1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 NETFLIX ORİJİNAL MİNİ DİZİSİ 2 00:00:37,640 --> 00:00:39,000 Oraya geçemezsiniz. 3 00:01:02,720 --> 00:01:05,000 Emma ile Aníbal nerede? 4 00:01:05,080 --> 00:01:06,280 Bilmiyorum. 5 00:01:07,080 --> 00:01:08,880 Yemin ederim ki bilmiyorum. 6 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 Kimmy. 7 00:01:22,080 --> 00:01:25,800 -Canını daha da yaktırtma. -Yerlerini bilmiyorum. 8 00:01:25,880 --> 00:01:27,840 Daha iyi düşün. 9 00:01:28,840 --> 00:01:32,200 Yoksa işim bittiğinde kimse seni sikmek istemez. 10 00:01:32,280 --> 00:01:33,200 Yemin ederim… 11 00:01:33,280 --> 00:01:36,280 Son kez soruyorum. Emma ile Aníbal nerede? 12 00:01:36,360 --> 00:01:37,800 Bilmiyorum. 13 00:01:43,240 --> 00:01:45,560 Bir şehir söyle, doktor çağırayım. 14 00:01:45,640 --> 00:01:48,440 Yemin ederim ki bilmiyorum. Bilsem söylerdim. 15 00:01:49,560 --> 00:01:50,880 Veya Aníbal'dan korkup 16 00:01:51,600 --> 00:01:53,240 onu kollardın. 17 00:01:53,320 --> 00:01:54,240 Hayır. 18 00:01:56,000 --> 00:01:57,560 Belki de onu koruyorsun. 19 00:01:59,360 --> 00:02:00,280 Hayır. 20 00:02:09,560 --> 00:02:11,400 Bu hoşuma gitmiyor. 21 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 Ama o kasetlere ihtiyacım var. 22 00:02:21,680 --> 00:02:23,120 Lütfen, yapma! 23 00:02:23,600 --> 00:02:25,760 -Bir… -Lütfen yapma! 24 00:02:25,840 --> 00:02:27,320 -İki… -Hayır! 25 00:02:27,400 --> 00:02:28,480 Üç. 26 00:02:41,640 --> 00:02:43,280 Adın Martina Díaz. 27 00:02:44,040 --> 00:02:46,200 Ama "Kimmy Dale" olarak vaftiz edileli 28 00:02:46,280 --> 00:02:48,600 o kadar oldu ki Martina hayalindeki yaşamı unuttu. 29 00:02:58,520 --> 00:03:00,200 Belki dansçı olmak isterdin. 30 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Farklı tür bir dansçı. 31 00:03:04,240 --> 00:03:06,840 Buenos Aires'den buraya hayallerle geldin. 32 00:03:07,600 --> 00:03:09,560 Hayaller, kiranı ödeyemedi. 33 00:03:11,440 --> 00:03:14,800 Ama başkasının kurallarına uygun yaşayamazdın. 34 00:03:15,680 --> 00:03:17,000 İtibarını kaybedemezdin. 35 00:03:19,760 --> 00:03:22,360 -Boktan iş çıkarıyorsun. -Görmüyor musun? 36 00:03:22,440 --> 00:03:23,400 Canını yaksa bile. 37 00:03:28,840 --> 00:03:31,760 Acıyı her yolla uyuşturmaya çalıştın. 38 00:03:31,840 --> 00:03:33,320 Candance gelene dek. 39 00:03:33,400 --> 00:03:36,560 Sana olmak istediğin, unuttuğun kişiyi hatırlattı. 40 00:03:37,040 --> 00:03:40,800 Onun da olmak istediği kişiyi unutacağından korkuyorsun. 41 00:03:41,440 --> 00:03:45,320 Cehennemdeki ilk seferi, senin ilk seferin gibi canını yakıyor. 42 00:03:48,840 --> 00:03:50,680 Onun için güçlü oluyorsun. 43 00:03:54,720 --> 00:03:57,200 En iyi anlarını onunla paylaşıyorsun. 44 00:03:58,480 --> 00:04:01,000 Bak Kimmy teyzen sana ne getirdi. 45 00:04:01,840 --> 00:04:03,000 En kötülerini de. 46 00:04:07,120 --> 00:04:10,080 Onu bu vahşetten tüm ruhunla korumak istiyorsun. 47 00:04:15,240 --> 00:04:16,400 Ama başaramıyorsun. 48 00:04:18,880 --> 00:04:22,840 Onu öldürdü Kimmy. Aníbal, Candance'i öldürdü. 49 00:04:25,800 --> 00:04:27,760 Onun için istediğin gelecek ölüyor 50 00:04:27,840 --> 00:04:29,680 ve buna engel olamıyorsun. 51 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 Ve onu yüzüstü bırakma 52 00:04:38,320 --> 00:04:40,600 suçluluğu seni sonsuza dek tüketiyor. 53 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 Ama kaderin senin elinde değil. 54 00:04:47,240 --> 00:04:48,680 GEÇİLMEZ - MÜHÜRLÜ 55 00:04:50,240 --> 00:04:51,680 Sikik hayatın anlamsızca 56 00:04:52,800 --> 00:04:53,760 devam ediyor. 57 00:04:57,600 --> 00:05:02,040 Kimmy'yi gömüp kendine yeni bir hayat kurmaya çalışıyorsun. 58 00:05:05,480 --> 00:05:07,920 Ama geçmişin peşine düşüp seni yaralıyor. 59 00:05:13,520 --> 00:05:15,840 Gelecek de kapılarını sana kapatıyor. 60 00:05:21,840 --> 00:05:25,480 Sen de açlıktan ölmemek için bildiğin tek işe dönüyorsun. 61 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 Dokuz yıl boyunca 62 00:05:49,240 --> 00:05:52,920 o bakışlar, olduğun kişiden kaçamayacağını hatırlatıyor. 63 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 Perişan hissediyorsun. 