1 00:00:05,040 --> 00:00:09,800 ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΜΙΑΣ ΣΕΖΟΝ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 Πώς πήγε; 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Ο Αγιλάρ πέθανε. 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 Αλλά πουθενά ο Ματ κι η Ολίβια. 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 Πού είναι το υπόστεγο από όπου ήρθε ο Αγιλάρ; 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 Κοντά στο λιμάνι. 7 00:00:58,040 --> 00:01:00,160 Περίμενε, σου στέλνω την τοποθεσία. 8 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 Την έστειλα. 9 00:01:40,760 --> 00:01:43,640 Όταν σε βρήκε ο Γκαγιάρδο, είπα να έρθω να σε δω. 10 00:01:44,720 --> 00:01:47,200 Είδα φωτογραφίες από τη νέα σου ζωή. 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,520 Σ' το ορκίζομαι, χάρηκα πολύ. 12 00:01:51,840 --> 00:01:52,800 Ειλικρινά. 13 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 Αλλά μετά σκέφτηκα ότι δεν σε ένοιαξε τι απέγινα εγώ. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,960 Αυτό δεν είναι αλήθεια, Κίμι. 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 Άφησα τους πάντες να με πηδάνε, να με δέρνουν. 16 00:02:06,520 --> 00:02:09,880 Έλεγα ότι δεν μου άξιζε να ζω επειδή σε άφησα να πεθάνεις. 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,320 Όμως πραγματικά μου άξιζε λίγος σεβασμός. 18 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 Λίγη αγάπη. 19 00:02:21,840 --> 00:02:23,240 Μου άξιζε η αλήθεια. 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,720 Δεν το ήξερα… 21 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 Δεν μπορούσα, Κίμι. 22 00:02:29,000 --> 00:02:31,480 Το σκεφτόμουν κάθε μέρα, γαμώτο. 23 00:02:32,320 --> 00:02:35,440 Μα αν σε έψαχνα, θα έβαζα την Έμα σε κίνδυνο. 24 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 Κι ας με κάρφωσε. Δεν μπορούσα… 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,160 Δεν σε πρόδωσε αυτή. 26 00:02:40,120 --> 00:02:41,400 Πέθανε προστατεύοντάς σε. 27 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 Τότε πώς με βρήκες; 28 00:02:50,840 --> 00:02:53,120 Ο Γκαγιάρδο είχε μια ανώνυμη πηγή. 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,640 Μα δεν μου είπε ποιος ήταν. 30 00:02:58,120 --> 00:03:00,040 Η Έμα ήταν πιστή μέχρι το τέλος. 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. 32 00:03:05,720 --> 00:03:09,000 Λες να μη σιωπούσα για την Έμα, αν μου το ζητούσες; 33 00:03:10,560 --> 00:03:12,440 Πότε έπαψες να με εμπιστεύεσαι; 34 00:03:12,520 --> 00:03:13,480 Δεν ήταν αυτό. 35 00:03:17,640 --> 00:03:20,280 Δεν θα ήσουν αυτή που είσαι χωρίς εμένα. 36 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 Κι έτσι μου το ξεπληρώνεις; 37 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 Δεν μου άξιζε καν μια εξήγηση… 38 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 ή μια συγγνώμη. 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 Κίμι, συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ. 40 00:03:40,520 --> 00:03:42,840 Συγχώρεσέ με. Δεν ήξερα τι να κάνω. 41 00:03:50,840 --> 00:03:51,720 Ήρθαν. 42 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 Ποιος; 43 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 Ποιος ήρθε; 44 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 Κίμι, ποιος ήρθε; 45 00:04:02,920 --> 00:04:03,880 Ποιος ήρθε; 46 00:04:05,640 --> 00:04:06,560 Ποιος ήρθε; 47 00:04:07,120 --> 00:04:07,960 Κίμι. 48 00:04:29,040 --> 00:04:30,560 Ολίβια. 49 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 Ματ. 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,920 Μωρό μου, τι σκατά γίνεται; 51 00:04:41,280 --> 00:04:42,560 Βγάλε με έξω! 52 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 Βγάλε με έξω! Βγάλε με, γαμώτο! 53 00:04:46,280 --> 00:04:47,640 Άνοιξε την πόρτα! 54 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 Αν την αγγίξεις, θα σε σκοτώσω. 55 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 -Είναι η Καντάνς πάλι. -Δεν με νοιάζει! 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Βγάλε από δω, γαμώτο! 57 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Θα σε σκοτώσω! Άνοιξέ μου! 58 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 Μωρό μου, μην την ακούς. 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 Μωρό μου, όχι! 60 00:05:03,040 --> 00:05:03,960 Ολίβια! 61 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 Αγάπη μου! 62 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 Όχι! Αγάπη μου, κοίτα με! 63 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 Συγγνώμη, γλυκιά μου. 64 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Μα για να καταλάβεις, θέλω να θυμηθείς. 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 Μην την ακούς, Ολίβια. 66 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 Και για να θυμηθείς, 67 00:05:18,320 --> 00:05:22,040 πρέπει να μάθεις τι βίωνα ξανά και ξανά τόσα χρόνια. 68 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 Ξανά και ξανά. 69 00:05:26,440 --> 00:05:28,800 Και κανείς δεν νοιάστηκε. Ούτε καν εσύ. 70 00:05:31,440 --> 00:05:33,320 Βγάλε με από δω, γαμώτο! 71 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Βγάλε με από δω! 72 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 Κοίταξέ με! 73 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 -Όχι! -Κοίταξέ με! 74 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 Ολίβια, όλα καλά θα πάνε. Εμένα κοίτα. 75 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Εμένα να κοιτάς. 76 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 Μην την ακουμπάτε! Όχι! 77 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Σας παρακαλώ! 78 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 Εμένα να κοιτάς. 79 00:06:15,240 --> 00:06:16,080 Κοίτα με! 80 00:06:16,160 --> 00:06:17,320 Κοίτα με. 