabel Russo. 564 00:51:54,520 --> 00:51:55,880 Hvordan fandt I mig? 565 00:51:56,520 --> 00:52:00,400 Jeg efterforskede dit mord på El Paraíso Star. 566 00:52:01,960 --> 00:52:04,760 Det må jeg give dig. Du narrede os ret grundigt. 567 00:52:05,840 --> 00:52:09,360 Det deforme ansigt, dit DNA på den anden piges værelse… 568 00:52:09,840 --> 00:52:11,520 Ingen mistænkte noget. 569 00:52:12,800 --> 00:52:15,720 Endnu en luder, der var blevet dræbt af sin alfons. 570 00:52:16,520 --> 00:52:19,920 Indtil nogle bekymrede adoptivforældre mange år senere… 571 00:52:20,000 --> 00:52:23,440 …hyrede mig til at finde deres datters biologiske mor. 572 00:52:27,200 --> 00:52:29,280 Men der var noget, der ikke stemte. 573 00:52:29,360 --> 00:52:32,600 Ifølge obduktionen havde den døde kvinde AIS… 574 00:52:33,440 --> 00:52:36,560 …en arvelig sygdom, der betød, hun ikke kunne få børn. 575 00:52:38,800 --> 00:52:39,880 Og så… 576 00:52:40,920 --> 00:52:41,760 …tada! 577 00:52:43,000 --> 00:52:44,480 Hvordan ved jeg, det er hende? 578 00:52:57,560 --> 00:52:59,680 Genetik er fantastisk, ikke? 579 00:53:02,200 --> 00:53:03,400 En tro kopi. 580 00:53:08,600 --> 00:53:11,920 I kan have fabrikeret alt det her. 581 00:53:39,840 --> 00:53:41,080 PAULA 582 00:53:46,120 --> 00:53:48,800 De sagde, Paula har en medfødt nyresygdom. 583 00:53:50,120 --> 00:53:52,120 Får hun ikke en ny nyre, dør hun. 584 00:53:55,200 --> 00:53:57,280 Derfor ledte hendes forældre efter mig. 585 00:53:58,840 --> 00:54:01,320 Hvordan ved du, det passer, ud fra et billede? 586 00:54:01,400 --> 00:54:03,120 Det er hende. Jeg ved det. 587 00:54:03,600 --> 00:54:05,280 Hvordan kan du være så sikker? 588 00:54:05,360 --> 00:54:07,680 Og hvad betød de videoer, du sendte mig? 589 00:54:07,760 --> 00:54:11,960 -Jeg sendte ikke noget, det har jeg sagt. -Sms'erne kom fra din mobil. 590 00:54:12,040 --> 00:54:14,440 Jeg forstår det heller ikke. 591 00:54:15,440 --> 00:54:16,280 Ingen anelse. 592 00:54:17,240 --> 00:54:20,640 Jeg ventede længe, mens de arrangerede et møde med min datters forældre. 593 00:54:21,480 --> 00:54:24,200 Jeg faldt i søvn. Måske bedøvede de mig. 594 00:54:25,840 --> 00:54:28,200 Det giver ingen mening, Olivia. 595 00:54:29,040 --> 00:54:31,440 Var det løgn, havde jeg ikke fået denne. 596 00:54:32,400 --> 00:54:34,040 Hendes far sendte den i dag. 597 00:54:34,520 --> 00:54:35,400 Det passer, Mat. 598 00:54:35,480 --> 00:54:37,720 I MORGEN KL. 23.00 SANTA EUGENIA-PLADSEN, MARBELLA 599 00:54:37,800 --> 00:54:41,760 -Min datter venter i Marbella. -Så du må afsted? Er din datter der? 600 00:54:41,840 --> 00:54:44,840 -Jeg kan ikke svigte hende igen. -Kan du ikke se, de narrer os? 601 00:54:44,920 --> 00:54:47,200 -Hvem, Mat? -Det må du vide. 602 00:54:51,720 --> 00:54:52,840 Hvad, Olivia? 603 00:54:55,600 --> 00:54:56,720 Det kan ikke passe. 604 00:54:57,400 --> 00:54:58,440 Hvad mener du? 605 00:54:58,520 --> 00:55:00,560 Se på mig. Vi smider ham i og skrider. 606 00:55:07,400 --> 00:55:09,720 Han bevægede sig, før vi smed ham over bord. 607 00:55:09,800 --> 00:55:11,960 -Det er slut. Lad os flytte ham. -Pas på! 608 00:55:12,040 --> 00:55:13,000 Kom så! 609 00:55:23,360 --> 00:55:25,120 Han var i live, Mat. 610 00:55:26,240 --> 00:55:28,520 Men han kan umuligt være overlevet. 