1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES 2 00:00:37,800 --> 00:00:39,000 You can't go over there. 3 00:01:02,720 --> 00:01:05,000 Where are Emma and Aníbal? 4 00:01:05,080 --> 00:01:06,280 I don't know. 5 00:01:07,080 --> 00:01:08,880 I swear I don't know. 6 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 Kimmy. 7 00:01:22,080 --> 00:01:24,040 Don't make me hurt you even more. 8 00:01:24,120 --> 00:01:25,800 I don't know where they are. 9 00:01:25,880 --> 00:01:27,600 Think harder. 10 00:01:28,920 --> 00:01:31,680 Or by the time I'm done, nobody will want to fuck you. 11 00:01:32,280 --> 00:01:33,200 I swear I-- 12 00:01:33,280 --> 00:01:36,280 For the last time, where are Emma and Aníbal? 13 00:01:36,360 --> 00:01:37,800 I don't know. 14 00:01:43,240 --> 00:01:45,200 Tell me a city, and I'll call a doctor. 15 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 I swear I don't know. If I knew, I'd tell you. 16 00:01:49,680 --> 00:01:50,880 Or you'd protect him, 17 00:01:51,720 --> 00:01:53,240 for fear of him hurting you. 18 00:01:53,800 --> 00:01:54,640 No. 19 00:01:56,000 --> 00:01:57,280 Or you're protecting her. 20 00:01:59,360 --> 00:02:00,200 No. 21 00:02:09,560 --> 00:02:11,280 I don't enjoy doing this. 22 00:02:14,920 --> 00:02:16,520 But I need those tapes. 23 00:02:21,680 --> 00:02:23,120 No, please! 24 00:02:23,600 --> 00:02:25,760 -One… -Please, no! 25 00:02:25,840 --> 00:02:27,320 -Two… -No! 26 00:02:27,400 --> 00:02:28,480 Three. 27 00:02:41,640 --> 00:02:42,960 Your name is Martina Díaz. 28 00:02:44,120 --> 00:02:46,200 But you were baptized "Kimmy Dale" so long ago 29 00:02:46,280 --> 00:02:48,280 that Martina forgot the life she wanted. 30 00:02:58,520 --> 00:03:00,200 Maybe you wanted to be a dancer. 31 00:03:01,520 --> 00:03:02,880 A different kind of dancer. 32 00:03:04,280 --> 00:03:06,400 You came from Buenos Aires, full of dreams. 33 00:03:07,600 --> 00:03:08,880 Dreams don't cover rent. 34 00:03:11,480 --> 00:03:14,400 But you weren't going to accept someone else's rules. 35 00:03:15,680 --> 00:03:16,920 Or lose your dignity. 36 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 -You're doing a shit job. -Don't you see? 37 00:03:22,440 --> 00:03:23,400 Even if it hurt you. 38 00:03:28,880 --> 00:03:31,200 You started to numb the pain however you could. 39 00:03:31,840 --> 00:03:33,320 Until Candance came along. 40 00:03:33,400 --> 00:03:36,400 She reminded you who you wanted to be, who you had forgotten. 41 00:03:37,040 --> 00:03:40,800 You fear she'll also forget who she wants to be, like you. 42 00:03:41,480 --> 00:03:43,960 And her first time in hell hurts you 43 00:03:44,040 --> 00:03:45,320 as much as your first. 44 00:03:48,960 --> 00:03:50,680 You become strong again for her. 45 00:03:54,720 --> 00:03:56,760 You share the best moments with her. 46 00:03:56,840 --> 00:03:57,920 You're so cute! 47 00:03:58,480 --> 00:04:01,000 Look what Auntie Kimmy brought you. 48 00:04:01,840 --> 00:04:03,000 And the worst ones. 49 00:04:07,120 --> 00:04:10,080 More than anything, you want to protect her from the brutality. 50 00:04:15,320 --> 00:04:16,240 But you fail. 51 00:04:18,880 --> 00:04:22,680 Hey, Kimmy. It's Emma. He killed her, Kimmy. Aníbal killed Candance. 52 00:04:25,800 --> 00:04:27,760 The future you wanted for her dies, 53 00:04:27,840 --> 00:04:29,560 and you're powerless to stop it. 54 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 And the guilt 55 00:04:38,320 --> 00:04:40,200 of failing her consumes you forever. 56 00:04:41,560 --> 00:04:43,200 But your fate isn't in your hands. 57 00:04:47,240 --> 00:04:48,680 DO NOT CROSS - SEALED 58 00:04:50,240 --> 00:04:51,680 And your fucking life goes on, 59 00:04:52,800 --> 00:04:53,760 aimlessly. 60 00:04:57,600 --> 00:05:00,640 You try to rebuild your life, find a different path, 61 00:05:00,720 --> 00:05:01,840 bury Kimmy. 62 00:05:05,480 --> 00:05:07,480 But the past shows up and mutilates you. 63 00:05:13,520 --> 00:05:15,720 And the future slams every door in your face. 64 00:05:22,000 --> 00:05:25,160 So you go back to the only thing you know to keep from starving. 65 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 And for nine years, 66 00:05:49,240 --> 00:05:52,400 these stares remind you that you can't escape who you are. 67 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 And you feel miserable. 68 00:06:09,960 --> 00:06:10,880 You have a client. 