1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 EEN NETFLIX ORIGINAL-MINISERIE 2 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 Hoe ging het? 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Aguilar is dood. 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 Geen spoor van Mat of Olivia. 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 Waar precies is de loods waar Aguilar was? 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 Vlak bij de haven. 7 00:00:58,040 --> 00:01:00,160 Ik stuur je de locatie. 8 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 Verzonden. 9 00:01:40,760 --> 00:01:43,680 Toen Gallardo je vond, wilde ik je komen opzoeken. 10 00:01:44,720 --> 00:01:47,200 Ik zag foto's van jou en je nieuwe leven. 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,520 Ik was echt blij. 12 00:01:51,840 --> 00:01:52,800 Echt waar. 13 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 Toen besefte ik dat jij niet om mij gaf. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,960 Dat is niet waar, Kimmy. 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 Ik liet iedereen me neuken en in elkaar slaan. 16 00:02:06,520 --> 00:02:10,200 Ik verdiende het niet te leven, want ik had je dood laten gaan. 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,440 Maar wat ik eigenlijk verdiende, was een beetje respect. 18 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 Een beetje liefde. 19 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 Ik verdiende de waarheid. 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,720 Ik wist niet… 21 00:02:26,360 --> 00:02:27,760 Ik kon het niet, Kimmy. 22 00:02:28,760 --> 00:02:31,720 Er ging geen dag voorbij dat ik er niet aan dacht. 23 00:02:32,320 --> 00:02:35,440 Maar ik kon het niet. Ik zou Emma in gevaar brengen. 24 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 Ook al heeft ze me verraden… 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 Ze heeft je niet verraden. 26 00:02:40,080 --> 00:02:42,040 Ze stierf omdat ze je beschermde. 27 00:02:46,920 --> 00:02:48,440 Hoe heb je me dan gevonden? 28 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 Gallardo had een anonieme bron. 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,640 Hij zei niet wie het was. 30 00:02:57,640 --> 00:02:59,760 Emma was je trouw tot het einde. 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 Dat zou ik ook geweest zijn. 32 00:03:05,720 --> 00:03:09,000 Denk je echt dat ik niet had gezwegen voor Emma? 33 00:03:10,520 --> 00:03:12,440 Wanneer begon je me te wantrouwen? 34 00:03:12,520 --> 00:03:13,480 Dat was het niet. 35 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 Zonder mij zou je niet zijn wie je bent. 36 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 En zo bedank je me? 37 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 Ik kreeg niet eens een verklaring… 38 00:03:35,240 --> 00:03:36,800 …of een verontschuldiging. 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 Kimmy, vergeef me. 40 00:03:40,520 --> 00:03:42,840 Ik wist niet wat ik moest doen. 41 00:03:50,840 --> 00:03:51,720 Ze zijn er. 42 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 Wie? 43 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 Wie dan? 44 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 Kimmy, wie? 45 00:04:02,920 --> 00:04:03,880 Wie is hier? 46 00:04:05,640 --> 00:04:06,560 Wie? 47 00:04:07,120 --> 00:04:07,960 Kimmy. 48 00:04:29,040 --> 00:04:30,560 Olivia. 49 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 Mat. 50 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Schat, wat gebeurt er in godsnaam? 51 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 Laat me gaan. 52 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 Laat me hieruit, verdomme. 53 00:04:46,280 --> 00:04:47,640 Doe open. 54 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 Ik maak je af als je haar iets doet. 55 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 Ze is weer Candance. -Dat boeit me niet. 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Laat me eruit, verdomme. 57 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Ik maak je af. Laat me gaan. 58 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 Schat, luister niet naar haar. 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 Schat, nee. 60 00:05:03,040 --> 00:05:03,960 Olivia. 61 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 Schat. 62 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 Nee. Schat, kijk naar mij. 63 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 Het spijt me, lieverd. 64 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Om het te begrijpen, moet je het je herinneren. 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 Luister niet naar haar. 66 00:05:15,760 --> 00:05:17,360 En om het je te herinneren… 67 00:05:18,320 --> 00:05:22,360 …moet je weten wat ik de afgelopen jaren keer op keer heb meegemaakt. 68 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 Keer op keer. 69 00:05:26,360 --> 00:05:28,800 Het kon niemand wat schelen, ook jou niet. 70 00:05:31,440 --> 00:05:33,320 Laat me eruit, verdomme. 71 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Laat me gaan. 72 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 Kijk naar me. 73 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 Nee. -Kijk naar me. 74 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 Het komt goed. Blijf me aankijken. 75 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Blijf me aankijken. 76 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 Raak haar niet aan. Nee. 77 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Alsjeblieft. 78 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 Blijf me aankijken. 79 00:06:15,240 --> 00:06:16,080 Kijk naar me. 80 00:06:16,160 --> 00:06:17,320 Kijk naar me. 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 Olivia, kijk me aan. 82 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 Kijk me aan, schat. 83 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 Ik ben hier. 84 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 Olivia, kijk me aan. 85 00:06:24,560 --> 00:06:25,880 Kijk me aan. 86 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 Nee. 87 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Blijf van haar af. 88 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 Nee. 89 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 Vuile klootzakken. Nee. Olivia. 90 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Kijk naar me. 91 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 Olivia. Laat me gaan. 92 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 Haal haar daar weg. 93 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 Haal haar weg. 94 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 Haal haar daar weg. -Bewaak de uitgangen. 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Olivia. 96 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 Op de grond. Stop. -Olivia. 97 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 Halt, politie. Op de grond. 98 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 Laat vallen. 99 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 Laat je wapen vallen. 100 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 Schat. 101 00:07:37,080 --> 00:07:37,920 Kijk me aan. 102 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Ik ben hier. 103 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 Op de grond. -Op de grond, verdomme. 