1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 SERIAL TERBATAS NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:37,640 --> 00:00:38,880 Jangan pergi ke sana. 3 00:01:02,720 --> 00:01:05,000 Di mana Emma dan Anibal? 4 00:01:05,080 --> 00:01:06,280 Aku tak tahu. 5 00:01:07,080 --> 00:01:08,880 Sumpah, aku tak tahu. 6 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 Kimmy. 7 00:01:22,080 --> 00:01:25,800 - Jangan sampai kau kusiksa lagi. - Aku tak tahu di mana mereka. 8 00:01:25,880 --> 00:01:27,720 Berpikir yang lebih keras. 9 00:01:28,840 --> 00:01:32,200 Karena bila aku selesai, tak ada lagi yang mau menidurimu. 10 00:01:32,280 --> 00:01:33,200 Aku bersumpah… 11 00:01:33,280 --> 00:01:36,280 Untuk terakhir kalinya, di mana Emma dan Anibal? 12 00:01:36,360 --> 00:01:37,800 Aku tak tahu. 13 00:01:43,240 --> 00:01:45,560 Beri tahu aku kotanya, aku akan menelepon dokter. 14 00:01:45,640 --> 00:01:48,720 Sumpah, aku tak tahu. Jika aku tahu, pasti kuberi tahu. 15 00:01:49,560 --> 00:01:50,880 Atau kau melindungi Anibal, 16 00:01:51,640 --> 00:01:54,080 - karena takut dia menyakitimu. - Tidak. 17 00:01:56,000 --> 00:01:57,440 Atau kau melindungi dia. 18 00:01:59,360 --> 00:02:00,200 Tidak. 19 00:02:09,560 --> 00:02:11,400 Aku tak suka melakukan ini. 20 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 Namun, aku butuh rekaman itu. 21 00:02:21,680 --> 00:02:23,120 Tidak, kumohon! 22 00:02:23,600 --> 00:02:25,760 - Satu… - Kumohon, jangan! 23 00:02:25,840 --> 00:02:27,320 - Dua… - Tidak! 24 00:02:27,400 --> 00:02:28,480 Tiga. 25 00:02:41,640 --> 00:02:43,000 Namaku Martina Diaz. 26 00:02:44,040 --> 00:02:46,200 Sudah lama aku dibaptis sebagai "Kimmy Dale". 27 00:02:46,280 --> 00:02:48,600 Kini Martina sudah lupa mau hidup seperti apa. 28 00:02:58,520 --> 00:03:00,200 Mungkin aku ingin menjadi penari. 29 00:03:01,520 --> 00:03:03,040 Penari yang berbeda. 30 00:03:04,240 --> 00:03:06,760 Aku datang dari Buenos Aires membawa banyak mimpi, 31 00:03:07,600 --> 00:03:09,560 yang tak perlu membayar sewa. 32 00:03:11,440 --> 00:03:14,800 Namun, aku tak mau tunduk kepada aturan orang lain. 33 00:03:15,680 --> 00:03:17,080 Atau kehilangan martabatku. 34 00:03:19,760 --> 00:03:22,360 - Pekerjaanmu berantakan. - Kau tak lihat? 35 00:03:22,440 --> 00:03:23,400 Meski menyakitkan. 36 00:03:28,840 --> 00:03:31,760 Aku berusaha mematikan rasa sakit ini. 37 00:03:31,840 --> 00:03:33,320 Sampai Candance datang. 38 00:03:33,400 --> 00:03:36,560 Dia mengingatkanku kepada impian yang sudah kulupakan. 39 00:03:37,040 --> 00:03:40,800 Aku takut dia juga melupakan impiannya, seperti yang kualami. 40 00:03:41,440 --> 00:03:45,320 Pengalaman pertama kami di neraka ini sama-sama menyakiti hatiku. 41 00:03:48,880 --> 00:03:50,680 Aku jadi tabah lagi demi dia. 42 00:03:54,720 --> 00:03:57,200 Aku berbagi momen terbaik dengannya. 43 00:03:58,480 --> 00:04:01,000 Lihat apa yang dibawa Bibi Kimmy untukmu. 44 00:04:01,840 --> 00:04:03,000 Serta momen terburuk. 45 00:04:07,120 --> 00:04:10,640 Dengan segala upaya, aku melindunginya dari kebrutalan. 46 00:04:15,280 --> 00:04:16,280 Namun, aku gagal. 47 00:04:18,880 --> 00:04:22,840 Hai, Kimmy. Ini Emma. Anibal membunuh Candance, Kimmy. 48 00:04:25,800 --> 00:04:27,760 Masa depan yang kuinginkan untuknya mati, 49 00:04:27,840 --> 00:04:29,640 dan aku tak kuasa mencegahnya. 50 00:04:36,240 --> 00:04:40,240 Rasa bersalah karena kegagalan ini merasukiku selamanya. 51 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 Namun, takdir tak ada dalam genggamanku. 52 00:04:47,240 --> 00:04:48,680 DILARANG MELINTAS - DISEGEL 53 00:04:50,240 --> 00:04:52,080 Penderitaanku terus berlanjut 54 00:04:52,800 --> 00:04:53,760 tanpa tujuan. 55 00:04:57,600 --> 00:05:01,880 Aku mencoba menata kembali hidupku, mencari jalan lain, mengubur Kimmy. 56 00:05:05,480 --> 00:05:07,760 Namun, masa lalu muncul dan memutilasi diriku. 57 00:05:13,520 --> 00:05:15,520 Pintu masa depan tertutup untukku. 58 00:05:21,920 --> 00:05:25,360 Jadi, aku kembali lagi ke dunia ini agar aku tak kelaparan. 59 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 Selama sembilan tahun, 60 00:05:49,240 --> 00:05:52,920 tatapan itu mengingatkanku bahwa aku tak bisa lepas dari jati diriku. 