64 00:06:09,960 --> 00:06:10,880 Müşterin var. 65 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 Tuhaf bir kadın. 66 00:06:13,120 --> 00:06:14,320 Gelsin. 67 00:06:14,400 --> 00:06:17,360 Ta ki bir gün bu kâbus sona erene dek. 68 00:06:29,760 --> 00:06:31,120 Ne oldu sana? 69 00:06:32,160 --> 00:06:33,640 Sana ne oldu? 70 00:06:37,160 --> 00:06:39,600 Söz veriyorum her şeyi anlatacağım ama… 71 00:06:41,000 --> 00:06:44,080 Her şey çok tuhaf. Niye buradayım bilmiyorum. 72 00:06:46,400 --> 00:06:47,680 Candance, tatlım. 73 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 Artık adım Olivia. 74 00:06:51,480 --> 00:06:52,440 Ben de Magic. 75 00:06:54,080 --> 00:06:55,600 Ama ne önemi var ki? 76 00:06:59,280 --> 00:07:01,000 Beni sormaya gelen oldu mu? 77 00:07:01,080 --> 00:07:02,440 Seni sormaya gelen mi? 78 00:07:04,080 --> 00:07:06,760 Beş dakika öncesine dek herkes öldüğünü sanıyordu. 79 00:07:10,640 --> 00:07:12,200 Sorun ne tatlım? 80 00:07:15,280 --> 00:07:18,480 Bu bir tuzak olabilir. Burada güvende olmayabiliriz. 81 00:07:19,800 --> 00:07:20,720 Niye? 82 00:07:24,680 --> 00:07:26,120 Benim evime gidelim mi? 83 00:07:26,200 --> 00:07:27,040 Evet. 84 00:07:27,680 --> 00:07:28,720 Daha iyi olur. 85 00:07:31,480 --> 00:07:32,400 Kimmy. 86 00:07:33,200 --> 00:07:35,200 Fedai evini biliyor mu? 87 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 -Niye? -Ondan bir iyilik isteyeceğim. 88 00:07:39,240 --> 00:07:40,720 Hayır, ona güvenilmez. 89 00:07:42,520 --> 00:07:44,440 -Ama kız sağlam. Çağırayım mı? -Evet. 90 00:07:45,160 --> 00:07:46,160 Lucía. 91 00:07:49,520 --> 00:07:51,160 -Selam Lucía. -Selam. 92 00:07:51,240 --> 00:07:53,240 O kızım gibidir. 93 00:07:53,320 --> 00:07:54,400 Ne istiyorsa yap. 94 00:07:59,640 --> 00:08:02,480 Bak, bu kocam. Adı Mat. 95 00:08:02,560 --> 00:08:04,920 Burada buluşuruz dedim ama yanında telefonu yok. 96 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Mat'i görürsen söyle, onun evinde olacağım. 97 00:08:08,640 --> 00:08:10,400 -Tam adı ne? -Mateo Vidal. 98 00:08:11,000 --> 00:08:12,360 Tabii, olur. 99 00:08:15,000 --> 00:08:15,960 Dinle. 100 00:08:16,040 --> 00:08:17,000 Hey! 101 00:08:25,120 --> 00:08:26,200 Hey! 102 00:08:26,280 --> 00:08:28,640 Hey! Sana diyorum. 103 00:08:28,720 --> 00:08:32,280 Telefon hakkımı istiyorum. Avukatım ben. Haklarımı biliyorum. 104 00:08:32,360 --> 00:08:35,080 O buraya gelmeden telefon yok. 105 00:08:36,120 --> 00:08:37,320 Kim gelmeden? 106 00:08:44,680 --> 00:08:45,960 -Bea, canım. -Teo. 107 00:08:46,040 --> 00:08:48,560 Tanrı'ya şükür. Niye mesajlarıma dönmedin? 108 00:08:48,640 --> 00:08:51,800 Albay Prieto aramadı mı? Aramasını istemiştim. 109 00:08:52,640 --> 00:08:54,600 İyiyim ama müsait değilim. 110 00:08:55,080 --> 00:08:56,160 Sofía nasıl? 111 00:08:57,280 --> 00:09:00,720 Bruno'yu bilmiyor ama endişelenmiyor gibi yapamam. 112 00:09:00,800 --> 00:09:02,560 Sen de olabilirdin. 113 00:09:02,640 --> 00:09:05,880 -Teo, her neredeysen dön lütfen. -Dönemem. 114 00:09:07,160 --> 00:09:08,840 Ama söz, sorun olmayacak. 115 00:09:09,400 --> 00:09:12,560 Bea, tünele giriyorum. Kapatmalıyım. Sonra ararım. 116 00:09:12,640 --> 00:09:13,680 Teo. 117 00:09:13,760 --> 00:09:15,360 -Seni seviyorum. -Teo. 118 00:09:26,080 --> 00:09:27,040 Hepsi bu mu? 119 00:09:27,560 --> 00:09:30,200 İşimizi yapmadan resmî versiyonu kabul edemeyiz. 120 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 Ortiz! 121 00:09:31,200 --> 00:09:34,480 Balistik, Soto'yu öldüren mermiyle Aguilar'ın silahını karşılaştırmalı. 122 00:09:34,560 --> 00:09:37,280 ÖSB'nin emirlerine uyup vakadan çekileceğiz. 123 00:09:37,360 --> 00:09:39,040 Bir şans daha istiyorum. 124 00:09:39,120 --> 00:09:41,600 Kusursuz geçmişi olan bir ÖSB memuruna değil, 125 00:09:41,680 --> 00:09:44,960 kaçak bir fahişeye mi inanacağız? 126 00:09:45,040 --> 00:09:48,040 Böyle yaparsanız geçmişi nasıl kusurlu olabilir ki? 127 00:09:48,120 --> 00:09:49,560 İşsiz mi kalmak istiyorsun? 128 00:10:41,320 --> 00:10:42,760 Seni ne zaman göreceğim? 129 00:10:44,440 --> 00:10:45,400 Çok yakında. 