104 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 Op je knieën. 105 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 Wapen neer. 106 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 Het is voorbij. 107 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 Wapen neer. 108 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 Het is voorbij. 109 00:07:54,600 --> 00:07:55,520 Het is voorbij. 110 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 Wapen neer. 111 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 Wapen neer. 112 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 Doe z'n masker af. -Wie ben jij? 113 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 Blijf staan. 114 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 Wapen neer of ik schiet. 115 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 Wapen neer. 116 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 Wapen neer. 117 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 Nee, Olivia. 118 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Olivia. 119 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 Schat. 120 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 Bel een ambulance. Nu meteen. 121 00:08:38,000 --> 00:08:41,080 Wat sta je daar te kijken? Wegwezen. 122 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 Alsjeblieft… 123 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 Het spijt me. 124 00:08:55,840 --> 00:08:56,680 Vergeef me. 125 00:08:58,880 --> 00:09:01,680 Vergeef me. Alles komt goed. 126 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 Alles komt goed, hoor je me? 127 00:09:05,240 --> 00:09:06,120 Ik hou van je. 128 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 Ik hou van je. 129 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 Ik ook van jou. 130 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Alsjeblieft. 131 00:09:17,120 --> 00:09:19,240 …na een politieoperatie in Marbella. 132 00:09:19,320 --> 00:09:23,400 De arrestatie houdt mogelijk verband met een oude zaak van kinderprostitutie… 133 00:09:23,480 --> 00:09:26,400 …die werd onderzocht door agenten Aguilar en Soto… 134 00:09:26,480 --> 00:09:28,080 …van de speciale recherche… 135 00:09:28,160 --> 00:09:30,280 …die uren geleden zijn omgekomen. 136 00:09:30,360 --> 00:09:31,320 Volgens bronnen… 137 00:09:31,400 --> 00:09:35,080 …zaten ze achter de gepensioneerde agent Rodrigo Gallardo aan… 138 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 …en de voormalige pooier Ibai Sáez… 139 00:09:37,400 --> 00:09:40,080 …die ook stierven onder gewelddadige omstandigheden. 140 00:09:40,160 --> 00:09:42,400 Ze zouden zijn omgekomen… 141 00:09:42,480 --> 00:09:45,720 …bij wraakmoorden gelinkt aan de prostitutiezaak. 142 00:09:45,800 --> 00:09:48,480 Martina Díaz, die met elk van hen in direct verband staat… 143 00:09:48,560 --> 00:09:51,240 …is nu de hoofdverdachte van de moorden… 144 00:09:51,320 --> 00:09:54,640 …waarvan eerder Mateo Vidal en Olivia Costa werden verdacht. 145 00:09:54,720 --> 00:09:56,840 Zij zouden nu onschuldig zijn. 146 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 MAS RECASENS-GEVANGENIS 12 JAAR EERDER 147 00:10:10,000 --> 00:10:11,600 Ik wil me verontschuldigen. 148 00:10:17,560 --> 00:10:19,800 Ik wilde uw zoon niet vermoorden. 149 00:10:20,960 --> 00:10:22,160 Het was een ongeluk. 150 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Dat zweer ik. 151 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 De pijn die u voelt… 152 00:10:36,840 --> 00:10:38,400 …die we alle drie voelen… 153 00:10:40,520 --> 00:10:43,240 Ik zou alles doen om die weg te nemen. 154 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 Maar ik kan niet veranderen wat er is gebeurd. 155 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Ik kan er alleen… 156 00:10:51,720 --> 00:10:53,440 …mee leren leven… 157 00:10:54,320 --> 00:10:57,360 …en hopen dat ik het op een dag goed kan maken. 158 00:10:57,440 --> 00:10:58,320 Het goedmaken? 159 00:10:58,880 --> 00:11:00,280 Hoe ga je dat doen? 160 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 Ik zou mijn leven ruilen voor dat van uw zoon. 161 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 Doe dat dan. 162 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 Schiet jezelf door de kop. 163 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 Wat als uw zoon in mijn schoenen stond? 164 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 Dat zou nooit gebeurd zijn. 165 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 Hij duwde me ook. Het was een ongeluk. Dani had… 166 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 Noem zijn naam niet. -Rustig. 167 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 Hij was geen smeerlap zoals jij. Je bent niet zoals hem. 168 00:11:25,960 --> 00:11:29,800 Hij stierf niet door een ongeluk. Jij hebt hem vermoord, klootzak. 169 00:11:29,880 --> 00:11:33,000 Jij hebt hem vermoord, klootzak. -Rustig, verdomme. 170 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Anders moet u gaan. 171 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 Sorry. 172 00:11:37,760 --> 00:11:38,600 Excuseer ons. 173 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 Hoe heet je? 174 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 Ik? Andrés. -Andrés. 175 00:11:49,160 --> 00:11:50,680 Heb je kinderen, Andrés? 176 00:11:50,760 --> 00:11:52,080 Een dochter. -Een dochter. 177 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 Vertel me eens… 178 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 …als deze smeerlap je liet komen… 179 00:11:58,280 --> 00:12:01,480 …om leugens aan te horen nadat hij je dochter had vermoord… 180 00:12:01,920 --> 00:12:03,160 …wat zou je dan doen? 181 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 Ik doe gewoon m'n werk. 182 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 Je hebt een klotebaan. 183 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 Jaime. -Ik ben het zat. Vooruit. 184 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 We gaan. 185 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 We gaan. -Dit was nooit mijn bedoeling. 186 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 Geloof me, alstublieft. Nooit. 187 00:12:15,080 --> 00:12:17,480 Ik wilde hem geen pijn doen. Echt niet. 188 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 Kom mee. 189 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 Je heet Jaime Vera. 190 00:12:38,960 --> 00:12:40,920 En je haat Mateo Vidal… 191 00:12:42,000 --> 00:12:44,360 …sinds hij je zoon van je afpakte. 192 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 Die nacht voelde de telefoon… 193 00:12:53,000 --> 00:12:56,240 …als een mes dat je diep in je ziel stak. 194 00:12:58,320 --> 00:12:59,280 Je bent dokter. 195 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 Je weet hoeveel pijn een menselijk lichaam kan verdragen. 196 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 Maar je had nooit gedacht dat deze wond… 197 00:13:09,520 --> 00:13:11,240 …de pijnlijkste zou zijn. 198 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 Dani. 199 00:13:16,560 --> 00:13:19,280 En dat die pijn een voornaam zou hebben… 200 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 …en een achternaam. 201 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 Je merkt al snel dat pijn… 202 00:13:26,920 --> 00:13:28,240 …als een wild dier is. 203 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 Je temt het… 204 00:13:31,160 --> 00:13:32,440 …of het verslindt je. 205 00:13:33,120 --> 00:13:35,040 En je liet het je verslinden. 206 00:13:35,120 --> 00:13:38,240 Omdat niet alleen je zoon je werd afgenomen. 207 00:13:39,120 --> 00:13:41,040 Jouw straf is veel erger. 208 00:13:41,680 --> 00:13:44,680 Alle herinneringen veranderen in geesten… 209 00:13:44,760 --> 00:13:47,320 …die je de rest van je leven achtervolgen. 210 00:13:49,080 --> 00:13:54,280 Je hoopt dat die immense leegte wordt opgevuld door een eerlijk vonnis. 211 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 Mateo Vidal Rivera… 212 00:13:55,560 --> 00:13:59,000 …ik veroordeel je tot vier jaar celstraf wegens dood door schuld. 213 00:13:59,080 --> 00:14:02,560 Maar de moordenaar van je zoon krijgt slechts vier jaar. 214 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 De maximumstraf is niet voldoende voor je. 215 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 En vanaf nu… 216 00:14:11,760 --> 00:14:13,240 …is niets meer voldoende. 217 00:14:14,240 --> 00:14:16,400 De enige keer dat je gelukkig bent… 218 00:14:16,880 --> 00:14:19,120 …is wanneer hij lijdt zoals jij. 219 00:14:20,760 --> 00:14:23,600 Maar plots schenkt het leven hem iets… 220 00:14:24,080 --> 00:14:25,680 …wat jij nooit zult hebben. 221 00:14:26,440 --> 00:14:28,040 Een tweede kans. 222 00:14:29,240 --> 00:14:31,520 De moordenaar van je zoon komt vrij… 223 00:14:32,000 --> 00:14:33,240 …en wordt herboren. 224 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 En je beseft dat de geesten… 225 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 …je voor altijd blijven achtervolgen. 226 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Het spijt me. 227 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 Nog een keer. 228 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 Alles is in orde. 229 00:15:21,480 --> 00:15:25,320 De schotwond richtte geen schade aan. Ik heb de hartslag gevonden. 230 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 Wil je het horen? -Ja. 231 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 Alsjeblieft. 232 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 Gefeliciteerd, mama en papa. 233 00:15:45,720 --> 00:15:48,360 Dat was het. Het was alleen even schrikken. 234 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 Droog je hier maar mee af. 235 00:15:50,280 --> 00:15:53,080 Ik kom terug voor het gynaecologisch onderzoek. 236 00:15:53,160 --> 00:15:54,400 Bedankt. -Bedankt. 237 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 Wat is er? 238 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 Mat. 239 00:16:13,360 --> 00:16:15,720 We hebben elkaar alles verteld, toch? 240 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 Natuurlijk. 241 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 Waarom vraag je dat? 242 00:16:24,560 --> 00:16:28,360 Een van je medegevangenen zei op tv dat je een man hebt vermoord. 243 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 Ik moet het weten. 244 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 Heb je het gedaan? -Nee, ik niet. 245 00:16:35,240 --> 00:16:37,480 Ik snap niet waarom… -Vergeef me. 246 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 Olivia, kijk me aan. -Vergeef me. 247 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 Ik kon het niet van me afzetten. 248 00:16:42,520 --> 00:16:43,400 Luister. 249 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 Je moet me geloven. 250 00:16:47,520 --> 00:16:48,440 Goed? 251 00:16:53,040 --> 00:16:54,760 Sorry, geen jongens. 252 00:17:04,640 --> 00:17:07,400 Vidal is niet dezelfde man als jaren geleden. 253 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 Hier maken ze een smeerlap van je. 254 00:17:09,560 --> 00:17:12,760 Romero zat hem steeds te sarren. 255 00:17:12,840 --> 00:17:13,960 Nu is hij dood. 256 00:17:14,040 --> 00:17:15,440 GEVANGENE BESCHULDIGT VIDAL 257 00:17:15,520 --> 00:17:19,880 Een ongeluk? Nee. Die twee hadden het op elkaar gemunt. 258 00:17:20,480 --> 00:17:22,400 Ze verdoezelen het. 259 00:17:23,040 --> 00:17:25,000 Maar wij weten dat het Vidal was. 260 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 Emma pleegde zelfmoord. 261 00:17:54,120 --> 00:17:56,840 Ze stierf liever dan haar vriendin te verraden. 262 00:17:58,400 --> 00:18:01,720 En het geld? Waar is de 50.000 euro die Olivia betaalde? 263 00:18:02,200 --> 00:18:03,760 Daar weet ik niets van. 264 00:18:04,240 --> 00:18:08,120 Ze gaf het aan Gallardo en Sáez. Haar bankafschrift bevestigt dat. 265 00:18:08,680 --> 00:18:10,400 Misschien werd ze opgelicht. 266 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 Het waren gieren. 267 00:18:12,680 --> 00:18:16,400 Dode gieren die niet kunnen bevestigen of ontkennen wat je zegt. 268 00:18:16,880 --> 00:18:18,800 Dat heeft niks met mij te maken. 269 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 Ik wilde dat Candance me de waarheid zou vertellen. Meer niet. 270 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 Wil je weten wat ik denk? 271 00:18:30,320 --> 00:18:32,880 Jij liet Gallardo en Sáez Olivia misleiden. 272 00:18:32,960 --> 00:18:35,680 Je vermoordde ze en stak het geld in eigen zak. 273 00:18:42,680 --> 00:18:44,120 Ik heb niemand vermoord. 274 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 DATABANK MET VINGERAFDRUKKEN RECONSTRUCTIE 275 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Hallo? 276 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 Ik heb je Martina Díaz' afdrukken gestuurd. 277 00:18:55,280 --> 00:18:58,600 Ik zal ze inlijsten. Ik kan ze nergens mee vergelijken. 278 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 En Gallardo's afdrukken? 279 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 Die op de trekker was erg vaag. Ik doe mijn best. 280 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 Ik bel je later. 281 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 Waar zijn ze? 282 00:19:10,320 --> 00:19:11,200 De tapes. 283 00:19:11,680 --> 00:19:15,000 Aguilar had ze, maar het lab heeft ze niet gevonden. 284 00:19:15,840 --> 00:19:16,840 Kolonel Prieto. 285 00:19:17,320 --> 00:19:18,400 Aangenaam. 286 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 Dus? 287 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 Beschuldigt u me ergens van? 288 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 U kunt aangifte doen. Daar nemen ze uw verklaring af. 289 00:19:27,000 --> 00:19:30,640 In de verkeerde handen kunnen ze enorme schade aanrichten. 290 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 Daar ben ik het mee eens. 291 00:19:32,560 --> 00:19:35,360 Het is dus de vraag welke de juiste handen zijn. 292 00:19:39,080 --> 00:19:41,800 Wat wil je, verdomme? Ik zou je bellen. 293 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 Wat? Nee, sorry. 294 00:19:45,160 --> 00:19:46,280 Daar spreekt u mee. 295 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 Aníbal Ledesma's dood was geen moord. 296 00:20:11,400 --> 00:20:13,280 Het was een doodvonnis. 297 00:20:13,360 --> 00:20:16,960 Een passend einde voor iemand die anderen kapotmaakte. 298 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 Ik zeg dit met trots. 299 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 Ik heb dat beest gedood. 300 00:20:21,280 --> 00:20:22,400 Ik schoot hem neer. 301 00:20:22,480 --> 00:20:25,800 Ik dumpte hem in de zee en vervloekte zijn nagedachtenis. 302 00:20:25,880 --> 00:20:28,200 'Geef alleen mij de schuld.' 303 00:20:36,400 --> 00:20:39,760 We vonden het lichaam daar waar jullie het hebben gedumpt. 