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 Ολίβια! Ολίβια, κοίτα με. 82 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 Κοίτα με, μωρό μου. 83 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 Εδώ είμαι. 84 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 Ολίβια. Ολίβια, κοίτα με! 85 00:06:24,560 --> 00:06:25,880 Κοίτα με! 86 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 Όχι! 87 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Μην την ακουμπάτε! 88 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 Όχι! 89 00:06:59,240 --> 00:07:02,040 Ρε, μαλάκες! Όχι! Ολίβια! 90 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Κοίτα με! 91 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 Ολίβια! Άνοιξέ μου! 92 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 Βγάλτε την έξω! 93 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 Βγάλτε την έξω! 94 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 -Πάρτε την από κει! -Καλύψτε τις εξόδους! 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Ολίβια! 96 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 -Πέστε κάτω! Ακίνητοι! -Ολίβια! 97 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 Στοπ, αστυνομία! Πέσε κάτω! 98 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 Ρίξε το όπλο. 99 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 Ρίξε το όπλο. 100 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 Μωρό μου. 101 00:07:37,080 --> 00:07:37,920 Κοίτα με. 102 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Εδώ είμαι. 103 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 -Πέσε κάτω! -Πέσε κάτω, γαμώτο! 104 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 Στα γόνατα! 105 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 Άσ' το κάτω. 106 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 Τελείωσε. 107 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 Ρίξ' το. 108 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 Τελείωσε. 109 00:07:54,680 --> 00:07:55,520 Τελείωσε. 110 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 Πέτα το όπλο. 111 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 Πέτα το! 112 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 -Βγάλ' του τη μάσκα. -Ποιος είσαι; 113 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 Ακίνητος! 114 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 Πέτα το! Θα σου ρίξω! 115 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 Πέτα το. 116 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 Πέτα το όπλο. 117 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 Όχι, Ολίβια! 118 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Ολίβια… 119 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 Μωρό μου. 120 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 Καλέστε ασθενοφόρο. Ασθενοφόρο! Τώρα! 121 00:08:38,000 --> 00:08:41,080 Τι σκατά με κοιτάτε! Φύγετε από δω! 122 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 Σε παρακαλώ. 123 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 Συγγνώμη. 124 00:08:55,840 --> 00:08:56,680 Συγχώρεσέ με. 125 00:08:58,880 --> 00:09:01,480 Συγχώρεσέ με. Όλα καλά θα πάνε. 126 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 Όλα καλά θα πάνε, μ' ακούς; 127 00:09:05,240 --> 00:09:06,120 Σ' αγαπάω. 128 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 Σ' αγαπάω. 129 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 Κι εγώ σ' αγαπάω. 130 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Σε παρακαλώ. 131 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 …μετά από αστυνομική επιχείρηση. 132 00:09:19,320 --> 00:09:23,360 Η σύλληψη ίσως συνδέεται με προηγούμενη υπόθεση παιδικής πορνείας 133 00:09:23,440 --> 00:09:26,440 που ερευνούσαν οι αξιωματικοί Αγιλάρ και Σότο 134 00:09:26,520 --> 00:09:28,040 της ΜΕΕ, 135 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 που έχασαν τη ζωή τους νωρίτερα. 136 00:09:30,360 --> 00:09:31,320 Σύμφωνα με πηγές 137 00:09:31,400 --> 00:09:35,080 οι αξιωματικοί κυνηγούσαν τον πρώην αστυνομικό Γκαγιάρδο 138 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 και τον πρώην προαγωγό Ιμπάι Σάεθ, 139 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 οι οποίοι πέθαναν με βίαιο τρόπο. 140 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 Έχασαν τη ζωή τους 141 00:09:42,480 --> 00:09:45,720 σε ξεκαθάρισμα λογαριασμών για την υπόθεση πορνείας. 142 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 Η Μαρτίνα Ντίαζ, που συνδέεται με όλους τους, 143 00:09:48,480 --> 00:09:51,360 είναι η κύρια ύποπτη για τους φόνους, 144 00:09:51,440 --> 00:09:54,640 που θεωρούνταν ότι είχαν διαπράξει ο Βιδάλ κι η Κόστα, 145 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 που πλέον θεωρούνται αθώοι. 146 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΜΑΣ ΡΕΚΑΣΕΝΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ 12 ΧΡΟΝΙΑ 147 00:10:10,000 --> 00:10:11,480 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 148 00:10:17,560 --> 00:10:19,800 Δεν ήθελα να σκοτώσω τον γιο σας. 149 00:10:20,960 --> 00:10:22,080 Ήταν ατύχημα. 150 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Το ορκίζομαι. 151 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 Ο πόνος που νιώθετε, 152 00:10:36,840 --> 00:10:38,400 που νιώθουμε κι οι τρεις… 153 00:10:40,520 --> 00:10:43,240 Θα έκανα τα πάντα για να περάσει. Το ορκίζομαι. 154 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 Μα δεν μπορώ να αλλάξω όσα έγιναν. Δεν μπορώ. 155 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Μπορώ μόνο 156 00:10:51,720 --> 00:10:53,440 να μάθω να ζω με αυτό 157 00:10:54,320 --> 00:10:57,360 και να ελπίζω ότι μια μέρα θα επανορθώσω. 158 00:10:57,440 --> 00:11:00,040 Να επανορθώσεις; Πώς θα το κάνεις αυτό; 159 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 Αν μπορούσα να πάρω τη θέση του, θα το έκανα. 160 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 Κάν' το, τότε. 161 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 Φάε μια σφαίρα κι άσε μας. 162 00:11:12,520 --> 00:11:14,960 Αυτό θα λέγατε, αν ο γιος σας ήταν στη θέση μου; 163 00:11:15,040 --> 00:11:16,840 Ποτέ δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 164 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 Κι αυτός με έσπρωξε. Θα μπορούσε να είναι ο Ντάνι εδώ. 165 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 -Μη λες το όνομά του. -Ηρέμησε. 166 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 Δεν ήταν αλήτης σαν εσένα. Μη συγκρίνεσαι μαζί του. 167 00:11:25,960 --> 00:11:29,800 Δεν πέθανε σε ατύχημα. Εσύ τον σκότωσες, κάθαρμα. 168 00:11:29,880 --> 00:11:32,720 -Εσύ τον σκότωσες! -Ηρεμήστε, γαμώτο! 169 00:11:33,840 --> 00:11:35,240 Αλλιώς θα φύγετε. 170 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 Συγγνώμη. 171 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 Συγχωρέστε τον. 172 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 Πώς σε λένε; 173 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 -Εμένα; Αντρές. -Αντρές. 174 00:11:49,160 --> 00:11:50,720 Έχεις παιδιά, Αντρές; 175 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 -Ένα κορίτσι. -Ένα κορίτσι. 176 00:11:54,440 --> 00:11:55,400 Πες μου κάτι. 177 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 Αν αυτός ο αλήτης σε έβαζε να έρθεις 178 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 για να πει ψέματα, αφού σκότωνε την κόρη σου, 179 00:12:01,880 --> 00:12:02,800 τι θα έκανες; 180 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 Τη δουλειά μου κάνω. 181 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 Σκατά δουλειά κάνεις. 182 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 -Χάιμε. -Αρκετά. Πάμε. 183 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 Πάμε! 184 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 -Πάμε. -Ποτέ δεν ήθελα να του κάνω κακό. 185 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 Πιστέψτε με. Ποτέ. 186 00:12:15,080 --> 00:12:17,480 Ποτέ δεν το ήθελα. Το ορκίζομαι. 187 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 Έλα. 188 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 Σε λένε Χάιμε Βέρα. 189 00:12:38,960 --> 00:12:40,920 Και μισείς τον Ματέο Βιδάλ 190 00:12:42,000 --> 00:12:44,160 από τότε που σου πήρε τον γιο σου. 191 00:12:51,200 --> 00:12:56,240 Εκείνο το βράδυ, το τηλεφώνημα ήταν σαν μαχαιριά βαθιά στην ψυχή σου. 192 00:12:58,320 --> 00:12:59,280 Είσαι γιατρός. 193 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 Ξέρεις πόσο πόνο αντέχει το ανθρώπινο σώμα. 194 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 Μα ποτέ δεν φανταζόσουν ότι αυτό το τραύμα 195 00:13:09,520 --> 00:13:10,960 θα ξεπερνούσε τα πάντα. 196 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 Ντάνι! 197 00:13:16,560 --> 00:13:19,320 Ή ότι ο πόνος θα είχε όνομα 198 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 και επίθετο. 199 00:13:24,560 --> 00:13:26,360 Σύντομα μαθαίνεις ότι ο πόνος 200 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 είναι σαν άγριο ζώο. 201 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 Ή το εξημερώνεις 202 00:13:31,160 --> 00:13:32,240 ή σε καταβροχθίζει. 203 00:13:33,120 --> 00:13:38,240 Το αφήνεις να σε καταβροχθίσει. Επειδή δεν σου πήραν απλώς τον γιο. 204 00:13:39,120 --> 00:13:40,920 Η ποινή σου είναι χειρότερη. 205 00:13:41,680 --> 00:13:46,760 Οι αναμνήσεις γίνονται φαντάσματα που θα σε στοιχειώνουν για μια ζωή. 206 00:13:49,080 --> 00:13:54,280 Ελπίζεις το τεράστιο κενό να το καλύψει μια δίκαιη ποινή. 207 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 Ματέο Βιδάλ Ριβέρα, 208 00:13:55,560 --> 00:13:59,000 καταδικάζεσαι σε τέσσερα χρόνια φυλάκιση για ανθρωποκτονία. 209 00:13:59,080 --> 00:14:02,560 Μα ο φονιάς του γιου σου τρώει μόνο τέσσερα χρόνια. 210 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 Η μέγιστη ποινή δεν σου αρκεί. 211 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 Και στο εξής, 212 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 τίποτα δεν αρκεί. 213 00:14:14,240 --> 00:14:16,400 Νιώθεις χαρά μόνο όταν ο πόνος του 214 00:14:16,880 --> 00:14:19,120 μοιάζει κάπως με τον δικό σου. 215 00:14:20,760 --> 00:14:23,600 Μα ξαφνικά η ζωή του δίνει κάτι 216 00:14:24,080 --> 00:14:25,520 που δεν θα έχεις ποτέ. 217 00:14:26,440 --> 00:14:28,040 Άλλη μία ευκαιρία. 218 00:14:29,240 --> 00:14:31,520 Ο φονιάς του γιου σου αποφυλακίζεται 219 00:14:32,000 --> 00:14:33,240 και ξαναγεννιέται. 220 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 Και καταλαβαίνεις ότι τα φαντάσματα 221 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 δεν θα πάψουν ποτέ να σε στοιχειώνουν. 222 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Συγγνώμη. 223 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 Άλλη μία. 224 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 Όλα καλά. 225 00:15:21,480 --> 00:15:25,160 Η σφαίρα δεν επηρέασε τίποτα. Βρήκα την καρδιά του. 226 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 -Θέλετε να ακούσετε; -Ναι. 227 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 Σας παρακαλώ. 228 00:15:43,920 --> 00:15:47,960 Συγχαρητήρια, μαμά και μπαμπά. Αυτό ήταν. Μια τρομάρα. 229 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 Σκουπιστείτε με αυτό. 230 00:15:50,280 --> 00:15:52,520 Έρχομαι για την εξέταση. 231 00:15:53,080 --> 00:15:54,600 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 232 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 Τι συμβαίνει; 233 00:16:09,960 --> 00:16:10,800 Ματ. 234 00:16:13,360 --> 00:16:15,440 Έχουμε πει τα πάντα, σωστά; 235 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 Φυσικά. 236 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 Γιατί ρωτάς; 237 00:16:24,560 --> 00:16:27,840 Ένας τύπος από τη φυλακή είπε ότι σκότωσες κάποιον μέσα. 238 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 Πρέπει να μάθω. 239 00:16:32,520 --> 00:16:34,400 -Το έκανες; -Όχι, δεν το έκανα. 240 00:16:35,240 --> 00:16:37,480 -Δεν καταλαβαίνω γιατί… -Συγγνώμη. 241 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 -Ολίβια, κοίτα με. -Συγγνώμη. 242 00:16:40,280 --> 00:16:42,040 Δεν μπορούσα να το ξεχάσω. 243 00:16:42,560 --> 00:16:43,400 Άκου. 244 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 Πρέπει να με πιστέψεις. 245 00:16:47,520 --> 00:16:48,440 Εντάξει; 246 00:16:53,040 --> 00:16:54,760 Δεν επιτρέπονται αγόρια. 247 00:17:04,640 --> 00:17:09,200 Ο Βιδάλ δεν είναι αυτός που ήταν. Η φυλακή σε κάνει κάθαρμα. 248 00:17:09,800 --> 00:17:13,000 Αφότου ήρθε, ο Ρομέρο του έκανε τη ζωή δύσκολη. 249 00:17:13,080 --> 00:17:14,000 Και πέθανε. 250 00:17:14,080 --> 00:17:15,280 ΚΑΤΗΓΟΡΕΙ ΤΟΝ ΒΙΔΑΛ 251 00:17:15,360 --> 00:17:19,520 Λένε ότι ήταν ατύχημα. Δεν είναι αλήθεια. Ξέραμε ότι είχαν κόντρα. 252 00:17:20,480 --> 00:17:22,240 Προσπάθησαν να το καλύψουν. 253 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 Μα ξέρουμε ότι το έκανε ο Βιδάλ. 254 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 Η Έμα αυτοκτόνησε. 255 00:17:54,120 --> 00:17:56,480 Πέθανε αντί να προδώσει τη φίλη της. 256 00:17:58,400 --> 00:18:01,520 Και τα λεφτά; Οι 50.000 ευρώ που πλήρωσε η Ολίβια; 257 00:18:02,200 --> 00:18:03,640 Δεν ξέρω κάτι γι' αυτό. 258 00:18:04,240 --> 00:18:08,120 Τα έδωσε στον Γκαγιάρδο και τον Σάεθ κι ο λογαριασμός της το επιβεβαιώνει. 259 00:18:08,680 --> 00:18:10,360 Δεν ξέρω, ίσως την έκλεψαν. 260 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 Ήταν αρπακτικά. 261 00:18:12,680 --> 00:18:16,120 Νεκρά αρπακτικά που δεν μπορούν να πουν τίποτα. 262 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 Δεν έχω καμία σχέση με αυτό. 263 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 Ήθελα μόνο να μου πει η Καντάνς την αλήθεια κατάμουτρα. 264 00:18:27,680 --> 00:18:29,400 Ξέρεις τι νομίζω; 265 00:18:30,360 --> 00:18:33,080 Έβαλες τον Γκαγιάρδο και τον Σάεθ να την ξεγελάσουν. 266 00:18:33,160 --> 00:18:35,440 Τους σκότωσες και κράτησες τα λεφτά. 267 00:18:42,680 --> 00:18:44,040 Δεν σκότωσα κανέναν. 268 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 ΜΗΤΡΩΟ ΑΠΟΤΥΠΩΜΑΤΩΝ - ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 269 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Ναι; 270 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 Σου έστειλα τα αποτυπώματα της Ντίαζ. 271 00:18:55,280 --> 00:18:58,600 Δεν έχω κάτι για να τα συγκρίνω. Είναι άχρηστα. 272 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 Δεν έχεις αυτά του Γκαγιάρδο; 273 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 Το μερικό ήταν πολύ αχνό. Κάνω ό,τι μπορώ. 274 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 Σε παίρνω μετά. 275 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 Πού είναι; 276 00:19:10,320 --> 00:19:11,200 Οι κασέτες. 277 00:19:11,800 --> 00:19:15,000 Τις είχε ο Αγιλάρ, μα η Σήμανση δεν τις έλαβε. 278 00:19:15,840 --> 00:19:18,200 Διευθύντρια Πριέτο. Χαίρω πολύ. 279 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 Λοιπόν; 280 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 Με κατηγορείτε για κάτι; 281 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 Αν ναι, κάντε μου αναφορά. Θα σας πάρουν κατάθεση. 282 00:19:27,000 --> 00:19:30,640 Δεν καταλαβαίνετε τι ζημιά θα κάνουν οι κασέτες σε λάθος χέρια. 283 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 Συμφωνώ απόλυτα. 284 00:19:32,560 --> 00:19:35,360 Ας αναρωτηθούμε τότε ποια είναι τα σωστά χέρια. 285 00:19:39,240 --> 00:19:41,600 Τι σκατά θες; Είπα ότι θα σε πάρω εγώ. 286 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 Τι; Όχι, συγγνώμη. 287 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 Ναι, η ίδια. 288 00:20:01,280 --> 00:20:02,720 ΟΛΙΒΙΑ ΚΟΣΤΑ 289 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 Ο θάνατος του Αννίβα Λεδέσμα δεν ήταν φόνος. 290 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 Ήταν θανατική ποινή. 291 00:20:13,360 --> 00:20:16,960 Το κατάλληλο τέλος για κάποιον που έφερνε μόνο καταστροφή. 292 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 Γι' αυτό το λέω περήφανα. 293 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 Σκότωσα αυτό το κτήνος. 294 00:20:21,280 --> 00:20:22,400 Τον πυροβόλησα. 295 00:20:22,480 --> 00:20:25,760 Τον πέταξα στη θάλασσα και τον καταράστηκα για πάντα. 296 00:20:25,840 --> 00:20:28,200 "Κατηγορείστε μόνο εμένα". 297 00:20:36,400 --> 00:20:39,520 Το πτώμα βρέθηκε εκεί όπου το πετάξατε. 298 00:20:40,240 --> 00:20:43,520 Εκεί βρίσκουν πτώματα μεταναστών που διέσχισαν τα στενά, 299 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 μα αυτό βρισκόταν εκεί για χρόνια. 300 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 Η οδοντοστοιχία επιβεβαιώνει ότι είναι ο Αννίβας. 301 00:20:50,920 --> 00:20:54,320 Αν είναι αυθεντικό το γράμμα, μην ανησυχείς για τίποτα. 302 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 Μπορούμε να ηρεμήσουμε λοιπόν; 303 00:21:00,320 --> 00:21:04,120 Θα ελέγξουν ενδελεχώς τον Ματ λόγω του μητρώου του. 304 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 Εσένα θα σε πιέσουν για τον θάνατο του Σότο, 305 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 μα ο εισαγγελέας είναι με το μέρος σου. 306 00:21:10,600 --> 00:21:13,000 Η νεκροψία κι η βαλλιστική θα κάνουν τα υπόλοιπα 307 00:21:13,080 --> 00:21:14,520 όταν δοθούν οι κασέτες. 308 00:21:15,080 --> 00:21:16,960 Η υπόθεση δεν θα ανήκει στη ΜΕΕ πια. 309 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Πού είναι οι κασέτες; 310 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 Σε ασφαλές μέρος. 311 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 Δεν μπορώ να ρισκάρω να διαρρεύσουν. 312 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Καλύτερα να εξαφανιστούν. 313 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Για να μην κάνουν άλλο κακό. 314 00:21:32,840 --> 00:21:36,280 Τι είναι καλύτερο; Η δικαιοσύνη ή να μην υποφέρει κανείς; 315 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 Δεν ξέρω. 316 00:21:41,360 --> 00:21:42,320 Μην ανησυχείς. 317 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 Κάτι τελευταίο. 318 00:21:50,880 --> 00:21:52,760 Η Μαρτίνα Ντίαζ θέλει να σε δει. 319 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 Λέει ότι ξέρει πού ζει η κόρη σου. 320 00:22:16,720 --> 00:22:18,400 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 321 00:22:24,080 --> 00:22:25,600 Θα είμαι απ' έξω. 322 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 Δεν θα ήσουν εδώ αν είχες άλλον τρόπο να βρεις την κόρη σου. 323 00:23:19,400 --> 00:23:20,360 Πού είναι; 324 00:23:21,360 --> 00:23:23,280 Είναι καλά. Δεν είναι άρρωστη. 325 00:23:24,880 --> 00:23:27,200 Το είπα για να βεβαιωθώ ότι θα έρθεις. 326 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Ξέρω ότι δεν είμαι σε θέση να ζητήσω να αλλάξουν τα πράγματα μεταξύ μας. 327 00:23:41,040 --> 00:23:42,960 Μα όταν σε είδα πεσμένη, 328 00:23:44,920 --> 00:23:46,600 να προσπαθείς να με σώσεις… 329 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 Πίστεψα ότι θα πεθάνεις εξαιτίας μου. 330 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 Και αλήθεια μου κόπηκε η ανάσα. 331 00:23:57,040 --> 00:23:58,920 Θέλω να σου ζητήσω κάτι. 332 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 Τι θέλεις; 333 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 Να με συγχωρέσεις. 334 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Κατανοώ ότι φοβόσουν. 335 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 Ότι ήθελες να επιβιώσεις. 336 00:24:16,480 --> 00:24:20,320 Και δεν ήξερες ότι το τίμημα ήταν να με εγκαταλείψεις. 337 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 Δεν ήξερα τι να κάνω, Κίμι. 338 00:24:33,160 --> 00:24:34,120 Το ξέρω. 339 00:24:34,200 --> 00:24:36,040 Όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 340 00:24:36,520 --> 00:24:40,320 Και σκεφτήκαμε ότι ήταν ο μόνος τρόπος να ξεφύγουμε. 341 00:24:42,640 --> 00:24:45,560 Δεν πέρασε μέρα που να μην το μετανιώνω. 342 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι. 343 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 Μπορείς. 344 00:25:06,080 --> 00:25:07,760 Πες της για τη θεία Κίμι. 345 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 Ευχαριστώ. 346 00:25:21,400 --> 00:25:23,760 Καλώς ήλθατε στο αεροδρόμιο της Μάλαγα. 347 00:25:23,840 --> 00:25:25,400 ΚΟΜΠΑΣ ΦΡΑΪΛΕ 35, ΜΠΙΛΜΠΑΟ 348 00:25:25,480 --> 00:25:28,400 Παρακαλούμε, να έχετε κοντά σας τις αποσκευές σας. 349 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 Ξεκινά η επιβίβαση για την πτήση 1545 με προορισμό το Μπιλμπάο. 350 00:25:47,680 --> 00:25:51,320 Οι επιβάτες παρακαλούνται να προσέλθουν στην πύλη B18. 351 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Είσαι καλά; 352 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 Ναι. 353 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Ορίστε. 354 00:26:07,080 --> 00:26:08,760 Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα. 355 00:26:13,520 --> 00:26:15,840 Μια χαρά θα τα πας. Θα είμαι δίπλα σου. 356 00:26:16,920 --> 00:26:18,880 Ό,τι κι αν γίνει, θα 'μαι δίπλα σου. 357 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Το ξέρω, μα… 358 00:26:23,880 --> 00:26:26,320 Κι αν ντράπηκε όταν έμαθε ποια είμαι; 359 00:26:28,680 --> 00:26:29,720 Κι αν… 360 00:26:29,800 --> 00:26:33,200 Κι αν θέλει μόνο να μου πει πόσο πόνο της προκάλεσα; 361 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 Δεν ξέρω πώς θα την κοιτάξω στα μάτια αν δεν… 362 00:26:37,160 --> 00:26:38,520 Ολίβια, κοίτα με. 363 00:26:38,600 --> 00:26:39,760 Κοίτα με. 364 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 Μπορείς να το κάνεις. Εκείνη σε έψαξε. 365 00:26:46,840 --> 00:26:48,320 Θέλει να σε γνωρίσει. 366 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 Δεν μπορώ να εμφανιστώ έτσι. 367 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 Έλα εδώ. 368 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Έλα εδώ. 369 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 -Η Λορένα Ορτίθ; -Ναι. 370 00:27:39,040 --> 00:27:40,600 Το πακέτο που περιμένατε. 371 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 Θα πέσουν κεφάλια. 372 00:27:56,160 --> 00:27:59,480 Μετά από αυτό, ή θα σε κάνουν αρχηγό ή θα σε κρεμάσουν. 373 00:28:00,920 --> 00:28:03,400 Ο Ολιέτε τράβηξε πολλά όσο έλειπες. 374 00:28:04,120 --> 00:28:07,360 Αν δεν το είχες λύσει, ξέρεις ποιανού κεφάλι θα έπεφτε. 375 00:28:10,400 --> 00:28:12,640 Γι' αυτό θέλω να την κλείσω οριστικά. 376 00:28:15,240 --> 00:28:19,000 Το πρωί μάθαμε ότι ο Ματέο Βιδάλ και η Ολίβια Κόστα 377 00:28:19,080 --> 00:28:20,640 αφέθηκαν ελεύθεροι. 378 00:28:21,120 --> 00:28:23,760 Έτσι επιβεβαιώνεται ότι η ύποπτη για τους φόνους 379 00:28:23,840 --> 00:28:28,680 του πρώην αστυνομικού, Ροδρίγο Γκαγιάρδο, και του πρώην προαγωγού, Ιμπάι Σάεθ, 380 00:28:28,760 --> 00:28:32,880 είναι η Μαρτίνα Ντίαζ, γνωστή και ως Κίμι Ντέιλ και Μάτζικ. 381 00:28:33,360 --> 00:28:36,480 -Δεν γνωρίζουμε τίποτα για… -Είσαι καλά; 382 00:28:38,960 --> 00:28:40,120 Τον άφησαν. 383 00:28:41,320 --> 00:28:42,440 Κυκλοφορεί ξανά. 384 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 …οι αξιωματικοί της ΜΕΕ Τέο Αγιλάρ και ο Μπρούνο Σότο, 385 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 που πέθαναν νωρίτερα. 386 00:28:52,440 --> 00:28:57,520 Τα στοιχεία είναι απόρρητα, μα είναι πιθανό οι θάνατοι να συνδέονται. 387 00:29:24,360 --> 00:29:26,440 Συγγνώμη, είσαι σε λάθος θάλαμο. 388 00:29:26,520 --> 00:29:30,240 Θα έρθει κι ο αδερφός σου. Μην ανησυχείς, περιμένει έξω. 389 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 -Ο μικρός είναι ο ανιψιός σου; -Γιατί; Τι τρέχει; 390 00:29:34,040 --> 00:29:35,680 Τα παιδιά σού αλλάζουν τη ζωή. 391 00:29:36,440 --> 00:29:40,520 Το μέλλον σου τους ανήκει και κάνεις τα πάντα για να τα προστατεύσεις. 392 00:29:40,600 --> 00:29:42,360 -Σωστά, Ρομπέρτο; -Ποια είσαι; 393 00:29:42,440 --> 00:29:43,720 Φίλη του Ματέο Βιδάλ. 394 00:29:44,200 --> 00:29:46,480 Αν φύγεις, δεν θα τους δεις σήμερα. 395 00:29:56,320 --> 00:29:57,680 Τι θέλεις; 396 00:29:57,760 --> 00:29:58,680 Την αλήθεια. 397 00:29:58,760 --> 00:30:01,840 Η ζωή είναι δύσκολη με όλη την οικογένεια άνεργη. 398 00:30:02,560 --> 00:30:06,480 Είναι λογικό να πάρεις λεφτά για να πεις μαλακίες για τον Βιδάλ. 399 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 Κανείς δεν με πλήρωσε. 400 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 Τότε γιατί το είπες αυτό για τον Ματ όταν τον κυνηγάνε οι μπάτσοι; 401 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 Κανείς δεν με είχε ξαναρωτήσει. 402 00:30:25,920 --> 00:30:26,960 Σου θυμίζει κάτι; 403 00:30:32,480 --> 00:30:35,880 Να μιλήσουμε για το πώς ζει ο αδερφός σου άνεργος; 404 00:30:35,960 --> 00:30:37,800 Διακινεί μικροποσότητες, 405 00:30:37,880 --> 00:30:40,480 μα φτάνουν για να μείνει ο μικρός χωρίς μπαμπά. 406 00:30:41,120 --> 00:30:42,280 Πες μου κάτι καλό. 407 00:30:42,360 --> 00:30:45,480 Αν φύγω με άδεια χέρια, θα μένεις με τον αδερφό σου. 408 00:30:47,360 --> 00:30:49,080 Παστόρ, πες μου κάτι καλό. 409 00:30:49,880 --> 00:30:53,040 Εξαρτάται από το τι θες. Έκανα την αποκατάσταση. 410 00:30:53,120 --> 00:30:57,040 Τα αποτυπώματα της Ντίαζ δεν ταιριάζουν με το φονικό όπλο. 411 00:30:57,520 --> 00:30:59,840 Πραγματικά χρειάστηκε να κάνω μαγικά. 412 00:31:02,560 --> 00:31:04,240 Άρα η ύποπτη λέει αλήθεια; 413 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 Δεν το έκανε αυτή. 414 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 Έχουμε άλλη αντιστοίχιση. 415 00:31:18,560 --> 00:31:20,040 Να ο δολοφόνος σου. 416 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 Δεν το είδε… 417 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 Πρέπει να είναι δύσκολο. 418 00:31:52,560 --> 00:31:54,600 Πρέπει να γνωρίσει την κόρη της. 419 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 Ο Χόρχε θα είναι. 420 00:32:00,040 --> 00:32:02,360 Του είπα να έρθει να σας γνωρίσει. 421 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 Θα ανοίξω εγώ. 422 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Εντάξει. 423 00:32:17,200 --> 00:32:18,720 Μπορούμε να μιλήσουμε; 424 00:32:31,800 --> 00:32:32,680 Τι συμβαίνει; 425 00:32:33,400 --> 00:32:36,880 Η Ντίαζ δεν σκότωσε τον Γκαγιάρδο και τον Σάεθ. 426 00:32:36,960 --> 00:32:39,520 Το αποτύπωμα από το όπλο δεν είναι δικό της. 427 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 Οπότε; 428 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Πρέπει να έρθεις μαζί μου. 429 00:32:45,920 --> 00:32:48,720 Ο δικαστής κι ο αρχηγός θέλουν να σε ανακρίνουν. 430 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 Γιατί; Είμαι ύποπτος; 431 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 Βρήκαμε τα αποτυπώματά σου. 432 00:33:02,600 --> 00:33:06,680 Υπόσχομαι ότι θα τηρηθεί η σωστή διαδικασία, μα πρέπει να έρθεις μαζί μου. 433 00:33:07,240 --> 00:33:08,400 Με παγιδεύουν πάλι. 434 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 Γι' αυτό να αποδείξεις ότι είσαι αθώος. 435 00:33:10,840 --> 00:33:12,200 Τι εφιάλτης. 436 00:33:12,280 --> 00:33:14,840 -Άκου… -Όχι, εσύ άκου. Δεν πάω πουθενά. 437 00:33:14,920 --> 00:33:16,200 Αν δεν έρθεις, 438 00:33:16,280 --> 00:33:19,000 θα σε συλλάβουν μπροστά στην οικογένειά σου. 439 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 -Παίξτε λίγο ακόμα. -Εντάξει. 440 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 Θα έρθουμε σε λίγο. 441 00:33:32,080 --> 00:33:33,600 Άσε με να τους το πω εγώ. 442 00:33:34,520 --> 00:33:35,360 Σε παρακαλώ. 443 00:33:36,760 --> 00:33:37,680 Εντάξει. 444 00:33:43,840 --> 00:33:46,200 -Είχαμε νέα; -Ναι, μα δεν μου λένε. 445 00:33:46,280 --> 00:33:49,000 Πάω στο τμήμα. Θα σε πάρω μόλις μάθω. 446 00:33:49,080 --> 00:33:52,040 -Θα έρθω κι εγώ. -Όχι. Δεν θα αργήσω. 447 00:33:52,120 --> 00:33:53,600 -Σίγουρα; -Ναι. 448 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 Παίρνω μπουφάν και κινητό. 449 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 -Θόε. -Είχες δίκιο, Ματ. 450 00:34:23,880 --> 00:34:27,360 Ο Αράντα πληρώθηκε για να μιλήσει για τον Ρομέρο. 451 00:34:28,280 --> 00:34:31,360 Ήρθε η αστυνομία. Νομίζουν ότι έκανα εγώ τους φόνους. 452 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 -Δεν είναι σύμπτωση. -Όχι, δεν είναι. 453 00:34:33,920 --> 00:34:36,840 Ο Χάιμε Βέρα πλήρωσε τον Αράντα. 454 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 Θέλει να σε γαμήσει. 455 00:34:43,160 --> 00:34:44,280 Έχεις αποδείξεις; 456 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 Πού είναι; 457 00:35:09,360 --> 00:35:11,760 Πήγε να πάρει μπουφάν. Νόμιζα ότι ήταν μαζί σου. 458 00:35:24,320 --> 00:35:25,360 Τι συμβαίνει; 459 00:35:31,800 --> 00:35:33,000 -Κρέσπο. -Λορένα. 460 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 Έφυγε. 461 00:36:03,520 --> 00:36:07,200 Η πληρωμή δεν ανιχνεύεται. Ήταν σε μετρητά μέσω του αδερφού. 462 00:36:07,840 --> 00:36:10,440 Ο Βέρα πρόσεξε να παραμείνει καθαρός. 463 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 Χωρίς αποδείξεις, χάθηκα. 464 00:36:12,240 --> 00:36:14,880 Ο Αράντα δεν θα μιλήσει στην αστυνομία. 465 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 Άσε με στον Χάιμε και φύγε. 466 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 Είσαι σίγουρος; 467 00:36:25,520 --> 00:36:27,080 Το πήρε η αστυνομία. 468 00:36:27,840 --> 00:36:29,160 Έχεις κι άλλο. 469 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 Είναι η μόνη μου επιλογή. 470 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 -Ματ, γιατί είσαι εδώ; -Ο άντρας σου; 471 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 -Επάνω. Γιατί; -Πες του να κατέβει. 472 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 Μα… 473 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 Γιατί έχεις όπλο; 474 00:37:23,360 --> 00:37:25,400 -Δεν έχει σχέση με σένα. -Ποιο; 475 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 -Άκου. -Είμαι ο Χάιμε Βέρα. 476 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 Ο Βιδάλ είναι στο σπίτι μου. Έχει όπλο. 477 00:37:30,000 --> 00:37:32,600 Ό,τι κι αν γίνει, δεν έχει σχέση με σένα. 478 00:37:32,680 --> 00:37:33,520 Τι πράγμα; 479 00:37:35,640 --> 00:37:36,560 Κλείσε την πόρτα. 480 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 Εντάξει. 481 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 Τι κάνεις εσύ εδώ; 482 00:37:41,040 --> 00:37:44,400 Ξέρω ότι ήσουν εσύ. Δεν ξέρω πώς, μα ήσουν εσύ. 483 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 Τον πλήρωσες για να μιλήσει στον Τύπο. 484 00:37:48,080 --> 00:37:51,200 Τους έστρεψες όλους εναντίον μου, όπως στη δίκη. 485 00:37:51,280 --> 00:37:53,920 Τώρα θες να μου φορτώσεις δυο φόνους. 486 00:37:54,000 --> 00:37:56,240 -Μα τι σχέση έχει; -Δεν ξέρω. 487 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 Μα δεν φεύγω μέχρι να το μάθω. 488 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 -Τι εννοεί; -Πήρα την αστυνομία. 489 00:38:02,000 --> 00:38:02,960 Κατέβα κάτω. 490 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 Κατέβα κάτω, γαμώτο! 491 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 Μάλιστα, ευχαριστώ. 492 00:38:10,640 --> 00:38:14,360 Ο Χάιμε Βέρα ανέφερε ότι ο Βιδάλ είναι στο σπίτι του. 493 00:38:14,840 --> 00:38:18,000 Είπε ότι έχει όπλο και τους κρατάει ομήρους. 494 00:38:18,080 --> 00:38:21,360 -Στείλτε μονάδες και διαπραγματευτή. -Όχι, θα πάω εγώ. 495 00:38:22,760 --> 00:38:28,120 Ορτίθ, είχες δίκιο για τον Αγιλάρ, μα δες τον Βιδάλ. Τι του συνέβη; 496 00:38:28,200 --> 00:38:31,760 Κρατάει ομήρους, επειδή δεν συνελήφθη εγκαίρως. 497 00:38:31,840 --> 00:38:34,720 -Τον άφησες να φύγει. -Ομολογώ ότι έκανα λάθος. 498 00:38:34,800 --> 00:38:37,040 Μα ο διαπραγματευτής είναι λάθος. 499 00:38:37,680 --> 00:38:40,000 Τώρα ο Βιδάλ δεν εμπιστεύεται κανέναν. 500 00:38:40,480 --> 00:38:43,560 -Ούτε εσένα, προφανώς. -Θα μου μιλήσει τουλάχιστον. 501 00:38:45,720 --> 00:38:48,320 Έχεις μία ώρα. Ούτε λεπτό παραπάνω. 502 00:38:48,960 --> 00:38:51,040 Αλλιώς αναλαμβάνω εγώ. 503 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 Μίλησα με τον Αράντα. 504 00:39:21,280 --> 00:39:23,120 Η Ορτίθ πήγε να τον δει. 505 00:39:24,240 --> 00:39:25,160 Προσφέρθηκε 506 00:39:25,640 --> 00:39:28,080 να πει την εκδοχή του με αντάλλαγμα λεφτά. 507 00:39:28,160 --> 00:39:30,400 -Είπε ψέματα γιατί τον πλήρωσες. -Όχι. 508 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 Ο Αράντα είπε αυτό που σκέφτονται οι περισσότεροι για σένα. 509 00:39:35,480 --> 00:39:37,320 Εγώ απλώς άρπαξα την ευκαιρία. 510 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 Έγκλημα είναι; 511 00:39:39,200 --> 00:39:41,280 Ένοχος, λοιπόν. Φύγε τώρα. 512 00:39:42,400 --> 00:39:43,480 Ο Σάεθ κι ο Γκαγιάρδο; 513 00:39:45,400 --> 00:39:46,360 Δεν έχω ιδέα. 514 00:39:47,640 --> 00:39:50,520 Λέει ψέματα. Ο άντρας σου δεν λέει αλήθεια. 515 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 Ορκίζομαι στον τάφο του Ντάνι. Δεν ξέρω ποιοι είναι. 516 00:39:59,720 --> 00:40:02,040 Θέλω μια απάντηση τώρα. 517 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 Ματ, άσε κάτω το όπλο. 518 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 Σόνια, άκου με, λέει ψέματα. 519 00:40:06,680 --> 00:40:09,040 Εντάξει, άσ' το κάτω. Σε παρακαλώ. 520 00:40:20,040 --> 00:40:21,680 Μην τολμήσεις να κουνηθείς. 521 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 Αν προσπαθήσετε να μπείτε, θα κάνω αυτό που πρέπει. 522 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Εντάξει. 523 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 Πες μου, όμως, τι συμβαίνει. 524 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 Ο Χάιμε Βέρα. 525 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 Αυτός είναι πίσω από όλα. 526 00:40:38,200 --> 00:40:41,600 Η Θόε μπορεί να αποδείξει ότι δωροδόκησε τον Αράντα. 527 00:40:42,080 --> 00:40:45,400 Αυτό δεν είναι τίποτα μπροστά σ' αυτό που κάνεις. 528 00:40:45,480 --> 00:40:48,160 Δεν σκότωσα εγώ τον Σάεθ και τον Γκαγιάρδο. 529 00:40:51,040 --> 00:40:52,200 Πίστεψέ με. 530 00:40:53,800 --> 00:40:55,960 Αν είναι αλήθεια, θα το αποδείξουμε. 531 00:40:56,040 --> 00:40:58,720 Τώρα θέλω να βγεις και να συνεργαστείς. 532 00:40:58,800 --> 00:40:59,720 Εντάξει; 533 00:41:00,840 --> 00:41:01,720 Ματ. 534 00:41:07,240 --> 00:41:08,520 Ματ, μείνε μαζί μου. 535 00:41:09,400 --> 00:41:10,600 Μίλησέ μου. 536 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 Ματ, χαλάρωσε. Θα σε βοηθήσω. 537 00:41:17,120 --> 00:41:18,040 Γάμα το. 538 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 Σαράντα λεπτά. Μετά μπαίνουμε. 539 00:41:35,840 --> 00:41:37,160 Τι θα κάνεις τώρα; 540 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 Αν φύγεις, 541 00:41:39,840 --> 00:41:40,720 χάνεις. 542 00:41:42,760 --> 00:41:44,960 Αν παραδοθείς, χάνεις. 543 00:41:46,720 --> 00:41:48,920 Αν μου κάνεις κάτι, χάνεις. 544 00:41:49,760 --> 00:41:52,120 Ό,τι κι αν κάνεις, χάνεις. 545 00:41:53,440 --> 00:41:54,400 Και κερδίζω εγώ. 546 00:41:56,000 --> 00:41:58,720 Τι εννοείς, κερδίζεις; Τι κερδίζεις, Χάιμε; 547 00:41:58,800 --> 00:41:59,880 Τι εννοείς; 548 00:42:03,560 --> 00:42:05,160 -Φεύγουμε. -Χάιμε; 549 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 Σε ρώτησα τι κερδίζεις. 