130 00:11:27,120 --> 00:11:29,360 Aguilar'dan kasetleri almayı başardım 131 00:11:29,840 --> 00:11:32,240 ama beni tuzağa düşürdü. Camdan atladım. 132 00:11:36,200 --> 00:11:37,400 Bu kasedi istedi. 133 00:11:38,360 --> 00:11:39,200 Onun kasedini. 134 00:11:39,880 --> 00:11:41,640 Lavanda'yı o öldürdü. 135 00:11:46,360 --> 00:11:47,440 Bunu bana o yaptı. 136 00:11:49,160 --> 00:11:50,120 Üzgünüm. 137 00:11:51,560 --> 00:11:54,000 Aníbal ile Emma'nın yerini sordu. 138 00:11:58,040 --> 00:12:00,640 İyi olduğunu söylemek için beni bulabilirdin. 139 00:12:02,760 --> 00:12:06,440 En azından sana bir şey olmadığını bilirdim. 140 00:12:08,600 --> 00:12:09,480 Kimmy. 141 00:12:11,240 --> 00:12:13,480 Sana yaptığım şey için kendimi affedemem. 142 00:12:15,280 --> 00:12:17,200 Niye geldiğini hâlâ söylemedin. 143 00:12:19,600 --> 00:12:20,640 Paula yüzünden. 144 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 -Paula mı? -Kızım. 145 00:12:24,600 --> 00:12:26,680 Hasta. Yardımıma ihtiyacı var. 146 00:12:27,480 --> 00:12:28,920 Kızın seni buldu mu? 147 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 O bulmadı. 148 00:12:30,800 --> 00:12:34,080 Ölümümü soruşturan polis, Gallardo buldu. 149 00:12:34,160 --> 00:12:35,000 Gallardo mu? 150 00:12:36,000 --> 00:12:38,960 Paula'nın ailesi aracılığıyla bulmuş. Öyle dedi. 151 00:12:39,040 --> 00:12:42,000 Para karşılığı onlarla buluşup Paula'ya yardım etmem için 152 00:12:42,080 --> 00:12:43,400 beni buraya gönderdi. 153 00:12:43,480 --> 00:12:45,680 YARIN SAAT 23.00'DE SANTA EUGENIA MEYDANI, MARBELLA 154 00:12:45,760 --> 00:12:47,920 Söylemem gereken bir şey var. 155 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 Kızın bana geldi. 156 00:12:52,480 --> 00:12:54,000 Gallardo'dan bahsetmedi. 157 00:12:56,720 --> 00:13:00,240 Paula, evlatlık olduğunu öğrenmiş ve seni merak ediyordu. 158 00:13:00,720 --> 00:13:03,120 Bilgi alabileceği tek yere gitti. 159 00:13:05,160 --> 00:13:06,960 Terk edildiği yere. 160 00:13:08,400 --> 00:13:10,120 Ona, öldüğünü söylemişler. 161 00:13:11,520 --> 00:13:13,440 Mezarını böyle bulmuş. 162 00:13:14,800 --> 00:13:16,520 Mezarın da onu bana getirmiş. 163 00:13:25,640 --> 00:13:27,640 Annen seni çok severdi. 164 00:13:31,120 --> 00:13:32,280 Anlamıyorum. 165 00:13:34,680 --> 00:13:37,920 Kızım öldüğümü sanıyorsa Gallardo bana yalan söylemiş. 166 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 Bu tuzak olmalı. 167 00:13:41,960 --> 00:13:43,920 Belki de Mat haklıydı. 168 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Aníbal. 169 00:13:47,480 --> 00:13:48,440 Aníbal mı? 170 00:13:49,240 --> 00:13:51,560 Belki bana ulaşmak için herkesi kullanıyordur. 171 00:13:51,640 --> 00:13:54,040 Bana ve sana. Sadece ikimiz hayattayız. 172 00:13:54,120 --> 00:13:55,520 Anlamıyorum. 173 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 Emma öldü. Gallardo öldü. Sáez öldü. 174 00:13:59,280 --> 00:14:01,200 -O ikisi de mi öldü? -Evet. 175 00:14:01,280 --> 00:14:03,720 Paula'nın ailesi ortalıkta yok. 176 00:14:03,800 --> 00:14:06,880 -Aníbal'ı vurduğunu, öldüğünü söylemiştin. -Evet. 177 00:14:07,520 --> 00:14:09,000 Ama belki ölmemiştir. 178 00:14:12,120 --> 00:14:13,000 Bilmiyorum. 179 00:14:14,040 --> 00:14:15,920 Aklıma gelen tek seçenek bu. 180 00:14:16,000 --> 00:14:19,640 Meydanda buluşma hakkında mesaj atan numarayı aradın mı? 181 00:14:19,720 --> 00:14:20,680 Arayamadım. 182 00:14:21,720 --> 00:14:23,200 ÖSB telefonumun sinyalini kesti. 183 00:14:24,600 --> 00:14:26,320 Benimkiyle dene. 184 00:14:28,520 --> 00:14:30,480 -Ben arayayım mı? -Olur. 185 00:14:32,280 --> 00:14:34,560 Kâğıt verir misin? Şarjım bitiyor. 186 00:14:34,640 --> 00:14:35,800 Tabii. Orada. 187 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 Söyle. 188 00:14:38,800 --> 00:14:40,360 517. 189 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 -419. -Evet. 190 00:14:43,320 --> 00:14:44,280 153. 191 00:14:53,680 --> 00:14:54,880 Açmıyor. 192 00:15:15,840 --> 00:15:16,680 Gelebilir miyim? 193 00:15:27,280 --> 00:15:28,640 Yine mi antrenman? 194 00:15:29,920 --> 00:15:30,960 Niye geldin? 195 00:15:32,360 --> 00:15:34,080 İçgüdülerin iyi, biliyorum. 