61 00:06:03,760 --> 00:06:05,120 Aku merasa sengsara. 62 00:06:09,920 --> 00:06:10,880 Ada seorang klien. 63 00:06:11,480 --> 00:06:12,720 Dia wanita yang aneh. 64 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 Suruh dia masuk. 65 00:06:14,400 --> 00:06:17,360 Sampai suatu hari, mimpi buruk ini berakhir. 66 00:06:29,760 --> 00:06:31,120 Apa yang terjadi padamu? 67 00:06:32,160 --> 00:06:33,640 Apa yang terjadi padamu? 68 00:06:37,120 --> 00:06:39,360 Aku berjanji akan memberitahumu, tapi… 69 00:06:41,000 --> 00:06:43,800 Ini semua sangat aneh. Entah kenapa aku di sini. 70 00:06:46,400 --> 00:06:47,680 Candance, Sayang. 71 00:06:49,600 --> 00:06:50,800 Aku Olivia sekarang. 72 00:06:51,480 --> 00:06:52,320 Dan aku Magic. 73 00:06:54,080 --> 00:06:55,120 Lantas kenapa? 74 00:06:59,360 --> 00:07:01,000 Ada yang datang mencariku? 75 00:07:01,080 --> 00:07:02,320 Mencarimu? 76 00:07:04,080 --> 00:07:06,760 Sampai lima menit lalu, semua orang mengira kau sudah mati. 77 00:07:10,640 --> 00:07:12,200 Ada apa, Sayang? 78 00:07:15,240 --> 00:07:18,560 Ini pasti jebakan. Aku tak tahu apakah kita aman di sini. 79 00:07:19,800 --> 00:07:20,640 Kenapa? 80 00:07:24,680 --> 00:07:26,120 Mau ke rumahku? 81 00:07:26,200 --> 00:07:27,040 Ya. 82 00:07:27,680 --> 00:07:28,600 Itu lebih baik. 83 00:07:31,480 --> 00:07:32,320 Kimmy. 84 00:07:33,200 --> 00:07:34,760 Tukang pukul tahu rumahmu? 85 00:07:36,040 --> 00:07:38,440 - Kenapa? - Aku butuh bantuannya. 86 00:07:39,240 --> 00:07:40,480 Dia tak bisa dipercaya. 87 00:07:42,520 --> 00:07:44,440 - Namun, dia bisa. Mau kupanggilkan? - Ya. 88 00:07:45,160 --> 00:07:46,000 Lucia. 89 00:07:49,560 --> 00:07:51,160 - Hai, Lucia. - Hai. 90 00:07:51,240 --> 00:07:54,120 Dia seperti putriku sendiri. Turuti perintahnya. 91 00:07:59,680 --> 00:08:01,520 Lihatlah, ini suamiku. 92 00:08:01,600 --> 00:08:04,920 Namanya Mat. Kami ada janji temu di sini, tapi dia tak punya ponsel. 93 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Jika kau melihatnya, bisakah kau beri tahu aku ada di rumahnya? 94 00:08:08,640 --> 00:08:10,280 - Mat siapa? - Mateo Vidal. 95 00:08:11,000 --> 00:08:12,160 Tentu. Tak masalah. 96 00:08:15,000 --> 00:08:15,960 Dengar. 97 00:08:16,040 --> 00:08:16,880 Hei! 98 00:08:25,120 --> 00:08:26,200 Hei! 99 00:08:26,280 --> 00:08:28,640 Hei! Aku bicara denganmu. 100 00:08:28,720 --> 00:08:32,280 Untuk kesekian kalinya, aku mau menelepon. Aku pengacara. Aku tahu hakku. 101 00:08:32,360 --> 00:08:35,640 Untuk kesekian kalinya, itu dilarang sampai dia datang. Paham? 102 00:08:36,120 --> 00:08:37,200 Siapa yang datang? 103 00:08:37,800 --> 00:08:40,040 PANGGILAN MASUK DARI BEA 104 00:08:44,680 --> 00:08:45,960 - Bea, Sayang. - Teo. 105 00:08:46,040 --> 00:08:48,560 Syukurlah. Kenapa kau tak balas pesanku? 106 00:08:48,640 --> 00:08:52,000 Bukankah Kolonel Prieto meneleponmu? Aku minta bantuannya. 107 00:08:52,640 --> 00:08:56,320 Aku baik saja, tapi belum bisa bicara. Bagaimana keadaan Sofia? 108 00:08:57,320 --> 00:09:00,720 Dia tak tahu soal Bruno, tapi aku tetap khawatir. 109 00:09:00,800 --> 00:09:02,560 Bisa saja kau yang celaka. 110 00:09:02,640 --> 00:09:05,960 - Teo, di mana pun kau berada, pulanglah. - Aku tak bisa. 111 00:09:07,160 --> 00:09:08,840 Aku berjanji semua akan baik saja. 112 00:09:09,400 --> 00:09:12,560 Bea, aku menuju ke terowongan. Aku harus pergi. Nanti kuhubungi. 113 00:09:13,120 --> 00:09:15,360 - Teo. - Aku mencintaimu. 114 00:09:26,080 --> 00:09:26,920 Ini saja? 115 00:09:27,560 --> 00:09:30,200 Kami tak akan menerima versi resmi tanpa bertugas. 116 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 Ortiz! 117 00:09:31,200 --> 00:09:34,480 Pihak balistik harus cocokkan peluru di jasad Soto dengan pistol Aguilar. 118 00:09:34,560 --> 00:09:37,280 Kami mematuhi Unit Kejahatan Khusus untuk menjauhi kasus ini. 119 00:09:37,360 --> 00:09:39,040 Aku butuh satu kesempatan lagi. 120 00:09:39,120 --> 00:09:41,600 Jangan percaya kepada pelacur buron 121 00:09:41,680 --> 00:09:44,960 daripada petugas Unit Kejahatan Khusus dengan rekam jejak sempurna. 122 00:09:45,040 --> 00:09:48,040 Bagaimana mungkin itu tak sempurna dari cara mereka melindunginya? 123 00:09:48,120 --> 00:09:49,560 Kau mau dipecat? 124 00:10:40,800 --> 00:10:42,520 Kapan kita bertemu lagi? 125 00:10:44,440 --> 00:10:45,280 Secepatnya. 126 00:11:27,120 --> 00:11:30,560 Aku berhasil mendapat rekaman Aguilar, tapi aku dikurung di rumah. 127 00:11:30,640 --> 00:11:32,160 Aku harus lompat dari jendela. 128 00:11:36,240 --> 00:11:37,400 Dia mencari rekaman ini. 129 00:11:38,360 --> 00:11:39,280 Ini rekamannya. 130 00:11:39,880 --> 00:11:41,480 Dia membunuh Lavanda. 131 00:11:46,400 --> 00:11:47,840 Ini akibat ulahnya. 132 00:11:49,160 --> 00:11:50,280 Aku turut bersedih. 133 00:11:51,560 --> 00:11:53,840 Dia ingin aku memberi tahu di mana Anibal dan Emma. 134 00:11:58,040 --> 00:12:00,480 Kau bisa mengabariku bahwa kau baik saja. 135 00:12:02,760 --> 00:12:06,440 Minimal aku tahu keadaanmu karena aku tak ada di sana hari itu. 136 00:12:08,600 --> 00:12:09,440 Kimmy. 137 00:12:11,240 --> 00:12:13,320 Aku tak akan memaafkan perbuatanku. 138 00:12:15,280 --> 00:12:17,200 Kau belum bilang kenapa kau ke sini. 139 00:12:19,600 --> 00:12:20,440 Demi Paula. 140 00:12:21,480 --> 00:12:23,160 - Paula? - Putriku. 141 00:12:24,600 --> 00:12:26,440 Dia sakit dan butuh bantuanku. 142 00:12:27,480 --> 00:12:30,720 - Putrimu menemukanmu? - Tidak. 143 00:12:30,800 --> 00:12:34,080 Kecuali Gallardo, polisi yang menyelidiki kematianku. 144 00:12:34,160 --> 00:12:35,000 Gallardo? 145 00:12:36,080 --> 00:12:38,960 Lewat orang tua angkat Paula, aku ditemukan. Begitulah katanya. 146 00:12:39,040 --> 00:12:42,120 Dia menyuruhku ke sini untuk menemui orang tuanya dan menolong Paula, 147 00:12:42,200 --> 00:12:43,400 dengan imbalan uang. 148 00:12:43,480 --> 00:12:45,680 BESOK PUKUL 23.00, SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 149 00:12:45,760 --> 00:12:47,920 Kurasa aku harus bilang sesuatu. 150 00:12:48,000 --> 00:12:49,440 Putrimu menemuiku. 151 00:12:52,480 --> 00:12:54,000 Namun, dia tak menyebut Gallardo. 152 00:12:56,680 --> 00:13:00,360 Paula tahu dia diadopsi, dan mau tahu lebih banyak soal dirimu. 153 00:13:01,200 --> 00:13:03,680 Dia pergi ke suatu tempat untuk mencari informasi. 154 00:13:05,160 --> 00:13:06,600 Tempat dia ditinggalkan. 155 00:13:08,400 --> 00:13:10,120 Mereka bilang kau sudah mati. 156 00:13:11,480 --> 00:13:13,320 Itu cara dia menemukan makammu. 157 00:13:14,800 --> 00:13:16,400 Makammu menuntunnya kepadaku. 158 00:13:25,640 --> 00:13:27,240 Ibumu sangat menyayangimu. 159 00:13:31,120 --> 00:13:31,960 Aku tak paham. 160 00:13:34,800 --> 00:13:37,920 Jika putriku mengira aku mati, berarti Gallardo membohongiku. 161 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 Ini pasti jebakan. 162 00:13:42,000 --> 00:13:43,920 Mungkin perkataan Mat benar. 163 00:13:46,840 --> 00:13:48,320 - Anibal. - Anibal? 164 00:13:49,240 --> 00:13:51,600 Mungkin dia manfaatkan semua orang untuk menangkapku. 165 00:13:51,680 --> 00:13:54,040 Aku dan kau. Cuma kita yang masih hidup. 166 00:13:54,120 --> 00:13:55,000 Aku tak paham. 167 00:13:55,640 --> 00:13:58,400 Emma sudah mati. Gallardo dan Sáez juga. 168 00:13:59,320 --> 00:14:01,360 - Mereka berdua juga? - Ya. 169 00:14:01,440 --> 00:14:03,720 Orang tua angkat Paula belum terlihat. 170 00:14:03,800 --> 00:14:06,600 - Kau bilang Anibal tewas ditembak olehmu. - Ya. 171 00:14:07,520 --> 00:14:09,000 Mungkin dia belum tewas. 172 00:14:12,120 --> 00:14:12,960 Entahlah. 173 00:14:14,080 --> 00:14:15,920 Hanya itu yang bisa kupikirkan. 174 00:14:16,000 --> 00:14:19,560 Sudahkah kau menghubungi nomor si pengirim pesan itu? 175 00:14:19,640 --> 00:14:23,200 Tak bisa. Sambungan ponselku diputus Unit Kejahatan Khusus. 176 00:14:24,600 --> 00:14:26,200 Ini, coba gunakan ponselku. 177 00:14:28,520 --> 00:14:30,360 - Mau aku menghubunginya? - Ya. 178 00:14:32,280 --> 00:14:34,560 Boleh minta kertas? Daya bateraiku melemah. 179 00:14:34,640 --> 00:14:35,760 Tentu. Ada di sana. 180 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 Katakan. 181 00:14:38,800 --> 00:14:40,360 Nomornya 517, 182 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 - 419… - Ya. 183 00:14:43,320 --> 00:14:44,160 …153. 184 00:14:53,680 --> 00:14:54,880 Tak ada jawaban. 185 00:15:16,280 --> 00:15:17,240 Boleh aku masuk? 186 00:15:27,280 --> 00:15:28,520 Kau berolahraga lagi? 187 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Ada apa? 188 00:15:32,360 --> 00:15:33,840 Aku tahu nalurimu bagus. 189 00:15:34,560 --> 00:15:38,000 Mungkin kau benar, tapi aku tak bisa berterus terang di depan mereka. 190 00:15:38,600 --> 00:15:40,960 Jika itu permintaan maaf, aku tak butuh. 191 00:15:41,040 --> 00:15:43,560 Aku bahkan tak tahu apa aku memedulikan kasus itu. 192 00:15:43,640 --> 00:15:46,440 - Kau peduli. - Namun, aku harus belajar mengabaikannya. 193 00:15:46,920 --> 00:15:47,760 Ya, 'kan? 194 00:15:48,720 --> 00:15:52,120 Aku harus memikirkan hal lain, selain bekerja dengan baik. 195 00:15:53,800 --> 00:15:56,760 - Aku memahami kemarahanmu. - Tidak. Kau tak paham. 196 00:15:58,720 --> 00:15:59,680 Dengar, Lorena. 197 00:16:01,200 --> 00:16:04,800 Menaiki jenjang karier seperti mendaki gunung. 198 00:16:05,680 --> 00:16:09,400 Makin tinggi posisimu, makin sedikit udara dan makin berat ranselmu. 199 00:16:09,880 --> 00:16:13,720 Tak cukup ruang untuk bermanuver, meski kau tak menganggap begitu. 200 00:16:14,360 --> 00:16:17,040 Orang seperti dirimu, dengan naluri yang baik, 201 00:16:18,200 --> 00:16:20,560 layak mendapatkan ruang untuk bermanuver 202 00:16:21,120 --> 00:16:23,920 untuk melakukan hal yang perlu dilakukan, bukan perintah. 203 00:16:35,240 --> 00:16:36,160 Ikuti nalurimu. 204 00:16:49,080 --> 00:16:50,000 Satu hal lagi. 205 00:16:51,920 --> 00:16:53,200 Aku mau kau melakukannya. 206 00:16:55,560 --> 00:16:59,280 Namun, anggap aku tak menemuimu. Kini kau bekerja sendirian. 207 00:17:07,920 --> 00:17:09,680 Romero selalu mengganggunya. 208 00:17:09,760 --> 00:17:12,800 Kini dia mati. Mereka bilang itu kecelakaan. 209 00:17:12,880 --> 00:17:15,600 …Mateo Vidal, mantan narapidana untuk kasus… 210 00:17:15,680 --> 00:17:18,440 Sebaiknya aku pulang jika tidur sendirian tiap malam. 211 00:17:19,440 --> 00:17:20,440 Ayolah, Sayang. 212 00:17:22,360 --> 00:17:23,200 Laura! 213 00:17:24,960 --> 00:17:25,920 Ya ampun. 214 00:17:26,560 --> 00:17:27,400 Laura! 215 00:17:28,080 --> 00:17:29,360 Astaga, Laura! 216 00:17:37,680 --> 00:17:39,840 - Mau apa kau? - Tenang, kau bebas karena aku. 217 00:17:39,920 --> 00:17:41,760 Karena kau tak bisa memperdayaku lagi. 218 00:17:41,840 --> 00:17:44,280 Aku tak mau. Aku juga diperdaya Unit Kejahatan Khusus. 219 00:17:46,200 --> 00:17:47,520 Kini aku bekerja sendirian. 220 00:17:51,680 --> 00:17:55,480 - Nomor ponsel Aguilar. Lacak. - Ini ilegal tanpa surat perintah. 221 00:17:55,560 --> 00:17:58,840 Ya, tapi kau tahu caranya. Makanya mereka mau menahanmu. 222 00:17:59,320 --> 00:18:01,760 Namun, kakak Vidal mencegah mereka, 'kan? 223 00:18:03,560 --> 00:18:07,000 Jika kau berbuat ilegal, aku juga. Kita sama-sama terlibat. 224 00:18:07,960 --> 00:18:08,880 Apa rencanamu? 225 00:18:10,560 --> 00:18:12,960 Vidal dan istrinya mau bertemu di suatu tempat. 226 00:18:13,040 --> 00:18:14,400 Unit Kejahatan Khusus tahu. 227 00:18:14,480 --> 00:18:17,400 Kurasa Aguilar mengejar Olivia. Jadi, jika Aguilar kita temukan… 228 00:18:17,480 --> 00:18:19,120 Dia di Valencia sejam lalu. 229 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 Apa kau bercanda? 230 00:18:20,320 --> 00:18:22,240 Aku benci dibungkam sepertimu. 231 00:18:24,120 --> 00:18:25,360 Di mana dia sekarang? 232 00:18:30,680 --> 00:18:31,520 Menuju Málaga. 233 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 Kurang dari satu jam lagi. 234 00:18:33,760 --> 00:18:34,760 JALAN RAYA ANDALUSIA 235 00:18:34,840 --> 00:18:37,920 Awasi dia. Aku naik penerbangan pertama ke Málaga. 236 00:18:53,960 --> 00:18:56,480 BANDARA MÁLAGA, COSTA DEL SOL KANTOR KEPOLISIAN NASIONAL 237 00:18:58,120 --> 00:18:59,280 Sial. 238 00:19:21,720 --> 00:19:24,040 AGUILAR ADA DI BANDARA MÁLAGA 239 00:19:24,120 --> 00:19:24,960 MATIKAN DAYA 240 00:19:34,080 --> 00:19:37,360 Unit Kejahatan Khusus. Kuambil alih dari sekarang. 241 00:19:48,400 --> 00:19:49,720 Di mana Candance? 242 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 Aku tak mengenal Candance. 243 00:19:55,840 --> 00:19:57,280 Tetap lindungi dia saja. 244 00:19:58,040 --> 00:20:00,800 Kau akan membusuk di penjara lagi. 245 00:20:00,880 --> 00:20:03,040 Aku mau menelepon firmaku dan mencari pengacara. 246 00:20:04,120 --> 00:20:06,720 Kau dan istrimu mau naik mobil kakak iparmu. 247 00:20:07,800 --> 00:20:08,640 Mau ke mana? 248 00:20:09,480 --> 00:20:11,440 Katakan, agar kau bisa menelepon. 249 00:20:14,600 --> 00:20:16,080 Apa? Kau tak percaya? 250 00:20:21,920 --> 00:20:25,720 Jangan sampai rekanku menemukan istrimu sebelum aku. 251 00:20:28,480 --> 00:20:31,120 Kenapa kau ingin menemukan Olivia sebelum orang lain? 252 00:20:31,200 --> 00:20:34,280 Dia mengambil barangku. Aku mau mengambilnya kembali. 253 00:20:34,360 --> 00:20:35,200 Itu saja. 254 00:20:36,680 --> 00:20:37,520 Apa itu? 255 00:20:37,600 --> 00:20:38,680 Rekaman. 256 00:20:40,880 --> 00:20:41,760 Hei, ayolah. 257 00:20:44,400 --> 00:20:48,120 Kita berdua mau melupakannya dan berkumpul lagi dengan keluarga. 258 00:20:51,080 --> 00:20:53,200 Katakan di mana dia. Akan kubuat kesepakatan. 259 00:20:54,120 --> 00:20:54,960 Secara tertulis. 260 00:20:55,520 --> 00:20:56,840 Untukmu dan Olivia. 261 00:21:00,600 --> 00:21:02,920 Sepertinya kau tak memahami masalahnya. 262 00:21:03,000 --> 00:21:06,040 Tanpa bantuanku, Olivia akan dipenjara sampai dia… 263 00:21:07,920 --> 00:21:09,120 berusia 60 tahun? 264 00:21:10,520 --> 00:21:14,840 Kau sungguh ingin dia mengalami hal yang kau alami, lima kali lipat? 265 00:21:26,560 --> 00:21:28,360 Aku cuma tahu nama tempat itu. 266 00:21:29,360 --> 00:21:30,200 Dan waktu. 267 00:21:32,360 --> 00:21:34,960 - Dia menemui seseorang di Marbella. - Siapa? 268 00:21:36,880 --> 00:21:37,760 Katakanlah. 269 00:21:39,960 --> 00:21:42,000 Bawa aku bersamamu. Akan kuberi tahu semuanya. 270 00:21:45,280 --> 00:21:47,680 PASUKAN KEPOLISIAN NASIONAL 271 00:21:56,320 --> 00:21:57,160 Sudah lengkap? 272 00:22:00,200 --> 00:22:01,040 Sersan. 273 00:22:03,960 --> 00:22:04,920 Aku akan membawanya. 274 00:22:13,760 --> 00:22:14,600 Tidak ada. 275 00:22:15,200 --> 00:22:16,040 Masih sibuk. 276 00:22:19,880 --> 00:22:22,840 Aku mengkhawatirkan Mat. Saat dia tiba, dia tak akan melihatku. 277 00:22:22,920 --> 00:22:25,520 - Kau yakin pelayan itu bisa dipercaya? - Ya. 278 00:22:26,400 --> 00:22:28,680 Aku bisa menelepon dan menanyakan pertanyaanmu. 279 00:22:28,760 --> 00:22:29,600 Terima kasih. 280 00:22:31,760 --> 00:22:34,520 El Paraíso Star adalah salah satu kasus besar pertamaku. 281 00:22:35,640 --> 00:22:39,480 Aku sempat menyamar sesaat. Di sanalah aku bertemu dengan istrimu. 282 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 Sáez dan Gallardo juga di sana. 283 00:22:45,560 --> 00:22:47,400 Mereka berdua amat mengenalnya. 284 00:22:50,760 --> 00:22:51,600 Katakan, Mat. 285 00:22:52,600 --> 00:22:53,800 Kau membunuh mereka? 286 00:22:57,320 --> 00:22:58,280 Demi dia? 287 00:23:04,560 --> 00:23:06,520 Bolehkah aku langsung bertanya? 288 00:23:08,280 --> 00:23:10,720 Apa yang terjadi di pesta sepuluh tahun lalu? 289 00:23:11,600 --> 00:23:12,440 Daniel Vera. 290 00:23:12,520 --> 00:23:15,160 Benarkah itu pembunuhan tak disengaja? 291 00:23:18,720 --> 00:23:19,640 Itu kecelakaan. 292 00:23:22,000 --> 00:23:25,320 Butuh kekuatan besar untuk membunuh seseorang. 293 00:23:25,400 --> 00:23:28,560 Dia kehilangan keseimbangan dan kepalanya terbentur. Itu kemalangan. 294 00:23:29,560 --> 00:23:32,400 Kejadian di penjara? Apa itu juga kemalangan? 295 00:23:34,040 --> 00:23:37,680 Romero berniat mencelakaimu, dan akhirnya kepalanya hancur. 296 00:23:38,360 --> 00:23:42,800 Siapa pun yang mengganggumu akan berakhir dengan kepala hancur. 297 00:23:42,880 --> 00:23:44,840 Jika begitu, jangan menggangguku. 298 00:23:52,280 --> 00:23:55,720 Hai, Lucia. Ini Magic. Aku mau tahu apakah sudah ada kabar. 299 00:23:56,960 --> 00:23:58,160 Tak ada kejanggalan? 300 00:23:59,880 --> 00:24:00,720 Baiklah. 301 00:24:01,920 --> 00:24:03,640 Jika ada sesuatu, kabari aku. 302 00:24:04,480 --> 00:24:05,880 Awasi tempat itu. 303 00:24:05,960 --> 00:24:08,840 Jika melihatnya, suruh dia kemari. Jangan beri tahu siapa pun. 304 00:24:09,640 --> 00:24:10,480 Baiklah. 305 00:24:11,240 --> 00:24:12,800 - Ada pesan lain? - Tidak. 306 00:24:13,600 --> 00:24:14,800 Terima kasih, Lucia. 307 00:24:16,400 --> 00:24:17,720 Ini. Hubungi lagi. 308 00:24:27,000 --> 00:24:29,120 - Ada apa? Tidak tersambung? - Tidak. 309 00:24:29,640 --> 00:24:33,120 Kita hubungi dari bilik telepon. Sinyal di sini tak bagus. 310 00:24:33,680 --> 00:24:36,440 - Kau baru menelepon lewat ponsel. - Coba saja. 311 00:24:37,600 --> 00:24:39,880 - Bagaimana jika Mat datang? - Kita segera kembali. 312 00:24:39,960 --> 00:24:42,800 Biliknya di depan. Trailerku terlihat dari sana. 313 00:24:44,440 --> 00:24:45,480 Tunggu, nomornya. 314 00:24:45,560 --> 00:24:47,680 - Tenang, daya bateraiku akan bertahan. - Baik. 315 00:25:05,000 --> 00:25:06,440 Semoga kau memaafkanku. 316 00:25:10,400 --> 00:25:13,000 Kemunculanmu di sini adalah berkah terbaikku. 317 00:25:16,560 --> 00:25:19,440 Kimmy, aku tak bisa kembali ke masa lalu dan mengubah keadaan. 318 00:25:20,040 --> 00:25:23,040 Namun, aku bisa membawamu ke Barcelona jika kau mau. 319 00:25:31,040 --> 00:25:31,880 Kau baik saja? 320 00:25:35,080 --> 00:25:36,280 Ya, aku tak apa-apa. 321 00:26:01,400 --> 00:26:03,000 Ada yang belum kuberi tahu. 322 00:26:04,720 --> 00:26:05,600 Aku hamil. 323 00:26:09,600 --> 00:26:10,440 Benarkah? 324 00:26:11,320 --> 00:26:13,240 Makanya aku harus melupakan ini. 325 00:26:16,120 --> 00:26:17,480 Namun, kami akan baik saja. 326 00:26:18,760 --> 00:26:19,600 Berkat dirimu. 327 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 DAYA BATERAI 2 PERSEN 328 00:26:50,160 --> 00:26:51,000 Apa yang kau… 329 00:26:51,560 --> 00:26:52,840 Apa yang kau lakukan padaku? 330 00:26:55,560 --> 00:26:56,400 Bayiku. 331 00:27:23,960 --> 00:27:26,520 Kebohongan itu menambah rasa sakit, Sayang. 332 00:27:29,800 --> 00:27:31,880 Kudapat ide untuk meracunimu dari Gallardo. 333 00:27:33,320 --> 00:27:35,640 Aku menghubunginya saat putrimu menemuiku. 334 00:27:41,440 --> 00:27:45,440 Saat polisi menutup kasus ini, kusewa Gallardo untuk melacak pembunuhmu. 335 00:27:46,760 --> 00:27:47,920 Namun, dia gagal. 336 00:27:52,880 --> 00:27:55,160 Tak ada kabarnya lagi sampai Paula menemuiku 337 00:27:55,240 --> 00:27:57,120 untuk mencari informasi soal kematianmu. 338 00:27:57,200 --> 00:27:58,960 …menemukan ibu kandungmu. 339 00:28:00,160 --> 00:28:02,160 Gallardo tak ingat jelas kasusnya. 340 00:28:03,400 --> 00:28:07,040 Namun, setelah dia memeriksa berkasnya, dia sadar. 341 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 PERIKSA AIS 342 00:28:19,360 --> 00:28:20,320 Jadi… 343 00:28:21,440 --> 00:28:23,160 Cándida Isabel Russo 344 00:28:24,480 --> 00:28:25,520 masih hidup. 345 00:28:32,600 --> 00:28:34,960 Saat dia memberitahuku, aku tak percaya. 346 00:28:37,440 --> 00:28:40,680 Aku tak percaya kau melakukan hal yang amat menyakitiku. 347 00:28:42,760 --> 00:28:43,880 Namun, kau melakukannya. 348 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 Kau jahat sekali, Candance. 349 00:28:51,480 --> 00:28:54,480 Teganya kau membiarkanku membusuk. 350 00:28:59,880 --> 00:29:00,800 Aku yang harus… 351 00:29:03,240 --> 00:29:05,840 mencarimu agar kau menampakkan wajah. 352 00:29:08,160 --> 00:29:10,640 Gallardo minta Sáez mencari kalian berdua. 353 00:29:12,920 --> 00:29:16,000 Gallardo menelusuri jejak adopsi Paula di sekolah asrama. 354 00:29:18,880 --> 00:29:20,960 Sáez melihat Emma di sana. 355 00:29:25,360 --> 00:29:27,680 Kuharap kalian berdua mati. 356 00:29:33,000 --> 00:29:34,640 Teganya kau meninggalkanku. 357 00:29:52,880 --> 00:29:56,120 - Kau yakin? - Ya, ada gambar pohon palem di pesannya. 358 00:29:58,440 --> 00:29:59,400 Hei, kau. 359 00:30:00,320 --> 00:30:01,440 Siapa itu? 360 00:30:01,520 --> 00:30:03,520 - Apakah kau Mateo Vidal? - Ya. 361 00:30:04,400 --> 00:30:06,160 Ada pesan dari istrimu. 362 00:30:06,760 --> 00:30:08,160 Dia di rumah Magic. 363 00:31:00,320 --> 00:31:01,160 Buka pintunya. 364 00:31:04,360 --> 00:31:05,200 Pakai ini. 365 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 Buka pintunya. 366 00:31:07,920 --> 00:31:09,000 Pakailah. 367 00:31:18,200 --> 00:31:19,320 Jika kau berteriak, 368 00:31:20,400 --> 00:31:22,680 aku akan mengubur jasadmu. 369 00:32:34,480 --> 00:32:39,040 JANGAN PERCAYA KEPADANYA 370 00:33:20,800 --> 00:33:21,640 Siapa ini? 371 00:33:22,480 --> 00:33:26,600 Aku mengenal suaramu, Kimmy Dale. 372 00:33:26,680 --> 00:33:28,040 Aku juga, Berengsek. 373 00:33:30,040 --> 00:33:31,360 Pelacur itu, Candance, 374 00:33:32,240 --> 00:33:33,440 apa dia bersamamu? 375 00:33:33,520 --> 00:33:34,640 Kenapa? 376 00:33:34,720 --> 00:33:36,200 Dia mengambil barangku. 377 00:33:37,240 --> 00:33:38,840 Aku tak tahu apa rencanamu, 378 00:33:40,280 --> 00:33:43,440 tapi aku punya sesuatu yang mungkin menarik bagimu. 379 00:33:44,320 --> 00:33:45,160 Apa? 380 00:33:59,440 --> 00:34:00,280 Di mana dia? 381 00:34:02,640 --> 00:34:03,480 Di mana dia? 382 00:34:05,400 --> 00:34:06,920 Dia bersama temannya di luar. 383 00:34:07,000 --> 00:34:08,080 Apa? Teman apa? 384 00:34:09,120 --> 00:34:09,960 Kimmy Dale. 385 00:34:11,040 --> 00:34:12,600 Dahulu mereka akrab. 386 00:34:21,040 --> 00:34:23,720 - Di mana Aguilar? - Di pinggiran Marbella. 387 00:34:23,800 --> 00:34:26,640 Namun, saat tiba di Málaga, dia pergi ke terminal bandara. 388 00:34:26,720 --> 00:34:28,520 Di Kantor Kepolisian Nasional. 389 00:34:29,160 --> 00:34:32,160 Kabarnya Mat ditangkap di bandara itu. 390 00:34:33,440 --> 00:34:35,680 KEPOLISIAN NASIONAL 391 00:34:35,760 --> 00:34:36,720 Selamat malam. 392 00:34:45,960 --> 00:34:48,240 Detektif Ortiz. Di mana Mateo Vidal? 393 00:34:50,400 --> 00:34:55,120 Pertemuan dengan Olivia adalah jebakan untuk membalas perbuatannya di masa lalu. 394 00:34:56,400 --> 00:34:57,320 Dia takut. 395 00:34:57,960 --> 00:35:01,920 Dia kabur dengan Kimmy yang menemukan tempat aman untuk bersembunyi. 396 00:35:03,320 --> 00:35:04,720 Kenapa aku harus percaya? 397 00:35:06,240 --> 00:35:11,200 Karena tak ada alasan untuk membohongimu, dan aku satu-satunya pilihanmu saat ini. 398 00:36:43,720 --> 00:36:44,600 - Aku ikut. - Tidak. 399 00:36:44,680 --> 00:36:45,840 Tunggu di sini. 400 00:36:46,400 --> 00:36:47,320 Tunggu di sini. 401 00:37:02,080 --> 00:37:03,240 Bukankah hidup ini lucu? 402 00:37:04,360 --> 00:37:09,040 Sembilan tahun kemudian, tapi akhirnya kau yang mengantarku mengambil rekaman. 403 00:37:09,600 --> 00:37:11,120 Di mana suami Candance? 404 00:37:17,280 --> 00:37:18,880 Apa rencanamu terhadap mereka? 405 00:37:20,400 --> 00:37:21,920 Itu urusanku. 406 00:37:22,000 --> 00:37:25,120 Bilang aku tahu di mana istrinya. Akan kuurus sisanya. 407 00:37:26,080 --> 00:37:26,920 Rekamanku. 408 00:37:27,760 --> 00:37:28,600 Ada di mana? 409 00:37:30,920 --> 00:37:33,280 Minta maaf dahulu karena tak memercayaiku. 410 00:37:33,800 --> 00:37:36,960 Istriku menunggu di rumah. Tak ada waktu untuk main-main. 411 00:37:39,280 --> 00:37:40,880 Minta maaf, dasar bajingan. 412 00:37:43,680 --> 00:37:47,400 Katakan saja di mana rekaman itu. 413 00:37:47,480 --> 00:37:48,800 Dasar lonte. 414 00:38:08,760 --> 00:38:09,680 REKAMAN 27 415 00:38:11,560 --> 00:38:14,640 Suatu hari kau akan bayar semua perbuatanmu, Bangsat. 416 00:38:20,480 --> 00:38:21,760 Ini baru Kimmy-ku. 417 00:38:40,400 --> 00:38:41,360 Di mana istriku? 418 00:38:42,320 --> 00:38:43,920 Temannya akan mempertemukan kalian. 419 00:38:46,920 --> 00:38:48,160 Pergilah. 420 00:38:49,440 --> 00:38:50,360 Dia menunggumu. 421 00:39:03,560 --> 00:39:04,800 Terima kasih, Sersan. 422 00:39:11,160 --> 00:39:13,040 - Di mana mereka? - 23 kilometer lagi. 423 00:39:13,120 --> 00:39:16,040 Ambil jalan keluar pertama di kanan. Aku akan memandumu. 424 00:39:27,280 --> 00:39:28,240 Mat? 425 00:39:28,880 --> 00:39:29,720 Aku Kimmy. 426 00:39:30,640 --> 00:39:32,760 - Senang bertemu denganmu. - Di mana dia? 427 00:39:33,240 --> 00:39:34,160 Ikut aku. 428 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 Lewat sini. 429 00:40:05,880 --> 00:40:08,960 - Olivia tak enak badan. - Apa maksudmu? 430 00:40:10,960 --> 00:40:12,680 Selamat atas kehamilan istrimu. 431 00:40:14,040 --> 00:40:16,360 Kami sering membicarakanmu dan bayi kalian. 432 00:40:16,440 --> 00:40:17,480 Dia amat bahagia. 433 00:40:19,200 --> 00:40:20,760 Kenapa Olivia di sini? 434 00:40:20,840 --> 00:40:23,040 Kubawa dia ke sini agar kau bisa menyusul. 435 00:40:36,600 --> 00:40:37,840 Jangan! 436 00:40:38,800 --> 00:40:39,640 Buka pintunya! 437 00:40:42,200 --> 00:40:43,680 Buka pintunya, Berengsek! 438 00:41:52,760 --> 00:41:53,600 KOLONEL PRIETO 439 00:41:57,960 --> 00:41:59,000 Teo, ada apa? 440 00:41:59,760 --> 00:42:01,680 Rekaman kudapatkan. Aku segera kembali. 441 00:42:02,360 --> 00:42:04,800 Laporannya akan ada di mejamu besok pagi. 442 00:42:05,640 --> 00:42:06,480 Kerja bagus. 