1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 ОРИГИНАЛЬНЫЙ МИНИ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 Как всё прошло? 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Агилар мертв. 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 Но никаких следов Мата и Оливии. 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,040 Где тот ангар, откуда приехал Агилар? 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,640 Рядом с портом. 7 00:00:58,120 --> 00:00:59,720 Секунду, я пришлю адрес. 8 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 Отправила. 9 00:01:40,800 --> 00:01:43,480 Когда Гальярдо нашел тебя, я хотела найти тебя. 10 00:01:44,720 --> 00:01:47,120 Я видела фотографии твоей новой жизни. 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,600 Клянусь, я была очень счастлива. 12 00:01:51,840 --> 00:01:52,680 Правда. 13 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 Потом я решила, что тебе плевать на то, что стало со мной. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,960 Это неправда, Кимми. Это неправда. 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 Я позволяла всем трахать и избивать меня. 16 00:02:06,520 --> 00:02:09,880 Думала, что не заслуживаю жить, раз дала тебе умереть. 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,440 Но я заслуживала немного твоего уважения. 18 00:02:17,280 --> 00:02:18,200 Немного любви. 19 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 Я заслуживала знать правду. 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,440 Я не знала… 21 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 Я не могла, Кимми. 22 00:02:28,760 --> 00:02:31,680 Я думала об этом каждый паршивый день своей жизни. 23 00:02:32,320 --> 00:02:35,440 Но я не могла. Искать тебя означало поставить Эмму под угрозу. 24 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 Пусть она меня выдала, я не могла… 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 Она не предала тебя. 26 00:02:40,120 --> 00:02:41,400 Умерла, защищая тебя. 27 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 Как вы нашли меня? 28 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 У Гальярдо был анонимный источник. 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,320 Он не назвал имени. 30 00:02:57,640 --> 00:02:59,520 Эмма была верна тебе до конца. 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,400 Я бы поступила так же. 32 00:03:05,720 --> 00:03:09,360 Ты думаешь, я не молчала бы ради Эммы, если бы ты попросила? 33 00:03:10,520 --> 00:03:12,440 Когда ты перестала мне доверять? 34 00:03:12,520 --> 00:03:13,480 Дело не в этом. 35 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 Ты бы не стала той, кто ты есть, без меня. 36 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 И так ты мне отплатила? 37 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 Ты не удостоила меня ни объяснения… 38 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 …ни извинения. 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 Кимми, прости меня, пожалуйста. 40 00:03:40,520 --> 00:03:42,840 Прости меня. Я не знала, что делать. 41 00:03:50,840 --> 00:03:51,720 Они уже здесь. 42 00:03:54,000 --> 00:03:54,840 Кто? 43 00:03:56,920 --> 00:03:57,760 Кто здесь? 44 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 Кимми, кто здесь? 45 00:04:02,920 --> 00:04:03,880 Кто здесь? 46 00:04:05,640 --> 00:04:06,560 Кто здесь? 47 00:04:07,120 --> 00:04:07,960 Кимми. 48 00:04:30,040 --> 00:04:30,880 Оливия. 49 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 Мат. 50 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Милая, какого хрена происходит? 51 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 Выпусти меня! 52 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 Эй, выпусти меня. Выпусти меня, чёрт возьми! 53 00:04:46,280 --> 00:04:47,640 Открой! 54 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 Тронешь ее, клянусь, я убью тебя. 55 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 - Она снова Канданс. - Мне плевать! 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Выпусти меня отсюда! 57 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Клянусь, я убью тебя! Выпусти меня! 58 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 Милая, не слушай ее. 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 Милая, нет! 60 00:05:03,040 --> 00:05:03,920 Оливия! 61 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 Любимая! 62 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 Нет! Милая, посмотри на меня! 63 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 Прости, милая. 64 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Но чтобы понять, ты должна вспомнить. 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 Не слушай ее, Оливия. 66 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 И чтобы вспомнить, 67 00:05:18,320 --> 00:05:21,920 ты должна знать, что я пережила много раз за эти годы. 68 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 Снова и снова. 69 00:05:26,440 --> 00:05:28,800 И никому не было дела, даже тебе. 70 00:05:31,440 --> 00:05:33,320 Выпусти меня, чёрт возьми! 71 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Открой! 72 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 Посмотри на меня! 73 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 - Нет! - Посмотри на меня! 74 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 Оливия, всё будет хорошо. Смотри на меня. 75 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Смотри на меня. 76 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 Не трогайте ее! Нет! 77 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Пожалуйста. 78 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 Смотри на меня. 79 00:06:15,240 --> 00:06:16,080 На меня! 80 00:06:16,160 --> 00:06:17,320 Смотри на меня. 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 Оливия! Оливия, смотри на меня. 82 00:06:19,600 --> 00:06:20,920 Смотри на меня, милая. 83 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 Я здесь. 84 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 Оливия. Смотри на меня! 85 00:06:24,560 --> 00:06:25,880 Смотри на меня! 86 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 Нет! 87 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Не трогайте ее! 88 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 Нет! 89 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 Ублюдки! Нет! Оливия! 90 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Смотри на меня! 91 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 Оливия. Выпусти меня! 92 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 Вытащите ее! Вытащите ее оттуда! 93 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 Вытащите ее! 94 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 - Вытащите ее оттуда! - Прикройте выходы! 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Оливия! 96 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 - На землю! Стоять! - Оливия! 97 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 Стоять, полиция! На землю! 98 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 Брось оружие. 99 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 Бросай пистолет. 100 00:07:34,960 --> 00:07:35,800 Любимая. 101 00:07:37,080 --> 00:07:39,240 Посмотри на меня. Я здесь. 