196 00:15:34,560 --> 00:15:38,000 Haklı bile olabilirsin. Ama ÖSB karşısında bunu diyemezdim. 197 00:15:38,640 --> 00:15:40,960 Özür diliyorsan istemez. 198 00:15:41,040 --> 00:15:43,560 Artık bu vaka umurumda mı bilmiyorum. 199 00:15:43,640 --> 00:15:46,680 -Umurunda. -Ama daha az umursamayı öğrenmeliyim. 200 00:15:46,760 --> 00:15:47,680 Değil mi? 201 00:15:48,680 --> 00:15:52,120 İşimi iyi yapmak dışında başka şeyleri de düşünmeliyim. 202 00:15:53,760 --> 00:15:55,480 -Öfkeni anlıyorum. -Hyır. 203 00:15:55,960 --> 00:15:57,200 Anlamıyorsun. 204 00:15:58,720 --> 00:15:59,840 Bak, Lorena, 205 00:16:01,200 --> 00:16:04,880 kariyer merdivenlerini çıkmak, bir dağa tırmanmak gibidir. 206 00:16:05,680 --> 00:16:09,360 Yukarı çıktıkça havan azalır ve çantan ağırlaşır. 207 00:16:09,840 --> 00:16:13,880 Hareket alanın sınırlanır. Öyle sanmasan bile. 208 00:16:14,360 --> 00:16:15,680 Ve senin gibi 209 00:16:15,760 --> 00:16:17,000 iyi içgüdüsü olanlar 210 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 verilen emirleri uygulamakla kalmamalı. 211 00:16:21,080 --> 00:16:23,920 O hareket alanına sahip olmalı. 212 00:16:35,240 --> 00:16:36,480 İçgüdülerini izle. 213 00:16:49,080 --> 00:16:50,120 Bir şey daha var. 214 00:16:51,920 --> 00:16:53,240 Yapmanı istiyorum. 215 00:16:55,560 --> 00:16:57,280 Ama seni görmeye gelmedim. 216 00:16:58,080 --> 00:16:59,720 Bu işte kendi başınasın. 217 00:17:07,920 --> 00:17:08,840 MAHKÛM, VIDAL'İ SUÇLADI 218 00:17:08,920 --> 00:17:12,800 …ona bulaşıyordu. Şimdi de öldü. Kaza dediler. 219 00:17:12,880 --> 00:17:15,480 …eski mahkûm Mateo Vidal… 220 00:17:15,560 --> 00:17:18,440 Her gece yalnız yatacaksam eve gideyim bari. 221 00:17:19,400 --> 00:17:20,440 Yapma tatlım. 222 00:17:22,360 --> 00:17:23,200 Laura! 223 00:17:24,960 --> 00:17:26,080 Tanrı aşkına. 224 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 Laura! 225 00:17:28,080 --> 00:17:29,520 Lanet olsun Laura! 226 00:17:37,200 --> 00:17:38,440 Ne sikime geldin? 227 00:17:38,520 --> 00:17:39,840 Sakin ol, sayemde… 228 00:17:39,920 --> 00:17:41,840 Sakinim çünkü beni son kullanışındı. 229 00:17:41,920 --> 00:17:44,280 Ben istemedim. ÖSB de beni kullandı. 230 00:17:46,200 --> 00:17:47,520 Kendi başımayım. 231 00:17:51,680 --> 00:17:55,360 -Aguilar'ın numarası. Takip et. -İzinsiz takip yasa dışıdır. 232 00:17:55,440 --> 00:17:56,800 Evet ama bilirsin işte. 233 00:17:56,880 --> 00:17:59,240 Bu yüzden seni içeri atmak istemişlerdi. 234 00:17:59,320 --> 00:18:01,760 Ama Vidal'in kardeşi onları durdurdu, değil mi? 235 00:18:03,560 --> 00:18:07,360 Sen yasa dışı bir iş yapıyorsan ben de yapıyorum. Birlikteyiz. 236 00:18:07,920 --> 00:18:08,880 Plan nedir? 237 00:18:10,560 --> 00:18:12,960 Vidal ile eşinin bir yerde buluşma planı var. 238 00:18:13,040 --> 00:18:14,400 Bunu ÖSB de biliyor. 239 00:18:14,480 --> 00:18:17,400 Bence Aguilar, Olivia'yı izliyor. Onu bulursak… 240 00:18:17,480 --> 00:18:19,120 Bir saat önce Valencia'daydı. 241 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 Şaka mı bu? 242 00:18:20,320 --> 00:18:22,240 Dışlanmaktan ben de nefret ederim. 243 00:18:24,120 --> 00:18:25,200 Şu an nerede? 244 00:18:30,680 --> 00:18:31,520 Málaga'ya gidiyor. 245 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 Varışı bir saat sürmez. 246 00:18:33,760 --> 00:18:34,760 ANDALUSIA OTOYOLU 247 00:18:34,840 --> 00:18:36,080 Gözün üstünde olsun. 248 00:18:36,160 --> 00:18:37,920 İlk Málaga uçağına bineceğim. 249 00:18:53,960 --> 00:18:56,480 MÁLAGA HAVAALANI - COSTA DEL SOL KARAKOLU 250 00:18:58,120 --> 00:18:59,120 Siktir. 251 00:19:21,720 --> 00:19:24,040 AGUILAR MÁLAGA HAVAALANI'NDA 252 00:19:24,120 --> 00:19:24,960 KAPAT 253 00:19:34,080 --> 00:19:37,560 Özel Suç Birimi. Gerisini bana bırakın. 254 00:19:48,360 --> 00:19:49,760 Candance nerede? 255 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 Öyle birini tanımıyorum. 256 00:19:55,840 --> 00:19:57,280 Onu korumayı sürdürürsen 257 00:19:58,040 --> 00:20:00,840 yine hapishanede çürürsün. 258 00:20:00,920 --> 00:20:03,040 Büromu arayıp avukat tutmak istiyorum. 259 00:20:04,120 --> 00:20:06,720 Kardeşinin eşinin arabasını istediniz. 