1 00:00:06,440 --> 00:00:09,800 EN ORIGINAL MINISERIE FRA NETFLIX 2 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 Hvordan gik det? 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Aguilar er død. 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 Der er intet spor af Mat og Olivia. 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,080 Hvor præcis er den hangar, Aguilar kom fra? 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 I nærheden af havnen. 7 00:00:58,040 --> 00:01:00,160 Vent lidt, jeg sender koordinaterne. 8 00:01:02,800 --> 00:01:04,040 Værsgo. 9 00:01:40,800 --> 00:01:43,480 Da Gallardo fandt dig, overvejede jeg at opsøge dig. 10 00:01:44,720 --> 00:01:47,040 Jeg så billeder af dig, af dit nye liv. 11 00:01:48,720 --> 00:01:50,520 Jeg var faktisk rigtig glad. 12 00:01:51,840 --> 00:01:52,800 Det mener jeg. 13 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 Så begyndte jeg at tænke, min skæbne var dig ligegyldig. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,800 Det er ikke sandt, Kimmy. 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,480 Jeg lod alle og enhver kneppe og tæske mig. 16 00:02:06,520 --> 00:02:09,920 Jeg følte ikke, jeg fortjente at leve, fordi jeg lod dig dø. 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,440 Men jeg fortjente faktisk lidt respekt fra din side. 18 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 Lidt kærlighed. 19 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 Jeg fortjente at få sandheden at vide. 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,720 Jeg vidste ikke… 21 00:02:26,360 --> 00:02:27,680 Jeg kunne ikke, Kimmy. 22 00:02:28,760 --> 00:02:31,720 Jeg har tænkt på det hver eneste skide dag siden. 23 00:02:32,320 --> 00:02:35,440 Men jeg kunne ikke opsøge dig uden at bringe Emma i fare. 24 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 Selv hvis hun forrådte mig, kunne jeg ikke… 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 Hun forrådte dig ikke. 26 00:02:40,200 --> 00:02:41,960 Hun døde for at beskytte dig. 27 00:02:47,120 --> 00:02:48,440 Hvordan fandt du mig? 28 00:02:50,840 --> 00:02:53,080 Gallardo nævnte en anonym kilde. 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,480 Man han sagde aldrig hvem. 30 00:02:57,640 --> 00:02:59,640 Emma var dig loyal til det sidste. 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,560 Det ville jeg også have været. 32 00:03:05,720 --> 00:03:09,560 Tror du, jeg havde afsløret Emma, hvis du havde bedt mig lade være? 33 00:03:10,560 --> 00:03:13,480 -Hvornår holdt du op med at stole på mig? -Det var ikke det. 34 00:03:17,760 --> 00:03:20,080 Uden mig var du ikke den, du er. 35 00:03:26,320 --> 00:03:27,440 Er det her takken? 36 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 Du fik mig til at føle mig uværdig til en forklaring. 37 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 Til en undskyldning. 38 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 Kimmy, tilgiv mig. 39 00:03:40,520 --> 00:03:42,840 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 40 00:03:50,840 --> 00:03:51,720 De er her. 41 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 Hvem? 42 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 Hvem er her? 43 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 Hvem, Kimmy? 44 00:04:02,920 --> 00:04:03,880 Hvem er her? 45 00:04:05,640 --> 00:04:06,560 Hvem er her? 46 00:04:07,120 --> 00:04:07,960 Kimmy. 47 00:04:29,040 --> 00:04:30,720 Olivia. 48 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 Mat? 49 00:04:38,000 --> 00:04:39,920 Skat? Hvad fanden sker der? 50 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 Luk mig ud! 51 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 Luk mig ud herfra for satan! 52 00:04:46,280 --> 00:04:47,640 Åbn døren! 53 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 Rør hende og jeg dræber dig. 54 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 -Hun er Candance igen. -Jeg er skideligeglad! 55 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Luk mig ud for fanden! 56 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Jeg slår dig ihjel! Luk mig ud! 57 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 Skat, lyt ikke til hende. 58 00:05:00,760 --> 00:05:01,760 -Nej! -Skat, nej! 59 00:05:03,040 --> 00:05:03,960 Olivia! 60 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 Skat! 61 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 Nej! Se på mig, skat. 62 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 Undskyld, søde. 63 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Men for du kan forstå mig, er der noget, du skal huske. 64 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 Hør ikke på hende, Olivia. 65 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 Og for at du kan det… 66 00:05:18,320 --> 00:05:22,160 …skal du opleve det, jeg har lidt igen og igen i alle disse år. 67 00:05:24,240 --> 00:05:25,280 Igen og igen. 68 00:05:26,520 --> 00:05:28,800 Og alle var ligeglade, dig inklusive. 69 00:05:31,520 --> 00:05:33,320 Luk mig ud for helvede. 70 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Luk mig ud! 71 00:05:45,880 --> 00:05:48,200 Se på mig! 72 00:05:49,360 --> 00:05:51,120 -Nej! -Se på mig! 73 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 Olivia, det er ok. Bliv ved at se på mig. 74 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Bliv ved at se på mig. 75 00:06:07,720 --> 00:06:10,800 Rør hende ikke! Nej! 76 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Jeg beder jer. 77 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 Bliv ved at se på mig. 78 00:06:15,360 --> 00:06:17,320 Se på mig! 79 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 Olivia! Se på mig. 80 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 Se på mig, skat. 81 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 Jeg er her. 82 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 Olivia, se på mig. 83 00:06:24,560 --> 00:06:26,160 Se på mig! 84 00:06:26,240 --> 00:06:27,160 Nej! 85 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Rør hende ikke! 86 00:06:55,280 --> 00:06:56,640 Nej! 87 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 Forbandede svin! Nej! Olivia! 88 00:07:02,120 --> 00:07:04,040 Se på mig! 89 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 Olivia. Luk mig ud! 90 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 Få hende ud derfra! 91 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 Få hende ud. 92 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 -Få hende ud derfra! -Dæk udgangene! 93 00:07:25,320 --> 00:07:26,880 Olivia! 94 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 -Ned på jorden! Stands! -Olivia! 95 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 Stands, politi! Læg jer ned! 96 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 Smid våbnet. 97 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 Smid pistolen. 98 00:07:35,040 --> 00:07:36,040 Skat. 99 00:07:37,080 --> 00:07:39,240 Se på mig. Jeg er her. 100 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 -Læg jer ned! -Ned på jorden, for helvede! 101 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 Ned på knæ! 102 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 Læg den ned. 103 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 Det er overstået. 104 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 Smid den. 105 00:07:50,520 --> 00:07:51,720 Det er overstået. 106 00:07:54,800 --> 00:07:55,920 Det er overstået. 107 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 Smid pistolen. 108 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 Smid den! 109 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 -Fjern masken. -Hvem er du? 110 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 Stop! 111 00:08:11,440 --> 00:08:13,280 Smid den, eller jeg skyder. 112 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 Smid den. 113 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 Læg pistolen. 114 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 Nej, Olivia! 115 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Olivia… 116 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 Min skat… 117 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 Ring efter en ambulance. Gør det nu! 118 00:08:38,000 --> 00:08:40,760 Hvad fanden glor du på? Kom så afsted! 119 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 Kom nu… 120 00:08:54,400 --> 00:08:56,680 Undskyld. Tilgiv mig. 121 00:08:58,880 --> 00:09:01,680 Tilgiv mig. Det skal nok gå det hele. 122 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 Det hele skal nok ordne sig, ok? 123 00:09:05,240 --> 00:09:08,600 Jeg elsker dig. 124 00:09:09,280 --> 00:09:10,560 Jeg elsker også dig. 125 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Jeg beder dig. 126 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 …efter en politiaktion i Marbella. 127 00:09:19,320 --> 00:09:23,360 Anholdelsen kan have forbindelse til en gammel sag om børneprostitution… 128 00:09:23,440 --> 00:09:28,040 …som blev efterforsket af Teo Aguilar og Bruno Soto fra Specialenheden… 129 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 …som har mistet livet de sidste par timer. 130 00:09:30,360 --> 00:09:31,320 Ifølge kilder… 131 00:09:31,400 --> 00:09:35,080 …søgte de efter den pensionerede politimand Rodrigo Gallardo… 132 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 …og den tidligere alfons Ibai Sáez… 133 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 …som også er døde under voldsomme omstændigheder. 134 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 De menes at have mistet livet… 135 00:09:42,480 --> 00:09:45,720 …ved hævnmod forbundet til prostitutionssagen. 136 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 Martina Díaz, der har direkte forbindelse til dem alle… 137 00:09:48,480 --> 00:09:51,240 …er nu hovedmistænkt for de mord… 138 00:09:51,320 --> 00:09:54,560 …som Mateo Vidal og Olivia Costa tidligere var mistænkt for. 139 00:09:54,640 --> 00:09:56,680 De betragtes nu som uskyldige. 140 00:10:02,680 --> 00:10:07,880 MAS RECASENS FÆNGSEL 12 ÅR TIDLIGERE 141 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 Jeg ville sige undskyld. 142 00:10:17,560 --> 00:10:19,800 Jeg havde ikke til hensigt at dræbe jeres søn. 143 00:10:21,040 --> 00:10:22,160 Det var et uheld. 144 00:10:24,080 --> 00:10:25,160 Det lover jeg jer. 145 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 Den smerte, du føler… 146 00:10:36,880 --> 00:10:38,400 …den vi alle tre føler. 147 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 Jeg ville gøre alt for at få den til at forsvinde. 148 00:10:44,800 --> 00:10:47,680 Men jeg kan ikke ændre fortiden. 149 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 Jeg kan kun… 150 00:10:51,800 --> 00:10:53,440 …lære at leve med det… 151 00:10:54,320 --> 00:10:57,360 …og håbe på, jeg en dag kan gøre det godt igen. 152 00:10:57,440 --> 00:11:00,160 Gøre det godt igen? Hvordan det? 153 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 Hvis jeg kunne, ville jeg bytte plads med jeres søn. 154 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 Så gør det. 155 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 Skyd dig selv og lad os være. 156 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 Ville du sige sådan, hvis din søn sad her? 157 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 Han ville aldrig have været så brutal. 158 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 Han skubbede også mig. Det var et uheld. Dani kunne være endt her. 159 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 -Sig ikke hans navn. -Slap lige af. 160 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 Han var ikke en skiderik som dig. Sammenlign dig ikke med ham. 161 00:11:25,960 --> 00:11:29,800 Det var ikke et uheld. Du slog ham ihjel, dit svin! 162 00:11:29,880 --> 00:11:32,840 -Du slog ham ihjel, dit svin! -Slap af, for fanden. 163 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Ellers er det ud. 164 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 Undskyld. 165 00:11:37,800 --> 00:11:38,760 Vi beklager. 166 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 Hvad hedder du? 167 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 -Mig? Andrés. -Andrés. 168 00:11:49,160 --> 00:11:50,760 Har du børn, Andrés? 169 00:11:50,840 --> 00:11:52,080 -En pige. -En pige. 170 00:11:54,400 --> 00:11:55,400 Sig mig en ting. 171 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 Hvis det røvhul bad dig komme her… 172 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 …og så løj for dig efter at have dræbt din datter… 173 00:12:01,880 --> 00:12:02,960 …hvad ville du gøre? 174 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 Jeg gør bare mit arbejde. 175 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 Det gør du fandme dårligt. 176 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 -Jaime. -Jeg har fået nok. Lad os gå. 177 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 Kom så! 178 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 -Kom så. -Jeg ville ikke gøre jeres søn fortræd. 179 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 Du må tro mig. Aldrig. 180 00:12:15,080 --> 00:12:17,480 Det var ikke min hensigt. Det lover jeg. 181 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 Kom. 182 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 Dit navn er Jaime Vera. 183 00:12:38,960 --> 00:12:40,920 Og du har hadet Mateo Vidal… 184 00:12:42,000 --> 00:12:44,200 …siden han tog din søn fra dig. 185 00:12:51,200 --> 00:12:56,240 Den aften føltes telefonen som en kniv, der stak dig dybt i sjælen. 186 00:12:58,320 --> 00:12:59,280 Du er læge. 187 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 Du ved, hvor megen smerte menneskekroppen kan udholde. 188 00:13:05,960 --> 00:13:08,760 Men du havde aldrig troet, at dette sår… 189 00:13:09,520 --> 00:13:11,240 …ville overgå alle andre. 190 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 Dani! 191 00:13:16,560 --> 00:13:19,280 Eller at smerten ville have både fornavn… 192 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 …og efternavn. 193 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 Du mærker snart, at smerten… 194 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 …er som et vildt dyr. 195 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 Enten tæmmer man den… 196 00:13:31,160 --> 00:13:32,520 …eller den fortærer én. 197 00:13:33,120 --> 00:13:34,640 Og du lader den fortære dig. 198 00:13:35,120 --> 00:13:38,360 For du mistede ikke kun din søn… 199 00:13:39,120 --> 00:13:40,840 …din dom er meget værre. 200 00:13:41,720 --> 00:13:44,840 Alle dine minder bliver til genfærd… 201 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 …der vil hjemsøge dig resten af dit liv. 202 00:13:49,080 --> 00:13:54,280 Du håber, det enorme tomrum vil fyldes af en retfærdig dom. 203 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 Mateo Vidal Rivera… 204 00:13:55,560 --> 00:13:59,000 …du idømmes fire års fængsel for uagtsomt drab. 205 00:13:59,080 --> 00:14:02,560 Men din søns morder får kun fire år. 206 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 Den højeste straf er ikke nok for dig. 207 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 Og fra nu af… 208 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 …vil intet være det. 209 00:14:14,240 --> 00:14:16,400 Du er kun glad, når han lider… 210 00:14:16,880 --> 00:14:19,200 …på samme måde, som du har lidt. 211 00:14:20,840 --> 00:14:23,600 Men så giver livet ham pludselig noget… 212 00:14:24,080 --> 00:14:25,520 …som du aldrig får. 213 00:14:26,440 --> 00:14:28,040 En chance mere. 214 00:14:29,240 --> 00:14:31,520 Din søns morder udstår sin straf… 215 00:14:32,000 --> 00:14:33,240 …og bliver genfødt. 216 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 Og du indser, at genfærdene… 217 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 …vil hjemsøge dig for altid. 218 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Jeg beklager. 219 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 En gang til. 220 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 Alt i orden. 221 00:15:21,480 --> 00:15:25,240 Skudsåret har ikke påvirket barnet. Jeg har fundet hjerteslaget. 222 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 -Vil du høre den? -Ja. 223 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 Ja, tak. 224 00:15:43,960 --> 00:15:45,640 Tillykke, mor og far. 225 00:15:45,720 --> 00:15:47,960 Det var bare en forskrækkelse. 226 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 Du kan tørre dig med det her. 227 00:15:50,280 --> 00:15:52,520 Så undersøger jeg dig lige om lidt. 228 00:15:53,080 --> 00:15:54,400 -Tak. -Tak. 229 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 Hvad er der? 230 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 Mat? 231 00:16:13,360 --> 00:16:15,560 Vi har fortalt hinanden alting, ikke? 232 00:16:17,560 --> 00:16:18,720 Jo, selvfølgelig. 233 00:16:20,400 --> 00:16:21,560 Hvorfor spørger du? 234 00:16:24,560 --> 00:16:28,440 Én, du sad inde med, sagde på tv, at du dræbte en mand i fængslet. 235 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 Jeg må vide det. 236 00:16:32,520 --> 00:16:34,360 -Gjorde du det? -Nej. 237 00:16:35,240 --> 00:16:37,480 -Jeg forstår ikke, hvorfor… -Tilgiv mig. 238 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 -Olivia, se på mig. -Tilgiv mig. 239 00:16:40,280 --> 00:16:42,680 Jeg kunne ikke få det ud af hovedet. 240 00:16:42,760 --> 00:16:44,960 Hør her. Du må tro mig. 241 00:16:47,520 --> 00:16:48,440 Ok? 242 00:16:53,040 --> 00:16:54,760 Drenge ingen adgang, desværre. 243 00:17:04,640 --> 00:17:07,520 Vidal er ikke den samme, som han var engang. 244 00:17:07,600 --> 00:17:09,680 Fængslet kan gøre dig til et svin. 245 00:17:09,760 --> 00:17:12,960 Fra den dag, han ankom, chikanerede Romero ham. 246 00:17:13,040 --> 00:17:14,000 Nu er han død. 247 00:17:14,080 --> 00:17:15,280 INDSAT ANKLAGER VIDAL 248 00:17:15,360 --> 00:17:18,120 De sagde, det var et uheld. Det passer ikke. 249 00:17:18,200 --> 00:17:19,920 De to var ude efter hinanden. 250 00:17:20,560 --> 00:17:22,160 De dækker over det. 251 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 Men vi vidste, det var Vidal. 252 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 Emma begik selvmord. 253 00:17:54,120 --> 00:17:56,720 Hun ville hellere dø end forråde sin veninde. 254 00:17:58,400 --> 00:18:01,720 Hvad med pengene? Hvor er de 50.000 euro, Olivia betalte? 255 00:18:02,200 --> 00:18:03,760 Det kender jeg intet til. 256 00:18:04,240 --> 00:18:08,120 Hun siger, Gallardo og Sáez fik dem, og hendes kontoudtog bekræfter det. 257 00:18:08,720 --> 00:18:10,520 Måske har de blanket hende af. 258 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 De var nogle gribbe. 259 00:18:12,680 --> 00:18:16,280 Døde gribbe, der hverken kan af- eller bekræfte det, du siger. 260 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 Det har intet med mig at gøre. 261 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 Candance skulle sige mig sandheden ansigt til ansigt. Intet andet. 262 00:18:27,720 --> 00:18:29,400 Ved du, hvad jeg tror? 263 00:18:30,360 --> 00:18:33,000 Du fik Gallardo og Sáez til at svindle Olivia. 264 00:18:33,080 --> 00:18:35,200 Så dræbte du dem og beholdt pengene. 265 00:18:42,720 --> 00:18:44,200 Jeg har ikke dræbt nogen. 266 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 FINGERAFTRYKREGISTER - REKONSTRUKTION 267 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Hallo? 268 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 Jeg har lige sendt dig Martina Díaz' fingeraftryk. 269 00:18:55,280 --> 00:18:58,600 Uden noget at sammenligne med, er de ubrugelige. 270 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 Har du stadig ikke Gallardos aftryk? 271 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 Aftrykket på aftrækkeren er meget uklart. Jeg gør mit bedste. 272 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 Jeg ringer senere. 273 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 Hvor er de? 274 00:19:10,320 --> 00:19:11,200 Båndene. 275 00:19:11,680 --> 00:19:15,000 De var hos Aguilar, men kriminalteknisk har ikke fundet dem. 276 00:19:15,840 --> 00:19:16,840 Oberst Prieto. 277 00:19:17,320 --> 00:19:18,400 En fornøjelse. 278 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 Nå? 279 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 Beskylder du mig for noget? 280 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 I så fald kan du melde mig. De kan tage imod dit udsagn derude. 281 00:19:27,000 --> 00:19:30,640 Du forstår ikke, hvilken skade de bånd kan gøre i de forkerte hænder. 282 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 Jeg er helt enig. 283 00:19:32,560 --> 00:19:35,520 Derfor må vi overveje, hvis de rigtige hænder er. 284 00:19:39,080 --> 00:19:41,800 Hvad fanden vil du? Jeg har sagt, jeg ville ringe. 285 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 Hvad? Nej, undskyld. 286 00:19:45,200 --> 00:19:46,200 Ja, det er mig. 287 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 Hannibal Ledesmas død var ikke et mord. 288 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 Det var en dødsdom. 289 00:20:13,360 --> 00:20:15,640 En passende skæbne for en, der har viet sit liv… 290 00:20:15,720 --> 00:20:16,960 …til at ødelægge andre. 291 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 Så jeg siger med stolthed: 292 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 Jeg dræbte det monster. 293 00:20:21,280 --> 00:20:22,400 Jeg skød ham. 294 00:20:22,480 --> 00:20:25,760 Jeg smed ham i havet og forbandede hans minde for evigt. 295 00:20:25,840 --> 00:20:28,200 Anklag ingen anden. 296 00:20:36,400 --> 00:20:39,520 Liget blev fundet i det område, hvor I dumpede det. 297 00:20:40,240 --> 00:20:43,520 De finder ofte ligene af immigranter, der ville krydse strædet… 298 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 …men det her havde ligget dernede i årevis. 299 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 Tandlægen har bekræftet, det er Hannibal. 300 00:20:51,000 --> 00:20:54,320 Hvis brevet er ægte, har du intet at frygte. 301 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 Behøver jeg så ikke bekymre mig? 302 00:21:00,360 --> 00:21:04,120 Mat vil blive grundigt undersøgt på grund af hans fortid. 303 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 Og du får noget besvær over Sotos død… 304 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 …men statsadvokaten vil være på din side. 305 00:21:10,600 --> 00:21:14,520 Obduktionen og ballistikken klarer resten, når båndene offentliggøres. 306 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 Så er sagen ude af Specialenhedens hænder. 307 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Hvor er båndene? 308 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 Et sikkert sted. 309 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 De må ikke ende i forvaringskæden. 310 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Måske var det bedre, hvis de forsvandt. 311 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Så de ikke kan gøre mere skade. 312 00:21:32,720 --> 00:21:36,280 Hvad er bedst? At retfærdigheden sker fyldest eller at ingen lider? 313 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 Jeg ved det ikke. 314 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 Rolig. 315 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 En sidste ting. 316 00:21:50,960 --> 00:21:52,440 Martina Díaz vil se dig. 317 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 Hun siger, hun ved, hvor din datter bor. 318 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 -Tak. -Tak. 319 00:22:24,080 --> 00:22:25,560 Jeg venter udenfor. 320 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 Jeg ved, du ikke ville være her, kunne du finde din datter på anden vis. 321 00:23:19,400 --> 00:23:20,360 Hvor er hun? 322 00:23:21,360 --> 00:23:23,360 Hun har det fint. Hun er ikke syg. 323 00:23:24,880 --> 00:23:27,440 Det fandt jeg på, for at sikre mig, du kom. 324 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Jeg ved, jeg ikke kan bede om, det var anderledes mellem os. 325 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Men da du lå dér på gulvet… 326 00:23:44,880 --> 00:23:46,920 …og forsøgte at redde mig… 327 00:23:49,400 --> 00:23:51,960 …troede jeg, du skulle dø på grund af mig. 328 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 Og jeg sværger, mit hjerte stoppede. 329 00:23:57,080 --> 00:23:58,920 Jeg beder dig bare om én ting. 330 00:24:00,000 --> 00:24:01,040 Hvad er det? 331 00:24:03,280 --> 00:24:04,600 At du tilgiver mig. 332 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Jeg kan godt forstå, du var bange… 333 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 …og at du bare ville overleve. 334 00:24:16,480 --> 00:24:20,320 At du ikke regnede med, det ville betyde, du skulle efterlade mig. 335 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 336 00:24:33,160 --> 00:24:34,120 Jeg ved det. 337 00:24:34,200 --> 00:24:35,920 Det gik så hurtigt. 338 00:24:36,640 --> 00:24:40,320 Vi troede, det var den eneste måde, vi kunne undslippe på. 339 00:24:42,640 --> 00:24:45,800 Jeg har fortrudt det hver eneste dag siden. 340 00:24:49,040 --> 00:24:51,120 Bare der var noget, jeg kunne gøre. 341 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 Det er der. 342 00:25:06,160 --> 00:25:07,920 Fortæl hende om tante Kimmy. 343 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 Tak. 344 00:25:21,480 --> 00:25:23,800 Velkommen til Malagas lufthavn, Costa del Sol. 345 00:25:23,880 --> 00:25:25,360 COBAS FRAILE-GADE 35, BILBAO 346 00:25:25,440 --> 00:25:28,600 Vi anbefaler, du bliver i nærheden af din bagage. 347 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 Afgang 1545 til Bilbao er klar til boarding. 348 00:25:47,680 --> 00:25:51,680 Vi beder alle passagerer gå mod gaten. 349 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Er du okay? 350 00:25:55,360 --> 00:25:56,200 Ja. 351 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Værsgo. 352 00:26:07,080 --> 00:26:08,720 Gad vide om det er en god idé. 353 00:26:13,520 --> 00:26:16,000 Du skal nok klare den, og jeg er her. 354 00:26:16,920 --> 00:26:19,000 Uanset hvad er jeg her for dig. 355 00:26:19,840 --> 00:26:20,680 Ja, men… 356 00:26:23,920 --> 00:26:26,440 Hvad hvis hun skammer sig over min fortid? 357 00:26:28,480 --> 00:26:29,320 Og hvad hvis… 358 00:26:29,800 --> 00:26:33,200 …hun bare vil sige, hvor meget hun har lidt på grund af mig? 359 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 Hvordan jeg kan se hende i øjnene, hvis jeg ikke kan… 360 00:26:37,160 --> 00:26:39,760 Olivia, se på mig. 361 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 Du kan godt. Hun opsøgte dig selv. 362 00:26:46,800 --> 00:26:48,320 Din datter vil møde dig. 363 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 Jeg kan ikke komme og se sådan ud. 364 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 Kom. 365 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Kom her. 366 00:27:37,760 --> 00:27:39,080 -Lorena Ortiz? -Ja. 367 00:27:39,160 --> 00:27:40,600 Den pakke du ventede. 368 00:27:53,920 --> 00:27:55,680 Der vil rulle mange hoveder. 369 00:27:56,160 --> 00:27:59,360 Efter det her bliver du enten forfremmet eller slagtet. 370 00:28:00,920 --> 00:28:04,040 Oliete måtte stå model til en del, mens du var væk. 371 00:28:04,120 --> 00:28:07,480 Havde du ikke løst sagen, var det dit hoved, der var rullet. 372 00:28:10,400 --> 00:28:12,520 Derfor skal den lukkes én gang for alle. 373 00:28:15,240 --> 00:28:19,000 Det rapporteres her til morgen, at Mateo Vidal og hans kone, Olivia Costa… 374 00:28:19,080 --> 00:28:20,640 …er blevet løsladt. 375 00:28:21,120 --> 00:28:23,600 Dette bekræfter, at hovedmistænkte for mordene… 376 00:28:23,680 --> 00:28:26,360 …på den pensionerede politimand Rodrigo Gallardo… 377 00:28:26,440 --> 00:28:28,520 …og den tidligere alfons, Ibai Sáez… 378 00:28:28,600 --> 00:28:29,680 …er Martina Díaz… 379 00:28:29,760 --> 00:28:32,880 …også kendt under navnene Kimmy Dale og Magic. 380 00:28:33,360 --> 00:28:36,480 -Vi ved i øjeblikket ikke noget om… -Er du ok? 381 00:28:39,000 --> 00:28:40,120 De har løsladt ham. 382 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 Han er ude på gaden nu. 383 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 …Teo Aguilar og Bruno Soto fra Specialenheden… 384 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 …som begge er døde inden for de sidste par timer. 385 00:28:52,440 --> 00:28:54,360 Sagen er p.t. mørklagt… 386 00:28:54,440 --> 00:28:57,520 …men disse dødsfald er muligvis forbundet med den. 387 00:29:24,360 --> 00:29:26,520 Undskyld, du er vist i den forkerte boks. 388 00:29:26,600 --> 00:29:30,240 Din bror kommer senere. Bare rolig, han venter udenfor. 389 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 -Er det din nevø, han er sammen med? -Hvorfor? Hvad sker der? 390 00:29:34,040 --> 00:29:36,360 Tænk hvordan børn ændrer ens liv. 391 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 Man tænker ikke kun på sin egen fremtid og man gør alt for at beskytte dem. 392 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 -Ikke, Roberto. -Hvem er du? 393 00:29:42,280 --> 00:29:43,720 En ven af Mateo Vidal. 394 00:29:44,200 --> 00:29:46,520 Hvis du går, ser du ikke din familie i dag. 395 00:29:56,320 --> 00:29:58,240 -Hvad vil du? -Kende sandheden. 396 00:29:58,720 --> 00:30:02,000 Livet er næppe nemt for en indsat, hvis familie er arbejdsløs. 397 00:30:02,480 --> 00:30:06,480 Jeg forstår godt, hvis du har taget dig betalt for at sværte Vidal til. 398 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 Ingen har betalt mig. 399 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 Så hvorfor påstå, Mat har dræbt en indsat, lige mens politiet jagter ham? 400 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 Ingen havde spurgt mig før. 401 00:30:25,440 --> 00:30:26,760 Ser det bekendt ud? 402 00:30:32,480 --> 00:30:35,880 Skal vi tale om, hvordan din bror skaffer penge som arbejdsløs? 403 00:30:35,960 --> 00:30:37,800 Det er småtterier… 404 00:30:37,880 --> 00:30:40,480 …men nok til, din nevø kan miste en far eller onkel. 405 00:30:41,120 --> 00:30:42,520 Giv mig noget, jeg kan bruge… 406 00:30:42,600 --> 00:30:45,440 …ellers ender du og din bror som cellekammerater. 407 00:30:47,360 --> 00:30:49,280 Sig du har gode nyheder, Pastor? 408 00:30:49,880 --> 00:30:53,040 Det kommer an på, hvad du vil høre. Rekonstruktionen er færdig. 409 00:30:53,120 --> 00:30:57,040 Martina Díaz' aftryk matcher ikke det på pistolen, der dræbte Gallardo og Sáez. 410 00:30:57,520 --> 00:30:59,840 Jeg måtte virkelig trylle denne gang. 411 00:31:02,560 --> 00:31:04,680 Så mistænkte taler sandt? 412 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 Det var ikke hende. 413 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 For vi har et andet match. 414 00:31:18,560 --> 00:31:20,040 Her har I morderen. 415 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 Hun så det ikke…… 416 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 Det kan ikke være nemt. 417 00:31:52,560 --> 00:31:54,600 Olivia har brug for at kende sin datter. 418 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 Det må være Jorge. 419 00:32:00,040 --> 00:32:02,360 Jeg bad ham komme og møde dig. 420 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 Jeg åbner. 421 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Ok. 422 00:32:17,200 --> 00:32:18,720 Kan vi tale et øjeblik? 423 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Hvad er der? 424 00:32:33,400 --> 00:32:36,880 Vi ved, Martina Díaz ikke kan have dræbt Gallardo og Sáez. 425 00:32:36,960 --> 00:32:40,080 Det rekonstruerede fingeraftryk fra mordvåbnet er ikke hendes. 426 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 Og hvad så? 427 00:32:43,920 --> 00:32:45,440 Du bør komme med mig. 428 00:32:45,920 --> 00:32:48,280 Dommeren og Oliete vil afhøre dig. 429 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 Er jeg mistænkt? 430 00:32:57,600 --> 00:32:59,920 Dine fingeraftryk er fundet på pistolen. 431 00:33:02,600 --> 00:33:06,680 Jeg garanterer din retssikkerhed, men du skal komme med mig. 432 00:33:07,240 --> 00:33:10,280 -Jeg bliver uskyldigt dømt igen. -Så bevis din uskyld. 433 00:33:10,360 --> 00:33:12,200 Det er sgu et mareridt! 434 00:33:12,280 --> 00:33:14,840 -Hør… -Hør selv. Jeg skal ingen steder. 435 00:33:14,920 --> 00:33:16,200 Går du ikke med frivilligt… 436 00:33:16,280 --> 00:33:19,320 …kan jeg ikke forhindre dem i at anholde dig foran din familie. 437 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 -Leg I bare videre. -Ok. 438 00:33:25,080 --> 00:33:26,320 Vi er straks tilbage. 439 00:33:32,080 --> 00:33:33,840 Ok. Men lad mig fortælle det. 440 00:33:34,800 --> 00:33:35,920 Vil du ikke nok? 441 00:33:36,760 --> 00:33:37,680 Ok. 442 00:33:43,840 --> 00:33:46,200 -Noget nyt? -Ja, men de vil ikke sige hvad. 443 00:33:46,280 --> 00:33:48,840 Jeg tager på stationen. Jeg ringer, når jeg ved noget. 444 00:33:48,920 --> 00:33:52,040 -Jeg tager med. -Nej, det burde ikke tage så længe. 445 00:33:52,120 --> 00:33:53,600 -Er du sikker? -Ja. 446 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 Jeg henter min jakke og telefon. 447 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 -Zoe. -Du havde ret, Mat. 448 00:34:23,880 --> 00:34:27,360 Aranda blev betalt via sin bror for interviewet om Romeros mord. 449 00:34:28,280 --> 00:34:31,360 Politiet er her. De tror, jeg har dræbt Sáez og Gallardo. 450 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 -Det kan ikke være et tilfælde. -Det er det ikke. 451 00:34:33,920 --> 00:34:36,840 Jaime Vera, Daniels far, betalte Aranda. 452 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 Han er ude efter dig, Mat. 453 00:34:43,160 --> 00:34:44,360 Har du nogen beviser? 454 00:35:07,520 --> 00:35:08,440 Hvor er han? 455 00:35:09,360 --> 00:35:11,760 Han tog sin jakke. Jeg troede, han var taget med dig. 456 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 Hvad foregår der? 457 00:35:31,840 --> 00:35:33,000 -Crespo. -Lorena. 458 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 Han er forsvundet. 459 00:36:03,520 --> 00:36:04,840 Betalingen kan ikke spores. 460 00:36:04,920 --> 00:36:07,120 Arandas bror fik pengene kontant. 461 00:36:07,840 --> 00:36:10,440 Jaime Vera har skjult sine spor godt. 462 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 Uden beviser kan jeg intet gøre. 463 00:36:12,240 --> 00:36:15,200 Aranda fortalte mig det, men vil ikke tilstå over for politiet. 464 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 Sæt mig af hos Jaime og kør. 465 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 Er du sikker? 466 00:36:25,520 --> 00:36:27,080 Politiet konfiskerede den. 467 00:36:27,840 --> 00:36:29,160 Jeg ved, du har en til. 468 00:36:30,560 --> 00:36:32,320 Det er min eneste mulighed, Zoe. 469 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 -Mat, hvad laver du her? -Hvor er din mand? 470 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 -Ovenpå, hvorfor? -Bed ham om at komme ned. 471 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 Hvorfor… 472 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 …har du en pistol? 473 00:37:23,360 --> 00:37:25,400 -Det har intet med dig at gøre. -Hvad? 474 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 -Hør på mig. -Det er Jaime Vera. 475 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 Mateo Vidal er i mit hus. Han har en pistol. 476 00:37:30,000 --> 00:37:32,960 Hvad der end sker, har det intet med dig at gøre. 477 00:37:33,040 --> 00:37:34,080 Hvad? 478 00:37:36,000 --> 00:37:37,400 Luk døren. 479 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 Ja. 480 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 Hvad skal du her? 481 00:37:41,040 --> 00:37:45,000 Jeg ved, det var dig. Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det, men det var dig. 482 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 Du betalte ham for at sværte mig til i pressen. 483 00:37:48,080 --> 00:37:51,200 Du har vendt alle imod mig ligesom i retssagen. 484 00:37:51,280 --> 00:37:53,920 Nu skal jeg have skylden for Sáez og Gallardos død. 485 00:37:54,000 --> 00:37:56,240 -Er han indblandet i det? -Jeg ved det ikke. 486 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 Men jeg går ikke, før jeg ved det. 487 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 -Hvad taler han om? -Politiet er på vej. 488 00:38:02,040 --> 00:38:02,960 Kom ned. 489 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 Kom så ned for helvede! 490 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 Ok, tak. 491 00:38:10,640 --> 00:38:14,720 Det var politigården. Jaime Vera siger, Mateo Vidal er hjemme hos ham. 492 00:38:14,800 --> 00:38:18,000 Vidal har en pistol og holder ham og hans kone fanget. 493 00:38:18,080 --> 00:38:20,040 Send alle ledige enheder og en forhandler. 494 00:38:20,120 --> 00:38:21,360 Nej, jeg tager derud. 495 00:38:22,760 --> 00:38:25,640 Du havde ret med hensyn til Aguilar, Ortiz. 496 00:38:25,720 --> 00:38:28,120 Men se, hvad der skete med Vidal. 497 00:38:28,200 --> 00:38:31,760 Han har taget to gidsler, fordi han ikke blev anholdt i tide. 498 00:38:31,840 --> 00:38:34,720 -Du lod ham slippe væk. -Jeg begik en fejl, ja. 499 00:38:34,800 --> 00:38:37,040 Men vi bør ikke sende en forhandler. 500 00:38:37,680 --> 00:38:40,000 Lige nu stoler Mateo Vidal ikke på nogen. 501 00:38:40,480 --> 00:38:43,760 -Ikke engang på dig. -Mig vil han i det mindste tale med. 502 00:38:45,720 --> 00:38:48,480 Du har en time til at få ham ud. Ikke et minut mere. 503 00:38:48,960 --> 00:38:51,040 Ellers gør vi det på min måde. 504 00:39:17,640 --> 00:39:19,080 Jeg kontaktede Aranda. 505 00:39:21,280 --> 00:39:23,120 Betjent Ortiz mødtes med ham. 506 00:39:24,240 --> 00:39:28,080 Så forslog han at fortælle sin version af historien mod betaling. 507 00:39:28,160 --> 00:39:30,400 -Han løj, fordi du betalte ham. -Nej. 508 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 Aranda sagde, hvad han mener, og hvad de fleste af os mener om dig. 509 00:39:35,520 --> 00:39:37,320 Jeg greb bare muligheden. 510 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 Er det forbudt? 511 00:39:39,200 --> 00:39:41,680 I fik mig. I kan gå nu. 512 00:39:42,400 --> 00:39:43,480 Og Sáez og Gallardo? 513 00:39:45,400 --> 00:39:46,360 Det ved jeg intet om. 514 00:39:47,640 --> 00:39:50,520 Han lyver for dig. Din mand fortæller ikke sandheden. 515 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 Jeg sværger ved Danis grav. Jeg ved ikke, hvem de udskud er. 516 00:39:59,640 --> 00:40:02,040 Jeg vil have et svar, og det skal være nu. 517 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 Mat, læg pistolen. 518 00:40:04,760 --> 00:40:06,040 Sonia, han lyver. 519 00:40:06,680 --> 00:40:07,840 Læg den fra dig. 520 00:40:07,920 --> 00:40:09,040 Jeg beder dig. 521 00:40:20,160 --> 00:40:21,480 Du rører dig ikke. 522 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 Hvis I prøver på noget, svarer jeg ikke for følgerne. 523 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Det er forstået. 524 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 Vi gør ikke noget, men sig hvad der foregår. 525 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 Jaime Vera. 526 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 Han står bag det hele. 527 00:40:38,200 --> 00:40:41,600 Zoe kan bevise, han bestak Aranda for at svine mig til. 528 00:40:42,160 --> 00:40:45,400 Det er intet i forhold til det, du har gang i, Mat. 529 00:40:45,480 --> 00:40:48,280 Jeg har intet at gøre med Sáez og Gallardos død. 530 00:40:51,040 --> 00:40:52,120 Du må tro mig. 531 00:40:53,800 --> 00:40:55,880 Hvis det passer, skal vi nok bevise det. 532 00:40:55,960 --> 00:40:58,720 Men lige nu skal du komme ud og samarbejde med os. 533 00:40:58,800 --> 00:40:59,640 Ok? 534 00:41:01,160 --> 00:41:02,400 Mat? 535 00:41:06,920 --> 00:41:08,200 Mat, bliv i røret. 536 00:41:09,880 --> 00:41:11,520 Bliv ved med at tale med mig. 537 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 Mat, slap af. Vi hjælper dig, ok? 538 00:41:17,440 --> 00:41:18,600 Rend mig i røven. 539 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 Fyrre minutter. Så går vi ind. 540 00:41:35,840 --> 00:41:37,040 Hvad vil du gøre nu? 541 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 Hvis du flygter… 542 00:41:39,960 --> 00:41:40,840 …taber du. 543 00:41:42,800 --> 00:41:44,960 Hvis du overgiver dig, taber du. 544 00:41:46,760 --> 00:41:48,920 Hvis du gør mig noget, taber du. 545 00:41:49,880 --> 00:41:52,120 Hvad du end gør, taber du. 546 00:41:53,560 --> 00:41:54,440 Og jeg vinder. 547 00:41:55,520 --> 00:41:58,640 Hvad mener du? Hvad er det, du vinder, Jaime? 548 00:41:58,720 --> 00:41:59,880 Hvad taler du om? 549 00:42:03,600 --> 00:42:05,160 -Lad os gå. -Jamie? 550 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 Jeg spurgte, hvad du vinder. 551 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 Lad os gå, Sonia. 552 00:42:12,280 --> 00:42:13,560 Du skal ingen steder. 553 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 Du har intet at forhandle med. 554 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 Vi går ud nu. 555 00:42:20,080 --> 00:42:21,200 Kommer du eller ej? 556 00:42:24,120 --> 00:42:26,480 Jeg skubbede din søn for at gøre ham fortræd. 557 00:42:31,360 --> 00:42:35,040 Jeg skubbede så hårdt, jeg kunne, fordi jeg ikke kunne styre min vrede. 558 00:42:42,680 --> 00:42:46,480 Mine forsøg på at smadre dit liv er småting, dit svin. 559 00:42:48,080 --> 00:42:51,160 Du fortjener at rådne op i fængsel resten af dit liv. 560 00:42:53,160 --> 00:42:56,040 Og jeg har sørget for, det kommer til at ske. 561 00:42:59,200 --> 00:43:00,680 Hvad har du gjort, Jaime? 562 00:43:02,280 --> 00:43:03,840 Skaffet os, hvad vi aldrig fik. 563 00:43:04,960 --> 00:43:06,040 Retfærdighed. 564 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 Retfærdighed? 565 00:43:08,680 --> 00:43:10,120 Værsgo. Hvad mere vil du have? 566 00:43:10,200 --> 00:43:11,840 -Hvad? -Fortæl mig alt. 567 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 -Du fortjener ingen forklaring. -Men det gør jeg. 568 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 Og du skal ingen steder, før du fortæller mig, hvad der er sket. 569 00:43:21,720 --> 00:43:24,520 -Hørte du ham ikke? -Jeg hørte, hvad du sagde. 570 00:43:26,160 --> 00:43:28,600 Kan du ikke se, han bare provokerede dig? 571 00:43:35,920 --> 00:43:38,040 Jeg forstår ikke, du kan være så blind. 572 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 Samme her, Jaime. Hvordan kunne jeg være så blind? 573 00:43:44,600 --> 00:43:45,600 Hør her… 574 00:43:46,160 --> 00:43:48,840 …din ærgerrighed tog min søn fra mig. 575 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 Og jeg er her endnu. 576 00:43:52,240 --> 00:43:54,080 Så fortæl mig sandheden. 577 00:43:55,840 --> 00:43:57,000 Det skylder du mig. 578 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 -Værsgo. -Ok. 579 00:44:07,920 --> 00:44:08,880 Lorena? 580 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 Vi kan også komme ind gennem garagen og køkkenet. 581 00:44:12,280 --> 00:44:13,360 Ok. 582 00:44:14,080 --> 00:44:14,960 Men vi venter. 583 00:44:15,720 --> 00:44:17,080 Vi har kun 30 minutter. 584 00:44:24,600 --> 00:44:25,800 Er der nyt om Mat? 585 00:44:25,880 --> 00:44:28,600 Vi har fundet ham, men hør godt efter. 586 00:44:28,680 --> 00:44:31,200 Han er ved at begå en fejl, og kun du kan stoppe ham. 587 00:44:31,280 --> 00:44:32,240 Skynd dig. 588 00:44:39,560 --> 00:44:40,680 Hvad laver du? 589 00:44:45,040 --> 00:44:47,800 Ingen af os vil have politiet rendende,  vel? 590 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 Kom indenfor. 591 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 Kom ind. 592 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 Hvad skal alt det her betyde, Jaime? 593 00:45:23,920 --> 00:45:26,080 Da Dani døde… 594 00:45:29,440 --> 00:45:30,960 …blev jeg besat af dig. 595 00:45:32,360 --> 00:45:33,600 Til jeg ramte bunden. 596 00:45:35,400 --> 00:45:38,040 Jeg prøvede at glemme dig… 597 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 …og Dani, smerten… 598 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 …alting. 599 00:45:45,360 --> 00:45:47,040 Jeg prøvede virkelig, Sonia. 600 00:45:48,520 --> 00:45:49,960 Jeg troede, jeg kunne. 601 00:45:50,440 --> 00:45:52,000 At jeg kunne være som dig. 602 00:45:54,560 --> 00:45:57,560 Men det hele gik ad helvede til, da jeg så dig igen… 603 00:45:58,440 --> 00:46:01,040 …på hospitalet med fremtiden foran dig. 604 00:46:02,920 --> 00:46:04,480 I det øjeblik indså jeg… 605 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 …at smerten var der endnu. 606 00:46:07,880 --> 00:46:10,960 Og at den var blevet forvandlet til en slags had… 607 00:46:11,040 --> 00:46:12,480 …som jeg ikke kunne styre. 608 00:46:12,560 --> 00:46:14,120 De skal have et barn. 609 00:46:15,160 --> 00:46:17,880 Et øjeblik troede jeg, du havde vundet. 610 00:46:17,960 --> 00:46:20,480 Men så skete der noget. 611 00:46:20,560 --> 00:46:23,000 Olivia, du sagde, det var din første graviditet… 612 00:46:23,080 --> 00:46:25,720 …men undersøgelsen viser, du har født før. 613 00:46:27,520 --> 00:46:31,440 Lad det blive mellem os. Jeg vil selv fortælle ham det. 614 00:46:31,920 --> 00:46:34,800 Jeg fandt ud af, din kone løj for dig. 615 00:46:37,920 --> 00:46:40,000 Og en hemmelighed er som en svulst. 616 00:46:41,080 --> 00:46:43,520 Isoleret kan den være harmløs… 617 00:46:43,600 --> 00:46:45,400 …men hvis den spreder sig… 618 00:46:47,320 --> 00:46:48,640 …kan den være dødelig. 619 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 Jeg søgte en måde at skade dig på… 620 00:46:55,880 --> 00:47:00,120 Jeg fandt snart ud af, din kone havde nogle sære vaner. 621 00:47:01,040 --> 00:47:03,760 Hun mødtes hver uge med den samme kvinde i zoo. 622 00:47:05,000 --> 00:47:06,560 Og altid bag din ryg. 623 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 Og inden længe… 624 00:47:09,880 --> 00:47:12,520 …forstod jeg, hun ikke var helt almindelig. 625 00:47:13,800 --> 00:47:15,520 Hun havde også hemmeligheder. 626 00:48:11,000 --> 00:48:12,280 Hey, du skal blive her. 627 00:48:12,360 --> 00:48:13,200 Hallo! 628 00:48:15,200 --> 00:48:16,280 Hvor er han? 629 00:48:16,360 --> 00:48:18,600 Han har 15 minutter, så går de ind. 630 00:48:41,000 --> 00:48:41,960 Fortsæt. 631 00:48:45,480 --> 00:48:48,080 Jeg vidste, hendes død ikke var et uheld. 632 00:48:49,520 --> 00:48:51,720 Så jeg besluttede at grave lidt dybere. 633 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 Og kun nonnens morder kunne hjælpe mig. 634 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 Selv hvis det betød, jeg satte mit eget liv på spil. 635 00:49:04,440 --> 00:49:05,440 Hvad vil du? 636 00:49:16,720 --> 00:49:18,840 Jeg er ligeglad med, I dræbte nonnen. 637 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 Sig mig bare hvorfor. 638 00:49:23,040 --> 00:49:24,400 De ledte efter en… 639 00:49:24,880 --> 00:49:26,240 …Candance Russo. 640 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 Men de var kørt fast. 641 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 Nonnen forrådte ikke sin veninde. 642 00:49:32,960 --> 00:49:36,160 De vidste kun, hun havde bortadopteret sit barn. 643 00:49:37,160 --> 00:49:38,320 Og det var klart… 644 00:49:38,400 --> 00:49:40,960 …at denne Candance Russo… 645 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 …kun kunne være din Olivia. 646 00:49:48,200 --> 00:49:49,520 Lad os lave en aftale. 647 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 Men hende Kimmy skal holdes udenfor. 648 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 Jeg sagde jo, han vil have penge. 649 00:49:55,360 --> 00:49:56,400 Der kommer penge… 650 00:49:56,880 --> 00:49:57,840 …men til jer. 651 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 Hvorfor skulle du betale os? 652 00:50:02,320 --> 00:50:03,560 Jeg betaler jer ikke. 653 00:50:04,200 --> 00:50:05,240 Det gør hun. 654 00:50:08,800 --> 00:50:12,240 Gamle telefoner, der ikke kan spores. Hør nu godt efter. 655 00:50:15,520 --> 00:50:16,600 Hvem kan det være? 656 00:50:17,760 --> 00:50:19,520 -Hallo? -Er det Olivia Costa? 657 00:50:19,600 --> 00:50:20,440 Ja, det er mig. 658 00:50:20,520 --> 00:50:24,720 Jeg ringer på vegne af din bortadopterede datter Paulas forældre. 659 00:50:24,800 --> 00:50:27,160 I fortæller hende det, I havde planlagt… 660 00:50:28,200 --> 00:50:31,400 …at hendes datter har en alvorlig nyresygdom… 661 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 …og at kun hun kan redde hende. 662 00:50:34,200 --> 00:50:35,520 Med en lille forskel. 663 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 I skal kræve hele hendes opsparing… 664 00:50:38,040 --> 00:50:41,360 …for at formidle kontakten til de påståede adoptivforældre. 665 00:50:41,840 --> 00:50:44,560 -Hvad har den luder gjort dig? -Ikke noget. 666 00:50:45,640 --> 00:50:48,280 Det er hendes mands liv, jeg vil ødelægge. 667 00:50:51,800 --> 00:50:53,360 Når vi har ruineret ham… 668 00:50:54,040 --> 00:50:55,600 …knuser vi hans kærlighed… 669 00:50:56,320 --> 00:50:59,960 …ved at fortælle ham, hans elskede Olivia er ham utro. 670 00:51:04,480 --> 00:51:06,840 Det er nemt at drive en mand til vanvid. 671 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 Først tager man hans penge. 672 00:51:11,640 --> 00:51:13,080 Så hans kærlighed. 673 00:51:14,560 --> 00:51:16,640 Og til sidst hans frihed. 674 00:51:17,360 --> 00:51:18,920 Jaime, hvad har du gjort? 675 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 Mat. 676 00:51:22,080 --> 00:51:23,200 Det er mig, Olivia. 677 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 Hør på mig, elskede. 678 00:51:26,920 --> 00:51:30,120 Jeg ved, du gør det her for at bevise, du er uskyldig. 679 00:51:30,200 --> 00:51:32,720 …og du skal vide, at jeg tror dig. 680 00:51:33,200 --> 00:51:34,520 Det har jeg altid gjort. 681 00:51:34,600 --> 00:51:37,000 Politiet i hele landet kan sige, hvad de vil… 682 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 …men jeg ved, du ikke er en morder. 683 00:51:38,880 --> 00:51:40,720 Jeg har ham. Afventer ordrer. 684 00:51:40,800 --> 00:51:41,840 Det er modtaget. 685 00:51:46,480 --> 00:51:50,640 Mat, giv ikke dem, der tror det, ret i, du er kriminel. 686 00:51:50,720 --> 00:51:53,760 Kom ikke ud, før du har bevist, hvad du kom for at bevise. 687 00:51:59,160 --> 00:52:02,080 Vi går ind nu. Indtag jeres positioner. 688 00:52:03,080 --> 00:52:04,640 Skyd ikke for at dræbe. 689 00:52:05,760 --> 00:52:07,320 Vi ved ikke, hvad han vil gøre. 690 00:52:07,800 --> 00:52:10,640 -Jeg har været tålmodig nok. -Du gav mig en time. 691 00:52:12,200 --> 00:52:13,680 Der er ti minutter endnu. 692 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 Vi går ind om ti minutter. Gør jer klar. 693 00:52:31,440 --> 00:52:33,240 Hvordan døde Sáez og Gallardo? 694 00:52:38,680 --> 00:52:39,640 Tal. 695 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 Kan du se, hvad jeg mener? Det lugter. 696 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 IDØMT FIRE ÅRS FÆNGSEL FOR UAGTSOMT MANDDRAB 697 00:52:51,560 --> 00:52:53,080 Det gik over gevind. 698 00:52:54,920 --> 00:52:59,320 Sáez og Gallardo fandt ud af, hvem jeg var, og blev grådige. 699 00:53:00,880 --> 00:53:03,800 -Hvad er der? -Vi vil tale med dig om Mateo Vidal. 700 00:53:04,800 --> 00:53:05,720 Ok. 701 00:53:06,560 --> 00:53:07,600 Hvor skal du hen? 702 00:53:08,760 --> 00:53:10,240 Ud for at klare hovedet. 703 00:53:19,960 --> 00:53:20,920 Hvad vil du? 704 00:53:21,000 --> 00:53:22,480 Fem hundrede tusind. 705 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 Jeg sagde, han aldrig kunne afpresse mig… 706 00:53:25,800 --> 00:53:27,200 …men han truede mig. 707 00:53:37,200 --> 00:53:39,680 Jeg ville ikke dræbe ham. Det var et uheld. 708 00:53:41,240 --> 00:53:43,000 Jeg ved ikke, hvordan det skete. 709 00:53:46,600 --> 00:53:50,360 Jeg var rædselsslagen og tænkte kun på at slette mine spor. 710 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 Jeg var helt ude i tovene. 711 00:54:10,960 --> 00:54:11,880 Jeg var alene. 712 00:54:15,240 --> 00:54:16,960 Jeg ville gøre en ende på det hele. 713 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 Jeg gjorde det næsten, Sonia. 714 00:54:27,160 --> 00:54:29,240 Jeg havde fingeren på aftrækkeren. 715 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 Men i mit hoved… 716 00:54:32,760 --> 00:54:34,880 …var min eneste tanke, at det var… 717 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 …et uheld. 718 00:54:38,840 --> 00:54:39,880 Det var et uheld. 719 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 Og jeg kunne ikke lade ham vinde på grund af et uheld, Sonia. 720 00:54:46,760 --> 00:54:49,120 Så jeg kunne ikke få mig selv til at skyde. 721 00:55:00,560 --> 00:55:03,280 Jeg ved ikke, hvor længe jeg havde ondt af mig selv… 722 00:55:03,360 --> 00:55:04,800 …men det var ret længe. 723 00:55:05,800 --> 00:55:07,200 Indtil jeg pludselig… 724 00:55:12,720 --> 00:55:16,560 …blev ringet op på en af de mobiler, jeg havde købt til de svin. 725 00:55:17,640 --> 00:55:19,720 -Hallo? -Det er Sáez. Hold din kæft. 726 00:55:19,800 --> 00:55:21,960 Jeg ved, du er sammen med Gallardo. 727 00:55:22,040 --> 00:55:25,680 Jeg har brug for instruktioner. Han svarer ikke, og lortet kokser her. 728 00:55:25,760 --> 00:55:30,120 Livet gav mig den mulighed, jeg havde ventet på i så mange år. 729 00:55:36,760 --> 00:55:38,440 Det eneste, jeg skulle gøre… 730 00:55:39,040 --> 00:55:42,360 …var at tage ud til dig og se, om din bil stadig var der. 731 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 Nu var der ingen vej tilbage. 732 00:56:19,200 --> 00:56:20,640 Det var fandme på tide. 733 00:56:21,600 --> 00:56:23,720 -Hvor er Gallardo? -I bilen. 734 00:56:23,800 --> 00:56:25,720 -Hvad skete der? -Hvad der skete? 735 00:56:25,800 --> 00:56:27,880 -Kom. -Det røvhul Mateo Vidal fandt os. 736 00:56:27,960 --> 00:56:30,920 Han var der pludselig. Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle kontakte. 737 00:56:31,000 --> 00:56:31,880 Lever han? 738 00:56:32,640 --> 00:56:33,560 Ja. 739 00:56:34,040 --> 00:56:35,320 Eller det tror jeg… 740 00:56:36,040 --> 00:56:37,280 Det tror jeg, han er. 741 00:57:17,840 --> 00:57:20,760 Sådan fik jeg en mulighed for at tage din frihed. 742 00:57:23,400 --> 00:57:25,080 Dræbte du dem, Jaime? 743 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 Nej. 744 00:57:28,760 --> 00:57:29,680 Det gjorde han. 745 00:57:32,160 --> 00:57:34,000 Og det fortæller vi dem også… 746 00:57:34,080 --> 00:57:36,520 …når vi går herfra i en tilstand af chok. 747 00:57:39,360 --> 00:57:41,800 Dani ville skamme sig over dig. 748 00:57:41,880 --> 00:57:44,840 -Dani gav mig styrken til det. -Nej, Jaime. 749 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 Dani har intet med det at gøre. 750 00:57:47,520 --> 00:57:50,320 Sonia, det svin har ødelagt vores liv. 751 00:57:54,160 --> 00:57:56,000 Se, hvordan vi er endt. 752 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 Hvordan du er endt, Jaime. 753 00:58:06,480 --> 00:58:07,840 Det gør mig meget ondt. 754 00:58:08,600 --> 00:58:09,960 Det gør det virkelig. 755 00:58:12,840 --> 00:58:13,800 Kom, Mat. 756 00:58:23,920 --> 00:58:25,440 Det gør mig ondt, Jaime. 757 00:58:41,600 --> 00:58:43,480 Hvor tror du, du skal hen? 758 00:58:45,080 --> 00:58:47,680 -Lad os gå. -Der er noget, jeg ikke har fortalt. 759 00:58:52,440 --> 00:58:53,400 Det var mig. 760 00:58:54,440 --> 00:58:56,880 Jeg prøvede at få dig myrdet, da du sad i fængsel. 761 00:59:01,400 --> 00:59:04,680 Jeg sendte den fange efter dig. 762 00:59:08,280 --> 00:59:09,760 Jeg troede, det ville være nemt. 763 00:59:12,560 --> 00:59:16,560 Bare tanken om at du betalte for det, du havde gjort, gav mig styrke. 764 00:59:19,240 --> 00:59:20,280 Men det mislykkedes. 765 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 Det mislykkedes, fordi jeg undervurderede dig. 766 00:59:36,480 --> 00:59:38,080 Jeg glemte din sande natur. 767 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 Du er en morder. 768 00:59:41,680 --> 00:59:43,720 Det er din sande natur. 769 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 Derfor dræbte du min søn den nat. 770 00:59:48,040 --> 00:59:49,840 Og derfor dræbte du den fange. 771 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 Du er en morder. 772 00:59:55,560 --> 00:59:57,920 -Du er en morder. -Nej! Mat. 773 00:59:58,000 --> 00:59:59,960 Mat, jeg beder dig. Gør det ikke. 774 01:00:00,800 --> 01:00:01,720 Gør det. 775 01:00:05,040 --> 01:00:06,240 Mat, jeg beder dig. 776 01:00:12,080 --> 01:00:13,840 Dani, min søn. 777 01:00:15,160 --> 01:00:16,200 Gør det ikke. 778 01:00:17,080 --> 01:00:18,200 Dani, se på mig. 779 01:00:19,400 --> 01:00:20,440 Se på mig, Dani. 780 01:00:21,800 --> 01:00:22,640 Dani. 781 01:00:23,320 --> 01:00:24,280 Se på mig. 782 01:00:27,840 --> 01:00:29,360 Du er ikke en morder. 783 01:00:31,680 --> 01:00:32,640 Min søn… 784 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 …gør det ikke. 785 01:00:36,320 --> 01:00:38,160 Du behøver ikke gøre det, Mat. 786 01:00:49,440 --> 01:00:51,640 Hold op med at bebrejde dig selv. 787 01:01:29,760 --> 01:01:31,280 Dit navn er Mateo Vidal. 788 01:01:34,440 --> 01:01:37,680 Du havde aldrig troet, man kunne blive genfødt to gange. 789 01:01:40,280 --> 01:01:41,360 Men det blev du. 790 01:01:42,760 --> 01:01:46,400 Efter du var blevet tilgivet af en kvinde, hvis sjæl du havde knust. 791 01:01:49,360 --> 01:01:52,000 Ved kærligheden til en kvinde, der var undsluppet helvede. 792 01:01:53,360 --> 01:01:55,880 Og ved den styrke en ny chance giver én. 793 01:02:03,960 --> 01:02:06,440 Den slags der lader os rette vores fejl. 794 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 Og gøre det hele lidt bedre. 795 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 Og du vil få det bedste ud af din. 796 01:02:35,080 --> 01:02:38,200 Du vil lære at se fremad, uden at martres af fortiden. 797 01:02:43,040 --> 01:02:46,840 Og du vil finde en måde at hele de sår, du troede, aldrig ville forsvinde. 798 01:02:59,160 --> 01:03:03,400 For at få fred må du gå ad veje, du aldrig havde forestillet dig. 799 01:03:14,160 --> 01:03:17,160 Og lidt efter lidt vil du bryde båndene til din fortid. 800 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 KONTOR TIL LEJE 801 01:03:24,960 --> 01:03:27,960 Du beslutter at hjælpe folk, der vil starte forfra… 802 01:03:29,320 --> 01:03:30,280 …ligesom dig. 803 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 Hvordan går det, José Luis? 804 01:03:32,160 --> 01:03:35,560 At hjælpe dem med at klare uoverstigelige forhindringer. 805 01:03:43,600 --> 01:03:45,840 Den, du var, lægger du bag dig… 806 01:03:46,320 --> 01:03:48,960 …for at fokusere på, hvem du kan blive. 807 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 Og du vil beslutte dig for at omfavne dit nye liv af al magt. 808 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 -Hej. -Hej. 809 01:04:15,120 --> 01:04:18,320 Indtil du endelig føler, du har alt, hvad du vil have. 810 01:04:20,840 --> 01:04:22,920 Det du har kæmpet for så længe. 811 01:04:26,000 --> 01:04:29,600 Og du vil vide, du ikke behøver andet for at være lykkelig. 812 01:04:36,480 --> 01:04:38,520 Dog skal én ting måske begraves. 813 01:05:09,840 --> 01:05:11,960 Tiden er inde. 814 01:10:12,360 --> 01:10:15,880 Tekster af: Jael Nordbek Azoulay