1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 NETFLIX — MINISERIAL ORYGINALNY 2 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 Jak poszło? 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Aguilar nie żyje. 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 Ale nie ma śladu Olivii i Mata. 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 Gdzie dokładnie znajduje się ten hangar? 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 Niedaleko portu. 7 00:00:58,040 --> 00:01:00,160 Zaraz wyślę ci lokalizację. 8 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 Gotowe. 9 00:01:40,800 --> 00:01:43,360 Chciałam cię odnaleźć z pomocą Gallarda. 10 00:01:44,720 --> 00:01:47,200 Widziałam zdjęcia, twoje nowe życie. 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,600 Przysięgam, że byłam szczęśliwa. 12 00:01:51,840 --> 00:01:52,800 Naprawdę. 13 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 Potem pomyślałam, że masz gdzieś, co się ze mną stało. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,960 To nieprawda, Kimmy. Nieprawda. 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 Pozwalałam wszystkim mnie rżnąć i bić. 16 00:02:06,560 --> 00:02:09,840 Czułam, że nie zasługuję na życie, bo dałam ci umrzeć. 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,440 Zasługuję na odrobinę twojego szacunku. 18 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 Odrobinę miłości. 19 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 Zasługuję na prawdę. 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,720 Nie wiedziałam… 21 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 Nie mogłam, Kimmy. 22 00:02:28,760 --> 00:02:31,720 Myślałam o tym każdego jebanego dnia. 23 00:02:32,320 --> 00:02:35,400 Ale nie mogłam. Szukanie ciebie naraziłoby Emmę. 24 00:02:35,480 --> 00:02:37,600 Nawet jeśli mnie wydała, nie mogłam… 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 Nie zdradziła cię. 26 00:02:40,120 --> 00:02:41,960 Umarła, chroniąc ciebie. 27 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 Jak mnie znaleźliście? 28 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 Gallardo wspomniał o anonimowym źródle. 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,640 Ale nie powiedział, kto to. 30 00:02:57,640 --> 00:02:59,760 Emma była ci wierna do samego końca. 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 Zrobiłabym dokładnie tak samo. 32 00:03:05,720 --> 00:03:09,000 Sądzisz, że nie chroniłabym Emmy, gdybyś o to poprosiła? 33 00:03:10,560 --> 00:03:12,440 Kiedy przestałaś mi ufać? 34 00:03:12,520 --> 00:03:13,480 To nie tak. 35 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 Gdyby nie ja, nie byłabyś tym, kim jesteś. 36 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 A ty tak mi się odpłacasz? 37 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 Uznałaś, że nie jestem godna wyjaśnień… 38 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 ani przeprosin. 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 Kimmy, proszę, wybacz mi. 40 00:03:40,520 --> 00:03:42,840 Wybacz mi. Nie wiedziałem, co robić. 41 00:03:50,840 --> 00:03:51,720 Już tu są. 42 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 Kto? 43 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 Kto tu jest? 44 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 O kim mówisz? 45 00:04:02,920 --> 00:04:03,880 Kto tu jest? 46 00:04:05,640 --> 00:04:06,560 Kto? 47 00:04:07,120 --> 00:04:07,960 Kimmy. 48 00:04:29,040 --> 00:04:30,560 Olivia. 49 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 Mat. 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,800 Skarbie, co tu się odpierdala? 51 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 Wypuść mnie! 52 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 Hej, wypuść mnie stąd! Wypuść mnie, kurwa! 53 00:04:46,280 --> 00:04:47,640 Otwórz te drzwi! 54 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 Jeśli ją dotkniesz, zajebię cię! 55 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 - To znowu jest Candance. - Mam to w dupie! 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Kurwa, wypuść mnie stąd! 57 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Zabiję cię! Wypuść mnie! 58 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 Skarbie, nie słuchaj jej. 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 Skarbie, nie! 60 00:05:03,040 --> 00:05:03,960 Olivia! 61 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 Kochanie! 62 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 Nie! Kochanie, spójrz na mnie! Proszę! 63 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 Wybacz mi, najdroższa. 64 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Ale żebyś zrozumiała, musisz to zapamiętać. 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 Olivia, nie słuchaj jej! 66 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 A żebyś to zapamiętała, 67 00:05:18,320 --> 00:05:22,360 musisz wiedzieć, czego doświadczałam przez te wszystkie lata. 68 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 Raz za razem. 69 00:05:26,440 --> 00:05:28,800 I wszyscy mieli to gdzieś, nawet ty. 70 00:05:31,440 --> 00:05:33,320 Wypuść mnie, do cholery! 71 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Wypuść mnie stąd! 72 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 Spójrz na mnie! 73 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 - Nie! - Spójrz tutaj! 74 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 Olivio, będzie dobrze. Patrz na mnie. 75 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Patrz na mnie. 76 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 Nie dotykajcie jej! Nie! 77 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Proszę. 78 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 Patrz na mnie. 79 00:06:15,240 --> 00:06:16,080 Spójrz tutaj! 80 00:06:16,160 --> 00:06:17,320 Spójrz tutaj. 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 Olivia! Olivia, patrz tutaj! 82 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 Kochanie, spójrz! 83 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 Jestem tutaj. 84 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 Olivia. Olivia, spójrz na mnie! 85 00:06:24,560 --> 00:06:25,880 Spójrz tutaj! 86 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 Nie! 87 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Zostawcie ją! 88 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 Nie! 89 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 Sukinsyny! Nie! Olivia! 90 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Spójrz na mnie! 91 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 Olivia. Wypuść mnie! 92 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 Uwolnij ją! Zabierzcie ją stamtąd! 93 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 Wydostańcie ją! 94 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 - Zabierzcie ją stamtąd! - Zablokować wyjścia! 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Olivia! 96 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 - Na ziemię! Stój! - Olivia! 97 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 Stój, policja! Na ziemię! 98 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 Rzuć broń. 99 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 Rzuć broń. 100 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 Kochanie. 