260 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 Nereye gidecektiniz? 261 00:20:09,440 --> 00:20:11,520 Söyle, büronu ara. 262 00:20:14,600 --> 00:20:16,080 Bana güvenmiyor musun? 263 00:20:21,920 --> 00:20:25,720 Eşini benden önce meslektaşlarımın bulmasını istemezsin. 264 00:20:28,440 --> 00:20:31,200 Niye Olivia'yı herkesten önce bulmak istiyorsun? 265 00:20:31,280 --> 00:20:32,600 Bana ait bir şey onda. 266 00:20:33,080 --> 00:20:34,280 Geri istiyorum. 267 00:20:34,360 --> 00:20:35,320 Hepsi bu. 268 00:20:36,680 --> 00:20:37,520 Ne onda? 269 00:20:37,600 --> 00:20:38,880 Kaset. 270 00:20:40,880 --> 00:20:41,920 Hey, hadi ama. 271 00:20:44,440 --> 00:20:48,120 İkimiz de bu saçmalığı unutup ailemize dönmek istiyoruz. 272 00:20:51,080 --> 00:20:53,200 Yerini söyle, seninle anlaşalım. 273 00:20:54,120 --> 00:20:54,960 Yazılı. 274 00:20:55,520 --> 00:20:57,040 Sen ve Olivia için. 275 00:21:00,600 --> 00:21:02,920 Ne döndüğünü anlamıyorsun bence. 276 00:21:03,000 --> 00:21:06,240 Yardımım olmadan Olivia'nın hapisten çıkması 277 00:21:07,920 --> 00:21:09,240 60 yaşını bulur. 278 00:21:10,400 --> 00:21:14,960 Senin yaşadıklarının beş katını yaşamasını ister misin? 279 00:21:26,560 --> 00:21:28,560 Tek bildiğim bir meydan adı. 280 00:21:29,360 --> 00:21:30,360 Bir de zaman. 281 00:21:32,440 --> 00:21:34,960 -Marbella'da biriyle buluşacak. -Kiminle? 282 00:21:36,880 --> 00:21:37,760 Söyle. 283 00:21:39,960 --> 00:21:42,080 Beni de götür, her şeyi anlatayım. 284 00:21:45,280 --> 00:21:47,680 ULUSAL POLİS 285 00:21:56,320 --> 00:21:57,360 Eksik var mı? 286 00:22:00,200 --> 00:22:01,040 Çavuş… 287 00:22:03,960 --> 00:22:04,880 Onu ben alacağım. 288 00:22:13,760 --> 00:22:14,640 Yok. 289 00:22:15,200 --> 00:22:16,240 Hâlâ meşgul. 290 00:22:19,880 --> 00:22:22,840 Mat için endişeliyim. Gelecek ama orada olmayacağım. 291 00:22:22,920 --> 00:22:25,760 -Garsona güvenebileceğimizden emin misin? -Evet. 292 00:22:26,400 --> 00:22:28,680 Onu arayıp ne istersen isteyebilirim. 293 00:22:28,760 --> 00:22:29,680 Teşekkürler. 294 00:22:31,760 --> 00:22:34,520 El Paraíso Star, ilk büyük vakalarımdan biridir. 295 00:22:35,560 --> 00:22:37,280 Bir süre gizli görevdeydim. 296 00:22:37,360 --> 00:22:39,400 Eşinle orada tanıştım. 297 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 Sáez ve Gallardo da oradaydı. 298 00:22:45,560 --> 00:22:47,440 Onlar da eşini iyi tanırdı. 299 00:22:50,760 --> 00:22:51,720 Söylesene Mta. 300 00:22:52,640 --> 00:22:53,800 Onları öldürdün mü? 301 00:22:57,320 --> 00:22:58,640 Eşin için mi yaptın? 302 00:23:04,560 --> 00:23:06,880 Erkek erkeğe bir soru soracağım. 303 00:23:08,280 --> 00:23:10,800 On yıl önceki o partide ne oldu? 304 00:23:11,600 --> 00:23:12,440 Daniel Vera. 305 00:23:12,520 --> 00:23:15,360 Gerçekten taksirle mi oldu? 306 00:23:18,720 --> 00:23:19,920 Kazaydı. 307 00:23:22,000 --> 00:23:25,320 Birini öldürmek büyük güç gerektirir. 308 00:23:25,400 --> 00:23:28,560 Dengesini kaybedip başını çarptı. Şanssızlıktı. 309 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 Peki hapishanede? 310 00:23:31,320 --> 00:23:32,400 O da mı şanssızlık? 311 00:23:34,040 --> 00:23:37,880 Romero sana düşmandı ama kafası parçalandı. 312 00:23:38,360 --> 00:23:42,800 Sana bulaşan herkesin sonu aynı oluyor. 313 00:23:42,880 --> 00:23:44,680 Fazla bulaşma o zaman. 314 00:23:52,280 --> 00:23:55,840 Selam Lucía. Ben Magic. Bir haber aldın mı merak ettim. 315 00:23:56,960 --> 00:23:58,360 Tuhaf bir şey gördün mü? 316 00:23:59,880 --> 00:24:00,760 Peki. 317 00:24:01,920 --> 00:24:03,880 Bir şey görürsen söyle. 318 00:24:04,400 --> 00:24:05,880 Gözün meydanda olsun. 319 00:24:05,960 --> 00:24:08,840 Onu görürsen buraya gelmesini, kimseyle konuşmamasını söyle. 320 00:24:09,640 --> 00:24:10,480 Tamam. 321 00:24:11,240 --> 00:24:13,160 -Başka bir şey var mı? -Yok. 322 00:24:13,640 --> 00:24:14,720 Sağ ol Lucía. 323 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 Al. Yine ara. 324 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 -Sorun ne? Bağlanmıyor mu? -Hayır. 325 00:24:29,560 --> 00:24:33,120 Hadi. Telefon kulübesinden arayalım. Burada sinyal kötü. 326 00:24:33,680 --> 00:24:36,440 -Az önce arayabildin ama. -Denemeye değer. 