69 00:06:11,560 --> 00:06:12,440 Some weird woman. 70 00:06:13,120 --> 00:06:14,320 Tell her to come in. 71 00:06:14,400 --> 00:06:16,880 Until one day, the nightmare comes to an end. 72 00:06:29,760 --> 00:06:30,720 What happened to you? 73 00:06:32,160 --> 00:06:33,240 What happened to you? 74 00:06:37,160 --> 00:06:39,280 I promise I'll tell you everything, but… 75 00:06:41,040 --> 00:06:43,600 This is all really weird. I'm not sure why I'm here. 76 00:06:46,480 --> 00:06:47,680 Candance, sweetie. 77 00:06:49,640 --> 00:06:50,560 I'm Olivia now. 78 00:06:51,480 --> 00:06:52,320 And I'm Magic. 79 00:06:54,120 --> 00:06:55,080 But so what, right? 80 00:06:59,360 --> 00:07:01,000 Has anyone come asking for me? 81 00:07:01,080 --> 00:07:02,240 Asking for you? 82 00:07:04,120 --> 00:07:06,760 Until five minutes ago, everyone thought you were dead. 83 00:07:10,640 --> 00:07:11,760 What's wrong, sweetie? 84 00:07:15,320 --> 00:07:18,040 This might be a trap. I don't know if we're safe here. 85 00:07:19,800 --> 00:07:20,640 Why? 86 00:07:24,720 --> 00:07:26,120 Wanna go to my place? 87 00:07:26,200 --> 00:07:27,040 Yeah. 88 00:07:27,680 --> 00:07:28,560 That'd be better. 89 00:07:31,520 --> 00:07:32,400 Kimmy. 90 00:07:33,200 --> 00:07:35,080 Does the bouncer know where you live? 91 00:07:36,120 --> 00:07:38,400 -Why? -I need to ask him a favor. 92 00:07:39,320 --> 00:07:40,600 No, he isn't trustworthy. 93 00:07:42,520 --> 00:07:44,440 -But she is. Want me to get her? -Yes. 94 00:07:45,160 --> 00:07:46,000 Lucía. 95 00:07:49,520 --> 00:07:51,160 -Hi, Lucía. -Hi. 96 00:07:51,240 --> 00:07:53,240 She's like a daughter to me. 97 00:07:53,320 --> 00:07:54,400 Do what she asks. 98 00:07:59,720 --> 00:08:02,520 Look, this is my husband. His name's Mat. 99 00:08:02,600 --> 00:08:04,920 We're supposed to meet here, but he doesn't have a phone. 100 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 If you see him, can you tell him we'll be at her place? 101 00:08:08,640 --> 00:08:10,200 -Mat who? -Mateo Vidal. 102 00:08:11,040 --> 00:08:12,080 Sure. No problem. 103 00:08:15,000 --> 00:08:15,960 Listen. 104 00:08:16,040 --> 00:08:17,000 Hey! 105 00:08:25,120 --> 00:08:26,200 Hey! 106 00:08:26,760 --> 00:08:28,640 Hey! I'm talking to you. 107 00:08:28,720 --> 00:08:32,280 For the hundredth time, I want my call. I'm a lawyer. I know my rights. 108 00:08:32,360 --> 00:08:35,080 For the hundredth time, no calls until he gets here. Got it? 109 00:08:36,120 --> 00:08:37,120 Until who gets here? 110 00:08:44,680 --> 00:08:45,960 -Bea, darling. -Teo. 111 00:08:46,040 --> 00:08:48,560 Thank God. Why aren't you answering my messages? 112 00:08:48,640 --> 00:08:51,520 Didn't Colonel Prieto call you? I asked her to. 113 00:08:52,640 --> 00:08:54,200 I'm fine, but I can't talk now. 114 00:08:55,120 --> 00:08:55,960 How's Sofía? 115 00:08:57,360 --> 00:09:00,720 She still doesn't know about Bruno, but I can't pretend I'm not worried. 116 00:09:00,800 --> 00:09:02,560 It could've been you instead of him. 117 00:09:03,120 --> 00:09:05,680 -Teo, wherever you are, come back, please. -I can't. 118 00:09:07,160 --> 00:09:08,840 But I promise everything will be okay. 119 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 Bea, I'm going into a tunnel. I have to go. 120 00:09:11,440 --> 00:09:12,560 I'll call you later. 121 00:09:12,640 --> 00:09:13,680 Teo. 122 00:09:13,760 --> 00:09:15,040 -I love you. -Teo! 123 00:09:26,080 --> 00:09:27,040 Is this everything? 124 00:09:27,600 --> 00:09:30,200 We won't accept the official version without doing our job. 125 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 Ortiz! 126 00:09:31,200 --> 00:09:34,480 Ballistics should compare the bullet that killed Soto with Aguilar's gun. 127 00:09:34,560 --> 00:09:37,280 We'll obey the SCU's orders to step away from the case. 128 00:09:37,360 --> 00:09:39,040 I just want one more chance. 129 00:09:39,120 --> 00:09:41,600 We won't believe the word of a fugitive prostitute 130 00:09:41,680 --> 00:09:44,960 over that of a SCU officer with an impeccable record. 131 00:09:45,040 --> 00:09:48,040 How the fuck could it not be impeccable given how things work? 132 00:09:48,120 --> 00:09:49,560 Do you want to lose your badge? 133 00:10:41,320 --> 00:10:42,560 When will I see you? 134 00:10:44,440 --> 00:10:45,400 Real soon. 135 00:11:27,120 --> 00:11:29,360 I managed to get the tapes back from Aguilar, 136 00:11:29,840 --> 00:11:32,240 but he had me trapped. I had to jump out the window. 137 00:11:36,200 --> 00:11:37,400 He wanted this tape. 138 00:11:38,360 --> 00:11:39,200 His tape. 139 00:11:39,880 --> 00:11:41,400 He killed Lavanda. 140 00:11:46,440 --> 00:11:47,360 He did this to me. 141 00:11:49,240 --> 00:11:50,080 I'm sorry. 142 00:11:51,680 --> 00:11:53,920 He wanted me to tell him where Aníbal and Emma were. 143 00:11:58,120 --> 00:12:00,320 You could've found me to tell me you were okay. 144 00:12:02,840 --> 00:12:06,280 At least I would've known nothing happened to you since I wasn't there that day. 145 00:12:08,600 --> 00:12:09,480 Kimmy. 146 00:12:11,280 --> 00:12:13,360 I'll never forgive myself for what I did to you. 147 00:12:15,280 --> 00:12:17,200 You still haven't told me why you're here. 148 00:12:19,600 --> 00:12:20,640 Because of Paula. 149 00:12:21,480 --> 00:12:23,080 -Paula? -My daughter. 150 00:12:24,640 --> 00:12:26,360 She's sick. She needs my help. 151 00:12:27,520 --> 00:12:28,720 Your daughter found you? 152 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 No, she didn't. 153 00:12:31,280 --> 00:12:34,080 Gallardo did, the policeman who investigated my death. 154 00:12:34,160 --> 00:12:35,000 Gallardo? 155 00:12:36,040 --> 00:12:38,560 He found me through Paula's parents. Or so he said. 156 00:12:39,040 --> 00:12:40,000 He sent me here, 157 00:12:40,080 --> 00:12:43,400 so I could meet them and help her. I had to pay him, of course. 158 00:12:43,480 --> 00:12:45,680 TOMORROW 11:00 P.M. SANTA EUGENIA SQUARE 159 00:12:45,760 --> 00:12:47,520 I think I should tell you something. 160 00:12:48,000 --> 00:12:49,320 Your daughter came to me. 161 00:12:52,560 --> 00:12:54,000 But she didn't mention Gallardo. 162 00:12:56,720 --> 00:12:58,560 Paula found out she was adopted 163 00:12:58,640 --> 00:13:00,240 and wanted to know more about you. 164 00:13:00,720 --> 00:13:03,120 She went to the one place she could get information. 165 00:13:05,160 --> 00:13:06,960 The place where she was abandoned. 166 00:13:08,400 --> 00:13:09,840 They told her you were dead. 167 00:13:11,520 --> 00:13:13,120 That's how she found your grave. 168 00:13:14,800 --> 00:13:16,280 And your grave led her to me. 169 00:13:25,720 --> 00:13:27,200 Your mom loved you very much. 170 00:13:31,120 --> 00:13:32,080 I don't understand. 171 00:13:34,840 --> 00:13:37,920 If my daughter thought I was dead, everything Gallardo told me is a lie. 172 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 This has to be a trap. 173 00:13:41,960 --> 00:13:43,400 Maybe what Mat said is true. 174 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Aníbal. 175 00:13:47,480 --> 00:13:48,440 Aníbal? 176 00:13:49,360 --> 00:13:51,560 Maybe he's using everyone to get to me. 177 00:13:51,640 --> 00:13:54,040 To me and you. We're the only ones still alive. 178 00:13:54,120 --> 00:13:55,080 I don't understand. 179 00:13:55,640 --> 00:13:58,400 Emma is dead. Gallardo is dead. Sáez is dead. 180 00:13:59,280 --> 00:14:00,960 -Those two as well? -Yes. 181 00:14:01,520 --> 00:14:03,720 Paula's parents are nowhere to be seen. 182 00:14:03,800 --> 00:14:05,000 You said Aníbal died. 183 00:14:05,080 --> 00:14:06,520 -You said you shot him. -Yes. 184 00:14:07,520 --> 00:14:09,000 But maybe he didn't die. 185 00:14:12,120 --> 00:14:13,000 I don't know. 186 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 That's the only thing I can think of. 187 00:14:16,000 --> 00:14:19,640 Did you call the number that sent you the message about meeting in the square? 188 00:14:19,720 --> 00:14:20,680 No, I couldn't. 189 00:14:21,840 --> 00:14:23,200 The SCU disconnected my phone. 190 00:14:24,600 --> 00:14:26,120 Here, try with mine. 191 00:14:28,520 --> 00:14:29,360 Want me to try? 192 00:14:30,040 --> 00:14:30,880 Yeah. 193 00:14:32,360 --> 00:14:34,560 Can I have some paper? I'm running out of battery. 194 00:14:34,640 --> 00:14:35,560 Sure. Right there. 195 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 Go ahead. 196 00:14:38,800 --> 00:14:40,360 It's 517. 197 00:14:41,320 --> 00:14:42,840 -419. -Yes. 198 00:14:43,320 --> 00:14:44,160 153. 199 00:14:53,640 --> 00:14:54,480 No answer. 200 00:15:16,280 --> 00:15:17,240 May I? 201 00:15:27,400 --> 00:15:28,560 Are you training again? 202 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 What do you want? 203 00:15:32,400 --> 00:15:33,960 I know you have good instincts. 204 00:15:34,560 --> 00:15:38,000 You may even be right, but I couldn't say so in front of the SCU. 205 00:15:38,680 --> 00:15:40,440 If that's an apology, save it. 206 00:15:41,040 --> 00:15:43,560 And I don't even know if I care about this case. 207 00:15:43,640 --> 00:15:46,200 -You care. -But I have to learn to care less. 208 00:15:46,880 --> 00:15:47,720 Don't I? 209 00:15:48,760 --> 00:15:52,120 And learn to think about other things, besides doing my job well. 210 00:15:53,760 --> 00:15:54,680 I get it. You're mad. 211 00:15:54,760 --> 00:15:56,680 No… You don't get it. 212 00:15:58,720 --> 00:15:59,600 Look, Lorena, 213 00:16:01,200 --> 00:16:04,760 moving up the career ladder is like climbing a mountain. 214 00:16:05,760 --> 00:16:09,440 The higher you get, the less air you have and the heavier your backpack gets. 215 00:16:09,920 --> 00:16:13,400 You have less room to maneuver… even if you don't think so. 216 00:16:14,360 --> 00:16:15,680 And people like you, 217 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 with good instincts, 218 00:16:18,240 --> 00:16:20,440 deserve that room to maneuver, 219 00:16:21,160 --> 00:16:23,520 to do what you need to do, not what you're told. 220 00:16:35,240 --> 00:16:36,360 Follow your instincts. 221 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 One more thing. 222 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 I want you to do it. 223 00:16:55,560 --> 00:16:57,040 But I didn't come to see you. 224 00:16:58,120 --> 00:16:59,480 You're on your own in this. 225 00:17:07,920 --> 00:17:08,840 INMATE ACCUSES VIDAL 226 00:17:08,920 --> 00:17:12,800 …he was always messing with him. Now, he's dead. They say it was an accident. 227 00:17:12,880 --> 00:17:15,280 …Mateo Vidal, an ex-convict sentenced for… 228 00:17:15,760 --> 00:17:18,440 I might as well go home if I'm going to sleep alone every night. 229 00:17:19,440 --> 00:17:20,440 Come on, honey. 230 00:17:22,360 --> 00:17:23,200 Laura! 231 00:17:24,960 --> 00:17:25,800 For God's sake. 232 00:17:26,560 --> 00:17:27,400 Laura! 233 00:17:28,080 --> 00:17:29,200 Damn it, Laura! 234 00:17:37,200 --> 00:17:38,440 Why the fuck are you here? 235 00:17:38,520 --> 00:17:39,840 Calm down, you're free-- 236 00:17:39,920 --> 00:17:41,840 I am calm. I know you can't screw me again. 237 00:17:41,920 --> 00:17:44,280 I don't want to. The SCU screwed me too. 238 00:17:46,280 --> 00:17:47,120 I'm on my own. 239 00:17:51,680 --> 00:17:53,120 Aguilar's number. Track it. 240 00:17:53,640 --> 00:17:55,360 That's illegal without a warrant. 241 00:17:55,440 --> 00:17:56,800 Yes, but you know how. 242 00:17:56,880 --> 00:17:58,800 That's why they wanted to lock you up. 243 00:17:59,320 --> 00:18:00,960 But Vidal's brother stopped them. 244 00:18:01,440 --> 00:18:02,280 Didn't he? 245 00:18:03,560 --> 00:18:07,000 If you do something illegal, I do too. We're in this together. 246 00:18:07,920 --> 00:18:08,880 What's the plan? 247 00:18:10,640 --> 00:18:12,960 We know Vidal and his wife planned to meet somewhere. 248 00:18:13,040 --> 00:18:14,400 The SCU knows that too. 249 00:18:14,480 --> 00:18:17,400 I think Aguilar is following Olivia, so if we find him-- 250 00:18:17,480 --> 00:18:19,120 He was in Valencia an hour ago. 251 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 Are you kidding me? 252 00:18:20,320 --> 00:18:22,240 I hate being shut out as much as you do. 253 00:18:24,120 --> 00:18:24,960 Where is he now? 254 00:18:30,680 --> 00:18:31,520 Headed to Málaga. 255 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 Less than an hour away. 256 00:18:33,760 --> 00:18:34,600 ANDALUSIA HIGHWAY 257 00:18:35,080 --> 00:18:36,080 Keep an eye on him. 258 00:18:36,160 --> 00:18:37,920 I'll take the first flight to Málaga. 259 00:18:53,960 --> 00:18:56,480 MÁLAGA AIRPORT - NATIONAL POLICE STATION 260 00:18:58,120 --> 00:18:58,960 Shit. 261 00:19:21,720 --> 00:19:24,040 AGUILAR IS AT MÁLAGA AIRPORT 262 00:19:24,120 --> 00:19:24,960 POWER OFF 263 00:19:34,080 --> 00:19:37,280 Special Crimes Unit. I'll take it from here. 264 00:19:48,440 --> 00:19:49,560 Where's Candance? 265 00:19:53,000 --> 00:19:54,480 I don't know any Candances. 266 00:19:55,840 --> 00:19:57,000 Keep protecting her 267 00:19:58,040 --> 00:20:00,480 and you'll rot in prison again. 268 00:20:00,960 --> 00:20:03,040 I want to call my firm and get a lawyer. 269 00:20:04,200 --> 00:20:06,720 You and your wife wanted your sister-in-law's car. 270 00:20:07,840 --> 00:20:08,680 To go where? 271 00:20:09,520 --> 00:20:11,280 Tell me and you can make that call. 272 00:20:14,600 --> 00:20:16,080 What? Don't you trust me? 273 00:20:21,960 --> 00:20:25,720 You don't want my colleagues to find your wife before I do. 274 00:20:28,520 --> 00:20:31,200 Why are you so keen to find Olivia before anyone else? 275 00:20:31,280 --> 00:20:32,600 She has something of mine. 276 00:20:33,080 --> 00:20:34,280 I want it back. 277 00:20:34,360 --> 00:20:35,320 That's all. 278 00:20:36,680 --> 00:20:37,520 What is it? 279 00:20:37,600 --> 00:20:38,640 Some tapes. 280 00:20:40,880 --> 00:20:41,920 Hey, come on. 281 00:20:44,520 --> 00:20:47,640 We both want to forget this shit and go home to our families. 282 00:20:51,080 --> 00:20:53,280 Tell me where she is, and I'll make you a deal. 283 00:20:54,120 --> 00:20:54,960 In writing. 284 00:20:55,520 --> 00:20:56,760 For you and for Olivia. 285 00:21:00,640 --> 00:21:02,880 I don't think you understand what's going on here. 286 00:21:02,960 --> 00:21:06,040 Without my help, Olivia will be in prison until she's… 287 00:21:07,920 --> 00:21:09,040 what, 60 years old? 288 00:21:10,560 --> 00:21:14,760 Do you really want her to go through what you went through, five times over? 289 00:21:26,560 --> 00:21:28,240 I only have the name of a square. 290 00:21:29,440 --> 00:21:30,280 And a time. 291 00:21:32,440 --> 00:21:34,040 She was meeting someone in Marbella. 292 00:21:34,120 --> 00:21:34,960 Who? 293 00:21:36,880 --> 00:21:37,720 Tell me. 294 00:21:39,960 --> 00:21:42,080 Take me with you and I'll tell you everything. 295 00:21:45,280 --> 00:21:47,680 NATIONAL POLICE FORCE 296 00:21:56,320 --> 00:21:57,360 Is everything there? 297 00:22:00,200 --> 00:22:01,040 Sergeant… 298 00:22:03,960 --> 00:22:04,880 I'll take him. 299 00:22:13,760 --> 00:22:14,640 Nothing. 300 00:22:15,200 --> 00:22:16,240 It's still busy. 301 00:22:19,960 --> 00:22:22,840 I'm worried about Mat. He'll turn up and I won't be there. 302 00:22:22,920 --> 00:22:24,600 You're sure the waitress is trustworthy? 303 00:22:25,080 --> 00:22:27,960 Yes, I can call and ask her whatever you want. 304 00:22:28,760 --> 00:22:29,680 Thank you. 305 00:22:31,760 --> 00:22:34,520 El Paraíso Star was one of my first big cases. 306 00:22:35,560 --> 00:22:37,280 I was undercover for a while. 307 00:22:37,360 --> 00:22:39,160 And that's where I met your wife. 308 00:22:42,200 --> 00:22:43,920 Sáez and Gallardo were also there. 309 00:22:45,560 --> 00:22:47,320 They both knew her well, too. 310 00:22:50,760 --> 00:22:51,720 Tell me, Mat, 311 00:22:52,640 --> 00:22:53,560 did you kill them? 312 00:22:57,320 --> 00:22:58,440 Did you do it for her? 313 00:23:04,560 --> 00:23:06,360 Can I ask you something man-to-man? 314 00:23:08,280 --> 00:23:10,400 What happened at that party ten years ago? 315 00:23:11,600 --> 00:23:12,440 Daniel Vera. 316 00:23:13,000 --> 00:23:15,120 Was it really negligent homicide? 317 00:23:18,720 --> 00:23:19,680 It was an accident. 318 00:23:22,000 --> 00:23:22,920 It takes 319 00:23:23,480 --> 00:23:25,320 a lot of strength to kill someone. 320 00:23:25,400 --> 00:23:28,200 He lost his balance and hit his head. It was bad luck. 321 00:23:29,520 --> 00:23:30,360 And in prison? 322 00:23:31,400 --> 00:23:32,400 Bad luck, too? 323 00:23:34,040 --> 00:23:37,560 Romero had it in for you, and he ends up with his head smashed in. 324 00:23:38,360 --> 00:23:42,800 Anyone who rubs you the wrong way ends up with their head smashed in. 325 00:23:42,880 --> 00:23:44,680 Don't rub too much then. 326 00:23:52,280 --> 00:23:55,480 Hi, Lucía. It's Magic. I wanted to know if you had any news. 327 00:23:57,040 --> 00:23:58,320 You haven't seen anything odd? 328 00:23:59,880 --> 00:24:00,720 Okay. 329 00:24:01,920 --> 00:24:03,600 If you see anything, let me know. 330 00:24:04,480 --> 00:24:05,880 Keep an eye on the square. 331 00:24:05,960 --> 00:24:08,840 If you see him, tell him to come here and not to talk to anyone. 332 00:24:09,640 --> 00:24:10,480 All right. 333 00:24:11,280 --> 00:24:12,240 Wanna say anything else? 334 00:24:12,320 --> 00:24:13,160 No. 335 00:24:13,640 --> 00:24:14,520 Thank you, Lucía. 336 00:24:16,400 --> 00:24:17,280 Here. Call again. 337 00:24:27,120 --> 00:24:28,840 -What's wrong? Not connecting? -No. 338 00:24:29,640 --> 00:24:32,600 Come on, let's use the pay phone. The signal's bad here. 339 00:24:33,680 --> 00:24:34,920 You just called from here. 340 00:24:35,000 --> 00:24:36,440 It's worth a try. 341 00:24:37,520 --> 00:24:38,360 What if Mat comes? 342 00:24:39,200 --> 00:24:42,800 We'll be right back. The phone's right in front of the trailer. 343 00:24:44,440 --> 00:24:45,560 Wait, the number. 344 00:24:45,640 --> 00:24:47,680 It's okay, I think my battery will last. Okay. 345 00:25:05,040 --> 00:25:06,440 I hope you can forgive me. 346 00:25:10,440 --> 00:25:12,920 You being here is the best gift I've had in years. 347 00:25:16,560 --> 00:25:19,160 Kimmy, I can't go back in time and change things. 348 00:25:20,120 --> 00:25:22,720 But I can take you to Barcelona with me, if you want. 349 00:25:31,080 --> 00:25:31,920 Are you okay? 350 00:25:35,120 --> 00:25:36,040 Yes, it's nothing. 351 00:26:01,400 --> 00:26:03,040 There's something I haven't told you. 352 00:26:04,680 --> 00:26:05,600 I'm pregnant. 353 00:26:09,600 --> 00:26:10,520 Really? 354 00:26:11,320 --> 00:26:13,360 That's why I need to put this all behind me. 355 00:26:16,120 --> 00:26:17,320 But we'll be fine. 356 00:26:18,760 --> 00:26:19,720 Thanks to you. 357 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 2% BATTERY REMAINING 358 00:26:50,160 --> 00:26:51,000 What did you-- 359 00:26:51,560 --> 00:26:52,920 What did you do to me? 360 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 My baby. 361 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 Lies always lead to more pain, sweetie. 362 00:27:29,800 --> 00:27:31,880 I got the idea of poisoning you from Gallardo. 363 00:27:33,320 --> 00:27:35,720 I contacted him when your daughter came to me. 364 00:27:40,960 --> 00:27:43,440 When the police closed the case, I hired Gallardo 365 00:27:43,520 --> 00:27:45,440 to find those responsible for your death. 366 00:27:46,520 --> 00:27:47,360 But he failed. 367 00:27:53,000 --> 00:27:55,160 I didn't hear from him again until Paula came to me 368 00:27:55,240 --> 00:27:57,120 looking for information about your death. 369 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 …find your biological mother. 370 00:28:00,160 --> 00:28:02,240 Gallardo didn't really remember the case. 371 00:28:03,400 --> 00:28:06,560 But after he reviewed his files, it hit him. 372 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 AIS LOOK UP 373 00:28:19,360 --> 00:28:20,320 So… 374 00:28:21,440 --> 00:28:23,160 Cándida Isabel Russo 375 00:28:24,480 --> 00:28:25,520 is alive. 376 00:28:32,600 --> 00:28:35,120 When he first told me, I didn't want to believe it. 377 00:28:37,400 --> 00:28:40,400 I couldn't believe you'd done something that hurt me so much. 378 00:28:42,480 --> 00:28:43,320 But you did. 379 00:28:48,600 --> 00:28:50,560 That was so cruel of you, Candance. 380 00:28:51,480 --> 00:28:54,480 How could you let me rot inside? 381 00:28:59,880 --> 00:29:01,160 I had to be the one… 382 00:29:03,160 --> 00:29:05,360 to look for you, so you'd show your face. 383 00:29:08,160 --> 00:29:10,560 Gallardo asked Sáez to help him find you both. 384 00:29:12,920 --> 00:29:15,600 Gallardo followed the trail of Paula's adoption to the school. 385 00:29:18,920 --> 00:29:20,960 And that's when Sáez recognized Emma. 386 00:29:25,360 --> 00:29:27,600 I wished you were both dead. 387 00:29:33,040 --> 00:29:34,520 How could you abandon me? 388 00:29:52,880 --> 00:29:53,920 You're sure? 389 00:29:54,000 --> 00:29:56,120 Yes, the text had a palm tree. This is it. 390 00:29:58,440 --> 00:29:59,440 Hey, you. 391 00:30:00,320 --> 00:30:01,440 Who's that? 392 00:30:01,520 --> 00:30:02,560 Are you Mateo Vidal? 393 00:30:03,160 --> 00:30:04,000 Yes. 394 00:30:04,480 --> 00:30:06,040 I have a message from your wife. 395 00:30:06,760 --> 00:30:08,160 She's at Magic's place. 396 00:31:00,320 --> 00:31:01,160 Open the door. 397 00:31:04,360 --> 00:31:05,200 Put these on. 398 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 Open the fucking door. 399 00:31:07,920 --> 00:31:09,120 Put them on. 400 00:31:18,240 --> 00:31:19,240 If you yell, 401 00:31:20,440 --> 00:31:22,880 I'll dig a hole, and you'll sleep with the worms. 402 00:32:34,480 --> 00:32:35,960 DON'T TRUST HIM 403 00:33:20,800 --> 00:33:21,640 Who's this? 404 00:33:22,480 --> 00:33:26,120 I'd recognize your voice anywhere, Kimmy Dale. 405 00:33:26,680 --> 00:33:28,040 Likewise, you bastard. 406 00:33:30,040 --> 00:33:31,480 That whore Candance, 407 00:33:32,240 --> 00:33:33,440 is she with you? 408 00:33:33,520 --> 00:33:34,640 Why? 409 00:33:34,720 --> 00:33:36,360 She has something I want. 410 00:33:37,240 --> 00:33:39,000 And I don't know what you're up to, 411 00:33:40,160 --> 00:33:41,080 but I have something 412 00:33:41,640 --> 00:33:43,720 that might interest you. 413 00:33:44,320 --> 00:33:45,160 What? 414 00:33:59,440 --> 00:34:00,280 Where is she? 415 00:34:02,640 --> 00:34:03,480 Where is she? 416 00:34:05,400 --> 00:34:06,920 With her friend, but not here. 417 00:34:07,000 --> 00:34:08,080 What? What friend? 418 00:34:09,120 --> 00:34:09,960 Kimmy Dale. 419 00:34:11,040 --> 00:34:12,560 They used to be close. 420 00:34:21,520 --> 00:34:23,720 -Where's Aguilar? -On the outskirts of Marbella. 421 00:34:23,800 --> 00:34:26,240 But while in Málaga, he was at the airport terminal. 422 00:34:26,720 --> 00:34:28,400 At the National Police station. 423 00:34:29,120 --> 00:34:32,080 Lorena, the news said Mat was arrested at that airport. 424 00:34:35,760 --> 00:34:36,840 Good evening. 425 00:34:45,960 --> 00:34:47,160 Detective Ortiz. 426 00:34:47,240 --> 00:34:48,320 Where is Mateo Vidal? 427 00:34:50,400 --> 00:34:51,880 Olivia's meeting was a trap. 428 00:34:52,600 --> 00:34:54,880 To get even for something she did in the past. 429 00:34:56,400 --> 00:34:57,240 She got scared. 430 00:34:57,960 --> 00:35:01,680 She ran off with Kimmy, who found her a safe place to hide. 431 00:35:03,440 --> 00:35:04,720 Why should I believe you? 432 00:35:06,240 --> 00:35:08,200 Because I have no reason to lie to you. 433 00:35:08,760 --> 00:35:11,200 And because I'm your only option right now. 434 00:36:43,760 --> 00:36:44,600 -I'll go too. -No. 435 00:36:44,680 --> 00:36:45,840 Wait here. 436 00:36:46,400 --> 00:36:47,240 Wait here. 437 00:37:02,160 --> 00:37:03,240 Isn't life funny, Kimmy? 438 00:37:04,360 --> 00:37:05,920 Nine years later, 439 00:37:06,000 --> 00:37:08,640 but in the end you'll take me to the tapes. 440 00:37:09,600 --> 00:37:11,000 Where is Candance's husband? 441 00:37:17,320 --> 00:37:18,880 What are you going to do with them? 442 00:37:20,400 --> 00:37:21,520 That's my problem. 443 00:37:22,000 --> 00:37:25,040 Just tell him I know where his wife is. I'll take care of the rest. 444 00:37:26,080 --> 00:37:26,920 My tapes. 445 00:37:27,760 --> 00:37:28,600 Where are they? 446 00:37:30,920 --> 00:37:32,960 First, apologize for not believing me. 447 00:37:33,800 --> 00:37:36,960 My wife is waiting for me at home. I don't have time for games. 448 00:37:39,280 --> 00:37:40,840 Apologize, you fucking bastard. 449 00:37:43,760 --> 00:37:47,400 Just fucking take me to what I came for. 450 00:37:47,480 --> 00:37:48,520 You fucking bitch! 451 00:38:08,760 --> 00:38:09,680 TAPE 27 452 00:38:11,680 --> 00:38:14,400 One day you'll pay for everything you did, you bastard. 453 00:38:20,480 --> 00:38:21,760 That's my Kimmy. 454 00:38:40,440 --> 00:38:41,280 Where's my wife? 455 00:38:42,320 --> 00:38:43,880 Her friend will take you to her. 456 00:38:46,920 --> 00:38:48,160 Go on, get out. 457 00:38:49,440 --> 00:38:50,560 She's waiting for you. 458 00:39:03,560 --> 00:39:04,560 Thank you, Sergeant. 459 00:39:11,160 --> 00:39:13,040 -Zoe, where are they? -Fourteen miles away. 460 00:39:13,120 --> 00:39:15,640 Take the first exit on the right. I'll direct you. 461 00:39:27,280 --> 00:39:28,240 Mat? 462 00:39:28,880 --> 00:39:29,720 I'm Kimmy. 463 00:39:30,720 --> 00:39:32,480 -Pleased to meet you. -Where is she? 464 00:39:33,240 --> 00:39:34,120 Come with me. 465 00:40:00,040 --> 00:40:00,880 This way. 466 00:40:05,880 --> 00:40:07,640 Olivia wasn't feeling well. 467 00:40:07,720 --> 00:40:08,960 What do you mean? 468 00:40:10,960 --> 00:40:12,680 Congratulations on the pregnancy. 469 00:40:14,040 --> 00:40:16,360 We were talking a lot about you and the baby. 470 00:40:16,440 --> 00:40:17,480 She's really happy. 471 00:40:19,200 --> 00:40:20,760 Why is Olivia here? 472 00:40:20,840 --> 00:40:22,920 I brought her here so you could catch up. 473 00:40:36,040 --> 00:40:37,280 No! 474 00:40:38,800 --> 00:40:39,760 Open the door! 475 00:40:42,200 --> 00:40:43,560 Open the door, you bitch! 476 00:41:57,960 --> 00:41:58,920 Teo, what happened? 477 00:41:59,760 --> 00:42:01,680 I have them. I'm on my way back. 478 00:42:02,360 --> 00:42:05,000 You'll have the report on your desk tomorrow morning. 