611 00:55:32,200 --> 00:55:34,160 Det er Mara. Sluk telefonen. 612 00:55:36,040 --> 00:55:36,960 Sådan. 613 00:55:49,920 --> 00:55:50,760 Vend dig om! 614 00:55:52,080 --> 00:55:53,040 Hænderne op. 615 00:55:54,640 --> 00:55:55,800 Hænderne op. 616 00:55:56,560 --> 00:55:57,520 Vend dig om. 617 00:55:58,800 --> 00:56:02,520 Ned på knæ. 618 00:56:27,600 --> 00:56:28,440 Ud. 619 00:56:29,000 --> 00:56:30,120 Ud med dig. 620 00:56:39,360 --> 00:56:40,480 Mat? 621 00:56:40,560 --> 00:56:44,560 De lukkede mig ud for en time siden og har ryddet mit kontor. 622 00:56:45,080 --> 00:56:46,720 De finder dig snart. 623 00:56:47,480 --> 00:56:48,960 Ring tilbage, når du kan. 624 00:56:50,040 --> 00:56:53,480 Politiet har bedt om at måtte aflytte din telefon. 625 00:56:54,040 --> 00:56:57,920 Mens jeg var anholdt, hørte jeg også, din arrestordre er sendt til Madrid. 626 00:56:58,000 --> 00:57:00,760 Det var hende. Den betjent er ude efter mig. 627 00:57:03,880 --> 00:57:05,320 -Hvad gør vi? -Ingen anelse. 628 00:57:05,400 --> 00:57:07,920 De anklager mig for Sáez' og Gallardos død. 629 00:57:08,000 --> 00:57:11,520 -Jeg siger det, jeg fortalte dig. -De tror dig ikke. De har en gerningsmand. 630 00:57:12,600 --> 00:57:15,600 Tag hende og lad hende gå som aftalt. 631 00:57:16,560 --> 00:57:17,480 Hvorfor mig? 632 00:57:18,000 --> 00:57:22,680 -Vi overtager sagen nu. -Nej, det er også min sag. 633 00:57:23,800 --> 00:57:24,680 Ikke længere. 634 00:57:37,480 --> 00:57:40,280 Mateo Vidal og Olivia Costa, I er omringet. 635 00:57:40,360 --> 00:57:43,360 -Kom. -Lad os vælge den nemme måde. Kom ud. 636 00:57:50,120 --> 00:57:51,200 Sidste advarsel. 637 00:57:51,800 --> 00:57:53,200 Kom ud med det samme. 638 00:57:53,760 --> 00:57:54,800 Vi kommer nu. 639 00:57:57,120 --> 00:57:58,720 Hør her. 640 00:57:59,200 --> 00:58:02,040 Du har ret. De er efter dig, ikke mig. 641 00:58:02,120 --> 00:58:04,000 -Hvad? -Hør her. 642 00:58:04,080 --> 00:58:06,240 -Husk det her. -Jeg vil ikke. 643 00:58:06,320 --> 00:58:08,200 I morgen. Marbella. 644 00:58:08,280 --> 00:58:10,440 -Santa Eugenia-Pladsen, kl. 23.00. -Nej. 645 00:58:10,520 --> 00:58:11,680 Hør efter, Mat! 646 00:58:12,160 --> 00:58:13,280 De har intet på mig. 647 00:58:13,360 --> 00:58:15,280 -Jeg vil ikke… -De har intet. 648 00:58:16,920 --> 00:58:18,840 Vær sød at stole på mig. 649 00:58:37,120 --> 00:58:38,520 Sidste advarsel. 650 00:58:39,080 --> 00:58:43,320 I har 30 sekunder til at komme ud, ellers bruger vi magt. 651 00:58:48,560 --> 00:58:49,400 Afsted. 652 00:59:13,120 --> 00:59:14,600 Kom ud med hænderne oppe! 653 00:59:18,560 --> 00:59:19,760 Hænderne op, kom så! 654 00:59:30,440 --> 00:59:31,280 Ned på jorden. 655 00:59:41,840 --> 00:59:43,760 Vidal er stadig derinde. Gå ind. 656 01:00:43,560 --> 01:00:46,200 Mateo Vidal er ikke i huset. 657 01:00:51,400 --> 01:00:52,280 Hvor er han? 658 01:00:53,000 --> 01:00:54,080 Hvor er hvem? 659 01:00:58,600 --> 01:01:02,440 Informer alle enheder. Ingen sover, før vi finder Mateo Vidal. 660 01:05:28,800 --> 01:05:32,320 Tekster af: Jael Nordbek Azoulay