327 00:24:37,520 --> 00:24:38,360 Ya Mat gelirse? 328 00:24:39,080 --> 00:24:42,800 Hemen döneriz. Kulübe dışarıda. Oradan karavan görülüyor. 329 00:24:44,440 --> 00:24:45,560 Dur, numara. 330 00:24:45,640 --> 00:24:47,760 -Sorun değil. Şarjım dayanır. -Tamam. 331 00:25:04,920 --> 00:25:06,680 Umarım beni affedebilirsin. 332 00:25:10,400 --> 00:25:13,320 Buraya gelmen yıllardır aldığım en iyi hediye. 333 00:25:16,560 --> 00:25:19,440 Kimmy, zamanda geri dönüp olanları değiştiremem. 334 00:25:20,040 --> 00:25:23,120 Ama istersen benimle Barcelona'ya gelebilirsin. 335 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 İyi misin? 336 00:25:35,120 --> 00:25:36,240 Evet, önemli değil. 337 00:26:01,360 --> 00:26:03,160 Sana söylemediğim bir şey var. 338 00:26:04,680 --> 00:26:05,600 Hamileyim. 339 00:26:09,600 --> 00:26:10,520 Gerçekten mi? 340 00:26:11,320 --> 00:26:13,360 Bu yüzden bu işi ardımda bırakmalıyım. 341 00:26:16,080 --> 00:26:17,480 Ama her şey düzelecek. 342 00:26:18,760 --> 00:26:19,720 Sayende. 343 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 KALAN ŞARJ %2 344 00:26:50,160 --> 00:26:51,000 Ne yaptın… 345 00:26:51,560 --> 00:26:52,920 Ne yaptın bana? 346 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 Bebeğim. 347 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 Yalanlar hep daha çok acıya yol açar tatlım. 348 00:27:29,800 --> 00:27:31,880 Seni zehirleme fikrini Gallardo verdi. 349 00:27:33,280 --> 00:27:35,720 Kızın bana gelince onunla iletişim kurdum. 350 00:27:40,960 --> 00:27:43,440 Polis vakayı kapatınca, ölümünden sorumlu olanları 351 00:27:43,520 --> 00:27:45,440 bulmak için Gallardo'yu tuttum. 352 00:27:46,520 --> 00:27:47,360 Ama bulamadı. 353 00:27:52,880 --> 00:27:55,160 Paula gelip hakkında bilgi isteyene dek 354 00:27:55,240 --> 00:27:57,120 ondan bir daha haber almadım. 355 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 …biyolojik anneni bulmak. 356 00:28:00,160 --> 00:28:02,360 Gallardo, vakayı pek hatırlamıyordu. 357 00:28:03,360 --> 00:28:07,040 Ama dosyaları inceledikten sonra ona dank etti. 358 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 ADS ARAŞTIR 359 00:28:19,360 --> 00:28:20,520 Yani… 360 00:28:21,440 --> 00:28:23,160 Cándida Isabel Russo 361 00:28:24,480 --> 00:28:25,520 hayatta. 362 00:28:32,600 --> 00:28:35,360 Bana ilk söylediğinde inanmak istemedim. 363 00:28:37,400 --> 00:28:41,000 Beni böyle incitecek bir şey yapacağına inanamadım. 364 00:28:42,480 --> 00:28:43,320 Ama yapmıştın. 365 00:28:48,600 --> 00:28:50,840 Çok zalimlik ettin Candance. 366 00:28:51,480 --> 00:28:54,720 Beni içeride çürümeye nasıl terk edersin? 367 00:28:59,880 --> 00:29:01,160 Ortaya çıkman için 368 00:29:03,160 --> 00:29:05,840 gidip seni araması gereken bendim. 369 00:29:08,160 --> 00:29:10,840 Gallardo, sizi bulmak için Sáez'den yardım istedi. 370 00:29:12,440 --> 00:29:16,000 Gallardo, Paula'nın evlatlık izini okula kadar sürdü. 371 00:29:18,840 --> 00:29:20,960 Sáez de orada Emma'yı tanıdı. 372 00:29:25,360 --> 00:29:27,880 Keşke ikiniz de ölseydiniz dedim. 373 00:29:33,000 --> 00:29:34,920 Beni nasıl terk edebildin? 374 00:29:52,880 --> 00:29:53,960 Emin misin? 375 00:29:54,040 --> 00:29:56,120 Evet, mesajda palmiye ağacı vardı. Burası. 376 00:29:58,440 --> 00:29:59,440 Hey, sen. 377 00:30:00,320 --> 00:30:01,440 Bu kim? 378 00:30:01,520 --> 00:30:03,600 -Mateo Vidal sen misin? -Evet. 379 00:30:04,360 --> 00:30:06,680 Eşinden bir mesajım var. 380 00:30:06,760 --> 00:30:08,160 Magic'in evinde. 381 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 Kapıyı aç. 382 00:31:04,360 --> 00:31:05,240 Tak şunları. 383 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 Siktiğimin kapısını aç. 384 00:31:07,920 --> 00:31:09,120 Tak şunları. 385 00:31:18,200 --> 00:31:19,400 Bağırırsan 386 00:31:20,400 --> 00:31:23,080 sana bir çukur kazar ve gömerim. 387 00:32:34,480 --> 00:32:39,040 O ADAMA GÜVENME 388 00:33:20,800 --> 00:33:21,640 Kimsiniz? 