101 00:07:37,040 --> 00:07:37,960 Spójrz na mnie. 102 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Jestem tu. 103 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 - Na ziemię! - Na glebę, kurwa! 104 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 Na kolana! 105 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 Odłóż broń. 106 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 Już po wszystkim. 107 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 Rzuć to. 108 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 Już po wszystkim. 109 00:07:54,680 --> 00:07:55,520 Po wszystkim. 110 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 Rzuć broń. 111 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 Rzuć to! 112 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 - Zdejmuj maskę. - Kim jesteś? 113 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 Stój! 114 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 Rzuć, bo strzelam! 115 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 Rzuć to. 116 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 Rzuć broń. 117 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 Olivia, nie! 118 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Olivia… 119 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 Najdroższa. 120 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 Wezwijcie karetkę. Karetka! Natychmiast! 121 00:08:38,000 --> 00:08:41,080 Na co się, kurwa, gapisz? Wypierdalaj stąd! 122 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 Proszę… 123 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 Przepraszam. 124 00:08:55,840 --> 00:08:56,680 Wybacz mi. 125 00:08:58,880 --> 00:09:01,680 Wybacz mi. Wszystko będzie dobrze. 126 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 Wszystko będzie dobrze, słyszysz? 127 00:09:05,240 --> 00:09:06,120 Kocham cię. 128 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 Kocham cię. 129 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 Ja ciebie też. 130 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Proszę. 131 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 …po akcji policyjnej w Marbelli. 132 00:09:19,320 --> 00:09:23,440 Aresztowanie może mieć związek z przypadkiem dziecięcej prostytucji 133 00:09:23,520 --> 00:09:26,480 badanym przez policjantów Teo Aguilara i Bruno Soto 134 00:09:26,560 --> 00:09:28,040 z jednostki specjalnej, 135 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 którzy dziś stracili życie. 136 00:09:30,360 --> 00:09:31,320 Według źródeł, 137 00:09:31,400 --> 00:09:35,080 policjanci ścigali emerytowanego policjanta Rodriga Gallarda 138 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 i byłego alfonsa Ibai Sáeza, 139 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 którzy również ponieśli gwałtowną śmierć. 140 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 Uważa się, że stracili życie 141 00:09:42,480 --> 00:09:45,720 w akcje zemsty związanej z przypadkiem prostytucji. 142 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 Martina Díaz, która ma powiązania z ofiarami, 143 00:09:48,480 --> 00:09:51,320 jest teraz główną podejrzaną w sprawie morderstw, 144 00:09:51,400 --> 00:09:54,640 o które wcześniej oskarżano Mateo Vidala i Olivię Costę. 145 00:09:54,720 --> 00:09:56,960 Zostali oni oczyszczeni z zarzutów. 146 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 ZAKŁAD KARNY MAS RECASENS 12 LAT WCZEŚNIEJ 147 00:10:10,000 --> 00:10:11,480 Chciałem przeprosić. 148 00:10:17,560 --> 00:10:19,480 Nie chciałam zabić państwa syna. 149 00:10:20,960 --> 00:10:22,080 To był wypadek. 150 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Przysięgam. 151 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 Ból, który odczuwacie… 152 00:10:36,840 --> 00:10:38,400 który wszyscy odczuwamy… 153 00:10:40,520 --> 00:10:43,240 Zrobię wszystko, żeby minął. Przysięgam. 154 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 Nie zmienię tego, co się stało. Nie mogę. 155 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Mogę tylko 156 00:10:51,720 --> 00:10:53,440 nauczyć się z tym żyć 157 00:10:54,320 --> 00:10:57,360 i wierzyć, że pewnego dnia wynagrodzę to państwu. 158 00:10:57,440 --> 00:10:58,320 Wynagrodzisz? 159 00:10:58,880 --> 00:11:00,280 Niby jak to zrobisz? 160 00:11:04,760 --> 00:11:08,200 Przysięgam, gdybym mógł się z nim zamienić, zrobiłbym to. 161 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 Więc zrób to. 162 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 Zastrzel się i daj nam spokój. 163 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 A gdyby na moim miejscu był pana syn? 164 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 On by czegoś takiego nie zrobił. 165 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 Też mnie pchnął. To był wypadek. Dani mógł tu być. 166 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 - Nie wymawiaj jego imienia. - Spokój. 167 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 Nie był szumowiną jak ty. Nie waż się z nim porównywać. 168 00:11:25,960 --> 00:11:29,800 Nie zmarł w wyniku wypadku. Ty go zabiłeś, sukinsynu! 169 00:11:29,880 --> 00:11:33,000 - Ty go zabiłeś, sukinsynu! - Spokój tam, do cholery! 170 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Albo koniec wizyty. 171 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 Przepraszamy. 172 00:11:37,760 --> 00:11:38,880 Proszę mu wybaczyć. 173 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 Jak masz na imię? 174 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 - Ja? Andrés. - Andrés. 175 00:11:49,160 --> 00:11:50,720 Masz dzieci, Andrés? 176 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 - Córkę. - Córkę. 177 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 Powiedz mi coś. 178 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 Gdyby ten łajdak karmił cię 179 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 takimi kłamstwami po tym, jak zabił twoją córkę, 180 00:12:01,880 --> 00:12:02,960 co byś zrobił? 181 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 Ja tylko robię swoje. 182 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 Więc masz gównianą robotę. 183 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 - Jaime. - Mam dość. Idziemy. 184 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 Idziemy! 185 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 - Idziemy. - Nie chciałem go skrzywdzić. 186 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 Niech mi pani uwierzy. Nigdy. 187 00:12:15,080 --> 00:12:17,480 Nie chciałam go skrzywdzić. Przysięgam. 188 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 Chodź. 189 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 Nazywasz się Jaime Vera. 190 00:12:38,960 --> 00:12:40,920 I nienawidzisz Mateo Vidala, 191 00:12:42,000 --> 00:12:44,360 odkąd zabrał ci syna. 192 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 Tamtej nocy dźwięk telefonu 193 00:12:53,000 --> 00:12:56,240 był jak nóż, który przebił twoją duszę. 194 00:12:58,320 --> 00:12:59,280 Jesteś lekarzem. 195 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 Wiesz, ile cierpienia jest w stanie znieść ludzkie ciało. 196 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 Ale nie sądziłeś, że ta rana 197 00:13:09,520 --> 00:13:11,240 będzie aż tak bolesna. 198 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 Dani! 199 00:13:16,560 --> 00:13:19,280 Albo że ból będzie nosił czyjeś imię 200 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 i nazwisko. 201 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 Wkrótce odkrywasz, że ból 202 00:13:27,000 --> 00:13:28,800 jest jak dzikie zwierzę. 203 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 Albo go oswoisz, 204 00:13:31,160 --> 00:13:32,240 albo cię pożre. 205 00:13:33,120 --> 00:13:34,640 Pozwalasz, by cię pożarł. 206 00:13:35,120 --> 00:13:38,240 Ponieważ nie tylko syna ci odebrano, 207 00:13:39,120 --> 00:13:41,040 twój wyrok jest znacznie gorszy. 208 00:13:41,680 --> 00:13:44,680 Wszystkie wspomnienia stają się jak duchy, 209 00:13:44,760 --> 00:13:47,320 które będą cię prześladować do końca życia. 210 00:13:49,080 --> 00:13:54,280 Wierzysz, że tę bezkresną pustkę może wypełnić jedynie sprawiedliwy wyrok. 211 00:13:54,360 --> 00:13:55,440 Mateo Vidal Rivera, 212 00:13:55,520 --> 00:13:59,080 skazuję cię na cztery lata więzienia za nieumyślne zabójstwo. 213 00:13:59,160 --> 00:14:02,560 Ale morderca twojego syna dostaje tylko cztery lata. 214 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 Maksymalny wyrok ci nie wystarczy. 215 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 Od teraz 216 00:14:11,760 --> 00:14:13,000 nic ci nie wystarczy. 217 00:14:14,240 --> 00:14:16,400 Jesteś szczęśliwy tylko wtedy, 218 00:14:16,880 --> 00:14:19,120 gdy cierpi na równi z tobą. 219 00:14:20,760 --> 00:14:23,600 Ale nagle otrzymuje od życia coś, 220 00:14:24,040 --> 00:14:25,640 na co ty nie możesz liczyć. 221 00:14:26,440 --> 00:14:28,040 Kolejną szansę. 222 00:14:29,240 --> 00:14:31,600 Morderca twojego syna opuszcza więzienie 223 00:14:32,000 --> 00:14:33,240 i dostaje nowe życie. 224 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 A ty zdajesz sobie sprawę, 225 00:14:42,520 --> 00:14:45,360 że duchy nigdy nie przestaną cię prześladować. 226 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Przepraszam. 227 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 Jeszcze raz. 228 00:15:19,240 --> 00:15:20,200 Wszystko dobrze. 229 00:15:21,480 --> 00:15:25,160 Rana postrzałowa nie wyrządziła szkód. Słyszę bicie serca. 230 00:15:26,000 --> 00:15:27,480 - Chcecie usłyszeć? - Tak. 231 00:15:27,560 --> 00:15:28,440 Prosimy. 232 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 Gratulacje, mamo i tato. 233 00:15:45,720 --> 00:15:47,960 To wszystko. To był tylko strach. 234 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 Proszę, wytrzyj się tym. 235 00:15:50,280 --> 00:15:52,520 Zaraz wrócę na badanie ginekologiczne. 236 00:15:53,080 --> 00:15:54,400 - Dzięki. - Dziękujemy. 237 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 Co się dzieje? 238 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 Mat. 239 00:16:13,360 --> 00:16:15,720 Wiemy już o sobie wszystko, prawda? 240 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 Oczywiście, że tak. 241 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 Dlaczego pytasz? 242 00:16:24,560 --> 00:16:27,800 Facet z więzienia powiedział, że zabiłeś tam człowieka. 243 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 Muszę znać prawdę. 244 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 - Zrobiłeś to? - Nie. 245 00:16:35,240 --> 00:16:37,480 - Nie rozumiem, czemu… - Wybacz mi. 246 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 - Olivia, spójrz na mnie. - Wybacz. 247 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 Nie mogłam przestać o tym myśleć. 248 00:16:42,520 --> 00:16:43,400 Posłuchaj. 249 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 Musisz mi uwierzyć. 250 00:16:47,520 --> 00:16:48,440 Dobrze? 251 00:16:53,040 --> 00:16:54,760 Proszę zaczekać na zewnątrz. 252 00:17:04,640 --> 00:17:07,400 Vidal nie jest już tym samym człowiekiem. 253 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 Więzienie zmienia ludzi w drani. 254 00:17:09,560 --> 00:17:12,760 Romero zadzierał z nim od samego początku. 255 00:17:12,840 --> 00:17:14,000 Teraz nie żyje. 256 00:17:14,080 --> 00:17:15,280 WIĘZIEŃ OSKARŻA VIDALA 257 00:17:15,360 --> 00:17:19,880 Podobno wypadek. Ale to nieprawda. Uwzięli się na siebie. 258 00:17:20,480 --> 00:17:22,400 Zatarto wszystkie ślady. 259 00:17:23,040 --> 00:17:25,000 Ale my wiemy, że zrobił to Vidal. 260 00:17:51,120 --> 00:17:52,720 Emma popełniła samobójstwo. 261 00:17:54,120 --> 00:17:56,680 Wolała umrzeć, niż zdradzić przyjaciółkę. 262 00:17:58,400 --> 00:18:01,720 A co z pieniędzmi? Gdzie 50 000 euro od Olivii? 263 00:18:02,200 --> 00:18:03,760 Nic o tym nie wiem. 264 00:18:04,240 --> 00:18:08,120 Miała je przekazać Gallardowi i Sáezowi. Bank to potwierdza. 265 00:18:08,680 --> 00:18:10,520 Nie wiem, może ją okradli. 266 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 To były sępy. 267 00:18:12,680 --> 00:18:16,280 Martwe sępy, które nie mogą potwierdzić twojej wersji. 268 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 To nie ma ze mną nic wspólnego. 269 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 Chciałam, żeby Candance powiedziała mi prawdę. To wszystko. 270 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 Wiesz, co myślę? 271 00:18:30,360 --> 00:18:32,960 Przez ciebie Gallardo i Sáez wykiwali Olivię. 272 00:18:33,040 --> 00:18:35,520 Potem ich zabiłaś i zwiałaś z kasą. 273 00:18:42,680 --> 00:18:44,120 Nikogo nie zabiłam. 274 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 REKONSTRUKCJA ODCISKU PALCA 275 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Tak? 276 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 Wysłałam ci odciski Martiny Díaz. 277 00:18:55,280 --> 00:18:58,600 Oprawię je sobie. Nie mam porównania. Są bezużyteczne. 278 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 Masz już odciski Gallarda? 279 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 Część na spuście jest mocno wytarta. Robię, co mogę. 280 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 Zadzwonię później. 281 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 Gdzie one są? 282 00:19:10,320 --> 00:19:11,200 Taśmy. 283 00:19:11,680 --> 00:19:15,000 Aguilar je miał, ale śledczy ich nie odzyskali. 284 00:19:15,840 --> 00:19:16,880 Pułkownik Prieto. 285 00:19:17,320 --> 00:19:18,400 Miło panią poznać. 286 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 Więc? 287 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 Oskarża mnie pani o coś? 288 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 Jeśli tak, proszę na mnie donieść. Wysłuchają pani. 289 00:19:26,960 --> 00:19:30,640 Nie wie pani, ile szkód mogą wyrządzić te taśmy w złych rękach. 290 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 Zgadzam się w stu procentach. 291 00:19:32,560 --> 00:19:35,360 Dlatego muszą trafić w dobre ręce. 292 00:19:39,200 --> 00:19:41,800 Czego, kurwa, chcesz? Mówiłam, że oddzwonię. 293 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 Co? Nie, przepraszam. 294 00:19:45,200 --> 00:19:46,040 Tak, to ja. 295 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 Śmierć Aníbala Ledesmy nie była morderstwem. 296 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 To był wyrok śmierci. 297 00:20:13,360 --> 00:20:15,600 Koniec kogoś, kto poświęcił życie 298 00:20:15,680 --> 00:20:16,960 na niszczenie innych. 299 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 Więc z dumą wyznaję, 300 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 że zabiłam to zwierzę. 301 00:20:21,280 --> 00:20:22,400 Zastrzeliłam go. 302 00:20:22,480 --> 00:20:25,760 Wrzuciłam go do morza i przeklęłam na wieki. 303 00:20:25,840 --> 00:20:28,200 „Ponoszę winę za wszystko”. 304 00:20:36,400 --> 00:20:39,520 Ciało znaleziono w okolicy, w której je porzuciłyście. 305 00:20:40,240 --> 00:20:43,520 Często znajdują tam ciała nielegalnych imigrantów, 306 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 ale to znajdowało się tam od lat. 307 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 Stan uzębienia potwierdza, że to Aníbal. 308 00:20:50,920 --> 00:20:54,320 Jeśli ten list jest autentyczny, nie ma się czym martwić. 309 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 Więc możemy się przestać martwić? 310 00:21:00,320 --> 00:21:04,120 Mat zostanie dokładnie sprawdzony, ponieważ był karany. 311 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 Będą cię maglować z powodu śmierci oficera Soto, 312 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 ale prokuratura jest po twojej stronie. 313 00:21:10,600 --> 00:21:12,920 Autopsja i balistyka załatwią resztę 314 00:21:13,000 --> 00:21:14,520 po ujawnieniu taśm. 315 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 Sprawa będzie poza zasięgiem agentów. 316 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Gdzie są taśmy? 317 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 W bezpiecznym miejscu. 318 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 Muszę chronić przed nimi łańcuch dowodowy. 319 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Może byłoby lepiej, gdyby zniknęły. 320 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Nie wyrządziłyby więcej szkód. 321 00:21:32,720 --> 00:21:36,280 Co jest ważniejsze? Sprawiedliwość czy chronienie ludzi? 322 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 Sama nie wiem. 323 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 Nie martw się. 324 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 Jeszcze jedna sprawa. 325 00:21:50,880 --> 00:21:52,680 Martina Díaz chce cię widzieć. 326 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 Wie, gdzie mieszka twoja córka. 327 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 - Dziękuję. - Dziękuję. 328 00:22:24,080 --> 00:22:26,000 Będę czekał na zewnątrz. 329 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 Wiem, że byś nie przyszła, gdybyś mogła sama odnaleźć córkę. 330 00:23:19,400 --> 00:23:20,360 Gdzie ona jest? 331 00:23:21,360 --> 00:23:23,320 Nic jej nie jest. Nie jest chora. 332 00:23:24,880 --> 00:23:27,200 Wymyśliłam to, żeby cię ściągnąć. 333 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Wiem, że w tym momencie nie mogę liczyć na poprawę naszych stosunków. 334 00:23:41,040 --> 00:23:43,200 Ale gdy zobaczyłam cię na podłodze… 335 00:23:44,920 --> 00:23:46,640 gdy próbowałaś mnie ratować… 336 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 Myślałam, że przeze mnie naprawdę umrzesz. 337 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 Przysięgam, że zamarło mi serce. 338 00:23:57,040 --> 00:23:58,920 Chcę cię tylko prosić o jedno. 339 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 Czego chcesz? 340 00:24:03,280 --> 00:24:04,520 Żebyś mi wybaczyła. 341 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Rozumiem, że byłaś wtedy przerażona… 342 00:24:13,320 --> 00:24:15,080 że tylko chciałaś przeżyć. 343 00:24:16,520 --> 00:24:20,320 Nie sądziłaś, że cena za to będzie tak wysoka: porzucenie mnie. 344 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 Nie wiedziałam, co mam zrobić, Kimmy. 345 00:24:33,160 --> 00:24:34,120 Wiem. 346 00:24:34,200 --> 00:24:36,040 Wszystko stało się tak szybko. 347 00:24:36,520 --> 00:24:40,320 Uznałyśmy, że to jedyny sposób, aby się stamtąd wydostać. 348 00:24:42,640 --> 00:24:45,800 Nie ma dnia, żebym tego nie żałowała. 349 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 Żałuję, że teraz nie mogę ci pomóc. 350 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 Możesz. 351 00:25:06,080 --> 00:25:07,920 Opowiedz jej o cioci Kimmy. 352 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 Dziękuję. 353 00:25:21,400 --> 00:25:23,880 Witamy na lotnisku w Maladze. 354 00:25:23,960 --> 00:25:25,360 ULICA COBAS FRAILE 35, BILBAO 355 00:25:25,440 --> 00:25:27,920 Prosimy pilnować bagaży. 356 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 Lot 1545 do Bilbao rozpoczyna odprawę. 357 00:25:47,680 --> 00:25:51,120 Wszyscy pasażerowie proszeni są do bramki B18. 358 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Wszystko dobrze? 359 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 Tak. 360 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Trzymaj. 361 00:26:07,080 --> 00:26:08,640 To chyba zły pomysł. 362 00:26:13,520 --> 00:26:16,000 Pójdzie ci świetnie. Jestem przy tobie. 363 00:26:16,920 --> 00:26:18,880 Cokolwiek się stanie, będę obok. 364 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Wiem, ale… 365 00:26:23,880 --> 00:26:26,320 Co jeśli wstydzi się mojej przeszłości? 366 00:26:28,480 --> 00:26:29,320 A co, jeśli… 367 00:26:29,800 --> 00:26:33,200 Co jeśli tylko chce mi wytknąć, że bardzo ją skrzywdziłam? 368 00:26:33,280 --> 00:26:36,120 Nie wiem, czy będę w stanie spojrzeć jej w oczy. 369 00:26:37,160 --> 00:26:38,520 Olivio, spójrz na mnie. 370 00:26:38,600 --> 00:26:39,840 Spójrz na mnie. 371 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 Dasz radę. Szukała cię. 372 00:26:46,840 --> 00:26:48,320 Ona chce cię poznać. 373 00:26:54,520 --> 00:26:56,760 Nie może mnie zobaczyć w takim stanie. 374 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 Chodź tu. 375 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Chodź tu. 376 00:27:37,720 --> 00:27:38,960 - Lorena Ortiz? - Tak. 377 00:27:39,040 --> 00:27:40,360 Paczka dla pani. 378 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 Polecą głowy. 379 00:27:56,160 --> 00:27:59,640 Po tym albo dostaniesz awans, albo poślą cię na szubienicę. 380 00:28:00,920 --> 00:28:03,760 Oliete'owi mocno się oberwało, gdy cię nie było. 381 00:28:04,040 --> 00:28:07,360 Gdybyś nie rozwiązała sprawy, wiesz, kto straciłby głowę. 382 00:28:10,440 --> 00:28:12,520 Dlatego chcę ją zamknąć na dobre. 383 00:28:15,240 --> 00:28:19,000 Dziś rano dowiedzieliśmy się, że Mateo Vidal i Olivia Costa 384 00:28:19,080 --> 00:28:20,640 zostali uwolnieni. 385 00:28:21,120 --> 00:28:23,600 To potwierdza, że podejrzaną o zabójstwo 386 00:28:23,680 --> 00:28:26,360 emerytowanego policjanta Rodriga Gallarda 387 00:28:26,440 --> 00:28:28,520 i byłego alfonsa Ibaia Sáeza 388 00:28:28,600 --> 00:28:29,680 jest Martina Díaz, 389 00:28:29,760 --> 00:28:32,880 znana również pod pseudonimem Kimmy Dale lub Magia. 390 00:28:33,360 --> 00:28:36,480 - Nie mamy informacji o… - Wszystko w porządku? 391 00:28:38,880 --> 00:28:40,120 Wypuścili go. 392 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 Jest na wolności. 393 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 …agentów specjalnych Teo Aguilara i Bruno Soto, 394 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 którzy dziś ponieśli śmierć. 395 00:28:52,440 --> 00:28:54,360 Sprawa jest niejawna, 396 00:28:54,440 --> 00:28:57,520 ale możliwe, że ich śmierć ma z nią związek. 397 00:29:24,360 --> 00:29:26,440 Przepraszam, chyba pomyliłaś boks. 398 00:29:26,520 --> 00:29:30,240 Brat przyjdzie później. Spokojnie, czeka na zewnątrz. 399 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 - Jest z nim twój siostrzeniec? - A czemu pytasz? 400 00:29:34,040 --> 00:29:36,360 Zabawne, jak dzieci odmieniają życie. 401 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 Nagle stają się naszą przyszłością i robimy wszystko, by je chronić. 402 00:29:40,480 --> 00:29:42,320 - Prawda, Roberto? - Kim jesteś? 403 00:29:42,400 --> 00:29:43,960 Przyjaciółką Mateo Vidala. 404 00:29:44,200 --> 00:29:46,480 Odejdź, a nie zobaczysz dziś rodziny. 405 00:29:56,320 --> 00:29:58,240 - Czego chcesz? - Chcę prawdę. 406 00:29:58,720 --> 00:30:02,000 Nie jest łatwo więźniowi, który ma bezrobotną rodzinę. 407 00:30:02,480 --> 00:30:06,480 Łganie o Mateo Vidalu za dobrą kasę jest zrozumiałe. 408 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 Nikt mi nie płacił. 409 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 To czemu posądziłeś go o zabójstwo, gdy ścigała go policja? 410 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 Nikt wcześniej mnie o to nie pytał. 411 00:30:25,440 --> 00:30:26,760 Wygląda znajomo? 412 00:30:32,480 --> 00:30:35,840 Pogadamy, jak twój brat dorabia sobie na bezrobociu? 413 00:30:35,920 --> 00:30:37,840 O jego dilowaniu? To drobnostka, 414 00:30:37,920 --> 00:30:41,040 ale wystarczy, by siostrzeniec został bez ojca i wuja. 415 00:30:41,120 --> 00:30:42,280 Wyznaj mi prawdę. 416 00:30:42,360 --> 00:30:45,680 Jeśli odejdę bez niczego, twój brat dołączy do ciebie. 417 00:30:47,360 --> 00:30:49,280 Pastor, liczę na dobre wieści. 418 00:30:49,880 --> 00:30:53,040 To zależy, co chcesz usłyszeć. Zrobiłem rekonstrukcję. 419 00:30:53,120 --> 00:30:57,040 Odciski Martiny Díaz nie pasują do zabójcy Sáeza i Gallarda. 420 00:30:57,480 --> 00:30:59,840 Częściowy odcisk wymagał odrobiny magii. 421 00:31:02,560 --> 00:31:04,680 Więc podejrzana mówi prawdę? 422 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 To nie była ona. 423 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 Bo mamy inne dopasowanie. 424 00:31:18,560 --> 00:31:20,040 To twój zabójca. 425 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 Nie widziała… 426 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 To niełatwe. 427 00:31:52,560 --> 00:31:54,600 Olivia musi poznać córkę. 428 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 To pewnie Jorge. 429 00:32:00,040 --> 00:32:02,360 Zaprosiłam go, żebyście go poznali. 430 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 Otworzę. 431 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Dobrze. 432 00:32:17,200 --> 00:32:18,720 Możemy porozmawiać? 433 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 O co chodzi? 434 00:32:33,400 --> 00:32:36,880 Wiemy, że to nie Martina Díaz zabiła Gallarda i Sáeza. 435 00:32:36,960 --> 00:32:40,080 Odcisk z narzędzia zbrodni nie należy do niej. 436 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 Więc? 437 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Powinieneś pojechać ze mną. 438 00:32:45,920 --> 00:32:48,720 Sędzia i komendant Oliete chcą cię przesłuchać. 439 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 Jestem podejrzany? 440 00:32:57,560 --> 00:32:59,800 Na narzędziu zbrodni są twoje odciski. 441 00:33:02,600 --> 00:33:06,680 Obiecuję ci rzetelny proces, ale musisz pójść ze mną. 442 00:33:07,200 --> 00:33:08,400 Znowu mnie wrabiają. 443 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 Dlatego udowodnisz swoją niewinność. 444 00:33:10,840 --> 00:33:12,160 To pieprzony koszmar. 445 00:33:12,240 --> 00:33:14,840 - Posłuchaj… - Ty posłuchaj. Nigdzie nie idę. 446 00:33:14,920 --> 00:33:16,440 Jeśli sam nie pójdziesz, 447 00:33:16,520 --> 00:33:19,200 aresztują cię na oczach rodziny. 448 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 - Pobawcie się sami. - Dobrze. 449 00:33:25,080 --> 00:33:26,400 Zaraz wrócimy, dobrze? 450 00:33:32,080 --> 00:33:33,600 Dobrze. Tylko im powiem. 451 00:33:34,520 --> 00:33:35,360 Proszę. 452 00:33:36,760 --> 00:33:37,680 Dobrze. 453 00:33:43,840 --> 00:33:46,200 - Coś nowego? - Nie chcą mi powiedzieć. 454 00:33:46,280 --> 00:33:48,960 Jadę na posterunek. Zadzwonię, jak się dowiem. 455 00:33:49,040 --> 00:33:52,040 - Pojadę z tobą. - Nie, to nie zajmie długo. 456 00:33:52,120 --> 00:33:53,600 - Jesteś pewien? - Tak. 457 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 Wezmę kurtkę i telefon. 458 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 - Zoe. - Miałeś rację, Mat. 459 00:34:23,880 --> 00:34:27,360 Zapłacono Arandzie, żeby okłamał prasę w sprawie Romera. 460 00:34:28,280 --> 00:34:31,360 Jest tu policja. Myślą, że zabiłem Sáeza i Gallarda. 461 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 - To nie może być przypadek. - Nie jest. 462 00:34:33,920 --> 00:34:36,840 Arandzie zapłacił Jaime Vera, ojciec Daniela. 463 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 Chce cię wjebać. 464 00:34:43,160 --> 00:34:44,280 Masz jakiś dowód? 465 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 Gdzie on jest? 466 00:35:09,360 --> 00:35:11,760 Myślałam, że z tobą. Poszedł po kurtkę. 467 00:35:24,320 --> 00:35:25,360 Co się dzieje? 468 00:35:31,800 --> 00:35:33,000 - Crespo. - Lorena. 469 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 Uciekł. 470 00:36:03,520 --> 00:36:04,840 Nie ma dowodu zapłaty. 471 00:36:04,920 --> 00:36:07,360 Brat Arandy dostał ją w gotówce. 472 00:36:07,840 --> 00:36:10,440 Jaime Vera zadbał, by pozostać czystym. 473 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 Bez dowodów nie mam nic. 474 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 Aranda dał mi cynk, ale nie przyzna się policji. 475 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 Podrzuć mnie do Jaime'a. 476 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 Jesteś pewien? 477 00:36:25,520 --> 00:36:27,080 Policja ją skonfiskowała. 478 00:36:27,840 --> 00:36:29,160 Masz jeszcze jakąś? 479 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 To moja jedyna opcja, Zoe. 480 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 - Co ty tu robisz, Mat? - Jest twój mąż? 481 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 - Na górze, a co? - Niech tu zejdzie. 482 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 Ale… 483 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 Po co ci ta broń? 484 00:37:23,360 --> 00:37:25,400 - To nie dotyczy ciebie. - Ale co? 485 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 - Posłuchaj. - Mówi Jaime Vera. 486 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 Mateo Vidal jest w moim domu. Ma broń. 487 00:37:30,000 --> 00:37:32,600 To, co się stanie, nie ma z tobą związku. 488 00:37:32,680 --> 00:37:33,520 Ale co? 489 00:37:35,640 --> 00:37:36,560 Zamknij drzwi. 490 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 Dobrze. 491 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 Co ty tutaj robisz? 492 00:37:41,040 --> 00:37:44,400 Wiem, że to ty. Nie wiem jak, ale ty to zrobiłeś. 493 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 Zapłaciłeś mu, żeby oczernił mnie w prasie. 494 00:37:48,080 --> 00:37:51,200 Zwróciłeś wszystkich przeciwko mnie. Jak na procesie. 495 00:37:51,280 --> 00:37:53,960 Teraz wrabiasz mnie w śmierć Sáeza i Gallarda. 496 00:37:54,040 --> 00:37:56,240 - Jaki to ma związek? - Nie wiem. 497 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 Ale nie wyjdę, póki się nie dowiem. 498 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 - O czym on mówi? - Wezwałem policję. 499 00:38:02,000 --> 00:38:02,960 Zejdź na dół. 500 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 Złaź, kurwa, na dół! 501 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 Dobrze, dziękuję. 502 00:38:10,560 --> 00:38:14,360 Dzwoniła centrala. Jaime Vera zgłosił, że Vidal jest w jego domu. 503 00:38:14,760 --> 00:38:18,080 Vidal ma broń i trzyma jego i jego żonę jako zakładników. 504 00:38:18,160 --> 00:38:20,000 Wyślij jednostki i negocjatora. 505 00:38:20,080 --> 00:38:21,360 Nie, ja muszę jechać. 506 00:38:22,760 --> 00:38:25,640 Ortiz, miałaś rację co do Aguilara, 507 00:38:25,720 --> 00:38:28,160 ale spójrz na Vidala. Co się z nim stało? 508 00:38:28,240 --> 00:38:31,760 Trzyma dwie osoby jako zakładników, bo go nie przymknęliśmy. 509 00:38:31,840 --> 00:38:34,720 - Pozwoliłaś mu uciec. - Popełniłam błąd. 510 00:38:34,800 --> 00:38:37,040 Ale wysłanie negocjatora to też błąd. 511 00:38:37,680 --> 00:38:40,000 Teraz Mateo Vidal nie ufa nikomu. 512 00:38:40,480 --> 00:38:43,720 - Najwyraźniej również tobie. - Rozmawiał ze mną. 513 00:38:45,720 --> 00:38:48,560 Masz godzinę, żeby go zgarnąć. Ani minuty dłużej. 514 00:38:48,960 --> 00:38:51,040 Jeśli nawalisz, ja się tym zajmę. 515 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 Odezwałem się do Arandy. 516 00:39:21,280 --> 00:39:23,120 Była u niego detektyw Ortiz. 517 00:39:24,240 --> 00:39:25,240 Potem zaoferował, 518 00:39:25,640 --> 00:39:28,080 że opowie swoją wersję za pieniądze. 519 00:39:28,160 --> 00:39:30,400 - Skłamał, bo mu zapłaciłeś. - Nie. 520 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 Aranda powiedział to, co większość z nas o tobie myśli. 521 00:39:35,480 --> 00:39:37,320 Wykorzystałem okazję. 522 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 To przestępstwo? 523 00:39:39,200 --> 00:39:41,680 Przyznaję się do winy. Możesz już iść. 524 00:39:42,400 --> 00:39:43,480 A Sáez i Gallardo? 525 00:39:45,200 --> 00:39:46,360 Nie mam pojęcia. 526 00:39:47,640 --> 00:39:50,520 Kłamie. Twój mąż nie mówi ci prawdy. 527 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 Przysięgam na grób Daniego. Nie znam tych szumowin. 528 00:39:59,720 --> 00:40:01,880 Chcę odpowiedzi i żądam ich teraz. 529 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 Mat, odłóż broń. 530 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 Sonia, posłuchaj, on kłamie. 531 00:40:06,680 --> 00:40:07,840 OK, ale odłóż broń. 532 00:40:07,920 --> 00:40:09,040 Proszę. 533 00:40:20,040 --> 00:40:21,840 Nawet nie drgnij. 534 00:40:27,080 --> 00:40:30,240 Jeśli zaczniecie kombinować, zrobię, co będę musiał. 535 00:40:30,320 --> 00:40:31,280 Dobra. 536 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 Nie wejdziemy. Powiedz tylko, co się dzieje. 537 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 Jaime Vera. 538 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 To on stoi za wszystkim. 539 00:40:38,200 --> 00:40:41,600 Zoe ma dowód, że przekupił Arandę, żeby mnie oczernił. 540 00:40:42,080 --> 00:40:45,400 To nic w porównaniu z tym, co teraz robisz, Mat. 541 00:40:45,480 --> 00:40:48,200 Nie mam powiązań ze śmiercią Sáeza i Gallarda. 542 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 Musisz mi uwierzyć. 543 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 Jeśli to prawda, udowodnimy to. 544 00:40:55,880 --> 00:40:58,720 Ale teraz musisz wyjść i z nami współpracować. 545 00:40:58,800 --> 00:40:59,720 W porządku? 546 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 Mat. 547 00:41:06,920 --> 00:41:08,200 Mat, zostań ze mną. 548 00:41:09,880 --> 00:41:11,000 Mów dalej. 549 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 Mat, spokojnie. Mogę ci pomóc. 550 00:41:17,120 --> 00:41:18,040 Jebać to. 551 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 Czterdzieści minut i wchodzimy. 552 00:41:35,840 --> 00:41:37,320 Co teraz zamierzasz? 553 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 Jeśli uciekniesz, 554 00:41:39,840 --> 00:41:40,720 przegrasz. 555 00:41:42,760 --> 00:41:44,960 Jeśli się poddasz, przegrasz. 556 00:41:46,720 --> 00:41:48,920 Jeśli mi coś zrobisz, przegrasz. 557 00:41:49,760 --> 00:41:52,120 Cokolwiek zrobisz, przegrasz. 558 00:41:53,440 --> 00:41:54,400 A ja wygram. 559 00:41:55,520 --> 00:41:58,560 Jak to wygrasz? Co wygrasz, Jaime? 560 00:41:58,640 --> 00:41:59,880 O czym ty mówisz? 561 00:42:03,560 --> 00:42:05,160 - Wychodzimy. - Jaime? 562 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 Pytałam, co wygrasz. 563 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 Chodźmy, Sonia. 564 00:42:12,160 --> 00:42:13,560 Nigdzie nie pójdziesz. 565 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 Nie jesteś w położeniu, by negocjować. 566 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 Wychodzimy. 567 00:42:20,080 --> 00:42:21,400 Idziesz czy nie? 568 00:42:24,080 --> 00:42:26,120 Chciałem skrzywdzić twojego syna. 569 00:42:31,360 --> 00:42:34,640 Pchnąłem go z całej siły, bo nie mogłem opanować gniewu. 570 00:42:42,600 --> 00:42:46,880 Wszystkie moje próby spieprzenia ci życia to było nic w porównaniu z tym. 571 00:42:48,080 --> 00:42:51,040 Zasługujesz, żeby gnić w więzieniu do końca życia. 572 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 I przysięgam, że o to zadbam. 573 00:42:59,160 --> 00:43:00,800 Coś ty narobił, Jaime? 574 00:43:02,280 --> 00:43:04,400 Dostałem to, czego nikt nam nie dał. 575 00:43:04,920 --> 00:43:06,040 Sprawiedliwość. 576 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 Sprawiedliwość? 577 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 Już wiesz. Czego jeszcze chcesz? 578 00:43:10,200 --> 00:43:11,840 - Mów. - Opowiedz wszystko. 579 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 - Nie muszę ci się tłumaczyć. - Ale mi musisz. 580 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 Nigdzie stąd nie pójdziesz, dopóki mi nie powiesz, co się stało. 581 00:43:21,640 --> 00:43:24,800 - Nie słyszałaś, co mówił? - Słyszałam ciebie. 582 00:43:26,080 --> 00:43:27,960 Nie widzisz, że cię prowokował? 583 00:43:35,840 --> 00:43:37,960 Nie wiem, jak możesz być tak ślepa. 584 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 Ja też nie wiem, Jaime. Nie wiem, jak mogłam być tak ślepa. 585 00:43:44,560 --> 00:43:45,600 Posłuchaj, 586 00:43:46,160 --> 00:43:48,840 przez twoją ambicję straciłam syna. 587 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 A wciąż tu jestem. 588 00:43:52,160 --> 00:43:54,080 Więc powiedz mi prawdę. 589 00:43:55,760 --> 00:43:57,000 Jesteś mi to winny. 590 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 - Wchodzimy. - Dobra. 591 00:44:07,840 --> 00:44:08,800 Loreno. 592 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 Możemy wejść przez garaż lub kuchnię. 593 00:44:12,280 --> 00:44:13,360 Dobra. 594 00:44:14,080 --> 00:44:14,960 Ale zaczekamy. 595 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 Mamy tylko 30 minut. 596 00:44:24,600 --> 00:44:25,880 Co z Matem? 597 00:44:25,960 --> 00:44:28,480 Znaleźliśmy go, ale musisz mnie wysłuchać. 598 00:44:28,560 --> 00:44:31,160 Popełnił błąd i tylko ty możesz go zatrzymać. 599 00:44:31,240 --> 00:44:32,240 Pospiesz się. 600 00:44:39,560 --> 00:44:40,680 Co robisz? 601 00:44:45,040 --> 00:44:47,800 Żaden z nas nie chce tu policji, prawda? 602 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 Wejdź. 603 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 Wejdź. 604 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 Jaime, co to ma znaczyć? 605 00:45:23,880 --> 00:45:26,080 Kiedy umarł Dani… 606 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 stałeś się moją obsesją. 607 00:45:32,280 --> 00:45:33,520 Sięgnąłem dna. 608 00:45:35,400 --> 00:45:38,040 Próbowałam zapomnieć o tobie, 609 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 o Danim, o bólu, 610 00:45:41,760 --> 00:45:42,640 o wszystkim. 611 00:45:45,200 --> 00:45:46,480 Przysięgam, Sonia. 612 00:45:48,520 --> 00:45:49,960 Myślałem, że dam radę. 613 00:45:50,440 --> 00:45:52,000 Że mogę być taki jak ty. 614 00:45:54,560 --> 00:45:57,560 Ale wszystko trafił szlag, gdy znowu cię zobaczyłem… 615 00:45:58,440 --> 00:46:01,040 w szpitalu, mającego przed sobą przyszłość. 616 00:46:02,920 --> 00:46:04,480 Wtedy zdałem sobie sprawę, 617 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 że wciąż odczuwam ból. 618 00:46:07,880 --> 00:46:10,960 I że zmienił się w nienawiść, 619 00:46:11,040 --> 00:46:12,680 której nie mogłem opanować. 620 00:46:12,760 --> 00:46:14,120 Będą mieli dziecko. 621 00:46:15,160 --> 00:46:17,880 Przez chwilę sądziłem, że wygrałeś. 622 00:46:17,960 --> 00:46:20,480 Przysięgam, tak było, ale coś się stało. 623 00:46:20,560 --> 00:46:23,000 Twierdzisz, że to twoja pierwsza ciąża, 624 00:46:23,080 --> 00:46:25,720 ale z moich badań wynika, że tak nie jest. 625 00:46:27,520 --> 00:46:31,440 Niech to zostanie między nami. Sama mu to powiem. 626 00:46:31,920 --> 00:46:34,800 Odkryłem, że twoja żona cię okłamuje. 627 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 A sekret jest jak guz. 628 00:46:41,040 --> 00:46:43,520 Jeśli jest odizolowany, jest niegroźny, 629 00:46:43,600 --> 00:46:45,560 ale gdy się rozprzestrzenia… 630 00:46:47,320 --> 00:46:48,600 może być zabójczy. 631 00:46:51,480 --> 00:46:53,160 Chciałem, żebyś cierpiał. 632 00:46:55,880 --> 00:47:00,120 Wkrótce odkryłem, że twoja żona robi dziwne rzeczy. 633 00:47:01,040 --> 00:47:03,720 Co tydzień spotyka się z jakąś kobietą w zoo. 634 00:47:05,000 --> 00:47:06,680 Zawsze robi to w tajemnicy. 635 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 Wkrótce odkryłem, 636 00:47:09,880 --> 00:47:12,520 że to nie była zwykła kobieta. 637 00:47:13,800 --> 00:47:15,520 Ona też miała tajemnice. 638 00:48:11,000 --> 00:48:13,200 Tędy nie ma przejścia. Proszę pani! 639 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Gdzie on jest? 640 00:48:16,280 --> 00:48:18,600 Za 15 minut do niego wchodzą. 641 00:48:40,920 --> 00:48:41,880 Mów dalej. 642 00:48:45,480 --> 00:48:48,040 Wiedziałam, że jej śmierć to nie wypadek. 643 00:48:49,520 --> 00:48:51,640 Musiałem tylko poszperać głębiej. 644 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 Tylko zabójca zakonnicy mógł mi pomóc. 645 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 Nawet jeśli naraziłoby to moje życie. 646 00:49:04,400 --> 00:49:05,400 Czego chcesz? 647 00:49:16,720 --> 00:49:18,840 Mam gdzieś, że zabiliście zakonnicę. 648 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 Chcę tylko wiedzieć, dlaczego. 649 00:49:23,000 --> 00:49:24,400 Szukali… 650 00:49:24,880 --> 00:49:26,240 Candance Russo, 651 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 ale trafili w ślepy zaułek. 652 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 Zakonnica nie wydała przyjaciółki. 653 00:49:32,960 --> 00:49:36,160 Wiedzieli tylko, że oddała dziecko do adopcji. 654 00:49:37,160 --> 00:49:38,320 Było jasne, 655 00:49:38,400 --> 00:49:40,960 że tylko Candance Russo… 656 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 może być twoją Olivią. 657 00:49:48,160 --> 00:49:49,520 Chcę zawrzeć układ. 658 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 Ale Kimmy nie może o tym wiedzieć. 659 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 Mówiłem, że chce pieniędzy. 660 00:49:55,360 --> 00:49:56,400 Będą pieniądze, 661 00:49:56,880 --> 00:49:57,840 ale dla was. 662 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 Za co chcesz nam zapłacić? 663 00:50:02,240 --> 00:50:03,560 To nie ja wam zapłacę. 664 00:50:04,200 --> 00:50:05,240 Tylko ona. 665 00:50:08,800 --> 00:50:12,240 Stare, niewykrywalne telefony. Słuchajcie uważnie. 666 00:50:15,520 --> 00:50:16,720 Nie wiem, kto to. 667 00:50:17,680 --> 00:50:19,520 - Halo? - Rozmawiam z Olivią? 668 00:50:19,600 --> 00:50:20,520 Przy telefonie. 669 00:50:20,600 --> 00:50:24,720 Dzwonię w imieniu rodziców Pauli oddanej przez panią do adopcji. 670 00:50:24,800 --> 00:50:26,840 Powiecie jej to, co planowaliście. 671 00:50:28,200 --> 00:50:31,400 Że jej córka ma poważną chorobę nerek 672 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 i tylko ona może ją uratować. 673 00:50:34,200 --> 00:50:35,520 Z drobną różnicą. 674 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 Zażądacie wszystkich oszczędności 675 00:50:38,040 --> 00:50:41,360 w zamian za skontaktowanie jej z rodzicami adopcyjnymi. 676 00:50:41,840 --> 00:50:44,560 - Co ta dziwka ci zrobiła? - Nic. 677 00:50:45,640 --> 00:50:48,280 Chcę zniszczyć jej męża. 678 00:50:51,800 --> 00:50:53,160 Po zrujnowaniu go 679 00:50:54,040 --> 00:50:55,520 zniszczymy jego miłość, 680 00:50:56,320 --> 00:50:59,960 pozwalając mu myśleć, że jego droga Olivia nie była mu wierna. 681 00:51:04,360 --> 00:51:06,600 Łatwo doprowadzić człowieka do szału. 682 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 Trzeba zabrać mu pieniądze. 683 00:51:11,640 --> 00:51:13,080 Potem zabrać mu miłość. 684 00:51:14,560 --> 00:51:16,640 I w końcu zabrać mu wolność. 685 00:51:17,360 --> 00:51:18,920 Jaime, coś ty narobił? 686 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 Mat. 687 00:51:22,080 --> 00:51:23,200 To ja, Olivia. 688 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 Kochanie, posłuchaj. 689 00:51:26,920 --> 00:51:30,120 Wiem, że robisz to, żeby udowodnić swoją niewinność. 690 00:51:30,200 --> 00:51:32,720 Chcę, żebyś wiedział, że ci wierzę. 691 00:51:33,200 --> 00:51:34,520 Zawsze ci wierzyłam. 692 00:51:34,600 --> 00:51:37,000 Niech policja mówi sobie, co chce. 693 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 Wiem, że nie jesteś mordercą. 694 00:51:38,880 --> 00:51:40,800 Mam go. Czekam na rozkazy. 695 00:51:40,880 --> 00:51:41,840 Przyjąłem. 696 00:51:46,360 --> 00:51:50,640 Mat, nie udowadniaj tym ludziom, że mieli rację. 697 00:51:50,720 --> 00:51:53,640 Udowodnij im, że miałeś powód, żeby tu przyjść. 698 00:51:59,120 --> 00:52:02,080 Słuchajcie, wchodzimy. Wszyscy na miejsca. 699 00:52:02,960 --> 00:52:04,640 Nie strzelajcie, żeby zabić. 700 00:52:05,720 --> 00:52:07,440 Nadal nie wiemy, co zamierza. 701 00:52:07,800 --> 00:52:10,640 - Straciłem cierpliwość. - Dałeś mi godzinę. 702 00:52:12,160 --> 00:52:13,720 Zostało mi dziesięć minut. 703 00:52:16,000 --> 00:52:19,120 Wchodzimy za dziesięć minut. Bądźcie gotowi. 704 00:52:31,360 --> 00:52:33,600 Jak zginęli Sáez i Gallardo? 705 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 Mów. 706 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 Widzicie? Śmierdząca sprawa. 707 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 SKAZANY NA CZTERY LATA ZA NIEUMYŚLNE ZABÓJSTWO 708 00:52:51,400 --> 00:52:53,120 Straciłem nad tym kontrolę. 709 00:52:54,920 --> 00:52:59,320 Sáez i Gallardo dowiedzieli się, kim jestem, i stali się zachłanni. 710 00:53:00,880 --> 00:53:03,800 - O co chodzi? - Musimy porozmawiać o Vidalu. 711 00:53:04,800 --> 00:53:05,720 Dobrze. 712 00:53:06,560 --> 00:53:08,160 Dokąd się wybierasz? 713 00:53:08,760 --> 00:53:10,240 Przewietrzę się. 714 00:53:19,520 --> 00:53:20,360 Czego chcesz? 715 00:53:21,000 --> 00:53:22,480 Pół miliona. 716 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 Nie zamierzałem ulec szantażowi, 717 00:53:25,800 --> 00:53:27,080 ale mi zagroził. 718 00:53:37,160 --> 00:53:39,680 Nie chciałem go zabić. To był wypadek. 719 00:53:41,240 --> 00:53:43,000 Nie wiem, jak to się stało. 720 00:53:46,520 --> 00:53:50,360 Byłem przerażony i nie chciałam być w to zamieszany. 721 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 Byłem w rozsypce, Soniu. 722 00:54:10,960 --> 00:54:11,920 Byłem w tym sam. 723 00:54:15,240 --> 00:54:16,960 Postanowiłem to zakończyć. 724 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 Przysięgam, że prawie to zrobiłem. 725 00:54:27,160 --> 00:54:29,240 Byłem gotowy pociągnąć za spust. 726 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 Ale w mojej głowie 727 00:54:32,760 --> 00:54:34,880 kołatała się myśl, że to był tylko 728 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 wypadek. 729 00:54:38,840 --> 00:54:39,880 To był wypadek. 730 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 Nie mogłem mu pozwolić, żeby pokonał nas przez wypadek. 731 00:54:46,760 --> 00:54:49,000 Więc nie mogłem pociągnąć za spust. 732 00:55:00,560 --> 00:55:03,280 Nie wiem, jak długo użalałem się nad sobą, 733 00:55:03,360 --> 00:55:04,800 ale trochę to trwało. 734 00:55:05,800 --> 00:55:07,200 Aż nagle… 735 00:55:12,640 --> 00:55:17,000 ktoś zadzwonił na telefon, który kupiłem dla tych szumowin. 736 00:55:17,640 --> 00:55:19,840 - Halo? - Tu Sáez. Kurwa, zamknij się. 737 00:55:19,920 --> 00:55:21,960 Jest z tobą Gallardo. Nie odbiera. 738 00:55:22,040 --> 00:55:25,640 Musimy pogadać. Potrzebuję instrukcji. Zrobiła się chryja. 739 00:55:25,720 --> 00:55:30,120 Życie stworzyło mi okazję, na którą czekałem tak wiele lat. 740 00:55:36,760 --> 00:55:38,200 Musiałem tylko 741 00:55:39,040 --> 00:55:42,360 pojechać do ciebie i sprawdzić, czy jest tam twoje auto. 742 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 Nie było odwrotu. 743 00:56:19,200 --> 00:56:20,640 Najwyższa, kurwa, pora. 744 00:56:21,600 --> 00:56:23,720 - A Gallardo? - Czeka w samochodzie. 745 00:56:23,800 --> 00:56:25,600 - Co jest? - Co jest, kurwa? 746 00:56:25,680 --> 00:56:28,000 - Chodź. - Pieprzony Vidal. Znalazł nas. 747 00:56:28,080 --> 00:56:30,880 Pojawił się w hotelu. Musiałem kogoś powiadomić. 748 00:56:30,960 --> 00:56:31,880 On żyje? 749 00:56:32,640 --> 00:56:33,560 Tak. 750 00:56:34,040 --> 00:56:35,320 Myślę, że… 751 00:56:36,040 --> 00:56:37,080 Myślę, że tak. 752 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 To była szansa, by odebrać ci wolność. 753 00:57:23,400 --> 00:57:25,080 Zabiłeś ich, Jaime? 754 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 Nie. 755 00:57:28,760 --> 00:57:29,680 On ich zabił. 756 00:57:32,120 --> 00:57:34,000 To właśnie im powiemy, 757 00:57:34,080 --> 00:57:36,600 gdy wyjdziemy stąd w stanie szoku. 758 00:57:39,280 --> 00:57:41,800 Dani wstydziłby się za to, co zrobiłeś. 759 00:57:41,880 --> 00:57:44,840 - Dani dał mi siłę. - Nie, Jaime. 760 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 Dani nie ma z tym nic wspólnego. 761 00:57:47,520 --> 00:57:50,320 Sonia, ten sukinsyn zrujnował nam życie. 762 00:57:54,160 --> 00:57:56,000 Spójrz, co się z nami stało. 763 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 Co się z tobą stało, Jaime. 764 00:58:06,480 --> 00:58:07,800 Tak mi przykro. 765 00:58:08,600 --> 00:58:09,560 Naprawdę. 766 00:58:12,840 --> 00:58:13,800 Chodźmy, Mat. 767 00:58:23,920 --> 00:58:24,880 Przykro mi. 768 00:58:41,600 --> 00:58:43,480 Dokąd się wybierasz? 769 00:58:45,120 --> 00:58:47,360 - Chodź. - Jest coś, o czym nie wiesz. 770 00:58:52,440 --> 00:58:53,400 To ja. 771 00:58:54,480 --> 00:58:56,880 Próbowałem zabić cię w więzieniu. 772 00:59:01,400 --> 00:59:04,680 Wysłałem więźnia, który miał cię zabić. 773 00:59:08,360 --> 00:59:09,760 Myślałem, że to pestka. 774 00:59:12,560 --> 00:59:16,520 Sama myśl, że zapłacisz za to, co zrobiłeś, dodawała mi sił. 775 00:59:19,200 --> 00:59:20,280 Ale nie udało się. 776 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 Nie udało się, bo cię nie doceniłem. 777 00:59:36,440 --> 00:59:38,080 Zapomniałem o twojej naturze. 778 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 Jesteś zabójcą. 779 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 To twoja prawdziwa natura. 780 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 To przez nią zabiłeś mojego syna. 781 00:59:47,960 --> 00:59:49,840 I przez nią zabiłeś więźnia. 782 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 Jesteś mordercą. 783 00:59:55,400 --> 00:59:57,080 - Jesteś mordercą. - Nie, Mat. 784 00:59:57,160 --> 00:59:59,840 - Mordercą. - Mat, proszę. Nie rób tego. 785 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 Zrób to. 786 01:00:05,040 --> 01:00:06,240 Mat, proszę. 787 01:00:12,040 --> 01:00:13,840 Dani, synku. 788 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 Nie rób tego. 789 01:00:16,960 --> 01:00:18,200 Dani, spójrz na mnie. 790 01:00:19,360 --> 01:00:20,400 Spójrz na mnie. 791 01:00:21,760 --> 01:00:22,600 Dani. 792 01:00:23,240 --> 01:00:24,280 Spójrz na mnie. 793 01:00:27,840 --> 01:00:29,360 Nie jesteś mordercą. 794 01:00:31,680 --> 01:00:32,640 Synu, 795 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 nie rób tego. 796 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 Nie musisz tego robić, Mat. 797 01:00:49,360 --> 01:00:51,640 Przestań się obwiniać. 798 01:01:29,640 --> 01:01:31,280 Nazywasz się Mateo Vidal. 799 01:01:34,440 --> 01:01:37,600 Nie sądziłeś, że człowiek może się narodzić na nowo. 800 01:01:40,240 --> 01:01:41,360 Ale ty to zrobiłeś. 801 01:01:42,760 --> 01:01:46,400 Dzięki przebaczeniu kobiety, której rozdarłeś duszę. 802 01:01:49,360 --> 01:01:51,800 Dzięki miłości kobiety, która przeszła piekło. 803 01:01:53,360 --> 01:01:55,880 I dzięki potędze drugich szans. 804 01:02:03,960 --> 01:02:06,440 Tych, które pozwalają nam naprawić błędy. 805 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 I stać się lepszymi ludźmi. 806 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 Ty swoją wykorzystasz w pełni. 807 01:02:35,040 --> 01:02:38,360 Będziesz patrzył w przyszłość i zapomnisz o przeszłości. 808 01:02:43,040 --> 01:02:46,840 Znajdziesz sposób, by wyleczyć rany, które miały się nie zagoić. 809 01:02:59,160 --> 01:03:03,400 Aby znaleźć ulgę, podążysz ścieżkami, których sobie nie wyobrażałeś. 810 01:03:14,160 --> 01:03:17,040 I krok po kroku zerwiesz więzy z przeszłością. 811 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 BIURO DO WYNAJĘCIA 812 01:03:24,960 --> 01:03:27,960 Zaczniesz pomagać tym, którzy chcą zacząć od nowa, 813 01:03:29,320 --> 01:03:30,280 tak jak ty. 814 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 Jak leci, José Luis? 815 01:03:32,160 --> 01:03:35,720 Pomagać im budować mosty nad nieprzekraczalnymi przepaściami. 816 01:03:43,520 --> 01:03:45,840 Zostawisz za sobą to, kim byłeś, 817 01:03:46,320 --> 01:03:49,160 i zaczniesz myśleć o tym, kim możesz się stać. 818 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 I postanowisz czerpać z życia pełnymi garściami. 819 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 - Cześć. - Cześć. 820 01:04:15,000 --> 01:04:18,320 Aż w końcu poczujesz, że masz wszystko, czego pragniesz. 821 01:04:20,760 --> 01:04:22,920 Wszystko, o co przez lata walczyłeś. 822 01:04:26,000 --> 01:04:29,520 Wtedy nie będziesz potrzebował do szczęścia niczego innego. 823 01:04:36,400 --> 01:04:38,520 A może chcesz wyrzuć coś z pamięci. 824 01:04:48,680 --> 01:04:49,600 Hej! 825 01:05:09,560 --> 01:05:10,400 Tylko teraz. 826 01:05:11,040 --> 01:05:11,960 Teraz. 827 01:10:12,360 --> 01:10:15,880 Napisy: Mariusz Bansleben