443 00:42:07,280 --> 00:42:10,880 Pulanglah menemui istri dan putrimu. Ambil cuti beberapa hari. 444 00:42:11,360 --> 00:42:12,200 Baik. 445 00:42:18,800 --> 00:42:20,560 Mobil Aguilar bergerak lagi. 446 00:42:20,640 --> 00:42:22,280 - Ke mana? - Menjauh dari hanggar. 447 00:42:23,120 --> 00:42:26,520 Jaraknya sangat dekat. Tunggu. Dia menuju ke arahmu. 448 00:42:27,160 --> 00:42:30,480 Cepat, dia menuju ke jalan tol. Dua kilometer darimu. 449 00:42:30,560 --> 00:42:34,000 Jika kau tak mencegatnya di bundaran, dia akan lolos. 450 00:42:34,080 --> 00:42:34,920 Cepatlah. 451 00:42:35,560 --> 00:42:37,840 Di sini unit H-50. Detektif Ortiz. 452 00:42:37,920 --> 00:42:41,040 Kirim bantuan. Jalan Keluar 8, MA-20. Tersangka kabur. 453 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 Sial. 454 00:43:16,400 --> 00:43:17,560 Jatuhkan pistolmu! 455 00:43:18,960 --> 00:43:19,800 Jatuhkan! 456 00:43:26,080 --> 00:43:27,720 Tamatlah kau, Ortiz. 457 00:43:30,640 --> 00:43:31,480 Pakai ini. 458 00:43:32,280 --> 00:43:33,120 Pakai. 459 00:43:38,520 --> 00:43:39,720 Di mana Mateo Vidal? 460 00:43:41,880 --> 00:43:43,160 Kau ambisius. 461 00:43:43,240 --> 00:43:44,640 Aku bisa melihatnya. 462 00:43:46,400 --> 00:43:47,240 Berbalik. 463 00:43:48,640 --> 00:43:50,480 Beri tahu aku jabatan yang kau incar. 464 00:43:50,560 --> 00:43:53,640 Akan kupastikan kau dipromosikan jika kau melepasku. 465 00:43:55,400 --> 00:43:56,440 Jangan bergerak! 466 00:43:56,520 --> 00:43:58,760 Kau tak tahu berurusan dengan siapa, Bangsat. 467 00:43:58,840 --> 00:44:00,080 Di mana rekaman lain? 468 00:44:00,800 --> 00:44:02,400 Kau tak akan mendapat apa-apa. 469 00:44:03,560 --> 00:44:06,280 Aku akan membuatmu sengsara, dasar anak angkuh. 470 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 Kau pikir aku tak mengenalmu? 471 00:44:08,560 --> 00:44:11,360 Di balik wajahmu, ada gadis kecil yang kompleks. 472 00:44:11,440 --> 00:44:13,920 Kau tak jadi lebih baik jika menghancurkan keluargaku. 473 00:44:14,000 --> 00:44:15,480 Menghancurkan banyak keluarga. 474 00:44:15,560 --> 00:44:16,400 Diam. 475 00:44:31,560 --> 00:44:32,600 Jangan bergerak. 476 00:44:33,920 --> 00:44:35,480 Aku tak akan membiarkanmu. 477 00:44:36,920 --> 00:44:40,040 Percaya atau tidak, aku bukan lagi pria dalam rekaman itu. 478 00:44:50,760 --> 00:44:51,840 Kembalikan rekaman itu! 479 00:44:56,520 --> 00:44:57,760 Detektif Teo Aguilar. 480 00:44:58,440 --> 00:45:00,240 Dari Unit Kejahatan Khusus. 481 00:45:01,000 --> 00:45:03,600 Entah apa yang dikatakan Detektif Ortiz kepada kalian, 482 00:45:03,680 --> 00:45:05,320 tapi turunkan senjata kalian! 483 00:45:06,120 --> 00:45:08,680 Kami tak akan melakukannya sampai kau menjelaskannya. 484 00:45:09,160 --> 00:45:10,360 Sersan, bidik aku. 485 00:45:11,400 --> 00:45:13,640 Aku tak akan menembak Petugas Aguilar. 486 00:45:15,680 --> 00:45:18,120 Aku cuma ingin menyerahkan sitaan ini kepada hakim. 487 00:45:18,200 --> 00:45:19,040 Sersan! 488 00:45:19,600 --> 00:45:22,400 Kau harus membuka borgolku dan mengembalikan koper itu! 489 00:45:22,960 --> 00:45:24,320 Ini masalah nasional! 490 00:45:27,000 --> 00:45:27,840 Koper itu. 491 00:45:28,400 --> 00:45:29,240 Letakkan. 492 00:45:40,760 --> 00:45:42,760 Kau mau ke mana? Kau lupa sesuatu. 493 00:45:48,800 --> 00:45:51,360 Sebelum ini dikembalikan, kalian harus menontonnya. 494 00:45:51,440 --> 00:45:53,040 Kembalikan rekaman itu! 495 00:45:53,120 --> 00:45:54,160 Ini perintah! 496 00:45:58,240 --> 00:45:59,920 Aku tak akan mematuhinya. 497 00:46:04,000 --> 00:46:04,840 Sersan! 498 00:46:05,920 --> 00:46:08,840 Kuperintahkan kau menelepon Kolonel Amanda Prieto! 499 00:46:12,160 --> 00:46:13,240 Di kantor polisi saja. 500 00:46:14,280 --> 00:46:15,880 Setelah rekaman kami lihat. 501 00:46:20,120 --> 00:46:21,960 Jatuhkan pistolmu dan menyerahlah. 502 00:46:22,840 --> 00:46:25,040 Bukankah kau memojokkan diri sendiri? 503 00:46:46,560 --> 00:46:47,400 Putriku… 504 00:46:49,320 --> 00:46:50,160 Sofia… 505 00:47:05,360 --> 00:47:07,280 Dia tak boleh tahu perbuatanku. 506 00:47:09,680 --> 00:47:10,760 Dia masih kecil. 507 00:47:16,960 --> 00:47:17,880 Jangan lakukan. 508 00:47:23,600 --> 00:47:24,800 Kumohon jangan. 509 00:47:36,000 --> 00:47:36,920 Jangan lakukan. 510 00:53:10,840 --> 00:53:14,360 Terjemahan subtitle oleh Surianti