389 00:33:22,480 --> 00:33:26,600 Sesini nerede duysam tanırım Kimmy Dale. 390 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 Ben de seninkini piç. 391 00:33:30,040 --> 00:33:31,480 O orospu Candance 392 00:33:32,240 --> 00:33:33,440 yanında mı? 393 00:33:33,520 --> 00:33:34,640 Niye? 394 00:33:34,720 --> 00:33:36,360 İstediğim bir şeye sahip. 395 00:33:37,240 --> 00:33:39,200 Ne planlıyorsun bilmiyorum 396 00:33:40,160 --> 00:33:43,720 ama ilgini çekebilecek bir şeye sahibim. 397 00:33:44,320 --> 00:33:45,160 Nedir? 398 00:33:59,440 --> 00:34:00,440 O nerede? 399 00:34:02,640 --> 00:34:03,680 O nerede? 400 00:34:05,400 --> 00:34:06,920 Arkadaşıyla. Ama burada değil. 401 00:34:07,000 --> 00:34:08,360 Ne? Ne arkadaşı? 402 00:34:09,120 --> 00:34:10,080 Kimmy Dale. 403 00:34:11,040 --> 00:34:12,680 Eskiden yakınlardı. 404 00:34:21,040 --> 00:34:23,720 -Aguilar nerede? -Marbella civarında. 405 00:34:23,800 --> 00:34:26,640 Ama Málaga'dayken havaalanı terminalindeydi. 406 00:34:26,720 --> 00:34:28,640 Ulusal Polis karakolunda. 407 00:34:29,120 --> 00:34:32,480 Haberlerde, Mat'in havaalanında tutuklandığı yazıyordu. 408 00:34:33,440 --> 00:34:35,680 ULUSAL POLİS 409 00:34:35,760 --> 00:34:36,840 İyi akşamlar. 410 00:34:45,960 --> 00:34:48,480 Dedektif Ortiz. Mateo Vidal nerede? 411 00:34:50,400 --> 00:34:51,880 Olivia'nın buluşması tuzaktı. 412 00:34:52,600 --> 00:34:55,360 Geçmişte yaptığı bir şeyin intikamı için. 413 00:34:56,400 --> 00:34:57,480 Olivia korktu. 414 00:34:57,960 --> 00:35:01,920 Ona saklanacak bir yer sağlayan Kimmy ile kaçtı. 415 00:35:03,320 --> 00:35:04,720 Sana neden inanayım? 416 00:35:06,240 --> 00:35:08,680 Çünkü sana yalan söylemek için bir sebebim yok. 417 00:35:08,760 --> 00:35:11,400 Çünkü şu an tek seçeneğin benim. 418 00:36:43,600 --> 00:36:45,840 -Ben de geliyorum. -Hayır. Bekle. 419 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 Bekle. 420 00:37:02,040 --> 00:37:03,240 Hayat tuhaf, değil mi? 421 00:37:04,360 --> 00:37:05,920 Dokuz yıl sonra da olsa 422 00:37:06,000 --> 00:37:09,040 beni kasetlere götüreceksin. 423 00:37:09,600 --> 00:37:11,640 Candance'ın kocası nerede? 424 00:37:17,280 --> 00:37:18,880 Onlarla ne yapacaksın? 425 00:37:20,400 --> 00:37:21,920 O beni ilgilendirir. 426 00:37:22,000 --> 00:37:25,200 Eşinin yerini bildiğimi söyle. Gerisini bana bırak. 427 00:37:26,080 --> 00:37:26,920 Kasetlerim. 428 00:37:27,760 --> 00:37:28,760 Neredeler? 429 00:37:30,920 --> 00:37:33,280 Önce bana inanmadığın için özür dile. 430 00:37:33,800 --> 00:37:36,960 Eşim evde beni bekliyor. Oyun oynayacak vaktim yok. 431 00:37:39,280 --> 00:37:41,160 Özür dile lan piç. 432 00:37:43,640 --> 00:37:47,400 Aradığım şeyin nerede olduğunu söyle lan artık! 433 00:37:47,480 --> 00:37:48,800 Seni kaltak. 434 00:38:08,760 --> 00:38:09,680 KASET 27 435 00:38:11,560 --> 00:38:14,760 Bir gün yaptığın her şeyin bedelini ödeyeceksin. 436 00:38:20,480 --> 00:38:21,760 İşte tanıdığım Kimmy. 437 00:38:40,400 --> 00:38:41,440 Eşim nerede? 438 00:38:42,320 --> 00:38:43,880 Arkadaşı seni götürecek. 439 00:38:46,920 --> 00:38:48,160 Hadi, in. 440 00:38:49,440 --> 00:38:50,760 Seni bekliyor. 441 00:39:03,560 --> 00:39:04,800 Sağ ol çavuş. 442 00:39:11,160 --> 00:39:13,040 -Zoe, neredeler? -23 km uzakta. 443 00:39:13,120 --> 00:39:16,040 Sağdan ilk çıkışa gir. Yönlendireceğim. 444 00:39:26,840 --> 00:39:27,680 Mat? 445 00:39:28,880 --> 00:39:29,880 Ben Kimmy. 446 00:39:30,640 --> 00:39:32,760 -Memnun oldum? -O nerede? 447 00:39:33,240 --> 00:39:34,320 Benimle gel. 448 00:40:00,000 --> 00:40:00,920 Böyle gel. 449 00:40:05,880 --> 00:40:08,960 -Olivia hastalandı. -Nasıl yani? 450 00:40:10,960 --> 00:40:12,680 Hamileymiş, tebrikler. 451 00:40:14,040 --> 00:40:16,360 Senden ve bebekten konuşuyorduk. 452 00:40:16,440 --> 00:40:17,480 Çok mutlu. 453 00:40:19,200 --> 00:40:20,760 Olivia niye burada? 454 00:40:20,840 --> 00:40:23,200 Olanları konuşabilin diye onu getirdim. 455 00:40:36,600 --> 00:40:37,840 Hayır! 456 00:40:38,800 --> 00:40:39,760 Aç kapıyı! 457 00:40:42,200 --> 00:40:43,800 Aç kapıyı orospu! 458 00:41:52,760 --> 00:41:53,600 ALBAY PRIETO 459 00:41:57,960 --> 00:41:59,200 Teo, ne oldu? 460 00:41:59,760 --> 00:42:01,680 Bendeler. Dönüyorum. 