304 00:20:40,240 --> 00:20:43,520 Ze vinden er vaak lichamen van immigranten… 305 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 …maar hij lag er al jaren. 306 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 Volgens de gebitsgegevens is het Aníbal. 307 00:20:50,920 --> 00:20:54,320 Als deze brief echt is, hoef je je geen zorgen te maken. 308 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 Is het nu voorbij? 309 00:21:00,320 --> 00:21:04,000 Mat zal onder de loep worden genomen vanwege zijn strafblad. 310 00:21:04,080 --> 00:21:07,800 En voor jou zal de dood van agent Soto nog een staartje krijgen… 311 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 …maar het OM staat aan jouw kant. 312 00:21:10,600 --> 00:21:14,520 De autopsie en ballistiek doen de rest als de tapes worden vrijgegeven. 313 00:21:14,600 --> 00:21:17,360 De speciale recherche wordt van de zaak gehaald. 314 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Waar zijn de tapes? 315 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 Op een veilige plek. 316 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 Ze mogen niet in de chain of custody belanden. 317 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Misschien waren ze beter verdwenen. 318 00:21:28,600 --> 00:21:30,560 Zodat ze geen leed meer aanrichten. 319 00:21:32,720 --> 00:21:36,280 Wat is beter? Gerechtigheid of zorgen dat niemand lijdt? 320 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 Ik weet het niet. 321 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 Rustig maar. 322 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 Nog één ding. 323 00:21:50,880 --> 00:21:52,680 Martina Díaz wil je spreken. 324 00:21:53,760 --> 00:21:56,240 Ze zegt dat ze weet waar je dochter woont. 325 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 Bedankt. -Bedankt. 326 00:22:24,080 --> 00:22:26,000 Ik wacht buiten. 327 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 Je zou hier niet zijn als je haar op een andere manier kon vinden. 328 00:23:19,400 --> 00:23:20,360 Waar is ze? 329 00:23:21,360 --> 00:23:23,280 Ze is in orde. Ze is niet ziek. 330 00:23:24,880 --> 00:23:27,360 Dat zei ik om te zorgen dat je zou komen. 331 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Ik heb het recht niet om te vragen of het goedkomt tussen ons. 332 00:23:41,040 --> 00:23:43,360 Maar toen ik je op de grond zag liggen… 333 00:23:44,920 --> 00:23:46,880 …nadat je me probeerde te redden… 334 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 …dacht ik dat je dood zou gaan door mij. 335 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 Mijn hart stond stil. 336 00:23:57,040 --> 00:23:58,920 Ik wil je één ding vragen. 337 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 Wat wil je? 338 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 Dat je me vergeeft. 339 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Ik begrijp dat je doodsbang was… 340 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 …en dat je wilde overleven. 341 00:24:16,480 --> 00:24:20,320 Die hoge tol, mij in de steek laten, had je niet verwacht. 342 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 Ik wist niet wat ik moest doen, Kimmy. 343 00:24:33,160 --> 00:24:34,120 Ik weet het. 344 00:24:34,200 --> 00:24:36,040 Het ging allemaal zo snel. 345 00:24:36,520 --> 00:24:40,320 We dachten dat het de enige manier was om daar weg te komen. 346 00:24:42,640 --> 00:24:45,800 Er gaat geen dag voorbij dat ik er geen spijt van heb. 347 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 Ik wou dat ik iets kon doen. 348 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 Dat kan. 349 00:25:06,080 --> 00:25:08,080 Vertel haar over haar tante Kimmy. 350 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 Bedankt. 351 00:25:21,360 --> 00:25:24,760 Welkom op de luchthaven van Málaga-Costa del Sol. 352 00:25:24,840 --> 00:25:28,600 We raden u aan om uw bagage in de gaten te houden. 353 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 Passagiers voor vlucht 1545 naar Bilbao kunnen nu instappen. 354 00:25:47,680 --> 00:25:51,320 We verzoeken u naar gate B18 te gaan. 355 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Gaat het? 356 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 Ja. 357 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Hier. 358 00:26:07,080 --> 00:26:08,640 Is dit wel een goed idee? 359 00:26:13,520 --> 00:26:16,000 Het gaat vast goed. Ik sta aan je zijde. 360 00:26:16,920 --> 00:26:19,080 Wat er ook gebeurt, ik blijf bij je. 361 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Ja, maar… 362 00:26:23,880 --> 00:26:26,320 Wat als ze zich schaamde voor wie ik was? 363 00:26:28,480 --> 00:26:29,320 En wat als… 364 00:26:29,800 --> 00:26:33,200 …ze alleen wil zeggen hoeveel pijn ik haar heb gedaan? 365 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 Hoe kan ik haar in de ogen kijken als ik niet… 366 00:26:37,160 --> 00:26:38,520 Olivia, kijk me aan. 367 00:26:38,600 --> 00:26:39,840 Hé, kijk me aan. 368 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 Je kunt het wel. Ze was op zoek naar jou. 369 00:26:46,840 --> 00:26:48,720 Je dochter wil je ontmoeten. 370 00:26:54,520 --> 00:26:56,720 Ik kan haar zo niet onder ogen komen. 371 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 Kom. 372 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Kom hier. 373 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 Lorena Ortiz? -Ja. 374 00:27:39,040 --> 00:27:40,600 Uw pakket. 375 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 Er gaan koppen rollen. 376 00:27:56,160 --> 00:27:59,640 Ofwel word je hierna commissaris, ofwel hang je. 377 00:28:00,960 --> 00:28:04,040 Oliete moest veel incasseren terwijl jij weg was. 378 00:28:04,120 --> 00:28:07,360 Als je de zaak niet had opgelost, zou zijn kop rollen. 379 00:28:10,400 --> 00:28:12,720 Daarom wil ik het definitief afsluiten. 380 00:28:15,240 --> 00:28:19,000 Vanmorgen vernamen we dat Mateo Vidal en Olivia Costa… 381 00:28:19,080 --> 00:28:20,640 …zijn vrijgelaten. 382 00:28:21,120 --> 00:28:23,600 De hoofdverdachte in de moorden… 383 00:28:23,680 --> 00:28:26,360 …op gepensioneerde agent Rodrigo Gallardo… 384 00:28:26,440 --> 00:28:28,520 …en voormalige pooier Ibai Sáez… 385 00:28:28,600 --> 00:28:29,680 …is Martina Díaz… 386 00:28:29,760 --> 00:28:32,880 …ook bekend onder de aliassen Kimmy Dale en Magic. 387 00:28:33,360 --> 00:28:36,480 We weten nog niets over… -Alles in orde? 388 00:28:38,800 --> 00:28:40,120 Ze hebben 'm vrijgelaten. 389 00:28:41,320 --> 00:28:42,680 Hij is op vrije voeten. 390 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 …van de speciale recherche, Teo Aguilar en Bruno Soto… 391 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 …beide overleden in de afgelopen uren. 392 00:28:52,440 --> 00:28:57,520 Meer kon de politie niet bekendmaken, maar hun dood kan verband houden met de zaak. 393 00:29:24,360 --> 00:29:26,440 Sorry, je hebt de verkeerde cabine. 394 00:29:26,520 --> 00:29:30,240 Je broer komt straks. Geen zorgen, hij wacht buiten. 395 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 Wie is die jongen bij hem? Je neef? -Waarom? 396 00:29:34,040 --> 00:29:36,360 Kinderen veranderen je leven. 397 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 Je hebt er alles voor over om ze te beschermen. 398 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 Toch, Roberto? -Wie ben jij? 399 00:29:42,280 --> 00:29:44,120 Een vriendin van Mateo Vidal. 400 00:29:44,200 --> 00:29:46,480 Als je gaat, zie je je familie niet. 401 00:29:56,320 --> 00:29:58,240 Wat wil je? -De waarheid. 402 00:29:58,720 --> 00:30:02,400 Het is vast zwaar. Je zit in de bak en je familie is werkloos. 403 00:30:02,480 --> 00:30:06,480 Het is begrijpelijk dat je geld aanneemt om onzin te spuien. 404 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 Niemand heeft me betaald. 405 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 Waarom dan die bekendmaking nu de politie achter 'm aan zit? 406 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 Niemand had het me eerder gevraagd. 407 00:30:25,440 --> 00:30:26,760 Herken je hem? 408 00:30:32,480 --> 00:30:35,880 Wil je praten over hoe je broer rondkomt als werkloze? 409 00:30:35,960 --> 00:30:37,760 Zijn handel is klein… 410 00:30:37,840 --> 00:30:40,480 …maar genoeg om te zorgen dat je neef alleen achterblijft. 411 00:30:41,120 --> 00:30:42,160 Dus geef me iets. 412 00:30:42,240 --> 00:30:45,800 Als ik met lege handen vertrek, komt je broer je vergezellen. 413 00:30:47,360 --> 00:30:49,200 Pastor, geef me goed nieuws. 414 00:30:49,760 --> 00:30:53,040 Dat ligt eraan wat je wilt horen. De reconstructie is klaar. 415 00:30:53,120 --> 00:30:57,360 Martina Díaz' afdrukken komen niet overeen met die op het moordwapen. 416 00:30:57,440 --> 00:30:59,840 Die afdruk was een secuur werkje. 417 00:31:02,480 --> 00:31:04,680 De verdachte vertelt dus de waarheid? 418 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 Zij was het niet. 419 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 Want we hebben een andere match. 420 00:31:18,560 --> 00:31:20,040 Dit is je moordenaar. 421 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 Ze zag het niet… 422 00:31:49,600 --> 00:31:51,280 Het kan niet makkelijk zijn. 423 00:31:52,560 --> 00:31:54,640 Olivia moet haar dochter ontmoeten. 424 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 Dat zal Jorge zijn. 425 00:32:00,040 --> 00:32:02,360 Dan kunnen jullie hem ontmoeten. 426 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 Ik doe wel open. 427 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Oké. 428 00:32:17,200 --> 00:32:18,720 Kunnen we even praten? 429 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Wat is er? 430 00:32:33,320 --> 00:32:36,880 We weten dat Martina Díaz Gallardo en Sáez niet heeft gedood. 431 00:32:36,960 --> 00:32:40,080 De afdruk op het moordwapen is niet van haar. 432 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 Dus? 433 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Je moet meekomen. 434 00:32:45,920 --> 00:32:48,920 De rechter en commissaris Oliete willen je verhoren. 435 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 Wat? Word ik verdacht? 436 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 We vonden jouw vingerafdrukken. 437 00:33:02,600 --> 00:33:06,680 Ik beloof dat je 'n eerlijk proces krijgt, maar je moet meekomen. 438 00:33:07,240 --> 00:33:08,400 Ik loop weer in de val. 439 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 Bewijs dan dat je onschuldig bent. 440 00:33:10,840 --> 00:33:12,200 Dit is een nachtmerrie. 441 00:33:12,280 --> 00:33:14,840 Luister… -Nee. Ik ga nergens heen. 442 00:33:14,920 --> 00:33:19,400 Kom je niet vrijwillig mee, dan arresteren ze je voor de ogen van je familie. 443 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 Speel maar verder. -Oké. 444 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 We zijn zo terug. 445 00:33:32,080 --> 00:33:33,680 Oké, maar ik vertel het ze. 446 00:33:34,520 --> 00:33:35,360 Alsjeblieft. 447 00:33:36,760 --> 00:33:37,680 Prima. 448 00:33:43,840 --> 00:33:46,200 Nog nieuws? -Ja, maar ze zeggen niet wat. 449 00:33:46,280 --> 00:33:48,880 Ik ga met ze mee. Ik bel je als ik meer weet. 450 00:33:48,960 --> 00:33:52,040 Ik ga mee. -Nee, het zou niet lang duren. 451 00:33:52,120 --> 00:33:53,600 Weet je het zeker? -Ja. 452 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 Ik pak m'n jas en mobiel. 453 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 Zoe. -Je had gelijk, Mat. 454 00:34:23,880 --> 00:34:27,600 Aranda werd betaald om de pers te vertellen over Romero's moord. 455 00:34:28,240 --> 00:34:31,360 De politie denkt dat ik Sáez en Gallardo heb vermoord. 456 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 Dit is geen toeval. -Nee. 457 00:34:33,920 --> 00:34:36,840 Jaime Vera, Daniels vader, heeft Aranda betaald. 458 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 Hij wil je bedonderen. 459 00:34:43,160 --> 00:34:44,280 Heb je bewijs? 460 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 Waar is hij? 461 00:35:09,320 --> 00:35:11,760 Hij ging zijn jas halen. Ik dacht dat hij bij jou was. 462 00:35:24,320 --> 00:35:25,360 Wat gebeurt er? 463 00:35:31,800 --> 00:35:33,000 Crespo. -Lorena. 464 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 Hij is ervandoor. 465 00:36:03,400 --> 00:36:04,840 Het is niet traceerbaar. 466 00:36:04,920 --> 00:36:07,400 Aranda werd contant betaald via zijn broer. 467 00:36:07,880 --> 00:36:10,440 Jaime Vera heeft zich ingedekt. 468 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 Zonder bewijs heb ik niets. 469 00:36:12,240 --> 00:36:15,200 Aranda heeft me getipt, maar hij zal niet bekennen. 470 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 Breng me naar Jaime en ga. 471 00:36:19,080 --> 00:36:20,160 Weet je het zeker? 472 00:36:25,520 --> 00:36:27,240 De politie nam het in beslag. 473 00:36:27,840 --> 00:36:29,160 Je hebt er nog een. 474 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 Het is mijn enige optie. 475 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 Mat, wat doe jij hier? -Waar is je man? 476 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 Boven, hoezo? -Ga hem alsjeblieft halen. 477 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 Maar… 478 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 Waarom heb je een wapen? 479 00:37:23,360 --> 00:37:25,400 Het heeft niks met jou te maken. -Wat dan? 480 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 Luister. -Met Jaime Vera. 481 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 Vidal is in mijn huis. Hij is gewapend. 482 00:37:30,000 --> 00:37:32,600 Luister, dit heeft niets met jou te maken. 483 00:37:32,680 --> 00:37:33,520 Wat? 484 00:37:35,640 --> 00:37:36,560 Doe de deur dicht. 485 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 Oké. 486 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 Wat doe jij hier? 487 00:37:41,040 --> 00:37:44,400 Ik weet niet hoe, maar ik weet dat jij het hebt gedaan. 488 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 Je hebt hem betaald om die onzin te verspreiden. 489 00:37:48,080 --> 00:37:51,280 Je hebt iedereen tegen me opgezet, zoals in het proces. 490 00:37:51,360 --> 00:37:53,920 Nu wil je me pakken voor Sáez en Gallardo. 491 00:37:54,000 --> 00:37:55,800 Wat heeft hij ermee te maken? 492 00:37:55,880 --> 00:37:58,560 Geen idee. Ik ga pas weg als ik erachter kom. 493 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 Wat bedoelt hij? -Ik heb de politie gebeld. 494 00:38:01,960 --> 00:38:02,960 Kom naar beneden. 495 00:38:04,200 --> 00:38:05,800 Kom naar beneden, verdomme. 496 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 Goed, bedankt. 497 00:38:10,560 --> 00:38:14,400 Het was de centrale. Jaime Vera meldde dat Vidal bij hem thuis is. 498 00:38:14,880 --> 00:38:18,000 Vidal heeft een wapen en houdt hen gegijzeld. 499 00:38:18,080 --> 00:38:21,400 Stuur eenheden en een onderhandelaar. -Nee, ik moet gaan. 500 00:38:22,760 --> 00:38:25,640 Ortiz, je had gelijk over agent Aguilar… 501 00:38:25,720 --> 00:38:28,120 …maar kijk wat er met Vidal gebeurt. 502 00:38:28,200 --> 00:38:31,760 Hij gijzelt twee mensen, omdat we hem niet arresteerden. 503 00:38:31,840 --> 00:38:34,720 Je liet hem ontsnappen. -Ik maakte een fout. 504 00:38:34,800 --> 00:38:37,040 Maar stuur geen onderhandelaar. 505 00:38:37,680 --> 00:38:40,000 Mateo Vidal vertrouwt niemand meer. 506 00:38:40,480 --> 00:38:43,720 Jou ook niet, blijkbaar. -Hij zal wel met me praten. 507 00:38:45,720 --> 00:38:48,480 Ik geef je een uur. Geen minuut langer. 508 00:38:48,960 --> 00:38:51,040 Daarna doen we het op mijn manier. 509 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 Ik nam contact op met Aranda. 510 00:39:21,280 --> 00:39:23,120 Agent Ortiz bezocht hem. 511 00:39:24,240 --> 00:39:25,440 Hij bood aan… 512 00:39:25,520 --> 00:39:28,080 …om tegen betaling zijn versie te vertellen. 513 00:39:28,160 --> 00:39:30,400 Hij loog omdat jij hem betaalde. -Nee. 514 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 Aranda zei wat hij dacht, wat bijna iedereen over je denkt. 515 00:39:35,480 --> 00:39:37,320 Ik greep alleen mijn kans. 516 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 Is dat een misdaad? 517 00:39:39,200 --> 00:39:41,680 Schuldig. Je kunt gaan. 518 00:39:42,360 --> 00:39:43,480 En Sáez en Gallardo? 519 00:39:45,200 --> 00:39:46,360 Geen idee. 520 00:39:47,640 --> 00:39:50,520 Hij liegt. Je man vertelt niet de waarheid. 521 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 Ik zweer op Dani's graf dat ik niet weet wie dat zijn. 522 00:39:59,720 --> 00:40:02,040 Ik wil een antwoord. Nu. 523 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 Mat, leg dat wapen neer. 524 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 Sonia, luister. Hij liegt. 525 00:40:06,680 --> 00:40:07,840 Leg het wapen neer. 526 00:40:07,920 --> 00:40:09,040 Alsjeblieft. 527 00:40:20,040 --> 00:40:21,840 Verroer je niet. 528 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 Als iemand iets probeert, doe ik wat ik moet doen. 529 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Goed. 530 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 Maar vertel me wat er aan de hand is. 531 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 Jaime Vera. 532 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 Hij zit achter dit alles. 533 00:40:38,200 --> 00:40:41,600 Zoe kan bewijzen dat hij Aranda heeft omgekocht. 534 00:40:42,080 --> 00:40:45,360 Dat is niets vergeleken met wat jij nu doet. 535 00:40:45,440 --> 00:40:48,640 Ik heb niets te maken met de dood van Sáez en Gallardo. 536 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 Je moet me geloven. 537 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 Dan zullen we dat bewijzen. 538 00:40:55,880 --> 00:40:58,720 Maar nu moet je naar buiten komen en meewerken. 539 00:40:58,800 --> 00:40:59,720 Goed? 540 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 Mat. 541 00:41:06,920 --> 00:41:08,240 Blijf aan de telefoon. 542 00:41:09,880 --> 00:41:11,080 Blijf met me praten. 543 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 Rustig. Ik kan je helpen, oké? 544 00:41:17,120 --> 00:41:18,040 Rot op. 545 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 Nog 40 minuten. 546 00:41:35,840 --> 00:41:37,320 Wat ga je nu doen? 547 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 Als je vlucht… 548 00:41:39,840 --> 00:41:40,720 …verlies je. 549 00:41:42,760 --> 00:41:44,960 Als je jezelf aangeeft, verlies je. 550 00:41:46,720 --> 00:41:48,920 Als je me iets aandoet, verlies je. 551 00:41:49,760 --> 00:41:52,120 Wat je ook doet, je verliest. 552 00:41:53,440 --> 00:41:54,400 En ik win. 553 00:41:55,520 --> 00:41:58,560 Wat bedoel je? Wat win je, Jaime? 554 00:41:58,640 --> 00:41:59,880 Waar heb je het over? 555 00:42:03,560 --> 00:42:05,160 We gaan. -Jaime? 556 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 Ik vroeg wat je wint. 557 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 We gaan, Sonia. 558 00:42:12,160 --> 00:42:13,560 Jij gaat nergens heen. 559 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 Er valt niet te onderhandelen. 560 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 We gaan. 561 00:42:20,080 --> 00:42:21,400 Ga je mee of niet? 562 00:42:24,120 --> 00:42:26,560 Ik duwde je zoon. Ik wilde hem pijn doen. 563 00:42:31,360 --> 00:42:34,640 Ik was zo woedend dat ik hem zo hard mogelijk duwde. 564 00:42:42,520 --> 00:42:46,480 Ik heb nog te weinig gedaan om je het leven zuur te maken, klootzak. 565 00:42:48,080 --> 00:42:51,280 Je verdient het om voor altijd weg te rotten in de cel. 566 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 En ik heb ervoor gezorgd dat dat ook zal gebeuren. 567 00:42:59,160 --> 00:43:00,800 Wat heb je gedaan, Jaime? 568 00:43:02,240 --> 00:43:03,840 Ik heb wat niemand ons gaf. 569 00:43:04,920 --> 00:43:06,040 Gerechtigheid. 570 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 Gerechtigheid? 571 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 Dat was het. Wat wil je nog meer? 572 00:43:10,200 --> 00:43:11,840 Nou? -Vertel me alles. 573 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 Dat ben ik je niet schuldig. -Maar mij wel. 574 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 Je gaat hier niet weg tot je me vertelt wat er is gebeurd. 575 00:43:21,640 --> 00:43:24,800 Hoorde je niet wat hij zei? -Ik hoorde wat jij zei. 576 00:43:26,080 --> 00:43:27,960 Hij daagde je alleen maar uit. 577 00:43:35,840 --> 00:43:37,960 Hoe kun je zo blind zijn? 578 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 Geen idee. Ik weet ook niet hoe ik zo blind kon zijn. 579 00:43:44,560 --> 00:43:45,600 Luister… 580 00:43:46,160 --> 00:43:48,880 …jouw ambitie heeft mijn zoon van me afgenomen. 581 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 En ik ben er nog. 582 00:43:52,160 --> 00:43:54,080 Dus vertel me de waarheid. 583 00:43:55,760 --> 00:43:57,160 Die ben je me schuldig. 584 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 Ga maar. -Oké. 585 00:44:07,840 --> 00:44:08,800 Lorena. 586 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 We kunnen ook via de garage en de keuken gaan. 587 00:44:12,280 --> 00:44:13,360 Goed. 588 00:44:13,960 --> 00:44:14,960 Maar we wachten. 589 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 Nog maar 30 minuten. 590 00:44:24,600 --> 00:44:25,800 Nog nieuws over Mat? 591 00:44:25,880 --> 00:44:28,600 We hebben hem gevonden, maar luister goed. 592 00:44:28,680 --> 00:44:32,240 Hij begaat een fout. Alleen jij kunt hem stoppen. Schiet op. 593 00:44:39,560 --> 00:44:40,680 Wat doe je? 594 00:44:45,040 --> 00:44:47,800 De politie willen we hier niet. 595 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 Kom maar binnen. 596 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 Kom binnen. 597 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 Jaime, wat betekent dit allemaal? 598 00:45:23,880 --> 00:45:26,080 Toen Dani stierf… 599 00:45:29,320 --> 00:45:31,400 …raakte ik geobsedeerd door jou. 600 00:45:32,280 --> 00:45:33,920 Ik bereikte een dieptepunt. 601 00:45:35,400 --> 00:45:38,040 Ik probeerde jou te vergeten… 602 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 …en Dani, de pijn… 603 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 …alles. 604 00:45:45,160 --> 00:45:46,480 Ik heb het geprobeerd. 605 00:45:48,520 --> 00:45:49,960 Ik dacht dat ik het kon. 606 00:45:50,440 --> 00:45:52,000 Dat ik zoals jij kon zijn. 607 00:45:54,560 --> 00:45:57,680 Maar alles liep uit de hand de dag dat ik je weer zag… 608 00:45:58,480 --> 00:46:01,440 …in het ziekenhuis, met je hele toekomst voor je. 609 00:46:02,920 --> 00:46:04,480 Op dat moment besefte ik… 610 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 …dat mijn pijn er nog was. 611 00:46:07,880 --> 00:46:10,960 En dat die was veranderd in een soort haat… 612 00:46:11,040 --> 00:46:12,640 …die ik niet kon beheersen. 613 00:46:12,720 --> 00:46:14,120 Ze krijgen een baby. 614 00:46:15,160 --> 00:46:17,880 Ik dacht even dat je had gewonnen. 615 00:46:17,960 --> 00:46:20,480 Ik zweer het. Maar toen gebeurde er iets. 616 00:46:20,560 --> 00:46:23,000 Je zei dat dit je eerste zwangerschap was… 617 00:46:23,080 --> 00:46:25,720 …maar ik zag dat je al een kind hebt gebaard. 618 00:46:27,520 --> 00:46:31,440 Kunnen we dit onder ons houden? Ik wil het hem zelf vertellen. 619 00:46:31,920 --> 00:46:34,800 Ik kwam erachter dat je vrouw tegen je loog. 620 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 Een geheim is als een tumor. 621 00:46:41,080 --> 00:46:43,520 Geïsoleerd kan het goedaardig zijn… 622 00:46:43,600 --> 00:46:45,400 …maar als het zich verspreidt… 623 00:46:47,280 --> 00:46:48,640 …kan het dodelijk zijn. 624 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 En ik wilde je pijn doen. 625 00:46:55,880 --> 00:47:00,120 Ik ontdekte al snel dat je vrouw rare dingen deed. 626 00:47:01,040 --> 00:47:04,240 Elke week ontmoette ze dezelfde vrouw in de dierentuin. 627 00:47:05,000 --> 00:47:06,680 Altijd achter je rug om. 628 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 En weldra… 629 00:47:09,880 --> 00:47:12,520 …wist ik dat ze niet zomaar een vrouw was. 630 00:47:13,800 --> 00:47:15,520 Ze had ook geheimen. 631 00:48:11,000 --> 00:48:12,280 U mag hier niet langs. 632 00:48:12,360 --> 00:48:13,200 Mevrouw. 633 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Waar is hij? 634 00:48:16,280 --> 00:48:18,600 Hij heeft 15 minuten of ze gaan naar binnen. 635 00:48:40,920 --> 00:48:41,880 Ga verder. 636 00:48:45,480 --> 00:48:48,040 Ik wist dat haar dood geen ongeluk was. 637 00:48:49,520 --> 00:48:51,640 Dus besloot ik wat dieper te graven. 638 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 Alleen de moordenaar van de non kon me helpen. 639 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 Ook al moest ik daarvoor mijn leven riskeren. 640 00:49:04,400 --> 00:49:05,400 Wat wil je? 641 00:49:16,720 --> 00:49:18,840 Die non kan me niet schelen. 642 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 Maar ik wil weten waarom. 643 00:49:23,040 --> 00:49:24,400 Ze zochten een zekere… 644 00:49:24,880 --> 00:49:26,240 …Candance Russo… 645 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 …maar ze zaten op een dood spoor. 646 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 De non had haar vriendin niet verraden. 647 00:49:32,960 --> 00:49:36,720 Ze wisten alleen dat ze haar baby had afgestaan ter adoptie. 648 00:49:37,200 --> 00:49:38,320 Het was duidelijk… 649 00:49:38,400 --> 00:49:40,960 …dat deze Candance Russo… 650 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 …alleen jouw Olivia kon zijn. 651 00:49:48,080 --> 00:49:49,520 Ik wil een deal sluiten. 652 00:49:50,920 --> 00:49:53,000 Jullie Kimmy moet erbuiten blijven. 653 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 Ik zei toch dat hij geld wil. 654 00:49:55,360 --> 00:49:56,280 Er is geld… 655 00:49:56,760 --> 00:49:57,840 …maar voor jullie. 656 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 Waarom zou je ons betalen? 657 00:50:02,320 --> 00:50:03,400 Ik niet. 658 00:50:04,200 --> 00:50:05,240 Zij zal betalen. 659 00:50:08,800 --> 00:50:12,240 Oude, niet te traceren telefoons. Luister goed naar me. 660 00:50:15,480 --> 00:50:16,720 Geen idee wie het is. 661 00:50:17,680 --> 00:50:19,480 Hallo? -Olivia Costa? 662 00:50:19,560 --> 00:50:20,480 Daar spreekt u mee. 663 00:50:20,560 --> 00:50:24,240 Ik bel namens de ouders van Paula, de dochter die u opgaf voor adoptie. 664 00:50:24,320 --> 00:50:26,840 Vertel haar wat jullie wilden vertellen. 665 00:50:28,200 --> 00:50:31,400 Dat haar dochter een ernstige nierziekte heeft… 666 00:50:31,880 --> 00:50:34,080 …en dat alleen zij haar kan redden. 667 00:50:34,160 --> 00:50:35,520 Met een klein verschil. 668 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 Vraag om al haar spaargeld. 669 00:50:38,040 --> 00:50:41,760 Ik ruil breng je haar in contact met de vermeende adoptieouders. 670 00:50:41,840 --> 00:50:44,560 Wat heeft die hoer je aangedaan? -Niets. 671 00:50:45,640 --> 00:50:48,280 Ik wil het leven van haar man verpesten. 672 00:50:51,800 --> 00:50:53,160 Nadat we hem ruïneren… 673 00:50:54,040 --> 00:50:55,720 …vernietigen we zijn liefde… 674 00:50:56,320 --> 00:51:00,240 …door hem te vertellen dat zijn geliefde Olivia ontrouw is geweest. 675 00:51:04,360 --> 00:51:06,600 Een man gek maken is makkelijk. 676 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 Eerst pak je zijn geld af. 677 00:51:11,640 --> 00:51:13,200 Dan pak je zijn liefde af. 678 00:51:14,560 --> 00:51:16,800 En ten slotte pak je zijn vrijheid af. 679 00:51:17,360 --> 00:51:18,920 Jaime, wat heb je gedaan? 680 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 Mat. 681 00:51:22,080 --> 00:51:23,200 Ik ben het, Olivia. 682 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 Luister, schat. Alsjeblieft. 683 00:51:26,880 --> 00:51:30,240 Ik weet dat je dit doet om je onschuld te bewijzen… 684 00:51:30,320 --> 00:51:32,720 …en je moet weten dat ik je geloof. 685 00:51:33,200 --> 00:51:34,520 Ik heb je altijd geloofd. 686 00:51:34,600 --> 00:51:37,000 De politie mag zeggen wat ze wil. 687 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 Je bent geen moordenaar. 688 00:51:38,880 --> 00:51:40,800 Ik heb hem. Ik wacht op orders. 689 00:51:40,880 --> 00:51:41,840 Begrepen. 690 00:51:46,360 --> 00:51:50,720 Luister, geef deze mensen die denken dat je een crimineel bent geen gelijk. 691 00:51:50,800 --> 00:51:53,760 Kom niet naar buiten voor je bewijs hebt. 692 00:51:59,120 --> 00:52:02,080 Aandacht, we gaan naar binnen. Iedereen in positie. 693 00:52:02,960 --> 00:52:04,640 Niet schieten om te doden. 694 00:52:05,760 --> 00:52:07,320 We weten nog niet meer. 695 00:52:07,800 --> 00:52:10,640 Ik heb genoeg gewacht. -U gaf me een uur. 696 00:52:12,200 --> 00:52:13,680 Ik heb nog tien minuten. 697 00:52:16,000 --> 00:52:19,120 Over tien minuten gaan we naar binnen. Sta paraat. 698 00:52:31,360 --> 00:52:33,600 Hoe zijn Sáez en Gallardo gestorven? 699 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 Praat. 700 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 Hier zit een luchtje aan. 701 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 VEROORDEELD TOT VIER JAAR CEL VOOR DOOD DOOR SCHULD 702 00:52:51,440 --> 00:52:52,960 Dat liep uit de hand. 703 00:52:54,920 --> 00:52:59,320 Sáez en Gallardo ontdekten wie ik was en werden hebberig. 704 00:53:00,880 --> 00:53:03,800 Wat is er? -We moeten praten over Mateo Vidal. 705 00:53:04,800 --> 00:53:05,720 Goed. 706 00:53:06,560 --> 00:53:07,600 Waar ga je heen? 707 00:53:08,760 --> 00:53:10,240 Mijn hoofd leegmaken. 708 00:53:19,520 --> 00:53:20,360 Wat wil je? 709 00:53:21,000 --> 00:53:22,480 Een half miljoen. 710 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 Ik gaf niet toe aan zijn chantage… 711 00:53:25,800 --> 00:53:27,080 …en hij bedreigde me. 712 00:53:37,160 --> 00:53:39,680 Ik wilde hem niet doden. Het was een ongeluk. 713 00:53:41,200 --> 00:53:43,000 Ik weet niet hoe het gebeurde. 714 00:53:46,520 --> 00:53:50,360 Ik was doodsbang en wilde nergens aan gelinkt worden. 715 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 Ik was een puinhoop. 716 00:54:10,960 --> 00:54:11,880 Ik was alleen. 717 00:54:15,240 --> 00:54:17,360 Ik besloot er een eind aan te maken. 718 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 Ik had het bijna gedaan, Sonia. 719 00:54:27,160 --> 00:54:29,240 Ik wilde de trekker overhalen. 720 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 Maar in mijn hoofd… 721 00:54:32,760 --> 00:54:34,880 …bleef ik maar denken dat het… 722 00:54:35,640 --> 00:54:36,760 …een ongeluk was. 723 00:54:38,880 --> 00:54:40,280 Het was een ongeluk. 724 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 Hij mocht ons niet verslaan door een ongeluk. 725 00:54:46,760 --> 00:54:49,040 Dus ik kon de trekker niet overhalen. 726 00:55:00,560 --> 00:55:04,800 Ik weet niet hoelang ik zwolg in zelfmedelijden, maar het was lang. 727 00:55:05,800 --> 00:55:07,200 Tot ik ineens… 728 00:55:12,640 --> 00:55:17,120 …werd gebeld op de telefoon die ik had gekocht om met die schoften te praten. 729 00:55:17,640 --> 00:55:19,720 Hallo? -Met Sáez. Hou je kop. 730 00:55:19,800 --> 00:55:22,040 Ik weet dat Gallardo bij je is. Hij neemt niet op. 731 00:55:22,120 --> 00:55:25,680 Ik moet hem spreken. Er is stront aan de knikker. 732 00:55:25,760 --> 00:55:30,120 Het leven had me de kans gegeven waar ik zo lang op had gewacht. 733 00:55:36,760 --> 00:55:38,200 Ik hoefde alleen maar… 734 00:55:39,040 --> 00:55:42,360 …naar je huis te gaan en kijken of je auto er nog stond. 735 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 Er was geen weg meer terug. 736 00:56:19,200 --> 00:56:20,640 Dat werd tijd. 737 00:56:21,600 --> 00:56:23,720 Waar is Gallardo? -In de auto. 738 00:56:23,800 --> 00:56:25,720 Wat is er gebeurd? -In godsnaam. 739 00:56:25,800 --> 00:56:27,960 Kom op. -Vidal heeft ons gevonden. 740 00:56:28,040 --> 00:56:30,840 Hij was in het hotel. Wie moest ik bellen? 741 00:56:30,920 --> 00:56:31,880 Leeft hij? 742 00:56:32,640 --> 00:56:33,560 Ja. 743 00:56:34,040 --> 00:56:35,320 Nou, dat… 744 00:56:36,040 --> 00:56:37,080 Dat denk ik toch. 745 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 Zo kreeg ik de kans om jou je vrijheid te ontnemen. 746 00:57:23,400 --> 00:57:25,080 Heb jij ze vermoord, Jaime? 747 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 Ik niet. 748 00:57:28,760 --> 00:57:29,680 Hij. 749 00:57:32,120 --> 00:57:34,000 En dat is wat we vertellen… 750 00:57:34,080 --> 00:57:36,600 …als we hier samen in shock weggaan. 751 00:57:39,280 --> 00:57:41,800 Dani zou zich schamen voor je daden. 752 00:57:41,880 --> 00:57:44,840 Dani gaf me de kracht. -Nee, Jaime. 753 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 Dani heeft hier niets mee te maken. 754 00:57:47,520 --> 00:57:50,320 Die klootzak heeft ons leven verwoest. 755 00:57:54,160 --> 00:57:56,080 Kijk wat er van ons is geworden. 756 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 Wat er van jou is geworden. 757 00:58:06,480 --> 00:58:07,800 Het spijt me zo. 758 00:58:08,600 --> 00:58:09,560 Echt waar. 759 00:58:12,840 --> 00:58:13,800 We gaan, Mat. 760 00:58:23,920 --> 00:58:24,880 Het spijt me. 761 00:58:41,600 --> 00:58:43,480 Waar ga jij heen? 762 00:58:45,080 --> 00:58:47,680 We gaan. -Er is iets wat ik niet heb verteld. 763 00:58:52,440 --> 00:58:53,400 Ik was het. 764 00:58:54,440 --> 00:58:56,880 Ik wilde je laten vermoorden in de cel. 765 00:59:01,400 --> 00:59:04,680 Ik stuurde die gevangene om je te vermoorden. 766 00:59:08,360 --> 00:59:09,760 Het leek me makkelijk. 767 00:59:12,560 --> 00:59:16,560 De gedachte dat je zou boeten voor wat je hebt gedaan, gaf me kracht. 768 00:59:19,240 --> 00:59:20,280 Maar ik faalde. 769 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 Ik faalde omdat ik je had onderschat. 770 00:59:36,360 --> 00:59:38,080 Ik was je ware aard vergeten. 771 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 Je bent een moordenaar. 772 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 Dat is je ware aard. 773 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 Daardoor heb je mijn zoon vermoord… 774 00:59:47,960 --> 00:59:49,840 …en die gevangene. 775 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 Moordenaar. 776 00:59:55,400 --> 00:59:56,600 Moordenaar. -Nee. 777 00:59:56,680 --> 00:59:59,840 Je bent een moordenaar. -Mat, alsjeblieft. Niet doen. 778 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 Doe het. 779 01:00:05,040 --> 01:00:06,240 Mat, alsjeblieft. 780 01:00:12,040 --> 01:00:13,840 Dani, zoon. 781 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 Doe het niet. 782 01:00:17,040 --> 01:00:18,160 Dani, kijk me aan. 783 01:00:19,360 --> 01:00:20,400 Kijk me aan. 784 01:00:21,760 --> 01:00:22,600 Dani. 785 01:00:23,240 --> 01:00:24,280 Kijk me aan. 786 01:00:27,840 --> 01:00:29,360 Je bent geen moordenaar. 787 01:00:31,680 --> 01:00:32,640 Zoon… 788 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 …doe het niet. 789 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 Je hoeft het niet te doen, Mat. 790 01:00:49,360 --> 01:00:51,640 Stop met jezelf de schuld te geven. 791 01:01:29,640 --> 01:01:31,280 Je heet Mateo Vidal. 792 01:01:34,440 --> 01:01:38,120 Je had nooit gedacht dat een man twee keer herboren kon worden. 793 01:01:40,240 --> 01:01:41,320 Maar dat deed je. 794 01:01:42,720 --> 01:01:46,400 Dankzij de vergeving van een vrouw wiens ziel je hebt gebroken. 795 01:01:49,360 --> 01:01:52,200 Dankzij de liefde van een vrouw die door een hel ging. 796 01:01:53,360 --> 01:01:55,880 En dankzij de kracht van tweede kansen. 797 01:02:03,960 --> 01:02:06,440 Waardoor we onze fouten kunnen rechtzetten. 798 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 En het beter kunnen doen. 799 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 Jij gaat de jouwe benutten. 800 01:02:35,080 --> 01:02:38,520 Je leert vooruit te kijken zonder de pijn uit het verleden. 801 01:02:43,040 --> 01:02:46,920 Je heelt wonden waarvan je dacht dat ze nooit zouden verdwijnen. 802 01:02:59,160 --> 01:03:03,400 Om verlichting te vinden, moet je onvoorstelbare wegen inslaan. 803 01:03:14,160 --> 01:03:17,280 Geleidelijk aan verbreek je de banden met je verleden. 804 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 KANTOOR TE HUUR 805 01:03:24,960 --> 01:03:27,960 Je gaat mensen helpen die opnieuw willen beginnen… 806 01:03:29,320 --> 01:03:30,280 …zoals jij. 807 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 Alles goed, José Luis? 808 01:03:32,160 --> 01:03:35,880 Je helpt ze bruggen te herbouwen over onoverkomelijke obstakels. 809 01:03:43,520 --> 01:03:45,840 Je laat alles achter wat je was… 810 01:03:46,320 --> 01:03:49,160 …en denkt na over alles wat je kunt worden. 811 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 Je besluit dit nieuwe leven volledig te omarmen. 812 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 Hallo. -Hallo. 813 01:04:15,080 --> 01:04:18,760 Tot je eindelijk het gevoel hebt dat je alles hebt wat je wilt. 814 01:04:20,720 --> 01:04:22,920 En waar je jaren voor hebt gevochten. 815 01:04:26,000 --> 01:04:29,720 Dan weet je dat je niets anders nodig hebt om gelukkig te zijn. 816 01:04:36,360 --> 01:04:38,520 Al zou je wel iets willen vergeten. 817 01:05:09,560 --> 01:05:10,400 Het is tijd. 818 01:05:10,960 --> 01:05:11,960 Het is tijd. 819 01:10:12,360 --> 01:10:15,880 Ondertiteld door: Fleur De Bondt