102 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 - На землю! - На землю, вашу мать! 103 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 На колени! 104 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 Опусти пистолет. 105 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 Всё кончено. 106 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 Бросай. 107 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 Всё кончено. 108 00:07:54,680 --> 00:07:55,520 Всё кончено. 109 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 Брось оружие. 110 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 Бросай! 111 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 - Сними с него маску. - Кто ты? 112 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 Ни с места! 113 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 Брось, или я стреляю. 114 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 Бросай. 115 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 Брось пистолет. 116 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 Нет, Оливия! 117 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Оливия… 118 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 Любимая. 119 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 Вызовите скорую. Скорую! Сейчас же! 120 00:08:38,000 --> 00:08:40,600 Чего уставилась? Убирайся! 121 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 Пожалуйста… 122 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 Прости меня. 123 00:08:55,840 --> 00:08:56,680 Прости меня. 124 00:08:58,880 --> 00:09:01,360 Прости меня. Всё будет хорошо. 125 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 Всё будет хорошо, слышишь? 126 00:09:05,240 --> 00:09:06,120 Я люблю тебя. 127 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 Я люблю тебя. 128 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 Я тоже тебя люблю. 129 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Пожалуйста. 130 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 …по следам операции в Марбелье. 131 00:09:19,320 --> 00:09:23,360 Арест может быть связан с прошлым делом о детской проституции, 132 00:09:23,440 --> 00:09:26,440 которое расследовали офицеры Тео Агилар и Бруно Сото 133 00:09:26,520 --> 00:09:28,040 из спецотдела, 134 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 погибшие в последние сутки. 135 00:09:30,360 --> 00:09:31,320 Согласно источникам, 136 00:09:31,400 --> 00:09:35,080 офицеры преследовали отставного полицейского Родриго Гальярдо 137 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 и бывшего сутенера Ибая Саеса, 138 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 которые тоже погибли насильственной смертью. 139 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 Считается, что они погибли 140 00:09:42,480 --> 00:09:45,720 из-за мести, связанной с делом о проституции. 141 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 Мартина Диас, имеющая с ними прямую связь, 142 00:09:48,480 --> 00:09:51,240 теперь главная подозреваемая в убийствах, 143 00:09:51,320 --> 00:09:54,640 в которых ранее обвиняли Матео Видаля и Оливию Косту, 144 00:09:54,720 --> 00:09:56,840 которых теперь считают невиновными. 145 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 ТЮРЬМА МАС-РЕКАСЕНС, ЗА 12 ЛЕТ ДО ЭТОГО 146 00:10:10,000 --> 00:10:11,520 Хочу попросить прощения. 147 00:10:17,560 --> 00:10:19,400 Я не хотел убивать вашего сына. 148 00:10:20,960 --> 00:10:22,280 Это несчастный случай. 149 00:10:24,080 --> 00:10:24,920 Клянусь. 150 00:10:33,240 --> 00:10:34,480 Боль, терзающая вас… 151 00:10:36,880 --> 00:10:38,160 …терзающая нас всех… 152 00:10:40,520 --> 00:10:43,320 Я бы сделал что угодно, чтобы она ушла, клянусь. 153 00:10:44,760 --> 00:10:47,560 Но я не могу изменить прошлое. Не могу. 154 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 Я могу лишь 155 00:10:51,760 --> 00:10:53,200 научиться жить с ней 156 00:10:54,360 --> 00:10:57,360 и верить, что когда-нибудь смогу искупить вину. 157 00:10:57,440 --> 00:10:58,320 Искупить? 158 00:10:58,880 --> 00:11:00,120 Как ты это сделаешь? 159 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 Если б мог, отдал бы жизнь за жизнь вашего сына. 160 00:11:09,440 --> 00:11:12,440 Давай. Застрелись и оставь нас в покое. 161 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 Вы сказали бы то же, будь ваш сын на моем месте? 162 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 Он бы не поступил так жестоко. 163 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 Он тоже меня толкнул. Это случайность. Это мог быть Дани. 164 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 - Не смей называть его имя. - Успокойтесь. 165 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 Он не был таким гадом. Не смей сравнивать себя с ним. 166 00:11:25,960 --> 00:11:29,800 Он погиб не случайно. Ты убил его, ублюдок! 167 00:11:29,880 --> 00:11:33,000 - Ты убил его, ублюдок! - Успокойтесь, чёрт возьми! 168 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Иначе вам придется уйти. 169 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 Простите. 170 00:11:37,760 --> 00:11:38,600 Простите его. 171 00:11:44,320 --> 00:11:45,240 Как тебя зовут? 172 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 - Меня? Андрес. - Андрес. 173 00:11:49,160 --> 00:11:50,720 У тебя есть дети, Андрес? 174 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 - Девочка. - Девочка. 175 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 Скажи мне, Андрес. 176 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 Если бы этот гад вызвал тебя сюда 177 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 и кормил этим враньем, убив твою дочь, 178 00:12:01,880 --> 00:12:02,880 что бы ты сделал? 179 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 Я делаю свою работу. 180 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 Паршивая у тебя работа. 181 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 - Хайме. - С меня хватит. Пошли. 182 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 Пошли! 183 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 - Идем. - Я не хотел вредить вашему сыну. 184 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 Поверьте мне. Никогда. 185 00:12:15,080 --> 00:12:17,280 Я не хотел навредить ему. Клянусь. 186 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 Пошли. 187 00:12:35,400 --> 00:12:36,760 Тебя зовут Хайме Вера. 188 00:12:38,960 --> 00:12:40,920 И ты ненавидишь Матео Видаля 189 00:12:42,000 --> 00:12:44,160 с тех пор, как он украл твоего сына. 190 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 Тот ночной звонок 191 00:12:53,000 --> 00:12:56,240 словно нож пронзил твою душу. 192 00:12:58,320 --> 00:12:59,280 Ты врач. 193 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 Ты знаешь, сколько боли может выдержать человеческое тело. 194 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 Но ты не мог подумать, что эта рана 195 00:13:09,520 --> 00:13:10,840 превзойдет любую боль. 196 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 Дани! 197 00:13:16,560 --> 00:13:19,280 Или что у боли будет имя 198 00:13:20,320 --> 00:13:21,280 и фамилия. 199 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 Скоро ты узнаешь, что боль 200 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 сродни дикому зверю. 201 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 Либо приручишь ее, 202 00:13:31,160 --> 00:13:32,520 либо она поглотит тебя. 203 00:13:33,120 --> 00:13:35,040 И ты позволил ей тебя поглотить. 204 00:13:35,120 --> 00:13:38,240 Дело не только в том, что у тебя украли сына, 205 00:13:39,120 --> 00:13:41,040 твой приговор был намного хуже. 206 00:13:41,680 --> 00:13:44,680 Все эти воспоминания превратились в призраков, 207 00:13:44,760 --> 00:13:47,320 которые будут преследовать тебя всю жизнь. 208 00:13:49,080 --> 00:13:54,240 Ты веришь, что огромную пустоту заполнит справедливый приговор. 209 00:13:54,320 --> 00:13:55,520 Матео Видаль Ривера, 210 00:13:55,600 --> 00:13:59,000 приговариваю вас к четырем годам тюрьмы за убийство по неосторожности. 211 00:13:59,080 --> 00:14:02,560 Но убийце твоего сына дали всего четыре года. 212 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 Максимального срока мало. 213 00:14:09,480 --> 00:14:10,880 И с этого момента 214 00:14:11,760 --> 00:14:13,080 всего будет мало. 215 00:14:14,240 --> 00:14:16,400 Ты счастлив лишь тогда, 216 00:14:16,880 --> 00:14:19,120 когда его страдания похожи на твои. 217 00:14:20,760 --> 00:14:25,520 Но жизнь вдруг дает ему то, чего у тебя никогда не будет. 218 00:14:26,480 --> 00:14:28,040 Второй шанс. 219 00:14:29,240 --> 00:14:31,520 Убийца твоего сына выходит из тюрьмы 220 00:14:32,000 --> 00:14:33,240 и рождается заново. 221 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 И ты понимаешь, что эти призраки 222 00:14:42,520 --> 00:14:44,920 никогда не перестанут тебя преследовать. 223 00:15:06,960 --> 00:15:07,800 Мне жаль. 224 00:15:08,440 --> 00:15:09,280 Еще раз. 225 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 Всё отлично. 226 00:15:21,480 --> 00:15:25,240 Пулевое ранение не причинило вреда. Я нашла сердцебиение. 227 00:15:26,000 --> 00:15:27,400 - Хотите услышать? - Да. 228 00:15:27,480 --> 00:15:28,360 Пожалуйста. 229 00:15:44,000 --> 00:15:45,640 Поздравляю, мама и папа. 230 00:15:45,720 --> 00:15:47,760 Вот так. Это был просто испуг. 231 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 Можете вытереться вот этим. 232 00:15:50,280 --> 00:15:52,520 Я вернусь с гинекологическим осмотром. 233 00:15:53,080 --> 00:15:54,280 - Спасибо. - Спасибо. 234 00:16:05,080 --> 00:16:05,920 Что такое? 235 00:16:09,960 --> 00:16:10,800 Мат. 236 00:16:13,360 --> 00:16:15,360 Мы ведь всё друг другу рассказали? 237 00:16:17,440 --> 00:16:18,520 Конечно. 238 00:16:20,360 --> 00:16:21,680 Почему ты спрашиваешь? 239 00:16:24,560 --> 00:16:28,320 Парень, сидевший с тобой, сказал, что ты убил человека в тюрьме. 240 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 Мне нужно знать. 241 00:16:32,520 --> 00:16:34,080 - Это правда? - Нет. 242 00:16:35,240 --> 00:16:37,480 - Не понимаю, почему… - Прости меня. 243 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 - Оливия, посмотри на меня. - Прости. 244 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 Я не могла выбросить это из головы. 245 00:16:42,520 --> 00:16:43,400 Слушай. 246 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 Ты должна мне верить. 247 00:16:47,520 --> 00:16:48,360 Хорошо? 248 00:16:53,040 --> 00:16:54,760 Простите, мальчики на выход. 249 00:17:04,640 --> 00:17:07,400 Видаль уже не тот, каким был годы назад. 250 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 Тюрьма может превратить в негодяя. 251 00:17:09,560 --> 00:17:12,760 С самого начала Ромеро издевался над ним. 252 00:17:12,840 --> 00:17:13,960 Теперь он мертв. 253 00:17:14,040 --> 00:17:15,280 АРЕСТАНТ ВИНИТ ВИДАЛЯ 254 00:17:15,360 --> 00:17:19,440 Говорят, это случайность. Это неправда. Мы знали, что они враждуют. 255 00:17:20,480 --> 00:17:22,080 Они скрывают правду. 256 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 Мы знаем, что это был Видаль. 257 00:17:51,120 --> 00:17:52,480 Эмма покончила с собой. 258 00:17:54,080 --> 00:17:56,680 Она предпочла умереть, но не предать подругу. 259 00:17:58,400 --> 00:18:01,400 А деньги? Где 50 000 евро, которые заплатила Оливия? 260 00:18:02,200 --> 00:18:03,760 Я ничего об этом не знаю. 261 00:18:04,240 --> 00:18:08,120 Она сказала, что отдала их Гальярдо и Саесу, выписка подтверждает это. 262 00:18:08,680 --> 00:18:10,520 Может, они ее обманули. 263 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 Они были паразитами. 264 00:18:12,680 --> 00:18:16,480 Мертвые паразиты не могут подтвердить или оспорить твои слова. 265 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 Я тут ни при чём. 266 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 Я хотела, чтобы Канданс сказала мне правду в лицо. Вот и всё. 267 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 Хочешь знать мою версию? 268 00:18:30,360 --> 00:18:32,920 Ты убедила Гальярдо и Саеса обмануть Оливию. 269 00:18:33,000 --> 00:18:34,960 Потом убила их и забрала деньги. 270 00:18:42,680 --> 00:18:43,880 Я никого не убивала. 271 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 ХРАНИЛИЩЕ ОТПЕЧАТКОВ – РЕКОНСТРУКЦИЯ 272 00:18:51,840 --> 00:18:52,800 Алло? 273 00:18:52,880 --> 00:18:55,200 Я отправила тебе отпечатки Мартины Диас. 274 00:18:55,280 --> 00:18:58,600 Поставлю в рамку. Пока сравнить не с чем, они бесполезны. 275 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 Отпечатков Гальярдо всё нет? 276 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 Тот, что на курке, едва различим. Я делаю что могу. 277 00:19:05,440 --> 00:19:06,280 Позвоню позже. 278 00:19:08,440 --> 00:19:09,280 Где они? 279 00:19:10,320 --> 00:19:11,160 Пленки. 280 00:19:11,840 --> 00:19:15,000 Они были у Агилара, но криминалисты их не нашли. 281 00:19:15,840 --> 00:19:16,840 Полковник Прието. 282 00:19:17,320 --> 00:19:18,160 Очень приятно. 283 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 И? 284 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 Вы меня в чём-то обвиняете? 285 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 Если да, подайте жалобу. Они примут ваше заявление. 286 00:19:27,000 --> 00:19:30,640 Вы не понимаете, какой вред они нанесут, попав не в те руки. 287 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 Полностью согласна с вами. 288 00:19:32,560 --> 00:19:35,160 Поэтому нужно спросить себя, какие руки — те. 289 00:19:39,080 --> 00:19:41,800 Какого хрена тебе надо? Я сказала, что позвоню. 290 00:19:42,440 --> 00:19:43,840 Что? Нет, простите. 291 00:19:45,160 --> 00:19:46,000 Да, это я. 292 00:20:01,280 --> 00:20:02,720 ОЛИВИЯ КОСТА 293 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 Смерть Анибала Ледесмы не была убийством. 294 00:20:11,400 --> 00:20:12,680 Это была казнь. 295 00:20:13,360 --> 00:20:16,960 Законный удел для того, кто посвятил жизнь уничтожению других. 296 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 Я говорю это с гордостью, 297 00:20:19,320 --> 00:20:20,600 я убила это животное. 298 00:20:21,320 --> 00:20:22,400 Я застрелила его. 299 00:20:22,480 --> 00:20:25,760 Я бросила его в море и прокляла навеки. 300 00:20:25,840 --> 00:20:28,200 «Не вините никого, кроме меня». 301 00:20:36,400 --> 00:20:39,400 Тело нашли в том же месте, где вы его бросили. 302 00:20:40,240 --> 00:20:43,520 Там часто находят тела иммигрантов, погибших, пересекая пролив, 303 00:20:43,600 --> 00:20:45,400 но этот был там уже много лет. 304 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 Зубная карта подтверждает, что это Анибал. 305 00:20:51,000 --> 00:20:54,320 Если это письмо подлинно, тебе не о чем беспокоиться. 306 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 Мы можем перестать волноваться? 307 00:21:00,320 --> 00:21:04,120 Мата тщательно проверят из-за его судимости. 308 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 И тебе доставят хлопот в связи со смертью офицера Сото, 309 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 но прокурор будет на твоей стороне. 310 00:21:10,600 --> 00:21:12,920 Вскрытие и баллистика сделают остальное, 311 00:21:13,000 --> 00:21:14,520 когда пленки опубликуют. 312 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 Дело выйдет из-под контроля спецотдела. 313 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Пленки, где они? 314 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 В надежном месте. 315 00:21:22,320 --> 00:21:25,040 Им нельзя попадать в цепь передачи вещдоков. 316 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Может, лучше, если они исчезнут. 317 00:21:28,640 --> 00:21:30,560 Чтобы они уже никому не вредили. 318 00:21:32,720 --> 00:21:36,280 Что лучше? Добиться правосудия или убедиться, что никто не пострадает? 319 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 Я не знаю. 320 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 Не волнуйся. 321 00:21:48,720 --> 00:21:50,040 И еще одно. 322 00:21:50,960 --> 00:21:52,560 Мартина хочет тебя видеть. 323 00:21:53,760 --> 00:21:55,600 Она знает, где живет твоя дочь. 324 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 - Спасибо. - Спасибо. 325 00:22:24,080 --> 00:22:25,560 Я подожду тебя за дверью. 326 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 Знаю, ты бы не пришла, если бы был другой способ найти дочь. 327 00:23:19,400 --> 00:23:20,240 Где она? 328 00:23:21,360 --> 00:23:23,080 Она в порядке. Она не больна. 329 00:23:24,880 --> 00:23:27,000 Я выдумала это, чтобы ты приехала. 330 00:23:32,480 --> 00:23:36,640 Я знаю, что не могу просить, чтобы между нами всё было иначе. 331 00:23:41,000 --> 00:23:42,960 Но когда я увидела, как ты упала… 332 00:23:44,920 --> 00:23:46,600 …пытаясь спасти меня… 333 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 Я думала, ты правда умрешь из-за меня. 334 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 И, клянусь, мое сердце остановилось. 335 00:23:57,040 --> 00:23:58,920 Я хочу попросить тебя об одном. 336 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 Что ты хочешь? 337 00:24:03,280 --> 00:24:04,560 Прости меня. 338 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Я понимаю, что тебе было страшно. 339 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 Ты хотела выжить. 340 00:24:16,480 --> 00:24:20,320 Ты не думала, что так дорого заплатишь за то, что бросила меня. 341 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 Я не знала, что еще делать, Кимми. 342 00:24:33,160 --> 00:24:34,120 Знаю. 343 00:24:34,200 --> 00:24:36,040 Всё произошло так быстро. 344 00:24:36,520 --> 00:24:40,320 Мы думали, что это единственный выход. 345 00:24:42,640 --> 00:24:45,560 Не было и дня, чтобы я не жалела об этом. 346 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 Хотела бы я сейчас что-то сделать. 347 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 Ты можешь. 348 00:25:06,160 --> 00:25:07,760 Расскажи ей о тете Кимми. 349 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 Спасибо. 350 00:25:21,400 --> 00:25:23,800 Добро пожаловать в аэропорт Малаги, Коста-дель-Соль. 351 00:25:23,880 --> 00:25:25,360 КОБАС ФРАЙЛЕ, 35, БИЛЬБАО 352 00:25:25,440 --> 00:25:28,600 Рекомендуем держать багаж при себе. 353 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 Производится посадка на рейс 1545 в Бильбао. 354 00:25:47,680 --> 00:25:51,320 Просим пассажиров пройти к выходу B18. 355 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Ты в порядке? 356 00:25:55,360 --> 00:25:56,200 Да. 357 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Держи. 358 00:26:07,080 --> 00:26:08,560 Кажется, это плохая идея. 359 00:26:13,520 --> 00:26:16,000 У тебя всё получится, я буду рядом. 360 00:26:16,920 --> 00:26:19,000 Что бы ни случилось, я буду рядом. 361 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Знаю, но… 362 00:26:23,880 --> 00:26:26,360 Вдруг она будет стыдиться, узнав про меня? 363 00:26:28,480 --> 00:26:29,320 Вдруг… 364 00:26:29,800 --> 00:26:33,200 Вдруг она лишь хочет сказать, сколько боли я ей причинила? 365 00:26:33,280 --> 00:26:36,080 Как я смогу смотреть ей в глаза, если я не могу… 366 00:26:37,120 --> 00:26:39,840 Оливия, посмотри на меня. Эй, посмотри на меня. 367 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 Ты сможешь. Она искала тебя. 368 00:26:46,760 --> 00:26:48,320 Твоя дочь хочет увидеться. 369 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 Я не могу показаться в таком виде. 370 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 Иди сюда. 371 00:27:01,200 --> 00:27:02,040 Иди сюда. 372 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 - Лорена Ортис? - Да. 373 00:27:39,040 --> 00:27:40,240 Вам посылка. 374 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 Много голов полетит. 375 00:27:56,160 --> 00:27:59,640 После этого тебя либо повысят, либо отправят на галеры. 376 00:28:00,920 --> 00:28:03,640 Олиете сильно досталось в твое отсутствие. 377 00:28:04,120 --> 00:28:07,360 Если бы ты не раскрыла дело, известно, чья голова полетела бы. 378 00:28:10,480 --> 00:28:12,560 Поэтому надо закрыть его навсегда. 379 00:28:15,240 --> 00:28:19,000 Утром мы узнали, что Матео Видаль и его жена, Оливия Коста, 380 00:28:19,080 --> 00:28:20,480 были освобождены. 381 00:28:21,120 --> 00:28:23,680 А, значит, главная подозреваемая в убийствах 382 00:28:23,760 --> 00:28:26,360 офицера марбельской полиции Родриго Гальярдо 383 00:28:26,440 --> 00:28:28,520 и бывшего сутенера Ибая Саеса — 384 00:28:28,600 --> 00:28:29,680 Мартина Диас, 385 00:28:29,760 --> 00:28:32,880 также известная под псевдонимами Кимми Дейл и Мэджик. 386 00:28:33,440 --> 00:28:36,480 - Мы пока ничего не знаем… - Ты в порядке? 387 00:28:39,000 --> 00:28:40,120 Его выпустили. 388 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 Он снова на свободе. 389 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 …офицеры спецотдела Тео Агилар и Бруно Сото, 390 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 погибшие в последние сутки. 391 00:28:52,440 --> 00:28:57,520 В деле действует запрет на разглашение, но, возможно, их смерти связаны с ним. 392 00:29:24,400 --> 00:29:26,480 Прости, похоже, ты ошиблась будкой. 393 00:29:26,560 --> 00:29:30,240 Твой брат придет позже. Не волнуйся, он ждет снаружи. 394 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 - Кто это с ним? Племянник? - А что? В чём дело? 395 00:29:34,040 --> 00:29:36,360 Забавно, как дети меняют жизнь. 396 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 Это будущее важнее тебя, и ты сделаешь всё, чтобы защитить их. 397 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 - Так, Роберто? - Кто ты? 398 00:29:42,280 --> 00:29:43,720 Друг Матео Видаля. 399 00:29:44,200 --> 00:29:46,280 Уйдешь — не увидишь семью сегодня. 400 00:29:56,320 --> 00:29:58,240 - Чего ты хочешь? - Правды. 401 00:29:58,720 --> 00:30:02,000 У заключенного с безработной семьей жизнь нелегкая. 402 00:30:02,480 --> 00:30:06,480 Вполне естественно взять деньги за то, чтобы наврать про Видаля. 403 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 Никто мне не платил. 404 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 Зачем говорить, что Мат убил человека, когда полиция его преследует? 405 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 Раньше меня никто не спрашивал. 406 00:30:25,440 --> 00:30:26,280 Узнаёшь? 407 00:30:32,480 --> 00:30:35,880 Обсудим то, как брат выкручивается, будучи безработным? 408 00:30:35,960 --> 00:30:37,800 Наркоторговлю? Это низко, 409 00:30:37,880 --> 00:30:40,480 но этого хватит, чтобы лишить племяху отца или дяди. 410 00:30:41,120 --> 00:30:45,400 Скажи словечко. Уйду с пустыми руками — станете с братом сокамерниками. 411 00:30:47,360 --> 00:30:49,200 Пастор, порадуй меня новостями. 412 00:30:49,880 --> 00:30:53,040 Смотря что ты хочешь услышать. Я сделал реконструкцию. 413 00:30:53,120 --> 00:30:57,040 Отпечатки Диас не совпали с оставленным на пистолете, убившем Саеса и Гальярдо. 414 00:30:57,520 --> 00:30:59,840 Я хорошенько поработал над отпечатком. 415 00:31:02,520 --> 00:31:05,280 - Значит, она говорит правду? - Это не она. 416 00:31:05,960 --> 00:31:08,160 Но у нас есть другое совпадение. 417 00:31:18,560 --> 00:31:19,880 Вот твой убийца. 418 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 Она не видела его… 419 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 Это нелегко. 420 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 Оливии надо увидеть дочь. 421 00:31:58,400 --> 00:32:02,000 Наверное, Хорхе. Я попросила его придти познакомиться с вами. 422 00:32:02,840 --> 00:32:03,680 Я открою. 423 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Хорошо. 424 00:32:17,200 --> 00:32:18,400 Можем поговорить? 425 00:32:31,800 --> 00:32:32,640 В чём дело? 426 00:32:33,400 --> 00:32:36,880 Мы знаем, что Мартина Диас не могла убить Гальярдо и Саеса. 427 00:32:36,960 --> 00:32:40,080 Воссозданный отпечаток с пистолета принадлежит не ей. 428 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 Ну и что? 429 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Ты должен пойти со мной. 430 00:32:45,920 --> 00:32:48,280 Судья и шеф Олиете хотят допросить тебя. 431 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 Я что, подозреваемый? 432 00:32:57,600 --> 00:32:59,560 На пистолете твой отпечаток. 433 00:33:02,600 --> 00:33:06,680 Я гарантирую соблюдение процедур, но нужно, чтобы ты пошел со мной. 434 00:33:07,240 --> 00:33:08,400 Меня опять подставили. 435 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 Поэтому ты должен доказать, что невиновен. 436 00:33:10,840 --> 00:33:12,200 Это какой-то кошмар. 437 00:33:12,280 --> 00:33:14,840 - Послушай… - Нет, ты послушай. Я никуда не поеду. 438 00:33:14,920 --> 00:33:16,200 Если ты не поедешь, 439 00:33:16,280 --> 00:33:18,840 тебя арестуют на глазах твоей семьи. 440 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 - Поиграйте немного. - Хорошо. 441 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 Мы мигом. Хорошо? 442 00:33:32,080 --> 00:33:33,600 Позволь мне им сказать. 443 00:33:34,520 --> 00:33:35,360 Пожалуйста. 444 00:33:36,760 --> 00:33:37,600 Хорошо. 445 00:33:43,840 --> 00:33:46,200 - Есть новости? - Да, но они не говорят. 446 00:33:46,280 --> 00:33:48,840 Я еду в участок. Позвоню тебе, когда узнаю. 447 00:33:48,920 --> 00:33:52,040 - Я поеду с тобой. - Успокойся, это быстро. 448 00:33:52,120 --> 00:33:53,600 - Ты уверен? - Да. 449 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 Я возьму куртку и телефон. 450 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 - Зои. - Ты был прав, Мат. 451 00:34:23,880 --> 00:34:27,360 Аранде заплатили через брата, чтобы он сказал прессе об убийстве Ромеро. 452 00:34:28,280 --> 00:34:31,360 Полиция здесь. Они думают, я убил Саеса и Гальярдо. 453 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 - Это не совпадение. - Нет. 454 00:34:33,920 --> 00:34:36,840 Хайме Вера, отец Даниэля. Он заплатил Аранде. 455 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 Он хочет тебя подставить. 456 00:34:43,160 --> 00:34:44,280 У тебя есть улики? 457 00:35:07,400 --> 00:35:08,240 Где он? 458 00:35:09,360 --> 00:35:11,760 Он ушел за курткой. Я думала, он с тобой. 459 00:35:24,320 --> 00:35:25,240 Что происходит? 460 00:35:31,800 --> 00:35:33,000 - Креспо. - Лорена. 461 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 Он ушел. 462 00:36:03,520 --> 00:36:04,840 Платеж не отследить. 463 00:36:04,920 --> 00:36:07,240 Он сделан наличными через брата Аранды. 464 00:36:07,840 --> 00:36:10,440 Хайме Вера старался не оставлять следов. 465 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 Без улик у меня ничего нет. 466 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 Аранда сообщил мне, но он не признается полиции. 467 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 Подбрось меня к Хайме и уезжай. 468 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 Ты уверен? 469 00:36:25,520 --> 00:36:27,080 Полиция конфисковала его. 470 00:36:27,840 --> 00:36:29,080 У тебя есть еще один. 471 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 Это мой единственный шанс. 472 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 - Мат, что ты тут делаешь? - Где твой муж? 473 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 - Наверху, а что? - Попроси его спуститься. 474 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 Но… 475 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 Зачем тебе пистолет? 476 00:37:23,360 --> 00:37:25,400 - Это тебя не касается. - Что? 477 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 - Слушай. - Это Хайме Вера. 478 00:37:27,520 --> 00:37:29,960 Матео Видаль у меня дома. У него пистолет. 479 00:37:30,040 --> 00:37:32,600 Слушай, что бы ни случилось, это с тобой не связано. 480 00:37:32,680 --> 00:37:33,520 Что именно? 481 00:37:35,640 --> 00:37:36,560 Закрой дверь. 482 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 Хорошо. 483 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 Что ты тут делаешь? 484 00:37:41,040 --> 00:37:44,400 Я знаю, это ты. Не знаю, как ты это сделал, но это был ты. 485 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 Ты заплатил парню, чтобы он очернил меня в прессе. 486 00:37:48,080 --> 00:37:51,200 Ты всех настроил против меня, как на суде. 487 00:37:51,280 --> 00:37:53,960 Теперь валишь на меня смерть Саеса и Гальярдо. 488 00:37:54,040 --> 00:37:56,240 - При чём тут он? - Не знаю. 489 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 Но, клянусь, я не уйду, пока не узнаю. 490 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 - О чём он, Хайме? - Я вызвал полицию. 491 00:38:02,000 --> 00:38:02,960 Спускайся. 492 00:38:04,200 --> 00:38:05,560 Спускайся, чёрт возьми! 493 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 Хорошо, спасибо. 494 00:38:10,640 --> 00:38:14,240 Это штаб. Хайме Вера сообщил, что Матео Видаль у него дома. 495 00:38:14,840 --> 00:38:18,000 У Видаля пистолет, он взял их с женой в заложники. 496 00:38:18,080 --> 00:38:21,560 - Пошлите все отряды и переговорщика. - Нет, я должна пойти. 497 00:38:22,760 --> 00:38:25,640 Ортис, твоя интуиция была верна насчет Агилара, 498 00:38:25,720 --> 00:38:28,080 но посмотри на Видаля. Что стало с ним? 499 00:38:28,160 --> 00:38:31,760 Он взял двух заложников, потому что его не арестовали вовремя. 500 00:38:31,840 --> 00:38:34,720 - Ты его упустила. - Я совершила ошибку. 501 00:38:34,800 --> 00:38:37,040 Но посылать переговорщика — ошибка. 502 00:38:37,680 --> 00:38:40,000 Сейчас Матео Видаль не доверяет никому. 503 00:38:40,480 --> 00:38:43,480 - Даже тебе, видимо. - Со мной он хотя бы поговорит. 504 00:38:45,720 --> 00:38:48,480 Даю час, чтобы вытащить его. Ни минутой больше. 505 00:38:48,960 --> 00:38:51,040 Если не сможешь, сделаем по-моему. 506 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 Я связался с Арандой. 507 00:39:21,280 --> 00:39:22,920 Офицер Ортис ходила к нему. 508 00:39:24,240 --> 00:39:25,080 Он предложил 509 00:39:25,640 --> 00:39:28,080 рассказать свою версию за деньги. 510 00:39:28,160 --> 00:39:30,400 - Он соврал, потому что ты заплатил. - Нет. 511 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 Аранда сказал, что думал, что большинство из нас думает о тебе. 512 00:39:35,480 --> 00:39:37,320 Я лишь воспользовался случаем. 513 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 Это преступление? 514 00:39:39,200 --> 00:39:41,680 Каюсь, виноват. Можешь идти. 515 00:39:42,400 --> 00:39:43,480 А Саес и Гальярдо? 516 00:39:45,400 --> 00:39:46,360 Понятия не имею. 517 00:39:47,640 --> 00:39:50,520 Он лжет тебе. Твой муж не говорит правду. 518 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 Клянусь на могиле Дани, я не знаю, кто эти подонки. 519 00:39:59,720 --> 00:40:02,040 Мне нужен ответ, и нужен сейчас. 520 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 Мат, опусти пистолет. 521 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 Соня, послушай, он лжет. 522 00:40:06,680 --> 00:40:09,040 Пусть, но опусти пистолет. Пожалуйста. 523 00:40:20,120 --> 00:40:21,560 Даже не думай двинуться. 524 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 Слушай, если кто-то двинется, я за себя не отвечаю. 525 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Хорошо. 526 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 Мы не будем вмешиваться, но скажи, что происходит. 527 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 Хайме Вера. 528 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 Это он стоит за всем этим. 529 00:40:38,200 --> 00:40:41,600 Зои докажет, он заплатил Аранде, чтобы тот меня очернил. 530 00:40:42,080 --> 00:40:45,400 Это ничто по сравнению с тем, что ты делаешь, Мат. 531 00:40:45,480 --> 00:40:48,320 Я не имею отношения к смерти Саеса и Гальярдо. 532 00:40:51,040 --> 00:40:52,280 Ты должна мне верить. 533 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 Если это правда, обещаю доказать. 534 00:40:55,880 --> 00:40:58,720 Но сейчас нужно, чтобы ты вышел и подчинился. 535 00:40:58,800 --> 00:40:59,720 Ясно? 536 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 Мат. 537 00:41:06,920 --> 00:41:08,200 Не вешай трубку. 538 00:41:09,880 --> 00:41:11,000 Говори со мной. 539 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 Мат, успокойся. Я могу помочь. 540 00:41:17,120 --> 00:41:18,040 К чёрту. 541 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 Заходим через 40 минут. 542 00:41:35,840 --> 00:41:37,320 Что теперь будешь делать? 543 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 Если сбежишь, 544 00:41:39,840 --> 00:41:40,720 проиграешь. 545 00:41:42,760 --> 00:41:44,960 Сдашься — проиграешь. 546 00:41:46,720 --> 00:41:48,920 Сделаешь что-то со мной — проиграешь. 547 00:41:49,760 --> 00:41:52,120 Что бы ты ни сделал, ты проиграл. 548 00:41:53,440 --> 00:41:54,400 А я победил. 549 00:41:55,520 --> 00:41:58,560 Что значит «победил»? Что ты выиграешь, Хайме? 550 00:41:58,640 --> 00:41:59,880 О чём ты говоришь? 551 00:42:03,560 --> 00:42:05,160 - Мы уходим. - Хайме? 552 00:42:05,240 --> 00:42:08,080 - Я спросила, что ты выиграешь. - Идем, Соня. 553 00:42:12,320 --> 00:42:13,560 Ты никуда не уйдешь. 554 00:42:13,640 --> 00:42:16,240 Ты не в той позиции, чтобы диктовать условия. 555 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 Мы уходим. 556 00:42:20,080 --> 00:42:21,400 Ты идешь или нет? 557 00:42:24,080 --> 00:42:26,400 Я толкнул твоего сына, желая навредить. 558 00:42:31,360 --> 00:42:34,640 Толкнул изо всех сил, не в силах сдержать свой гнев. 559 00:42:42,600 --> 00:42:46,480 Всё, что я сделал, чтобы разрушить твою жизнь, — пустяк, ублюдок. 560 00:42:48,080 --> 00:42:51,040 Ты заслуживаешь гнить в тюрьме до конца своих дней. 561 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 И, клянусь, я сделал для этого всё. 562 00:42:59,160 --> 00:43:00,800 Что ты сделал, Хайме? 563 00:43:02,280 --> 00:43:03,840 Дал нам то, что никто не давал. 564 00:43:04,920 --> 00:43:06,040 Правосудие. 565 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 Правосудие? 566 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 Ты получил ответ. Чего тебе еще? 567 00:43:10,200 --> 00:43:11,840 - Ну? - Расскажи мне всё. 568 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 - Я не обязан тебе объяснять. - А мне обязан. 569 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 И, клянусь, ты не уйдешь, пока не скажешь, что случилось. 570 00:43:21,640 --> 00:43:24,920 - Ты не слышала, что он сказал? - Я слышала, что ты сказал. 571 00:43:26,080 --> 00:43:27,960 Он же провоцировал тебя. 572 00:43:35,840 --> 00:43:38,000 Не знаю, как можно быть такой слепой? 573 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 И я, Хайме. Не знаю, как я могла быть так слепа. 574 00:43:44,560 --> 00:43:45,600 Слушай, 575 00:43:46,160 --> 00:43:48,720 твои амбиции забрали моего сына. 576 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 А я всё еще здесь. 577 00:43:52,160 --> 00:43:54,080 Так скажи мне правду. 578 00:43:55,760 --> 00:43:57,000 Уж это ты мне должен. 579 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 - Давай. - Хорошо. 580 00:44:07,840 --> 00:44:08,680 Лорена. 581 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 Мы можем зайти через гараж и кухню. 582 00:44:12,280 --> 00:44:14,960 Хорошо. Но мы подождем. 583 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 У нас всего полчаса. 584 00:44:24,600 --> 00:44:25,800 Есть новости о Мате? 585 00:44:25,880 --> 00:44:28,600 Мы нашли его, но слушай внимательно. 586 00:44:28,680 --> 00:44:32,280 Он совершает ошибку, и только ты можешь ему помешать. Поспеши. 587 00:44:39,560 --> 00:44:40,520 Что ты делаешь? 588 00:44:45,040 --> 00:44:47,800 Никому из нас полиция тут не нужна, да? 589 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 Заходи. 590 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 Заходи. 591 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 Хайме, что всё это значит? 592 00:45:23,880 --> 00:45:26,080 Когда погиб Дани… 593 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 …я стал одержим тобой. 594 00:45:32,280 --> 00:45:33,520 Я обезумел от горя. 595 00:45:35,400 --> 00:45:38,040 Я пытался забыть о тебе, 596 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 о Дани, о боли, 597 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 обо всём. 598 00:45:45,200 --> 00:45:46,480 Клянусь, пытался, Соня. 599 00:45:48,520 --> 00:45:49,960 Я думал, что смогу. 600 00:45:50,440 --> 00:45:52,000 Думал, смогу как ты. 601 00:45:54,560 --> 00:45:57,560 Но всё пошло прахом, когда я снова тебя увидел, 602 00:45:58,440 --> 00:46:01,040 в больнице, в предвкушении своего будущего. 603 00:46:02,920 --> 00:46:04,480 В тот момент я осознал, 604 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 что моя боль никуда не делась. 605 00:46:07,880 --> 00:46:12,480 И что она превратилась в ненависть, которую я не мог контролировать. 606 00:46:12,560 --> 00:46:13,560 Они ждут ребенка. 607 00:46:15,160 --> 00:46:17,880 На секунду я решил, что ты победил. 608 00:46:17,960 --> 00:46:20,480 Правда, но кое-что случилось. 609 00:46:20,560 --> 00:46:23,000 Оливия, ты сказала, это первый ребенок, 610 00:46:23,080 --> 00:46:25,720 но обследование показало, что ты уже рожала. 611 00:46:27,520 --> 00:46:31,440 Прошу оставить это между нами. Я сама расскажу ему. 612 00:46:31,920 --> 00:46:34,800 Я узнал, что твоя жена лгала тебе. 613 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 А тайна — словно опухоль. 614 00:46:41,080 --> 00:46:43,520 Сама по себе она может быть безвредна, 615 00:46:43,600 --> 00:46:45,320 но, начав распространяться… 616 00:46:47,320 --> 00:46:48,680 …становится смертельна. 617 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 Я искал способ навредить тебе. 618 00:46:55,880 --> 00:47:00,120 Вскоре я узнал, что твоя жена делает странные вещи. 619 00:47:01,040 --> 00:47:03,960 Она еженедельно встречалась в зоопарке с одной и той же женщиной. 620 00:47:05,000 --> 00:47:06,400 Всегда в тайне от тебя. 621 00:47:08,040 --> 00:47:08,880 И вскоре 622 00:47:09,880 --> 00:47:12,280 я понял, что она не обычная женщина. 623 00:47:13,880 --> 00:47:15,520 У нее тоже были секреты. 624 00:48:11,000 --> 00:48:13,200 Сеньора, вам сюда нельзя. Сеньора! 625 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Где он? 626 00:48:16,280 --> 00:48:18,600 У него 15 минут, или его выведут силой. 627 00:48:40,920 --> 00:48:41,760 Продолжай. 628 00:48:45,480 --> 00:48:48,040 Ее смерть не была случайной. 629 00:48:49,520 --> 00:48:51,640 И я решил копнуть глубже. 630 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 И только убийца монахини мог мне помочь. 631 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 Даже если это ставило под угрозу мою жизнь. 632 00:49:04,400 --> 00:49:05,320 Чего ты хочешь? 633 00:49:16,720 --> 00:49:18,840 Мне плевать, что вы убили монашку. 634 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 Я хочу узнать зачем. 635 00:49:23,040 --> 00:49:24,400 Они искали 636 00:49:24,880 --> 00:49:26,240 Канданс Руссо, 637 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 но зашли в тупик. 638 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 Монашка не предала подругу. 639 00:49:32,960 --> 00:49:36,160 Они лишь знали, что она отдала ребенка на удочерение. 640 00:49:37,160 --> 00:49:38,320 И было ясно, 641 00:49:38,400 --> 00:49:40,960 что эта Канданс Руссо 642 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 может быть только твоей Оливией. 643 00:49:48,160 --> 00:49:49,520 Предлагаю сделку. 644 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 Но вашу Кимми вмешивать нельзя. 645 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 Я же говорил, он хочет денег. 646 00:49:55,360 --> 00:49:56,400 Деньги будут, 647 00:49:56,880 --> 00:49:57,840 но для вас. 648 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 С чего тебе платить нам? 649 00:50:02,320 --> 00:50:03,400 Я не буду платить. 650 00:50:04,200 --> 00:50:05,040 Она заплатит. 651 00:50:08,800 --> 00:50:12,160 Старые, не отслеживаемые телефоны. Слушайте внимательно. 652 00:50:15,520 --> 00:50:16,720 Не знаю, кто это. 653 00:50:17,680 --> 00:50:19,520 - Алло? - Оливия Коста? 654 00:50:19,600 --> 00:50:20,440 Да, это я. 655 00:50:20,520 --> 00:50:24,240 Звоню от имени родителей Паулы, которую вы отдали на удочерение. 656 00:50:24,320 --> 00:50:26,840 Вы скажете ей, как и планировали, 657 00:50:28,200 --> 00:50:31,360 что у ее дочери очень серьезное заболевание почек, 658 00:50:31,880 --> 00:50:33,640 и только она может спасти ее. 659 00:50:34,280 --> 00:50:35,520 С небольшой разницей. 660 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 Вы попросите все ее сбережения, 661 00:50:38,040 --> 00:50:41,360 обещая связать ее с предполагаемыми приемными родителями. 662 00:50:41,840 --> 00:50:44,560 - Что эта шлюха тебе сделала? - Ничего. 663 00:50:45,680 --> 00:50:48,280 Я хочу разрушить жизнь ее мужа. 664 00:50:51,840 --> 00:50:53,000 Разорив его, 665 00:50:54,040 --> 00:50:55,520 мы уничтожим его любовь, 666 00:50:56,320 --> 00:50:59,720 сказав, что его дорогая Оливия изменила ему. 667 00:51:04,360 --> 00:51:06,600 Свести человека с ума легко. 668 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 Сперва заберите его деньги. 669 00:51:11,640 --> 00:51:13,080 Потом – его любовь. 670 00:51:14,560 --> 00:51:16,400 И, наконец, лишите его свободы. 671 00:51:17,360 --> 00:51:18,800 Хайме, что ты наделал? 672 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 Мат. 673 00:51:22,080 --> 00:51:23,080 Это я, Оливия. 674 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 Послушай меня, милый, прошу. 675 00:51:26,920 --> 00:51:30,120 Знаю, ты делаешь это, чтобы доказать свою невиновность, 676 00:51:30,200 --> 00:51:32,720 и я хочу, чтобы ты знал, я тебе верю. 677 00:51:33,200 --> 00:51:34,520 Я всегда тебе верила. 678 00:51:34,600 --> 00:51:38,800 Вся полиция может говорить что угодно, но я знаю, что ты не убийца. 679 00:51:38,880 --> 00:51:40,800 Он у меня на мушке. Жду приказа. 680 00:51:40,880 --> 00:51:41,840 Вас понял. 681 00:51:46,360 --> 00:51:50,680 Мат, слушай. Не дай тем, кто считает тебя преступником, оказаться правыми. 682 00:51:50,760 --> 00:51:53,760 Не выходи, не доказав того, что пришел доказать. 683 00:51:59,120 --> 00:52:02,080 Так, мы начинаем. Все на позиции. 684 00:52:02,960 --> 00:52:04,640 Главное — на поражение не стрелять. 685 00:52:05,760 --> 00:52:07,320 Мы не знаем, что он сделает. 686 00:52:07,800 --> 00:52:10,640 - Я был достаточно терпелив. - Вы дали мне час. 687 00:52:12,200 --> 00:52:13,560 У нас еще десять минут. 688 00:52:16,000 --> 00:52:18,920 Десять минут, и заходим. Всем приготовиться. 689 00:52:31,360 --> 00:52:33,160 Как погибли Саес и Гальярдо? 690 00:52:38,640 --> 00:52:39,640 Говори. 691 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 Видишь, о чём я? Очень мутно. 692 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 ОСУЖДЕН НА ЧЕТЫРЕ ГОДА ТЮРЬМЫ ЗА УБИЙСТВО ПО НЕОСТОРОЖНОСТИ 693 00:52:51,440 --> 00:52:53,000 Это вышло из-под контроля. 694 00:52:54,920 --> 00:52:59,200 Саес и Гальярдо узнали, кто я, и захотели больше. 695 00:53:00,880 --> 00:53:03,880 - В чём дело? - Нам нужно поговорить о Матео Видале. 696 00:53:04,800 --> 00:53:05,720 Хорошо. 697 00:53:06,560 --> 00:53:07,600 Куда ты? 698 00:53:08,760 --> 00:53:10,240 Проветрить голову. 699 00:53:19,520 --> 00:53:20,360 Что ты хочешь? 700 00:53:21,000 --> 00:53:22,480 Пятьсот тысяч. 701 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 Я сказал, что не поддамся его шантажу, 702 00:53:25,800 --> 00:53:27,080 но он стал угрожать. 703 00:53:37,160 --> 00:53:39,680 Я не хотел убивать. Это несчастный случай. 704 00:53:41,240 --> 00:53:42,840 Не знаю, как это случилось. 705 00:53:46,520 --> 00:53:50,360 Я был напуган и не хотел, чтобы меня связали со всем этим. 706 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 Я потерял рассудок, Соня. 707 00:54:10,960 --> 00:54:11,800 Я был один. 708 00:54:15,240 --> 00:54:16,960 Я решил положить этому конец. 709 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 Клянусь, я почти сделал это, Соня. 710 00:54:27,160 --> 00:54:29,000 Я был готов спустить курок. 711 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 Но голос в голове 712 00:54:32,760 --> 00:54:34,640 продолжал твердить, что это был 713 00:54:35,640 --> 00:54:36,720 несчастный случай. 714 00:54:38,800 --> 00:54:39,880 Несчастный случай. 715 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 И я не мог позволить ему победить нас из-за несчастного случая, Соня. 716 00:54:46,760 --> 00:54:49,040 Не мог заставить себя спустить курок. 717 00:55:00,600 --> 00:55:03,280 Не знаю, как долго я жалел себя, 718 00:55:03,360 --> 00:55:04,360 довольно долго. 719 00:55:05,800 --> 00:55:07,200 Пока вдруг… 720 00:55:12,680 --> 00:55:17,000 …мне не позвонили на телефон, который я купил для связи с этими подонками. 721 00:55:17,640 --> 00:55:19,720 - Алло? - Это Саес. Заткнись. 722 00:55:19,800 --> 00:55:21,960 Я знаю, Гальярдо с тобой. Он не отвечает. 723 00:55:22,040 --> 00:55:24,160 Нам нужно поговорить. Мне нужны инструкции. 724 00:55:24,240 --> 00:55:25,680 Дело дрянь. 725 00:55:25,760 --> 00:55:30,120 Жизнь дала мне возможность, которую я ждал столько лет. 726 00:55:36,760 --> 00:55:38,200 Всё, что нужно было, — 727 00:55:39,040 --> 00:55:42,360 пойти к твоему дому и проверить, есть ли там твоя машина. 728 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 Назад пути не было. 729 00:56:19,200 --> 00:56:20,200 Наконец-то, блин. 730 00:56:21,600 --> 00:56:23,720 - Где Гальярдо? - В машине. 731 00:56:23,800 --> 00:56:25,720 - Что случилось? - Какого хрена случилось? 732 00:56:25,800 --> 00:56:27,920 - Идем. - Треклятый Видаль нашел нас. 733 00:56:28,000 --> 00:56:30,760 Он явился в отель. Я не знал, кому звонить. 734 00:56:30,840 --> 00:56:31,720 Он жив? 735 00:56:32,640 --> 00:56:33,480 Да. 736 00:56:34,040 --> 00:56:35,160 Я думаю… 737 00:56:36,040 --> 00:56:37,080 Думаю, жив. 738 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 Так я получил шанс лишить тебя свободы. 739 00:57:23,400 --> 00:57:25,080 Ты убил их, Хайме? 740 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 Нет. 741 00:57:28,800 --> 00:57:29,680 Он их убил. 742 00:57:32,120 --> 00:57:34,000 И это мы скажем, 743 00:57:34,080 --> 00:57:36,600 когда уйдем отсюда вместе в состоянии шока. 744 00:57:39,280 --> 00:57:41,800 Дани стыдился бы того, что ты сделал. 745 00:57:41,880 --> 00:57:44,840 - Дани дал мне силы. - Нет, Хайме. 746 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 Дани тут ни при чём. 747 00:57:47,520 --> 00:57:50,160 Соня, этот ублюдок разрушил наши жизни. 748 00:57:54,160 --> 00:57:56,000 Посмотри, кем мы стали. 749 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 Кем ты стал, Хайме. 750 00:58:06,480 --> 00:58:07,800 Мне очень жаль. 751 00:58:08,600 --> 00:58:09,560 Правда. 752 00:58:12,840 --> 00:58:13,800 Пойдем, Мат. 753 00:58:23,920 --> 00:58:24,880 Прости, Хайме. 754 00:58:41,600 --> 00:58:43,480 Куда это ты собрался? 755 00:58:45,080 --> 00:58:47,280 - Пойдем. - Я тебе не всё сказал. 756 00:58:52,440 --> 00:58:53,280 Это был я. 757 00:58:54,560 --> 00:58:56,880 Я пытался убить тебя в тюрьме. 758 00:59:01,400 --> 00:59:04,680 Я подослал заключенного убить тебя. 759 00:59:08,360 --> 00:59:09,760 Я думал, будет просто. 760 00:59:12,560 --> 00:59:16,760 Одна мысль о том, что ты заплатишь за то, что сделал, придавала мне сил. 761 00:59:19,240 --> 00:59:20,280 Но я потерпел неудачу. 762 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 Потому что недооценил тебя. 763 00:59:36,440 --> 00:59:38,080 Я забыл твою истинную суть. 764 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 Ты убийца. 765 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 Это твое истинное «я». 766 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 Вот почему ты убил моего сына той ночью. 767 00:59:48,080 --> 00:59:49,840 И того заключенного. 768 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 Ты убийца. 769 00:59:55,520 --> 00:59:57,080 - Ты убийца. - Нет! Мат! 770 00:59:57,160 --> 00:59:59,840 - Ты убийца. - Мат, прошу. Не надо. 771 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 Давай. 772 01:00:05,040 --> 01:00:06,120 Мат, прошу. 773 01:00:12,040 --> 01:00:13,840 Дани, сынок. 774 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 Не надо. 775 01:00:17,040 --> 01:00:18,400 Дани, посмотри на меня. 776 01:00:19,360 --> 01:00:20,400 Посмотри на меня. 777 01:00:21,760 --> 01:00:22,600 Дани. 778 01:00:23,240 --> 01:00:24,280 Взгляни на меня. 779 01:00:27,880 --> 01:00:29,360 Ты не убийца. 780 01:00:31,680 --> 01:00:32,520 Сынок, 781 01:00:33,240 --> 01:00:34,120 не надо. 782 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 Не нужно этого делать, Мат. 783 01:00:49,360 --> 01:00:51,640 Хватит себя винить. 784 01:01:29,640 --> 01:01:31,280 Тебя зовут Матео Видаль. 785 01:01:34,440 --> 01:01:37,600 Ты не знал, что человек может родиться дважды. 786 01:01:40,240 --> 01:01:41,320 Но ты родился. 787 01:01:42,760 --> 01:01:46,400 Благодаря прощению той, кому ты разбил сердце. 788 01:01:49,360 --> 01:01:51,960 Благодаря любви той, которая прошла через ад. 789 01:01:53,360 --> 01:01:55,680 И благодаря силе второго шанса. 790 01:02:04,000 --> 01:02:06,440 Который позволяет исправить наши ошибки. 791 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 И сделать всё немного лучше. 792 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 Ты используешь этот шанс по полной. 793 01:02:35,080 --> 01:02:38,360 Ты будешь смотреть в будущее, забыв о ранах прошлого. 794 01:02:43,040 --> 01:02:46,920 И сможешь излечить раны, которые, казалось, никогда не исчезнут. 795 01:02:59,160 --> 01:03:03,280 Чтобы найти утешение, ты проложишь путь, о котором даже не представлял. 796 01:03:14,160 --> 01:03:17,000 И понемногу ты порвешь связь с прошлым. 797 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 ОФИС В АРЕНДУ 798 01:03:24,960 --> 01:03:27,960 Ты будешь помогать тем, кто хочет начать сначала, 799 01:03:29,320 --> 01:03:30,280 как ты. 800 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 Как ты, Хосе Луис? 801 01:03:32,160 --> 01:03:35,640 Помогать им строить мосты над непреодолимой бездной. 802 01:03:36,360 --> 01:03:38,480 ХОСЕ ОРТИС БАРО 803 01:03:43,520 --> 01:03:45,840 Ты оставишь позади всё, чем ты был, 804 01:03:46,320 --> 01:03:49,160 и будешь думать о том, кем можешь стать. 805 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 И ты решишь окунуться в новую жизнь со всей силой. 806 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 - Привет. - Привет. 807 01:04:15,000 --> 01:04:18,320 Пока не почувствуешь, что у тебя есть всё, что ты хочешь. 808 01:04:20,760 --> 01:04:22,920 Всё, за что ты боролся столько лет. 809 01:04:26,000 --> 01:04:29,520 И ты поймешь, что для счастья тебе больше ничего не нужно. 810 01:04:36,360 --> 01:04:38,520 Кроме как похоронить кое-что в своем уме. 811 01:05:09,560 --> 01:05:10,400 Время пришло. 812 01:05:10,960 --> 01:05:11,960 Время пришло. 813 01:10:14,080 --> 01:10:16,360 Перевод субтитров: Анастасия Платонова