461 00:42:02,360 --> 00:42:05,160 Yarın sabah rapor masanda olur. 462 00:42:05,640 --> 00:42:06,560 Aferin. 463 00:42:07,320 --> 00:42:10,880 Evine, eşine ve kızına dön. Birkaç gün de izin yap. 464 00:42:11,360 --> 00:42:12,200 Tamam. 465 00:42:18,720 --> 00:42:20,560 Aguilar'ın arabası yolda. 466 00:42:20,640 --> 00:42:22,280 -Nereye gidiyor? -Hangardan uzağa. 467 00:42:23,120 --> 00:42:26,520 Çok yakın. Dur. Sana doğru geliyor. 468 00:42:27,200 --> 00:42:30,480 Çabuk. Otobana gidiyor. İki kilometre uzakta. 469 00:42:30,560 --> 00:42:34,000 Kavşakta önünü kesmezsen kaçacak. 470 00:42:34,080 --> 00:42:35,080 Çabuk. 471 00:42:35,560 --> 00:42:37,840 H-50 konuşuyor. Dedektif Ortiz. 472 00:42:37,920 --> 00:42:41,120 Destek yollayın. MA-20, sekizinci çıkış. Şüpheli kaçıyor. 473 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 Kahretsin. 474 00:43:16,400 --> 00:43:17,560 Bırak silahını! 475 00:43:18,960 --> 00:43:19,960 Bırak! 476 00:43:26,080 --> 00:43:27,160 İşin bitti. 477 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 Tak şunları. 478 00:43:32,280 --> 00:43:33,200 Tak dedim. 479 00:43:38,520 --> 00:43:39,880 Mateo Vidal nerede? 480 00:43:41,880 --> 00:43:43,160 Hırslısın. 481 00:43:43,240 --> 00:43:44,640 Onu görebiliyorum. 482 00:43:46,400 --> 00:43:47,240 Arkanı dön. 483 00:43:48,640 --> 00:43:50,480 Beni bırakırsan 484 00:43:50,560 --> 00:43:53,640 nereye istiyorsan oraya terfi edilmeni sağlarım. 485 00:43:55,400 --> 00:43:56,440 Kıpırdama! 486 00:43:56,520 --> 00:43:58,760 Ne yaptığını bilmiyorsun orospu. 487 00:43:58,840 --> 00:44:00,200 Diğer kasetler nerede? 488 00:44:00,800 --> 00:44:02,400 Bunun sana yararı olmayacak. 489 00:44:03,560 --> 00:44:06,400 Keşke ölseydim diyeceksin seni kibirli velet. 490 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 Kim olduğunu bilmiyor muyum sence? 491 00:44:08,560 --> 00:44:11,360 O yüzün arkasında kompleksli bir kız var. 492 00:44:11,440 --> 00:44:13,920 Ailemi yok edince daha iyi biri olmayacaksın. 493 00:44:14,000 --> 00:44:15,480 Bir sürü aileyi yok edince! 494 00:44:15,560 --> 00:44:16,560 Kes sesini. 495 00:44:31,560 --> 00:44:32,600 Kıpırdama. 496 00:44:33,920 --> 00:44:35,520 Bunu yapmana izin veremem. 497 00:44:36,920 --> 00:44:40,120 İster inan ister inanma artık o kasetteki adam değilim. 498 00:44:50,800 --> 00:44:51,840 Kaseti ver bana! 499 00:44:56,520 --> 00:44:57,960 Dedektif Teo Aguilar! 500 00:44:58,440 --> 00:45:00,280 Özel Suç Birimi. 501 00:45:01,000 --> 00:45:03,600 Dedektif Ortiz size ne dedi bilmiyorum 502 00:45:03,680 --> 00:45:05,320 ama silahlarınızı bırakın. 503 00:45:06,120 --> 00:45:08,680 Önce bir açıklama yapmanız gerek. 504 00:45:09,160 --> 00:45:10,520 Çavuş, bana nişan al. 505 00:45:11,400 --> 00:45:13,640 Memur Aguilar'ı vurmayacağım. 506 00:45:15,600 --> 00:45:18,120 Ondan aldığım bir şeyi yargıca vermek istiyorum. 507 00:45:18,200 --> 00:45:19,040 Çavuş! 508 00:45:19,600 --> 00:45:22,400 Emrediyorum, kelepçemi çıkar ve o çantayı bana ver. 509 00:45:22,960 --> 00:45:24,440 Bu devlet meselesi! 510 00:45:27,000 --> 00:45:27,920 Çanta. 511 00:45:28,400 --> 00:45:29,600 Onu yere koy. 512 00:45:40,680 --> 00:45:43,080 Nereye gidiyorsun? Bir şey unuttun. 513 00:45:48,720 --> 00:45:51,160 Bunu ona vermeden önce izleyin. 514 00:45:51,240 --> 00:45:53,040 O kasedi bana ver! 515 00:45:53,120 --> 00:45:54,160 Bu bir emirdir! 516 00:45:58,240 --> 00:45:59,920 Ben de itaat etmiyorum. 517 00:46:04,000 --> 00:46:04,960 Çavuş! 518 00:46:06,080 --> 00:46:08,760 Albay Amanda Prieto'yu aramanı emrediyorum. 519 00:46:12,160 --> 00:46:13,240 Karakola gidince. 520 00:46:14,280 --> 00:46:15,840 Kasedi izledikten sonra. 521 00:46:20,120 --> 00:46:21,960 Silahı bırak ve teslim ol. 522 00:46:22,840 --> 00:46:25,280 Yaptığının yararı yok, görmüyor musun? 523 00:46:46,560 --> 00:46:47,400 Kızım… 524 00:46:49,320 --> 00:46:50,160 Sofía… 525 00:47:05,360 --> 00:47:07,280 Yaptığım şeyi öğrenemez. 526 00:47:09,680 --> 00:47:10,760 O daha çocuk. 527 00:47:16,960 --> 00:47:17,880 Yapma. 528 00:47:23,600 --> 00:47:24,800 Lütfen yapma. 529 00:47:36,000 --> 00:47:36,920 Yapma. 530 00:53:10,840 --> 00:53:14,360 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya