1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 ‎"NETFLIX 오리지널 미니 시리즈" 2 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 ‎어떻게 됐어? 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 ‎아길라르가 죽었어 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 ‎하지만 매트나 ‎올리비아의 흔적은 없어 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 ‎아길라르가 나온 격납고가 ‎정확히 어디야? 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 ‎항구 근처야 7 00:00:58,040 --> 00:01:00,160 ‎잠깐만, 내가 위치 보내줄게 8 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 ‎됐어 9 00:01:40,800 --> 00:01:43,480 ‎가야르도가 널 찾아냈을 때 10 00:01:44,720 --> 00:01:47,200 ‎네 사진을 봤어 ‎새 삶을 살고 있더라 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,520 ‎정말 기뻤어, 진심으로 12 00:01:51,840 --> 00:01:52,800 ‎진짜야 13 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 ‎그러다 이런 생각이 들었지 ‎넌 내 일은 신경도 안 썼구나 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,960 ‎그렇지 않아, 키미 ‎절대 그렇지 않아 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 ‎온갖 놈들이 날 때리고 학대해도 ‎그냥 내버려 뒀어 16 00:02:06,520 --> 00:02:09,880 ‎널 죽게 내버려 둔 ‎벌을 받는다고 생각했지 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,440 ‎하지만 내가 받아야 했던 건 ‎벌이 아니라 존중이었어 18 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 ‎사랑이었고 19 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 ‎자초지종을 설명하는 말이었지 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,720 ‎나는 몰랐어 21 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 ‎그럴 수 없었어, 키미 22 00:02:28,760 --> 00:02:31,720 ‎그동안 하루도 빠짐없이 생각했어 23 00:02:32,320 --> 00:02:33,480 ‎하지만 그럴 수가 없었어 24 00:02:33,560 --> 00:02:35,440 ‎언니를 찾으면 ‎엠마가 위험해지니까 25 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 ‎비록 엠마는 날 배신했어도 ‎나는... 26 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 ‎엠마는 널 배신하지 않았어 27 00:02:40,120 --> 00:02:41,400 ‎엠마는 널 지키다 죽었다고 28 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 ‎그럼 날 어떻게 찾은 거야? 29 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 ‎가야르도 말로는 ‎익명의 제보자가 있다더라 30 00:02:53,920 --> 00:02:55,640 ‎하지만 누군지는 말 안 했어 31 00:02:57,640 --> 00:02:59,760 ‎엠마는 마지막까지 ‎네게 신의를 지켰어 32 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 ‎나도 똑같이 했을 거야 33 00:03:05,720 --> 00:03:09,000 ‎네가 부탁하는데도 ‎내가 배신하고 입을 열 것 같았니? 34 00:03:10,560 --> 00:03:12,440 ‎언제부터 날 안 믿었을까? 35 00:03:12,520 --> 00:03:13,480 ‎그런 게 아니야 36 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 ‎내가 아니었으면 ‎지금의 너는 없었을 텐데 37 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 ‎너는 은혜를 이렇게 갚니? 38 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 ‎네게 나는 설명할 가치도 없고 ‎사과할 필요도 없는 39 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 ‎그런 사람이었구나 40 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 ‎키미, 제발 용서해줘 41 00:03:40,520 --> 00:03:42,840 ‎용서해줘 ‎난 어떻게 해야 할지 몰랐어 42 00:03:50,840 --> 00:03:51,720 ‎왔나 보네 43 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 ‎누가? 44 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 ‎누가 왔는데? 45 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 ‎키미, 누구야? 46 00:04:02,920 --> 00:04:03,880 ‎누가 온 건데? 47 00:04:05,640 --> 00:04:06,560 ‎누구냐고! 48 00:04:07,120 --> 00:04:07,960 ‎키미 49 00:04:29,040 --> 00:04:30,560 ‎올리비아 50 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 ‎매트 51 00:04:38,000 --> 00:04:39,920 ‎여보, 이게 대체 무슨 일이야? 52 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 ‎이거 열어! 53 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 ‎이야! 이거 열라고! ‎내보내 달라니까! 54 00:04:46,280 --> 00:04:47,640 ‎문 열어! 55 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 ‎손가락 하나라도 대면 ‎죽여버릴 거야! 56 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 ‎- 얘는 다시 칸단스가 됐어 ‎- 뭐 어쩌라고! 57 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 ‎이거 열라니까! 58 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 ‎진짜 죽여버릴 거야! ‎내보내 달라고! 59 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 ‎여보, 그 여자 말 듣지 마 60 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 ‎여보, 안 돼! 61 00:05:03,040 --> 00:05:03,960 ‎올리비아! 62 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 ‎여보! 63 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 ‎안 돼, 자기야, 날 봐 64 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 ‎미안해, 아가야 65 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 ‎하지만 네가 날 이해하려면 ‎이걸 기억해야 해 66 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 ‎그 여자 말 듣지 마, 올리비아 67 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 ‎네가 기억하려면 68 00:05:18,320 --> 00:05:20,720 ‎그동안 내가 무슨 일을 ‎겪고 또 겪었는지 69 00:05:20,800 --> 00:05:22,200 ‎너도 똑똑히 알아야지 70 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 ‎겪고 또 겪었는데 71 00:05:26,440 --> 00:05:28,800 ‎아무도 신경을 안 썼어 ‎심지어 너마저도 72 00:05:31,440 --> 00:05:33,320 ‎젠장, 꺼내 달라니까! 73 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 ‎열어! 74 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 ‎날 봐! 75 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 ‎- 안 돼! ‎- 날 봐 76 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 ‎올리비아, 괜찮을 거야 ‎계속 나만 봐 77 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 ‎계속 나 봐 78 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 ‎손대지 마! 안 돼! 79 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 ‎제발 80 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 ‎계속 나 쳐다 봐 81 00:06:15,240 --> 00:06:16,080 ‎날 봐! 82 00:06:16,160 --> 00:06:17,320 ‎날 봐 83 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 ‎올리비아, 날 봐! 84 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 ‎날 봐, 여보 85 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 ‎나 여기 있어 86 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 ‎올리비아, 날 봐! 87 00:06:24,560 --> 00:06:25,880 ‎여기 봐! 88 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 ‎안 돼! 89 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 ‎그 사람 건드리지 마! 90 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 ‎안 돼! 91 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 ‎씨발 새끼들아! 안 돼! 올리비아! 92 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 ‎여기 봐! 93 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 ‎올리비아! 이거 열라고! 94 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 ‎꺼내 줘, 저 사람 꺼내줘요! 95 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 ‎꺼내줘요 96 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 ‎- 꺼내줘요! ‎- 탈출로 지켜! 97 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 ‎올리비아! 98 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 ‎- 바닥에 엎드려! 거기 서! ‎- 올리비아! 99 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 ‎거기 서, 경찰이다! 엎드려! 100 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 ‎무기 내려 101 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 ‎총 버려 102 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 ‎여보 103 00:07:37,080 --> 00:07:37,920 ‎나 봐봐 104 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 ‎나 여기 있어 105 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 ‎- 엎드려! ‎- 엎드리라고! 106 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 ‎무릎 꿇어! 107 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 ‎그거 내려 108 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 ‎다 끝났어 109 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 ‎내려 110 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 ‎다 끝났어 111 00:07:54,680 --> 00:07:55,520 ‎다 끝났어 112 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 ‎총 버려 113 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 ‎버려! 114 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 ‎- 가면 벗겨 ‎- 당신 누구야? 115 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 ‎거기 서! 116 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 ‎총 버리지 않으면 쏜다! 117 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 ‎버려 118 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 ‎총 버려 119 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 ‎안 돼, 올리비아! 120 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 ‎올리비아 121 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 ‎여보 122 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 ‎구급차 불러요 ‎구급차 당장 부르라고! 123 00:08:38,000 --> 00:08:41,080 ‎씨발 뭘 보고만 있어? ‎저 여자 끌어내요! 124 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 ‎제발… 125 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 ‎미안해 126 00:08:55,840 --> 00:08:56,680 ‎용서해줘 127 00:08:58,880 --> 00:09:01,680 ‎미안해, 이제 다 괜찮을 거야 128 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 ‎다 괜찮을 거야, 내 말 들려? 129 00:09:05,240 --> 00:09:06,120 ‎사랑해 130 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 ‎사랑해 131 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 ‎나도 사랑해 132 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 ‎제발… 133 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 ‎마르베야에서 ‎경찰에 체포되었습니다 134 00:09:19,320 --> 00:09:21,840 ‎본 체포 작전은 ‎과거 미성년자 매춘 사건과 135 00:09:21,920 --> 00:09:23,360 ‎관련이 있어 보이는데 136 00:09:23,440 --> 00:09:26,440 ‎해당 사건을 조사하던 ‎특수범죄과의 테오 아길라르와 137 00:09:26,520 --> 00:09:28,040 ‎브루노 소토 수사관은 138 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 ‎몇 시간 전 ‎사망한 것으로 밝혀졌습니다 139 00:09:30,360 --> 00:09:31,320 ‎관계자의 말에 따르면 140 00:09:31,400 --> 00:09:35,080 ‎해당 수사관이 추적하던 대상은 ‎퇴직 경찰 로드리고 가야르도와 141 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 ‎포주였던 이바이 사에스인데 142 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 ‎두 사람은 모두 강력 사건으로 ‎사망하였습니다 143 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 ‎두 사람이 목숨을 잃은 사건은 144 00:09:42,480 --> 00:09:45,720 ‎이전 매춘 사건과 관련된 ‎보복 살인으로 보이는데 145 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 ‎이들 모두와 직접 연관성이 있는 ‎마르티나 디아스가 146 00:09:48,480 --> 00:09:51,240 ‎살인 사건의 유력 용의자로 ‎떠올랐으며 147 00:09:51,320 --> 00:09:54,640 ‎이전에 용의자로 지목되었던 ‎마테오 비달과 올리비아 코스타는 148 00:09:54,720 --> 00:09:56,840 ‎결백한 것으로 밝혀졌습니다 149 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 ‎"마스 레카센 교도소 ‎12년 전" 150 00:10:10,000 --> 00:10:11,480 ‎사과드리고 싶어요 151 00:10:17,560 --> 00:10:19,400 ‎아드님을 죽일 생각은 아니었어요 152 00:10:20,960 --> 00:10:22,080 ‎일부러 그런 게 아니에요 153 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 ‎정말이에요 154 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 ‎가슴 아프신 거… 155 00:10:36,840 --> 00:10:38,400 ‎우리 세 사람이 힘든 거… 156 00:10:40,520 --> 00:10:43,240 ‎그거 치유할 수 있다면 ‎무엇이든 할 거예요 157 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 ‎하지만 이미 일어난 일을 ‎바꿀 수는 없잖아요 158 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 ‎저는 그저 159 00:10:51,720 --> 00:10:53,440 ‎그걸 떠안고 살아가면서 160 00:10:54,320 --> 00:10:57,360 ‎이 빚을 언젠가 갚을 수 있기를 ‎기도하는 수밖에요 161 00:10:57,440 --> 00:10:58,320 ‎빚을 갚는다고? 162 00:10:58,880 --> 00:11:00,280 ‎어떻게 갚을 건데? 163 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 ‎아드님과 제 목숨을 ‎바꿀 수 있다면 바꾸고 싶어요 164 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 ‎그럼 그렇게 해 165 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 ‎그냥 자살하고 ‎우리 좀 보내달라고 166 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 ‎아드님과 제 상황이 반대였어도 ‎그렇게 말씀하셨을까요? 167 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 ‎내 아들은 그렇게 잔인한 짓을 ‎할 리가 없어 168 00:11:16,920 --> 00:11:18,360 ‎그 애도 절 밀었어요 ‎사고였다고요 169 00:11:18,440 --> 00:11:19,880 ‎다니가 이렇게 될 수도 있었어요 170 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 ‎- 어디 내 아들을 함부로 갖다 대? ‎- 진정하세요 171 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 ‎그 애는 너 같은 쓰레기가 아니야 ‎감히 내 아들 갖다 대지 마 172 00:11:25,960 --> 00:11:29,800 ‎그 애는 사고로 죽은 게 아니야 ‎네놈이 죽인 거지 173 00:11:29,880 --> 00:11:33,000 ‎- 네놈이 죽였다고, 이 새끼야! ‎- 조용히 하세요! 174 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 ‎소란 일으키면 퇴장입니다 175 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 ‎미안합니다 176 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 ‎죄송해요 177 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 ‎이름이 뭡니까? 178 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 ‎- 저요? 안드레스입니다 ‎- 안드레스 179 00:11:49,160 --> 00:11:50,720 ‎자식 있어요, 안드레스? 180 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 ‎- 딸이 하나 있죠 ‎- 딸이라고요 181 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 ‎생각해 봐요 182 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 ‎만약 이 새끼가 당신 딸을 죽이고 183 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 ‎당신 앞에서 온갖 거짓말을 ‎줄줄이 늘어놓으면 184 00:12:01,880 --> 00:12:02,960 ‎당신은 어떻게 하겠어요? 185 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 ‎전 그냥 맡은 일을 할 뿐입니다 186 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 ‎그거참 거지 같은 일이네요 187 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 ‎- 하이메 ‎- 더는 못 참아, 그만 가지 188 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 ‎가자고! 189 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 ‎- 일어나 ‎- 아드님을 해칠 생각은 없었어요 190 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 ‎제발요, 믿어주세요, 진짜예요 191 00:12:15,080 --> 00:12:17,480 ‎절대 해칠 생각은 없었어요 ‎진짜로요 192 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 ‎가시죠 193 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 ‎당신의 이름은 하이메 베라 194 00:12:38,960 --> 00:12:40,920 ‎당신은 마테오 비달을 ‎끔찍이 증오한다 195 00:12:42,000 --> 00:12:44,360 ‎당신에게서 아들을 앗아간 ‎장본인이니까 196 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 ‎그날 밤 전화벨 소리는 197 00:12:53,000 --> 00:12:56,240 ‎마치 당신의 영혼을 ‎칼로 난도질하는 듯했다 198 00:12:58,320 --> 00:12:59,280 ‎당신은 의사였으니 199 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 ‎인간이 견딜 수 있는 ‎고통의 한계를 잘 알았지만 200 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 ‎이렇게나 아프고 고통스러운 ‎상처도 있다는 건 201 00:13:09,520 --> 00:13:11,240 ‎그때까지는 전혀 몰랐다 202 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 ‎다니! 203 00:13:16,560 --> 00:13:19,280 ‎그 상처에 ‎사람의 이름이 붙는다는 것도 204 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 ‎미처 몰랐다 205 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 ‎당신이 입은 상처는 206 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 ‎마치 야생 동물 같았다 207 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 ‎길들이지 못하면 208 00:13:31,160 --> 00:13:32,240 ‎잡아먹힌다 209 00:13:33,120 --> 00:13:34,640 ‎당신은 가만히 상처에 잡아먹혔다 210 00:13:35,120 --> 00:13:38,240 ‎당신은 단순히 ‎아들을 잃은 게 아니라 211 00:13:39,120 --> 00:13:41,040 ‎훨씬 길고 긴 형량을 받았으니까 212 00:13:41,680 --> 00:13:44,680 ‎추억은 전부 악령이 되었고 213 00:13:44,760 --> 00:13:47,320 ‎평생 당신을 따라다니며 괴롭혔다 214 00:13:49,080 --> 00:13:54,280 ‎정당한 심판이 내려지면 ‎뻥 뚫린 마음이 채워지리라 믿었다 215 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 ‎마테오 비달 리베라 216 00:13:55,560 --> 00:13:59,000 ‎과실 치사를 인정하여 ‎징역 4년을 선고한다 217 00:13:59,080 --> 00:14:02,560 ‎하지만 당신의 아들을 죽인 놈은 ‎고작 4년을 받았다 218 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 ‎최대 형량이었지만 ‎당신의 마음에는 차지 않았다 219 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 ‎그때부터 쭉 220 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 ‎모든 것이 마음에 차지 않았다 221 00:14:14,240 --> 00:14:16,400 ‎유일하게 당신이 행복했던 순간은 222 00:14:16,880 --> 00:14:19,120 ‎그놈이 당신과 비슷한 일을 ‎당했을 때였다 223 00:14:20,760 --> 00:14:23,600 ‎하지만 인생은 그놈에게 ‎당신에게는 주지 않았던 224 00:14:24,080 --> 00:14:25,520 ‎선물을 건네주었다 225 00:14:26,440 --> 00:14:28,040 ‎바로 '두 번째 기회'였다 226 00:14:29,240 --> 00:14:31,520 ‎당신의 아들을 죽인 놈은 ‎감옥에서 나왔고 227 00:14:32,000 --> 00:14:33,240 ‎다시 태어났다 228 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 ‎그제야 당신은 깨달았다 229 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 ‎문제의 악령은 ‎당신을 계속 쫓아다닐 것이다 230 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 ‎죄송합니다 231 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 ‎한 번 더 볼게요 232 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 ‎이상 없네요 233 00:15:21,480 --> 00:15:22,960 ‎총상 영향은 없습니다 234 00:15:23,640 --> 00:15:25,160 ‎심장 박동도 잡히고요 235 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 ‎- 들어보실래요? ‎- 네 236 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 ‎듣고 싶어요 237 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 ‎축하해요, 어머님, 아버님 238 00:15:45,720 --> 00:15:47,960 ‎그냥 살짝 놀랐을 뿐이네요 239 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 ‎자, 이걸로 닦으시고요 240 00:15:50,280 --> 00:15:52,520 ‎이따가 부인과 검진 받으시죠 241 00:15:53,080 --> 00:15:54,400 ‎- 고맙습니다 ‎- 고맙습니다 242 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 ‎왜 그래? 243 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 ‎매트 244 00:16:13,360 --> 00:16:15,720 ‎우리 숨기는 거 없이 ‎다 얘기한 거 맞지? 245 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 ‎당연하지 246 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 ‎그건 왜 물어? 247 00:16:24,560 --> 00:16:27,840 ‎TV에서 그러더라고 ‎당신이 감옥에서 사람을 죽였다고 248 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 ‎솔직히 말해줘 249 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 ‎- 진짜 그랬어? ‎- 아니야 250 00:16:35,240 --> 00:16:37,480 ‎- 왜 그걸… ‎- 미안해 251 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 ‎- 올리비아, 나 봐 ‎- 미안해 252 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 ‎머릿속에서 지워지질 않아 253 00:16:42,520 --> 00:16:43,400 ‎잘 들어 254 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 ‎너는 날 믿어줘야 해 255 00:16:47,520 --> 00:16:48,440 ‎알았지? 256 00:16:53,040 --> 00:16:54,760 ‎죄송하지만 ‎남자분은 계시면 안 됩니다 257 00:17:04,640 --> 00:17:07,400 ‎비달은 몇 년 만에 ‎전혀 다른 사람이 되었어요 258 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 ‎감옥에 있다 보면 ‎진짜 나쁜 놈이 되기도 하죠 259 00:17:09,560 --> 00:17:12,760 ‎비달이 처음 왔던 날부터 ‎로메로는 비달을 계속 괴롭혔어요 260 00:17:12,840 --> 00:17:14,000 ‎로메로는 죽었고 261 00:17:14,080 --> 00:17:15,400 ‎"감방 동기도 비달을 비난하다" 262 00:17:15,480 --> 00:17:18,120 ‎위에서는 사고로 처리했지만 ‎그건 사실이 아니에요 263 00:17:18,200 --> 00:17:19,880 ‎둘이 앙숙이었던 건 모두가 알죠 264 00:17:20,480 --> 00:17:22,400 ‎다 지어낸 이야기예요 265 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 ‎분명히 비달이 범인입니다 266 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 ‎엠마는 자살했어요 267 00:17:54,120 --> 00:17:56,680 ‎친구를 배신하느니 ‎차라리 목숨을 끊은 거죠 268 00:17:58,320 --> 00:17:59,160 ‎돈은 어디 갔죠? 269 00:17:59,240 --> 00:18:01,720 ‎올리비아가 준 5만 유로는 ‎어디 있어요? 270 00:18:02,200 --> 00:18:03,760 ‎그건 내가 모르는 이야기예요 271 00:18:04,240 --> 00:18:06,480 ‎올리비아는 가야르도와 사에스에게 ‎줬다고 했고 272 00:18:06,560 --> 00:18:08,120 ‎입출금 명세를 봐도 그게 맞아요 273 00:18:08,680 --> 00:18:10,520 ‎나는 몰라요 ‎그놈들이 꿀꺽했나 보죠 274 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 ‎쥐새끼 같은 놈들이니까 275 00:18:12,680 --> 00:18:16,280 ‎그 쥐새끼들이 다 죽어서 ‎당신 말을 확인할 방법이 없군요 276 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 ‎그건 나랑 상관 없는 일이에요 277 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 ‎난 그냥 칸단스를 직접 만나서 ‎진실을 듣고 싶었을 뿐이니까 278 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 ‎내 생각을 말해 볼까요? 279 00:18:30,360 --> 00:18:32,880 ‎당신이 가야르도와 사에스를 ‎사주해서 올리비아를 속인 다음 280 00:18:32,960 --> 00:18:35,160 ‎두 사람을 죽이고 ‎돈을 챙긴 거예요 281 00:18:42,680 --> 00:18:44,120 ‎난 아무도 안 죽였어요 282 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 ‎"지문 등록 시스템 - 복원" 283 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 ‎네? 284 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 ‎마르티나 디아스의 지문 따서 ‎방금 보냈어요 285 00:18:55,280 --> 00:18:56,520 ‎네, 등록할게요 286 00:18:56,600 --> 00:18:58,600 ‎그런데 비교할 대상이 없으면 ‎소용없잖아요 287 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 ‎가야르도 지문 아직 안 나왔어요? 288 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 ‎방아쇠에 묻은 지문은 너무 흐려요 ‎최선을 다하고 있긴 해요 289 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 ‎이따 전화할게요 290 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 ‎어디 있죠? 291 00:19:10,320 --> 00:19:11,200 ‎그 테이프 292 00:19:11,680 --> 00:19:15,000 ‎아길라르가 갖고 있었는데 ‎과학 수사팀이 안 가져왔네요 293 00:19:15,840 --> 00:19:16,840 ‎프리에토 대령님 294 00:19:17,320 --> 00:19:18,400 ‎만나서 반갑습니다 295 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 ‎그래서요? 296 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 ‎지금 저를 고발하시려나 본데 297 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 ‎그렇다면 신고하세요 ‎저쪽에서 진술하시면 됩니다 298 00:19:27,000 --> 00:19:28,560 ‎그 테이프가 ‎나쁜 놈들에게 넘어가면 299 00:19:28,640 --> 00:19:30,640 ‎어떤 일이 벌어질지 알긴 하나요? 300 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 ‎정말 옳으신 말씀입니다 301 00:19:32,560 --> 00:19:35,360 ‎그러니까 어느 쪽이 좋은 놈인지 ‎꼼꼼히 따져봐야겠죠 302 00:19:39,080 --> 00:19:41,240 ‎또 뭐예요? ‎아까 내가 전화한다고 했죠 303 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 ‎아니요, 죄송합니다 304 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 ‎네, 맞습니다 305 00:20:01,280 --> 00:20:02,720 ‎"올리비아 코스타" 306 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 ‎한니발 레데스마는 ‎살해당한 게 아니다 307 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 ‎그는 죽음을 선고받았다 308 00:20:13,360 --> 00:20:15,600 ‎평생 남의 인생을 짓밟으며 ‎산 사람에게 309 00:20:15,680 --> 00:20:16,960 ‎잘 어울리는 마지막이지 310 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 ‎그러니 난 자랑스럽게 말하겠다 311 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 ‎내가 그 짐승을 죽였다 312 00:20:21,280 --> 00:20:22,400 ‎내가 총을 쏘았다 313 00:20:22,480 --> 00:20:25,760 ‎내가 시체를 바다에 버렸고 ‎영원히 그의 기억을 저주했다 314 00:20:25,840 --> 00:20:28,200 ‎'그러니 다른 사람을 탓하지는 ‎않길 바란다' 315 00:20:36,400 --> 00:20:39,320 ‎당신이 버렸다던 곳을 찾았더니 ‎시신이 나왔습니다 316 00:20:40,240 --> 00:20:43,520 ‎여기는 원래도 해협을 건너다가 ‎죽은 사람들 시신이 나오긴 하는데 317 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 ‎이 시신은 ‎적어도 몇 년은 된 거예요 318 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 ‎치과 기록을 보니 한니발이 맞고요 319 00:20:50,920 --> 00:20:54,320 ‎이 편지가 진짜라면 ‎당신은 걱정할 거 없어 320 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 ‎그럼 이제 ‎걱정하지 않아도 되는 거예요? 321 00:21:00,320 --> 00:21:04,120 ‎매트는 전과 기록이 있으니 ‎철저하게 조사할 겁니다 322 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 ‎게다가 소토 수사관이 죽었으니 ‎안 좋은 얘기도 나오겠지만 323 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 ‎지방 검사는 ‎당신 편이 되어줄 거예요 324 00:21:10,600 --> 00:21:12,920 ‎테이프 공개하고 ‎부검이랑 탄흔 검사 결과 나오면 325 00:21:13,000 --> 00:21:14,520 ‎전부 바로잡을 수 있겠죠 326 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 ‎특수범죄과는 ‎관여할 수 없을 겁니다 327 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 ‎테이프는 어디 있어요? 328 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 ‎안전한 곳에 두었어요 329 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 ‎지금은 증거물 처리반도 ‎믿을 수가 없잖아요 330 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 ‎그냥 없애는 게 나을지도 몰라요 331 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 ‎그러면 이제 아무도 다치지 않겠죠 332 00:21:32,720 --> 00:21:34,320 ‎뭐가 나을까요? ‎그냥 묻고 넘어갈까요? 333 00:21:34,400 --> 00:21:35,800 ‎아니면 정의를 구현할까요? 334 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 ‎저도 모르겠어요 335 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 ‎괜찮아 336 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 ‎하나만 더요 337 00:21:50,880 --> 00:21:52,680 ‎마르티나 디아스가 만나고 싶대요 338 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 ‎당신 딸이 사는 곳을 안다더군요 339 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 ‎- 고맙습니다 ‎- 고맙습니다 340 00:22:24,080 --> 00:22:26,000 ‎나느 밖에서 기다릴게 341 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 ‎달리 딸을 찾을 방법이 없으니까 ‎어쩔 수 없이 왔다는 거 알아 342 00:23:19,400 --> 00:23:20,360 ‎그 애는 어디 있어? 343 00:23:21,360 --> 00:23:23,280 ‎그 애는 멀쩡해, 아프지 않아 344 00:23:24,880 --> 00:23:27,200 ‎널 꾀어내려고 ‎내가 지어낸 이야기야 345 00:23:32,480 --> 00:23:34,240 ‎우리 사이가 나아지길 바란다고 346 00:23:34,320 --> 00:23:36,800 ‎말할 수 있는 처지가 ‎아니란 건 알아 347 00:23:41,040 --> 00:23:42,960 ‎하지만 네가 날 지키려다가… 348 00:23:44,920 --> 00:23:46,600 ‎바닥에 쓰러진 걸 보니까… 349 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 ‎네가 진짜로 나 때문에 ‎죽을 수도 있었다고 생각하니까 350 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 ‎가슴이 덜컥 내려앉더라 351 00:23:57,040 --> 00:23:58,920 ‎네게 딱 하나만 부탁할게 352 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 ‎원하는 게 뭐야? 353 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 ‎날 용서해줘 354 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 ‎그땐 무서워서 그랬다는 거 알아 355 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 ‎넌 그냥 살고 싶었을 뿐이고 356 00:24:16,480 --> 00:24:18,720 ‎대가가 이렇게 클 줄은 ‎몰랐을 거야 357 00:24:18,800 --> 00:24:20,320 ‎날 버리게 될 줄은 몰랐겠지 358 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 ‎그때는 뭘 어떻게 해야 할지 ‎몰랐어, 키미 359 00:24:33,160 --> 00:24:34,120 ‎알아 360 00:24:34,200 --> 00:24:36,040 ‎모든 일이 너무 순식간에 터졌고 361 00:24:36,520 --> 00:24:40,320 ‎거기서 탈출하려면 ‎그 방법밖에 없다고 생각했어 362 00:24:42,640 --> 00:24:45,800 ‎그 후로 단 하루도 ‎그날을 후회하지 않은 적이 없어 363 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 ‎지금이라도 뭔가 하고 싶어 364 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 ‎하면 돼 365 00:25:06,080 --> 00:25:07,920 ‎아이에게 키미 이모 이야기를 해줘 366 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 ‎고마워 367 00:25:21,400 --> 00:25:23,880 ‎환영합니다 ‎코스타델솔 말라가 공항입니다 368 00:25:23,960 --> 00:25:25,360 ‎"빌바오시 ‎코바스프라일레가 35번지" 369 00:25:25,440 --> 00:25:28,600 ‎손님 여러분, 짐가방은 ‎가까운 곳에 두시기 바랍니다 370 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 ‎빌바오행 1545편 비행기 ‎현재 탑승 중입니다 371 00:25:47,680 --> 00:25:51,320 ‎승객 여러분께서는 ‎ B18 게이트로 오시기 바랍니다 372 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 ‎괜찮아? 373 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 ‎응 374 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 ‎자, 여기 375 00:26:07,080 --> 00:26:08,640 ‎이게 좋은 생각인지 모르겠어 376 00:26:13,520 --> 00:26:16,000 ‎괜찮을 거야 ‎내가 바로 옆에 있을게 377 00:26:16,920 --> 00:26:19,000 ‎무슨 일이 있어도 ‎난 당신 곁에 있을 거야 378 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 ‎응, 하지만… 379 00:26:23,880 --> 00:26:26,320 ‎하지만 아이가 나를 ‎창피하게 생각하면 어쩌지? 380 00:26:28,480 --> 00:26:29,320 ‎만약에… 381 00:26:29,800 --> 00:26:33,200 ‎나 때문에 힘들었다고 ‎날 비난하기만 하면 어떡해? 382 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 ‎그 아이를 똑바로 바라볼 ‎용기가 없어, 나는… 383 00:26:37,160 --> 00:26:38,520 ‎올리비아, 나 봐 384 00:26:38,600 --> 00:26:39,840 ‎여보, 나 봐 385 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 ‎할 수 있어 ‎아이가 당신을 보러 왔잖아 386 00:26:46,840 --> 00:26:48,320 ‎당신 딸이 당신을 만나고 싶대 387 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 ‎이런 꼴을 보여줄 순 없어 388 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 ‎이리 와 389 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 ‎이리 와 390 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 ‎- 로레나 오르티스 씨? ‎- 네 391 00:27:39,040 --> 00:27:40,600 ‎오르티스 씨에게 온 겁니다 392 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 ‎여러 사람 잘리겠네요 393 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 ‎형사님은 이번 일 끝나면 ‎경찰서장이 되거나 394 00:27:58,000 --> 00:27:59,640 ‎모가지가 날아갈 거예요 395 00:28:00,920 --> 00:28:03,640 ‎형사님 안 계시는 동안 ‎과장님이 고생 많이 하셨어요 396 00:28:04,120 --> 00:28:07,040 ‎이번 사건 해결 못 했으면 ‎여기도 잘려 나갔겠죠 397 00:28:10,400 --> 00:28:12,520 ‎그러니까 이번에 확실히 ‎마무리하려는 거야 398 00:28:15,240 --> 00:28:19,000 ‎오늘 아침 들어온 소식에 의하면 ‎마테오 비달과 올리비아 코스타가 399 00:28:19,080 --> 00:28:20,640 ‎풀려났다고 합니다 400 00:28:21,120 --> 00:28:23,600 ‎이를 통해 ‎전직 경찰 로드리고 가야르도와 401 00:28:23,680 --> 00:28:26,360 ‎매춘 알선업자였던 ‎이바이 사에스는 402 00:28:26,440 --> 00:28:28,520 ‎'키미 데일'이나 ‎'매직'으로도 알려진 403 00:28:28,600 --> 00:28:29,680 ‎마르티나 디아스의 손에 404 00:28:29,760 --> 00:28:32,880 ‎사망한 것이 유력해 보입니다 405 00:28:33,360 --> 00:28:36,480 ‎- 하지만 현재로서는… ‎- 당신 괜찮아? 406 00:28:38,880 --> 00:28:40,120 ‎놈을 풀어줬대 407 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 ‎다시 자유의 몸이 됐어 408 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 ‎특수범죄과 수사관이었던 ‎테오 아길라르와 브루노 소토는 409 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 ‎몇 시간 전, 모두 사망하였습니다 410 00:28:52,440 --> 00:28:54,360 ‎아직 자세한 내용은 ‎보도할 수 없으나 411 00:28:54,440 --> 00:28:57,520 ‎이번 사건과 관련이 있을 가능성도 ‎무시할 수 없습니다 412 00:29:24,360 --> 00:29:26,440 ‎죄송한데, 이 면회실이 아니에요 413 00:29:26,520 --> 00:29:30,240 ‎당신 형은 밖에서 기다리고 있어 ‎좀 이따 들어올 거야 414 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 ‎- 옆에 애는 누구야? 당신 조카? ‎- 그건 왜 물어? 415 00:29:34,040 --> 00:29:36,360 ‎참 재밌지 ‎아이가 있으면 사는 게 달라져 416 00:29:36,440 --> 00:29:38,000 ‎아이의 미래가 걱정되고 417 00:29:38,080 --> 00:29:40,400 ‎아이를 위해서라면 ‎물불 안 가리게 되잖아 418 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 ‎- 그렇지, 로베르토? ‎- 당신 뭐야? 419 00:29:42,280 --> 00:29:43,720 ‎마테오 비달의 친구야 420 00:29:44,200 --> 00:29:46,480 ‎지금 끊으면 ‎넌 다시는 가족 못 만나 421 00:29:56,320 --> 00:29:58,240 ‎- 원하는 게 뭐야? ‎- 진실 422 00:29:58,720 --> 00:30:02,000 ‎집안에 온통 백수뿐인데 ‎감방에서 살려니 쉽지 않지? 423 00:30:02,480 --> 00:30:04,680 ‎마테오 비달에 관해 지껄이고 ‎돈을 두둑이 받는다 424 00:30:04,760 --> 00:30:06,480 ‎충분히 이해되는 행동이야 425 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 ‎나는 돈 받은 거 없어 426 00:30:08,120 --> 00:30:09,880 ‎그러면 왜 하필 ‎경찰이 비달을 쫓고 있을 때 427 00:30:09,960 --> 00:30:11,640 ‎그가 감옥에서 ‎사람을 죽였다고 했을까? 428 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 ‎그 전에는 아무도 안 물어봤으니까 429 00:30:25,440 --> 00:30:26,760 ‎아는 얼굴이지? 430 00:30:32,480 --> 00:30:35,880 ‎당신 형은 직업도 없으면서 ‎어떻게 먹고살았는지 얘기해볼까? 431 00:30:35,960 --> 00:30:37,800 ‎이 정도 거래한 건 ‎중범죄는 아니지 432 00:30:37,880 --> 00:30:40,480 ‎그래도 당신 조카는 ‎아빠도 삼촌도 없이 자라게 될걸? 433 00:30:41,120 --> 00:30:42,280 ‎쓸 만한 정보 내놔 434 00:30:42,360 --> 00:30:45,360 ‎아니면 당신이랑 당신 형은 ‎감방 동기로 만나게 될 테니까 435 00:30:47,360 --> 00:30:49,200 ‎파스토르, 좋은 소식 좀 줘요 436 00:30:49,880 --> 00:30:51,720 ‎이게 좋은 소식일지 모르겠네요 437 00:30:51,800 --> 00:30:53,040 ‎지문을 복구했는데 438 00:30:53,120 --> 00:30:54,120 ‎마르티나 디아스의 지문은 439 00:30:54,200 --> 00:30:57,040 ‎가야르도와 사에스를 쏜 총에서 ‎나온 거랑 달라요 440 00:30:57,520 --> 00:30:59,840 ‎부분 지문 복원하느라 ‎얼마나 힘들었는지 몰라요 441 00:31:02,560 --> 00:31:04,680 ‎그러면 용의자 말이 ‎사실이란 거예요? 442 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 ‎그 여자가 안 죽였어요 443 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 ‎지문이 일치하지 않잖아요 444 00:31:18,560 --> 00:31:20,040 ‎이게 살인자의 지문이죠 445 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 ‎그때 못 봐서… 446 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 ‎쉽지 않겠죠 447 00:31:52,560 --> 00:31:54,600 ‎그래도 올리비아는 ‎딸을 만나야 해요 448 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 ‎호르헤일 거예요 449 00:32:00,040 --> 00:32:02,360 ‎소개해주고 싶어서 ‎내가 오라고 했어요 450 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 ‎제가 문 열게요 451 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 ‎그래요 452 00:32:17,200 --> 00:32:18,720 ‎잠깐 얘기 좀 할까요? 453 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 ‎무슨 일이에요? 454 00:32:33,400 --> 00:32:36,880 ‎가야르도와 사에스를 죽인 건 ‎마르티나 디아스가 아니었어요 455 00:32:36,960 --> 00:32:38,920 ‎범행 무기에서 나온 ‎지문을 복구해보니 456 00:32:39,000 --> 00:32:40,080 ‎그 사람 게 아니더라고요 457 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 ‎그래서요? 458 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 ‎나랑 같이 가요 459 00:32:45,920 --> 00:32:48,720 ‎판사랑 올리에테 과장님이 ‎당신을 신문하시겠대요 460 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 ‎내가 용의자인 거예요? 461 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 ‎총에서 당신의 지문이 나왔어요 462 00:33:02,600 --> 00:33:04,840 ‎반드시 정식 절차 밟아서 ‎적법하게 진행할게요 463 00:33:04,920 --> 00:33:06,680 ‎하지만 일단을 나랑 같이 가요 464 00:33:07,240 --> 00:33:08,400 ‎또 내게 누명을 씌우는군요 465 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 ‎그러니까 최선을 다해서 ‎결백하다고 증명해야죠 466 00:33:10,840 --> 00:33:12,200 ‎진짜 말도 안 돼요 467 00:33:12,280 --> 00:33:13,880 ‎- 잘 들어요 ‎- 아니요, 내 말 들어요 468 00:33:13,960 --> 00:33:14,840 ‎난 아무 데도 안 가요 469 00:33:14,920 --> 00:33:16,200 ‎순순히 같이 가지 않으면 470 00:33:16,280 --> 00:33:19,200 ‎당신 가족들이 보는 앞에서 ‎체포할 수밖에 없어요 471 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 ‎- 잠깐만 놀고 있어 ‎- 네 472 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 ‎금방 올게, 알았지? 473 00:33:32,080 --> 00:33:33,600 ‎좋아요, 내가 가서 말할게요 474 00:33:34,520 --> 00:33:35,360 ‎부탁해요 475 00:33:36,760 --> 00:33:37,680 ‎좋아요 476 00:33:43,840 --> 00:33:46,200 ‎- 뭐 나왔대? ‎- 응, 근데 말을 안 해주네 477 00:33:46,280 --> 00:33:48,840 ‎난 경찰서로 가야겠어 ‎뭔가 알아내면 연락할게 478 00:33:48,920 --> 00:33:52,040 ‎- 나도 같이 가 ‎- 괜찮아, 오래 안 걸린댔어 479 00:33:52,120 --> 00:33:53,600 ‎- 진짜야? ‎- 응 480 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 ‎가서 외투랑 휴대폰 챙겨 올게 481 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 ‎- 조이 ‎- 당신 말이 맞았어요, 매트 482 00:34:23,880 --> 00:34:25,360 ‎아란다가 형을 통해서 돈을 받고 483 00:34:25,440 --> 00:34:27,400 ‎로메로 사망 사건을 ‎언론에 얘기한 거예요 484 00:34:28,280 --> 00:34:29,240 ‎경찰이 여기 왔어요 485 00:34:29,320 --> 00:34:31,360 ‎사에스와 가야르도를 ‎내가 죽였다고 의심해요 486 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 ‎- 이게 우연일 리 없잖아요 ‎- 당연하죠 487 00:34:33,920 --> 00:34:36,840 ‎아란다에게 돈을 준 건 ‎다니엘의 부친, 하이메 베라예요 488 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 ‎당신을 엿먹이려는 거예요 489 00:34:43,160 --> 00:34:44,280 ‎증거 있어요? 490 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 ‎어디 있죠? 491 00:35:09,360 --> 00:35:11,760 ‎외투 가지러 갔어요 ‎같이 계신 줄 알았는데 492 00:35:24,320 --> 00:35:25,360 ‎무슨 일이에요? 493 00:35:31,800 --> 00:35:33,000 ‎- 크레스포 ‎- 네 494 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 ‎사라졌어 495 00:36:03,520 --> 00:36:04,840 ‎돈을 준 건 추적이 안 돼요 496 00:36:04,920 --> 00:36:07,360 ‎아란다의 형에게 ‎현금으로 줬거든요 497 00:36:07,840 --> 00:36:10,440 ‎하이메 베라는 걸리는 게 없도록 ‎조심조심 움직였어요 498 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 ‎증거가 없으면 소용없어요 499 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 ‎아란다가 나한테는 털어놨지만 ‎경찰에 자백하진 않을 거예요 500 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 ‎하이메 집에 나 내려주고 가요 501 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 ‎괜찮겠어요? 502 00:36:25,520 --> 00:36:27,080 ‎경찰이 압수해 갔어요 503 00:36:27,840 --> 00:36:29,160 ‎하나 더 있잖아요 504 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 ‎이 방법밖에 없어요, 조이 505 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 ‎- 매트, 여긴 왜 왔니? ‎- 남편 어디 있어요? 506 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 ‎- 위층에 있는데, 왜? ‎- 내려오라고 해주세요 507 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 ‎너… 508 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 ‎총은 왜 갖고 있어? 509 00:37:23,360 --> 00:37:25,400 ‎- 당신은 상관없는 일이에요 ‎- 뭐가? 510 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 ‎- 얘야 ‎- 하이메 베라입니다 511 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 ‎마테오 비달이 총을 들고 ‎제집에 와 있어요 512 00:37:30,000 --> 00:37:32,600 ‎잘 들으세요, 어떻게 되든지 ‎소냐랑은 상관없는 일이에요 513 00:37:32,680 --> 00:37:33,520 ‎대체 뭐가? 514 00:37:35,640 --> 00:37:36,560 ‎문 닫으세요 515 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 ‎그래 516 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 ‎내 집에는 왜 왔어? 517 00:37:41,040 --> 00:37:42,200 ‎당신일 줄 알았어 518 00:37:42,280 --> 00:37:44,400 ‎대체 어떻게 했는지는 몰라도 ‎당신 짓이었어 519 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 ‎당신이 그놈에게 돈을 주고 ‎언론에 지껄이게 했잖아 520 00:37:48,080 --> 00:37:50,040 ‎당신 때문에 ‎모두가 내게 등을 돌렸어 521 00:37:50,120 --> 00:37:51,200 ‎재판 때도 그랬고 522 00:37:51,280 --> 00:37:53,920 ‎이젠 사에스와 가야르도가 죽은 걸 ‎내게 덮어씌우려 해 523 00:37:54,000 --> 00:37:56,240 ‎- 저 사람이 왜 그런 짓을 하겠니? ‎- 저도 몰라요 524 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 ‎그걸 알아내기 전까지는 ‎여기서 안 나갈 겁니다 525 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 ‎- 이게 무슨 소리야? ‎- 경찰에 신고했어 526 00:38:02,000 --> 00:38:02,960 ‎내려와 527 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 ‎씨발 내려오라고! 528 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 ‎네, 고맙습니다 529 00:38:10,640 --> 00:38:11,520 ‎본부에서 연락 왔어요 530 00:38:11,600 --> 00:38:14,360 ‎마테오 비달이 자기 집에 왔다고 ‎하이메 베라가 신고했대요 531 00:38:14,840 --> 00:38:18,000 ‎비달이 총을 갖고 와서 ‎자기랑 아내를 인질로 잡았다고 532 00:38:18,080 --> 00:38:20,000 ‎최대 병력에 ‎협상가까지 투입해달래요 533 00:38:20,080 --> 00:38:21,360 ‎아니야, 내가 가야 해 534 00:38:22,760 --> 00:38:25,640 ‎오르티스, 아길라르 사건 때는 ‎자네 촉이 옳았지만 535 00:38:25,720 --> 00:38:28,120 ‎지금 비달을 봐, 어떻게 됐어? 536 00:38:28,200 --> 00:38:31,760 ‎제때 체포하지 못하는 바람에 ‎인질 둘을 잡고 버티고 있다고 537 00:38:31,840 --> 00:38:34,720 ‎- 자네가 놓쳤잖아 ‎- 제가 실수한 건 인정합니다 538 00:38:34,800 --> 00:38:37,040 ‎하지만 협상가는 보내면 안 돼요 539 00:38:37,680 --> 00:38:40,000 ‎지금 비달은 아무도 믿지 않아요 540 00:38:40,480 --> 00:38:43,720 ‎- 자네도 믿지 않잖아 ‎- 저랑은 대화라도 되잖아요 541 00:38:45,720 --> 00:38:48,480 ‎딱 1시간 줄 테니 해결하게 ‎더는 못 봐줘 542 00:38:48,960 --> 00:38:51,040 ‎자네가 실패하면 ‎내 방식대로 할 거야 543 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 ‎내가 아란다를 만났어 544 00:39:21,280 --> 00:39:23,120 ‎오르티스 형사가 ‎그놈을 찾아갔다길래 545 00:39:24,240 --> 00:39:25,160 ‎그런데 그놈이 546 00:39:25,640 --> 00:39:28,080 ‎TV에 이야기를 풀 테니까 ‎돈을 달라고 하더군 547 00:39:28,160 --> 00:39:30,400 ‎- 당신이 돈을 주고 시켰겠지 ‎- 아니야 548 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 ‎아란다는 자기 생각을 말했고 ‎그 생각에 다수가 공감했어 549 00:39:35,480 --> 00:39:37,320 ‎난 그냥 기회를 잡았을 뿐이지 550 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 ‎그게 범죄가 되나? 551 00:39:39,200 --> 00:39:41,680 ‎그렇다면 유죄를 인정하지 ‎그만 가보게 552 00:39:42,400 --> 00:39:43,480 ‎사에스와 가야르도는? 553 00:39:45,200 --> 00:39:46,360 ‎난 모르는 일이야 554 00:39:47,640 --> 00:39:50,520 ‎거짓말이에요 ‎지금 저 말은 사실이 아니에요 555 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 ‎다니의 무덤에 대고 맹세하는데 ‎나는 그놈들이 누군지도 몰라 556 00:39:59,720 --> 00:40:02,040 ‎제대로 대답해, 지금 당장 557 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 ‎매트, 총은 내려놓자 558 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 ‎소냐, 제 말 들어주세요 ‎저건 거짓말이에요 559 00:40:06,680 --> 00:40:07,840 ‎그래, 그래도 총은 내려놓자 560 00:40:07,920 --> 00:40:09,040 ‎제발 561 00:40:20,040 --> 00:40:21,840 ‎꼼짝 말고 그대로 있어 562 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 ‎허튼수작 부리지 말아요 ‎나도 내가 무슨 짓 할지 모르니까 563 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 ‎알았어요 564 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 ‎끼어들지 않을 테니 ‎무슨 상황인지만 말해줘요 565 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 ‎하이메 베라가 566 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 ‎모든 일의 배후에 있었어요 567 00:40:38,200 --> 00:40:40,080 ‎이놈이 아란다를 매수해서 ‎인터뷰를 시켰어요 568 00:40:40,160 --> 00:40:41,360 ‎조이가 입증해줄 거예요 569 00:40:42,080 --> 00:40:45,400 ‎지금 당신이 저지르고 있는 게 ‎훨씬 큰 범죄예요 570 00:40:45,480 --> 00:40:48,320 ‎사에스랑 가야르도가 죽은 건 ‎나랑 상관없는 일이에요 571 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 ‎날 믿어줘요 572 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 ‎그게 사실이라면 ‎우리가 증명해 낼게요 573 00:40:55,880 --> 00:40:58,720 ‎일단 지금은 ‎밖으로 나와서 협조해 줘요 574 00:40:58,800 --> 00:40:59,720 ‎알겠죠? 575 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 ‎매트 576 00:41:06,920 --> 00:41:08,200 ‎매트, 끊지 말아요 577 00:41:09,880 --> 00:41:11,000 ‎나랑 계속 얘기해요 578 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 ‎매트, 진정해요 ‎내가 도와줄게요, 알겠죠? 579 00:41:17,120 --> 00:41:18,040 ‎씨발, 됐어 580 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 ‎40분 후 진입한다 581 00:41:35,840 --> 00:41:37,320 ‎이제 어쩔 셈이지? 582 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 ‎여기서 도망가면 583 00:41:39,840 --> 00:41:40,720 ‎네가 지는 거야 584 00:41:42,760 --> 00:41:44,960 ‎여기서 항복해도 네가 지는 거고 585 00:41:46,720 --> 00:41:48,920 ‎나한테 무슨 짓이라도 하면 ‎네가 지고 586 00:41:49,760 --> 00:41:52,120 ‎무슨 짓이라도 하면 넌 지는 거야 587 00:41:53,440 --> 00:41:54,400 ‎나는 이기는 거지 588 00:41:55,520 --> 00:41:58,560 ‎그게 무슨 말이야? ‎당신이 이기다니, 뭘 이기는데? 589 00:41:58,640 --> 00:41:59,880 ‎지금 그게 무슨 소리야? 590 00:42:03,560 --> 00:42:05,160 ‎- 우린 가자고 ‎- 하이메? 591 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 ‎대체 뭘 이겼는지 묻잖아 592 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 ‎그만 가자, 소냐 593 00:42:12,160 --> 00:42:13,560 ‎어딜 간다고 그래? 594 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 ‎네놈이 지금 ‎협상할 처지가 아닐 텐데 595 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 ‎가자 596 00:42:20,080 --> 00:42:21,400 ‎갈 거야, 말 거야? 597 00:42:24,120 --> 00:42:26,400 ‎당신 아들을 해치려고 ‎내가 일부러 밀었어 598 00:42:31,360 --> 00:42:34,640 ‎화를 억누를 수가 없어서 ‎있는 힘껏 밀어버렸지 599 00:42:42,600 --> 00:42:45,360 ‎내가 그동안 ‎네 인생을 망치려고 했던 짓은 600 00:42:45,440 --> 00:42:46,480 ‎아무것도 아니야 601 00:42:48,080 --> 00:42:51,040 ‎너는 죽을 때까지 ‎감옥에서 썩어야 마땅했다고 602 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 ‎분명히 맹세하는데 ‎내가 그렇게 만들 거야 603 00:42:59,160 --> 00:43:00,800 ‎무슨 짓을 한 거야, 하이메? 604 00:43:02,280 --> 00:43:03,840 ‎아무도 이루지 못한 걸 이뤘지 605 00:43:04,920 --> 00:43:06,040 ‎정의 606 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 ‎정의? 607 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 ‎이게 내 답이야 ‎또 원하는 게 있나? 608 00:43:10,200 --> 00:43:11,840 ‎- 있어? ‎- 전부 다 말해 609 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 ‎- 네게 설명할 의무 없어 ‎- 나한테는 있잖아 610 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 ‎자초지종 다 듣기 전에는 ‎여기서 한 발짝도 안 나갈 거야 611 00:43:21,640 --> 00:43:24,800 ‎- 이놈이 한 말 못 들었어? ‎- 당신이 한 말을 들었지 612 00:43:26,080 --> 00:43:27,960 ‎얘는 당신을 도발한 거야 ‎모르겠어? 613 00:43:35,840 --> 00:43:37,960 ‎어쩌다 그렇게 판단력이 흐려졌어? 614 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 ‎당신이야말로 ‎어쩌다 그렇게 판단력이 흐려졌어? 615 00:43:44,560 --> 00:43:45,600 ‎잘 들어 616 00:43:46,160 --> 00:43:48,840 ‎당신의 그 야욕 때문에 ‎난 아들을 잃었는데도 617 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 ‎당신 곁을 지켰어 618 00:43:52,160 --> 00:43:54,080 ‎그러니까 이젠 사실대로 말해 619 00:43:55,760 --> 00:43:57,000 ‎나한테 그 정도는 해야지 620 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 ‎- 진행해 ‎- 네 621 00:44:07,840 --> 00:44:08,800 ‎형사님 622 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 ‎차고랑 주방 쪽으로도 ‎진입할 수 있어요 623 00:44:12,280 --> 00:44:13,360 ‎알았어 624 00:44:14,080 --> 00:44:14,960 ‎그래도 기다려 보자 625 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 ‎30분밖에 안 남았어요 626 00:44:24,600 --> 00:44:25,800 ‎매트 소식 있어요? 627 00:44:25,880 --> 00:44:28,600 ‎찾긴 찾았는데요 ‎올리비아, 잘 들으세요 628 00:44:28,680 --> 00:44:31,200 ‎매트가 지금 엇나가고 있는데 ‎설득할 사람이 당신밖에 없어요 629 00:44:31,280 --> 00:44:32,240 ‎서둘러요 630 00:44:39,560 --> 00:44:40,680 ‎뭐 하는 거야? 631 00:44:45,040 --> 00:44:47,800 ‎우리 둘 다 ‎경찰이 끼는 건 바라지 않잖아? 632 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 ‎들어와 633 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 ‎들어오라고 634 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 ‎하이메, 이게 다 뭐야? 635 00:45:23,880 --> 00:45:26,080 ‎다니가 죽고 나서 636 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 ‎네놈 생각을 떨칠 수가 없었어 637 00:45:32,280 --> 00:45:33,520 ‎나는 한계까지 몰렸지 638 00:45:35,400 --> 00:45:38,040 ‎네놈을 잊어보려고 했고 639 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 ‎다니도, 상처도, 이 모든 것도 640 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 ‎다 잊으려고 해봤는데… 641 00:45:45,200 --> 00:45:46,480 ‎난 노력했어, 소냐 642 00:45:48,520 --> 00:45:49,960 ‎내가 할 수 있을 줄 알았어 643 00:45:50,440 --> 00:45:52,000 ‎나도 당신처럼 될 줄 알았어 644 00:45:54,560 --> 00:45:57,560 ‎하지만 그날 널 다시 본 순간 ‎모든 게 물거품이 됐지 645 00:45:58,440 --> 00:46:01,040 ‎그날 병원에서 본 네놈은 ‎장밋빛 미래를 꿈꾸고 있더군 646 00:46:02,920 --> 00:46:04,480 ‎그 순간 알 수 있었지 647 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 ‎내 상처는 아직 그대로였고 648 00:46:07,880 --> 00:46:10,960 ‎그 상처는 내가 통제할 수 없는 649 00:46:11,040 --> 00:46:12,480 ‎증오로 변했다는 걸 650 00:46:12,560 --> 00:46:13,560 ‎부인이 임신했더라고요 651 00:46:15,160 --> 00:46:17,880 ‎잠시 동안은 ‎네가 이겼다고 생각했지 652 00:46:17,960 --> 00:46:19,240 ‎진짜 그런 줄 알았는데 653 00:46:19,320 --> 00:46:20,480 ‎거기서 일이 생긴 거야 654 00:46:20,560 --> 00:46:23,000 ‎올리비아 ‎이번이 첫 아이라고 하셨는데 655 00:46:23,080 --> 00:46:25,720 ‎검진을 해 보니 ‎전에도 출산하신 적이 있던데요 656 00:46:27,520 --> 00:46:29,160 ‎그건 일단 비밀로 해주세요 657 00:46:29,920 --> 00:46:31,440 ‎남편에겐 직접 말할게요 658 00:46:31,920 --> 00:46:34,800 ‎네 아내는 네놈에게 ‎거짓말을 하고 있었어 659 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 ‎거짓말은 종양이랑 비슷하거든 660 00:46:41,080 --> 00:46:43,520 ‎따로 숨어 있을 땐 ‎해가 안 될 수도 있지만 661 00:46:43,600 --> 00:46:45,320 ‎퍼지기 시작하면… 662 00:46:47,320 --> 00:46:48,480 ‎치명적일 수 있지 663 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 ‎난 네놈을 짓밟을 방법을 궁리했고 664 00:46:55,880 --> 00:47:00,120 ‎네 아내가 수상한 짓을 ‎하고 다닌다는 것도 알게 됐어 665 00:47:01,040 --> 00:47:03,720 ‎매주 동물원에서 ‎같은 사람을 만나는 거야 666 00:47:05,000 --> 00:47:06,680 ‎네놈에겐 비밀로 하고 말이지 667 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 ‎얼마 지나지 않아 668 00:47:09,880 --> 00:47:12,520 ‎그 여자도 평범한 사람은 ‎아니라는 걸 알게 됐지 669 00:47:13,800 --> 00:47:15,520 ‎그 여자도 비밀이 있었어 670 00:48:11,000 --> 00:48:12,280 ‎저기요, 들어가시면 안 됩니다 671 00:48:12,360 --> 00:48:13,200 ‎저기요! 672 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 ‎어디 있어요? 673 00:48:16,280 --> 00:48:18,600 ‎15분 안에 안 나오면 ‎강제로 진입할 거예요 674 00:48:40,920 --> 00:48:41,880 ‎계속해 675 00:48:45,480 --> 00:48:48,040 ‎그 여자는 ‎사고로 죽은 게 아니었어 676 00:48:49,520 --> 00:48:51,640 ‎그래서 좀 더 깊게 파보기로 했지 677 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 ‎날 도와줄 수 있는 사람은 ‎그 수녀를 죽인 놈뿐이니 678 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 ‎내 목숨을 걸고서라도 ‎나서야 했지 679 00:49:04,400 --> 00:49:05,400 ‎원하는 게 뭐요? 680 00:49:16,720 --> 00:49:18,840 ‎당신이 그 수녀를 죽인 건 ‎아무래도 상관없어 681 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 ‎하지만 이유는 알고 싶군 682 00:49:23,040 --> 00:49:26,240 ‎놈들은 칸단스 루소라는 사람을 ‎찾던 중이었는데 683 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 ‎막다른 상황에 놓여 있었어 684 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 ‎그 수녀는 끝까지 의리를 지켰고 685 00:49:32,960 --> 00:49:36,160 ‎단서라고는 그 여자가 아이를 ‎입양 보냈다는 것뿐이었지 686 00:49:37,160 --> 00:49:38,320 ‎딱 보니 알겠더군 687 00:49:38,400 --> 00:49:40,960 ‎그 '칸단스 루소'라는 사람은 688 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 ‎당신 아내 올리비아가 분명했어 689 00:49:48,160 --> 00:49:49,520 ‎거래를 하지 690 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 ‎단, 키미는 ‎여기 끌어들이지 말자고 691 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 ‎돈 노릴 거라고 했잖아 692 00:49:55,360 --> 00:49:56,400 ‎돈은 받아야지 693 00:49:56,880 --> 00:49:57,840 ‎당신들이 694 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 ‎당신이 왜 우리한테 돈을 주는데? 695 00:50:02,320 --> 00:50:03,400 ‎내가 주는 게 아니라 696 00:50:04,200 --> 00:50:05,240 ‎그 여자가 낼 거야 697 00:50:08,800 --> 00:50:10,680 ‎추적도 안 되는 구식 휴대폰이야 698 00:50:10,760 --> 00:50:12,240 ‎자, 이제 내 말 잘 들어 699 00:50:15,520 --> 00:50:16,720 ‎누군지 모르겠네 700 00:50:17,680 --> 00:50:19,520 ‎- 여보세요? ‎- 올리비아 코스타 씨? 701 00:50:19,600 --> 00:50:20,440 ‎네, 맞습니다 702 00:50:20,520 --> 00:50:22,280 ‎파울라의 부모님을 대리해서 ‎전화드립니다 703 00:50:22,360 --> 00:50:24,240 ‎따님을 입양 보내신 적 있죠? 704 00:50:24,320 --> 00:50:26,840 ‎전에 계획해둔 거 ‎그대로 말해주면 돼 705 00:50:28,200 --> 00:50:31,400 ‎딸이 아주 심각한 병에 걸렸는데 706 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 ‎당신만 그 아이를 살릴 수 있다고 707 00:50:34,200 --> 00:50:35,520 ‎아주 조금만 바꿔서 말하고 708 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 ‎양부모랑 만나게 해주겠다면서 709 00:50:38,040 --> 00:50:41,360 ‎그 여자한테 ‎대가로 돈을 달라고 해 710 00:50:41,840 --> 00:50:44,560 ‎- 걔한테 뭔 원한이 있길래 이래? ‎- 없어 711 00:50:45,640 --> 00:50:48,280 ‎내가 짓밟고 싶은 건 ‎그 여자 남편 인생이야 712 00:50:51,800 --> 00:50:53,160 ‎먼저 빈털터리로 만들고 713 00:50:54,040 --> 00:50:55,520 ‎부인이 바람을 피웠다는 말로 714 00:50:56,320 --> 00:50:59,960 ‎그놈의 사랑까지 짓밟아 버릴 거야 715 00:51:04,360 --> 00:51:06,600 ‎남자 한 놈 ‎회까닥 돌게 만드는 건 쉬워 716 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 ‎먼저 놈의 돈을 뺏고 717 00:51:11,640 --> 00:51:13,080 ‎그다음엔 사랑을 빼앗고 718 00:51:14,560 --> 00:51:16,640 ‎마지막으로 자유를 빼앗으면 돼 719 00:51:17,360 --> 00:51:18,920 ‎하이메, 무슨 짓을 한 거야? 720 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 ‎매트 721 00:51:22,080 --> 00:51:23,200 ‎나야, 올리비아 722 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 ‎내 말 좀 들어봐, 여보 723 00:51:26,920 --> 00:51:30,120 ‎당신이 결백하다는 걸 증명하려고 ‎이러는 건 아는데 724 00:51:30,200 --> 00:51:32,720 ‎일단 내 말을 듣고 날 믿어줘 725 00:51:33,200 --> 00:51:34,520 ‎난 처음부터 당신을 믿었어 726 00:51:34,600 --> 00:51:37,000 ‎이 나라 경찰은 ‎제멋대로 지껄이겠지만 727 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 ‎당신이 살인자가 아니라는 거 ‎나는 알아 728 00:51:38,880 --> 00:51:40,800 ‎잡았습니다, 명령을 기다립니다 729 00:51:40,880 --> 00:51:41,840 ‎알았다 730 00:51:46,360 --> 00:51:48,880 ‎매트, 이 사람들은 어차피 ‎당신을 범죄자로 몰 테니 731 00:51:48,960 --> 00:51:50,640 ‎이 사람들한테 증명할 필요 없어 732 00:51:50,720 --> 00:51:53,760 ‎원하는 거 달성하기 전까지는 ‎거기서 나오지 마 733 00:51:59,120 --> 00:52:02,080 ‎자, 진입한다, 다들 위치로 734 00:52:02,960 --> 00:52:04,640 ‎명심해라, 죽이면 안 된다 735 00:52:05,760 --> 00:52:07,320 ‎무슨 생각인지 아직 모르잖아요 736 00:52:07,800 --> 00:52:10,640 ‎- 이미 많이 기다렸어 ‎- 1시간 주셨습니다 737 00:52:12,200 --> 00:52:13,680 ‎아직 10분 남았고요 738 00:52:16,000 --> 00:52:19,120 ‎10분 후 진입한다, 다들 준비해 739 00:52:31,360 --> 00:52:33,600 ‎사에스랑 가야르도는 ‎어쩌다 죽었지? 740 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 ‎말해 741 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 ‎이것 봐봐, 구린내가 난다니까 742 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 ‎"과실 치사로 ‎징역 4년을 선고받다" 743 00:52:51,440 --> 00:52:52,960 ‎일이 걷잡을 수 없게 됐어 744 00:52:54,920 --> 00:52:57,640 ‎사에스와 가야르도가 ‎내 정체를 알아챘고 745 00:52:57,720 --> 00:52:59,320 ‎욕심을 부리기 시작하더군 746 00:53:00,880 --> 00:53:03,800 ‎- 여보세요? ‎- 마테오 비달 이야기를 좀 할까? 747 00:53:04,800 --> 00:53:05,720 ‎그래 748 00:53:06,560 --> 00:53:07,600 ‎어디 가? 749 00:53:08,760 --> 00:53:10,240 ‎머리 좀 식히러 750 00:53:19,520 --> 00:53:20,360 ‎원하는 게 뭐야? 751 00:53:21,000 --> 00:53:22,480 ‎50만 유로 752 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 ‎협박 따위에 ‎넘어가지 않을 거라고 했더니 753 00:53:25,800 --> 00:53:27,080 ‎날 위협하더군 754 00:53:37,160 --> 00:53:39,680 ‎죽이려던 게 아니야 ‎그건 사고였다고 755 00:53:41,240 --> 00:53:43,000 ‎나도 모르는 사이에 ‎갑자기 그렇게 됐어 756 00:53:46,520 --> 00:53:50,360 ‎순간 너무나 두려웠고 ‎그 일에 얽히고 싶지 않았어 757 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 ‎나는 제정신이 아니었어, 소냐 758 00:54:10,960 --> 00:54:11,880 ‎게다가 혼자였지 759 00:54:15,240 --> 00:54:16,960 ‎그때는 다 끝내려고 했어 760 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 ‎진짜로 거의 그럴 뻔했어, 소냐 761 00:54:27,160 --> 00:54:29,240 ‎방아쇠를 막 당기려던 참이었는데 762 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 ‎머릿속에서 763 00:54:32,760 --> 00:54:34,880 ‎계속 그 생각이 나는 거야 764 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 ‎사고라고 765 00:54:38,840 --> 00:54:39,880 ‎이건 사고였다고 766 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 ‎사고라는 말로 ‎이놈이 이기게 둘 순 없었어, 소냐 767 00:54:46,760 --> 00:54:49,040 ‎그래서 도저히 ‎방아쇠를 당길 수 없더라고 768 00:55:00,560 --> 00:55:03,280 ‎내가 얼마나 오랫동안 ‎비탄하며 있었는지 몰라 769 00:55:03,360 --> 00:55:04,800 ‎꽤 오래 있었겠지 770 00:55:05,800 --> 00:55:07,200 ‎그러다 갑자기 771 00:55:12,640 --> 00:55:16,520 ‎그놈들에게 줬던 휴대폰에서 ‎전화가 걸려 왔어 772 00:55:17,640 --> 00:55:19,720 ‎- 여보세요? ‎- 나 사에스야, 입 닥쳐 773 00:55:19,800 --> 00:55:21,960 ‎가야르도랑 같이 있는 거 알아 ‎전화를 안 받잖아 774 00:55:22,040 --> 00:55:24,160 ‎얘기를 좀 해야겠어 ‎지시를 받아야겠다고 775 00:55:24,240 --> 00:55:25,680 ‎일이 된통 꼬였다니까? 776 00:55:25,760 --> 00:55:27,760 ‎드디어 기회가 온 거야 777 00:55:27,840 --> 00:55:30,120 ‎내가 평생 기다렸던 기회가 778 00:55:36,760 --> 00:55:38,200 ‎나는 그냥 779 00:55:39,040 --> 00:55:42,360 ‎네 집으로 가서 ‎차만 찾으면 되는 거였어 780 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 ‎그때 돌이킬 수 없는 강을 건넜지 781 00:56:19,200 --> 00:56:20,640 ‎드디어 나타나시는군 782 00:56:21,600 --> 00:56:23,720 ‎- 가야르도는 어딨어? ‎- 차에 783 00:56:23,800 --> 00:56:25,920 ‎- 무슨 일이야? ‎- 씨발 무슨 일이냐고? 784 00:56:26,000 --> 00:56:27,880 ‎마테오 비달 그 새끼가 ‎우릴 찾아냈어 785 00:56:27,960 --> 00:56:30,840 ‎그놈이 호텔에 나타났는데 ‎누구한테 연락해야 할지 모르겠고 786 00:56:30,920 --> 00:56:31,880 ‎그놈은 살아있어? 787 00:56:32,640 --> 00:56:33,560 ‎응 788 00:56:34,040 --> 00:56:35,320 ‎그래? 그렇군 789 00:56:36,040 --> 00:56:37,080 ‎그렇단 말이지 790 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 ‎난 그걸 기회로 삼아 ‎네놈의 자유를 뺏기로 한 거야 791 00:57:23,400 --> 00:57:25,080 ‎당신이 죽였어, 하이메? 792 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 ‎아니 793 00:57:28,760 --> 00:57:29,680 ‎저놈이 죽인 거야 794 00:57:32,120 --> 00:57:34,000 ‎이제 우린 여기를 나가서 795 00:57:34,080 --> 00:57:36,600 ‎충격에 휩싸인 채로 ‎그렇게 진술하면 되는 거야 796 00:57:39,280 --> 00:57:41,800 ‎당신이 한 짓을 보면 ‎다니도 창피하게 여길 거야 797 00:57:41,880 --> 00:57:44,840 ‎- 다니가 내게 힘을 줬어 ‎- 아니야, 하이메 798 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 ‎다니는 이 일과 아무 상관없어 799 00:57:47,520 --> 00:57:50,320 ‎소냐, 저 새끼 때문에 ‎우리 인생이 망가졌잖아 800 00:57:54,160 --> 00:57:56,000 ‎지금 우리 꼴을 봐 801 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 ‎지금 당신 꼴을 좀 봐 802 00:58:06,480 --> 00:58:07,800 ‎정말 유감이야 803 00:58:08,600 --> 00:58:09,560 ‎진심으로 804 00:58:12,840 --> 00:58:13,800 ‎가자, 매트 805 00:58:23,920 --> 00:58:24,880 ‎유감이야, 하이메 806 00:58:41,600 --> 00:58:43,480 ‎대체 어딜 가겠다는 거야? 807 00:58:45,080 --> 00:58:47,280 ‎- 그만 가요 ‎- 내가 아직 말 안 한 게 있어 808 00:58:52,440 --> 00:58:53,400 ‎그것도 나였어 809 00:58:54,440 --> 00:58:56,880 ‎네가 감옥에 있을 때 ‎널 죽이려 했던 것도 나야 810 00:59:01,400 --> 00:59:04,680 ‎재소자를 매수해서 ‎널 죽이라고 보냈지 811 00:59:08,360 --> 00:59:09,760 ‎쉽게 될 줄 알았어 812 00:59:12,560 --> 00:59:16,520 ‎천벌을 준다고 생각하니까 ‎힘이 나더군 813 00:59:19,240 --> 00:59:20,280 ‎하지만 실패했지 814 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 ‎내가 네놈을 과소평가해서 ‎실패한 거야 815 00:59:36,440 --> 00:59:38,080 ‎네놈의 본성을 깜빡했지 816 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 ‎네놈은 살인자야 817 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 ‎그게 네놈의 본성이라고 818 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 ‎그래서 그날 내 아들을 죽였고 819 00:59:47,960 --> 00:59:49,840 ‎그래서 재소자도 죽인 거야 820 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 ‎네놈은 살인자니까 821 00:59:55,400 --> 00:59:57,080 ‎- 네놈은 살인자야 ‎- 안 돼, 매트 822 00:59:57,160 --> 00:59:59,840 ‎- 네놈은 살인자라고 ‎- 매트, 그러지 마라 823 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 ‎자, 해봐 824 01:00:05,040 --> 01:00:06,240 ‎매트, 그러지 마 825 01:00:12,040 --> 01:00:13,840 ‎다니, 아들아 826 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 ‎그러지 마라 827 01:00:17,040 --> 01:00:18,160 ‎다니, 날 봐 828 01:00:19,360 --> 01:00:20,400 ‎이쪽 보렴, 다니 829 01:00:21,760 --> 01:00:22,600 ‎다니 830 01:00:23,240 --> 01:00:24,280 ‎날 봐 831 01:00:27,840 --> 01:00:29,360 ‎너는 살인자가 아니야 832 01:00:31,680 --> 01:00:32,640 ‎아들아 833 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 ‎그러지 마라 834 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 ‎이러지 않아도 돼 835 01:00:49,360 --> 01:00:51,640 ‎죄책감 느낄 필요 없단다 836 01:01:29,640 --> 01:01:31,280 ‎당신의 이름은 마테오 비달 837 01:01:34,440 --> 01:01:37,320 ‎사람이 2번이나 다시 태어나는 게 ‎가능한 일일까? 838 01:01:40,240 --> 01:01:41,320 ‎당신에겐 가능했다 839 01:01:42,760 --> 01:01:45,000 ‎당신 때문에 ‎심장이 갈갈이 찢긴 여인이 840 01:01:45,080 --> 01:01:46,400 ‎당신을 용서해줬고 841 01:01:49,360 --> 01:01:51,960 ‎당신 때문에 지옥을 경험한 여인이 ‎당신을 사랑해줬고 842 01:01:53,360 --> 01:01:55,880 ‎두 번째 기회라는 ‎선물을 받았기 때문이다 843 01:02:03,960 --> 01:02:06,440 ‎우린 이런 존재 덕분에 ‎실수를 바로잡을 수 있고 844 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 ‎더 나은 길로 갈 수 있는 것이다 845 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 ‎당신은 이 기회를 ‎알차게 활용할 것이다 846 01:02:35,080 --> 01:02:38,360 ‎과거에 매이지 않은 채 ‎앞날을 바라보는 법을 배울 것이고 847 01:02:43,040 --> 01:02:46,920 ‎영원히 낫지 않을 것 같던 상처도 ‎치유하는 법을 배울 것이다 848 01:02:59,160 --> 01:03:03,400 ‎상상도 못 했던 길을 닦아 나가며 ‎마음의 안식을 얻을 것이다 849 01:03:14,160 --> 01:03:17,000 ‎그렇게 조금씩 조금씩 ‎당신은 과거를 놓아줄 것이다 850 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 ‎"사무실 임대" 851 01:03:24,960 --> 01:03:27,960 ‎당신처럼 다시 시작하고 싶은 ‎마음이 있는 사람들을 852 01:03:29,320 --> 01:03:30,280 ‎도우려 나설 것이고 853 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 ‎안녕하세요? 호세 루이스 씨죠? 854 01:03:32,160 --> 01:03:35,640 ‎난관을 넘어설 수 있도록 ‎다리를 놓아줄 것이다 855 01:03:36,360 --> 01:03:38,480 ‎"호세 오르티스 바로 ‎1987년 11월 1일" 856 01:03:43,520 --> 01:03:45,840 ‎과거의 당신을 완전히 뒤로하고 857 01:03:46,320 --> 01:03:49,160 ‎어떤 사람으로 거듭날지 ‎공들여 생각할 것이다 858 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 ‎그리고 새로운 삶의 모습을 ‎최선을 다해 받아들일 것이다 859 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 ‎- 안녕? ‎- 안녕하세요? 860 01:04:15,000 --> 01:04:18,320 ‎언젠가는 비로소 ‎모든 것이 충만하다 느껴질 것이고 861 01:04:20,760 --> 01:04:22,920 ‎오랫동안 애쓴 보답을 받을 것이고 862 01:04:26,000 --> 01:04:29,520 ‎아쉬울 것 없이 행복한 삶을 ‎누릴 수 있을 것이다 863 01:04:36,360 --> 01:04:38,520 ‎뭐, 하나쯤은 ‎마음속 깊이 묻어둬야겠지 864 01:05:09,560 --> 01:05:10,400 ‎바로 지금이야 865 01:05:10,960 --> 01:05:11,960 ‎바로 지금이라고 866 01:10:12,360 --> 01:10:13,360 ‎자막: 백소나