479 00:42:05,640 --> 00:42:06,560 Good work. 480 00:42:07,360 --> 00:42:10,480 Go home to your wife and daughter and take a few days off. 481 00:42:11,360 --> 00:42:12,200 I will. 482 00:42:18,800 --> 00:42:20,560 Aguilar's car is on the move again. 483 00:42:20,640 --> 00:42:22,280 -Where to? -Away from the hangar. 484 00:42:23,120 --> 00:42:26,520 He's really close. Wait. He's coming towards you. 485 00:42:27,200 --> 00:42:30,480 Quick. He's heading for the freeway. He's only one mile away. 486 00:42:30,560 --> 00:42:34,000 Unless you intercept him at the roundabout, he'll get away. 487 00:42:34,080 --> 00:42:35,080 Quick. 488 00:42:35,560 --> 00:42:37,840 This is unit H-50. Detective Ortiz. 489 00:42:37,920 --> 00:42:40,720 Send backup. Exit 8, MA-20. Suspect on the run. 490 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 Goddamn… 491 00:43:16,400 --> 00:43:17,560 Drop the gun! 492 00:43:18,960 --> 00:43:19,960 Drop it! 493 00:43:26,080 --> 00:43:27,160 You're finished, Ortiz. 494 00:43:30,160 --> 00:43:31,000 Put these on. 495 00:43:32,280 --> 00:43:33,120 Put them on. 496 00:43:38,520 --> 00:43:39,880 Where's Mateo Vidal? 497 00:43:41,880 --> 00:43:43,160 You're ambitious. 498 00:43:43,240 --> 00:43:44,520 I can see that. 499 00:43:46,400 --> 00:43:47,240 Turn around. 500 00:43:49,120 --> 00:43:52,280 Tell me the job you're gunning for, and I'll make sure you get it 501 00:43:52,360 --> 00:43:53,240 if you let me go. 502 00:43:55,400 --> 00:43:56,440 Don't move! 503 00:43:56,520 --> 00:43:58,760 You have no idea what you're doing, you bitch. 504 00:43:58,840 --> 00:44:00,200 Where are the other tapes? 505 00:44:00,800 --> 00:44:02,400 You won't get anything out of this. 506 00:44:03,600 --> 00:44:06,160 I'll make you wish you were dead, you arrogant brat. 507 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 You think I don't know who you are? 508 00:44:08,560 --> 00:44:11,360 Behind that facade, is just a little girl with a complex. 509 00:44:11,440 --> 00:44:13,920 You won't be a better person by destroying my family. 510 00:44:14,000 --> 00:44:15,480 By destroying so many families. 511 00:44:15,560 --> 00:44:16,560 Shut up. 512 00:44:31,560 --> 00:44:32,600 Don't move. 513 00:44:33,920 --> 00:44:35,520 I won't let you do this. 514 00:44:36,920 --> 00:44:39,640 Believe it or not, I'm no longer the man on that tape. 515 00:44:50,800 --> 00:44:51,840 Give me the tape! 516 00:44:56,520 --> 00:44:57,960 Detective Teo Aguilar. 517 00:44:58,440 --> 00:45:00,280 Special Crimes Unit. 518 00:45:01,000 --> 00:45:03,600 I don't know what Detective Ortiz told you, 519 00:45:03,680 --> 00:45:05,320 but I order you to lower your guns. 520 00:45:06,120 --> 00:45:08,680 Nobody lowers anything until you explain what's going on. 521 00:45:09,160 --> 00:45:10,520 Sergeant, aim at me. 522 00:45:11,400 --> 00:45:13,640 I'm not going to shoot Officer Aguilar. 523 00:45:15,600 --> 00:45:18,120 I just want to give the judge something I took from him. 524 00:45:18,200 --> 00:45:19,040 Sergeant! 525 00:45:19,600 --> 00:45:22,400 I order you to remove my handcuffs and give me that case. 526 00:45:22,960 --> 00:45:24,440 It's a government matter. 527 00:45:27,000 --> 00:45:27,920 The case. 528 00:45:28,400 --> 00:45:29,480 Put it on the ground. 529 00:45:40,840 --> 00:45:42,920 Where are you going? You forgot something. 530 00:45:48,920 --> 00:45:51,160 Before you give this back to him, you should watch it. 531 00:45:51,240 --> 00:45:52,640 Give me that tape! 532 00:45:53,120 --> 00:45:54,160 That's an order! 533 00:45:58,240 --> 00:45:59,800 And I'm disobeying it. 534 00:46:04,000 --> 00:46:04,960 Sergeant! 535 00:46:06,000 --> 00:46:08,200 I order you to call Colonel Amanda Prieto. 536 00:46:12,160 --> 00:46:13,240 At the station. 537 00:46:14,280 --> 00:46:15,560 After we see the tape. 538 00:46:20,240 --> 00:46:21,960 Drop the gun and surrender, Aguilar. 539 00:46:22,920 --> 00:46:25,240 Don't you see you're not doing yourself any favors? 540 00:46:46,560 --> 00:46:47,520 My daughter… 541 00:46:49,040 --> 00:46:50,160 Sofía… 542 00:47:05,360 --> 00:47:07,280 She can't find out what I did. 543 00:47:09,840 --> 00:47:10,760 She's just a kid. 544 00:47:16,960 --> 00:47:17,880 Don't do it. 545 00:47:23,600 --> 00:47:24,800 Please don't do it. 546 00:47:36,000 --> 00:47:36,920 Don't do it. 547 00:53:10,840 --> 00:53:14,360 Subtitle translation by: Tom Sullivan