550 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 Πάμε, Σόνια. 551 00:42:12,280 --> 00:42:13,560 Δεν πας πουθενά. 552 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 Δεν είσαι σε θέση να διαπραγματεύεσαι. 553 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 Φεύγουμε. 554 00:42:20,080 --> 00:42:21,280 Θα έρθεις ή όχι; 555 00:42:24,080 --> 00:42:26,560 Έσπρωξα τον γιο σου για να του κάνω κακό. 556 00:42:31,360 --> 00:42:34,480 Έσπρωξα δυνατά γιατί δεν έλεγχα τον θυμό μου. 557 00:42:42,600 --> 00:42:46,480 Αυτά που έκανα για να σου γαμήσω τη ζωή δεν ήταν τίποτα. 558 00:42:48,080 --> 00:42:50,800 Σου αξίζει να σαπίσεις στη φυλακή. 559 00:42:53,080 --> 00:42:55,640 Και ορκίστηκα να το πετύχω. 560 00:42:59,160 --> 00:43:00,680 Τι έκανες, Χάιμε; 561 00:43:02,280 --> 00:43:03,840 Πήρα αυτό που δεν μας έδωσαν. 562 00:43:04,920 --> 00:43:06,040 Δικαιοσύνη. 563 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 Δικαιοσύνη; 564 00:43:08,600 --> 00:43:10,120 Να η απάντηση. Τι άλλο θέλεις; 565 00:43:10,200 --> 00:43:11,840 -Λοιπόν; -Πες τα μου όλα. 566 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 -Δεν σου χρωστάω εξηγήσεις. -Χρωστάς σε μένα. 567 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 Και δεν θα πας πουθενά μέχρι να μου πεις τι συνέβη. 568 00:43:21,640 --> 00:43:24,600 -Δεν άκουσες τι είπε; -Άκουσα τι είπες εσύ. 569 00:43:26,160 --> 00:43:27,960 Δεν βλέπεις ότι σε προκαλεί; 570 00:43:35,840 --> 00:43:37,720 Δεν ξέρω πώς είσαι τόσο τυφλή. 571 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 Ούτε εγώ. Δεν ξέρω πώς ήμουν τόσο τυφλή. 572 00:43:44,560 --> 00:43:45,600 Κοίτα, 573 00:43:46,160 --> 00:43:48,640 η φιλοδοξία σου μου πήρε τον γιο μου. 574 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 Εγώ είμαι ακόμα εδώ. 575 00:43:52,160 --> 00:43:54,000 Πες μου την αλήθεια τώρα. 576 00:43:55,760 --> 00:43:56,840 Μου το χρωστάς. 577 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 -Εντάξει. -Ωραία. 578 00:44:07,840 --> 00:44:08,680 Λορένα. 579 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 Μπορούμε να μπούμε από το γκαράζ ή την κουζίνα. 580 00:44:12,760 --> 00:44:13,600 Εντάξει. 581 00:44:14,120 --> 00:44:14,960 Περιμένουμε. 582 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 Έχουμε μόνο 30 λεπτά. 583 00:44:24,600 --> 00:44:25,800 Είχαμε νέα από τον Ματ; 584 00:44:25,880 --> 00:44:28,600 Τον βρήκαμε, μα πρέπει να ακούσεις προσεκτικά. 585 00:44:28,680 --> 00:44:31,200 Κάνει λάθος και μόνο εσύ θα τον εμποδίσεις. 586 00:44:31,280 --> 00:44:32,240 Βιάσου. 587 00:44:39,560 --> 00:44:40,680 Τι κάνεις; 588 00:44:45,040 --> 00:44:47,800 Κανείς μας δεν θέλει την αστυνομία εδώ. 589 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 Μπες μέσα. 590 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 Μπες μέσα. 591 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 Χάιμε, τι σημαίνουν όλα αυτά; 592 00:45:23,880 --> 00:45:26,080 Όταν πέθανε ο Ντάνι… 593 00:45:29,320 --> 00:45:30,840 έπαθα εμμονή μαζί σου. 594 00:45:32,360 --> 00:45:33,520 Έπιασα πάτο. 595 00:45:35,400 --> 00:45:38,000 Προσπάθησα να ξεχάσω εσένα, 596 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 τον Ντάνι, τον πόνο, 597 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 τα πάντα. 598 00:45:45,280 --> 00:45:46,480 Αλήθεια προσπάθησα. 599 00:45:48,520 --> 00:45:49,880 Νόμιζα ότι μπορούσα. 600 00:45:50,440 --> 00:45:52,160 Ότι μπορούσα να γίνω σαν εσένα. 601 00:45:54,680 --> 00:45:57,440 Αλλά όλα κατέρρευσαν τη μέρα που σε ξαναείδα, 602 00:45:58,440 --> 00:46:01,040 στο νοσοκομείο, με όλο το μέλλον μπροστά σου. 603 00:46:02,920 --> 00:46:04,480 Τότε συνειδητοποίησα, 604 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 ότι ο πόνος μου ήταν ακόμα εκεί. 605 00:46:07,880 --> 00:46:12,560 Και ότι είχε μετατραπεί σε ένα μίσος που δεν μπορούσα να ελέγξω. 606 00:46:12,640 --> 00:46:13,560 Θα κάνουν μωρό. 607 00:46:15,160 --> 00:46:17,880 Για μια στιγμή, πίστεψα ότι κέρδισες. 608 00:46:17,960 --> 00:46:20,480 Αλήθεια. Μα τότε κάτι συνέβη. 609 00:46:20,560 --> 00:46:23,080 Ολίβια, είπες ότι ήταν η πρώτη σου κύηση, 610 00:46:23,160 --> 00:46:25,720 μα η εξέταση δείχνει ότι έχεις ξαναγεννήσει. 611 00:46:27,520 --> 00:46:31,320 Θα προτιμούσα να μείνει μεταξύ μας. Θέλω να του το πω η ίδια. 612 00:46:31,920 --> 00:46:34,800 Ανακάλυψα ότι η γυναίκα σου έλεγε ψέματα. 613 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 Ένα μυστικό είναι σαν ένας όγκος. 614 00:46:41,080 --> 00:46:45,440 Αν απομονωθεί, μπορεί να είναι άκακο, μα αν αρχίσει να εξαπλώνεται, 615 00:46:47,320 --> 00:46:48,680 μπορεί να σε σκοτώσει. 616 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 Κι έψαξα τρόπους να σε πληγώσω. 617 00:46:55,880 --> 00:47:00,120 Σύντομα ανακάλυψα ότι η γυναίκα σου έκανε περίεργα πράγματα. 618 00:47:01,040 --> 00:47:03,720 Συναντούσε την ίδια γυναίκα κάθε βδομάδα. 619 00:47:05,000 --> 00:47:06,560 Και πάντα στα κρυφά. 620 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 Και σύντομα, 621 00:47:09,880 --> 00:47:12,520 κατάλαβα ότι δεν ήταν συνηθισμένη γυναίκα. 622 00:47:13,800 --> 00:47:15,520 Είχε κι αυτή μυστικά. 623 00:48:11,000 --> 00:48:12,960 Κυρία, απαγορεύεται. Κυρία! 624 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Πού είναι; 625 00:48:16,280 --> 00:48:18,600 Έχει 15 λεπτά, αλλιώς μπαίνουν. 626 00:48:40,920 --> 00:48:41,880 Συνέχισε. 627 00:48:45,480 --> 00:48:48,040 Ήξερα ότι ο θάνατός της δεν ήταν ατύχημα. 628 00:48:49,520 --> 00:48:51,520 Κι αποφάσισα να το ψάξω κι άλλο. 629 00:48:54,440 --> 00:48:57,360 Μόνο ο φονιάς της μπορούσε να με βοηθήσει. 630 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 Έστω κι αν αυτό σήμαινε ότι θα κινδύνευα. 631 00:49:04,400 --> 00:49:05,400 Τι θέλεις; 632 00:49:16,720 --> 00:49:18,840 Δεν με νοιάζει ότι τη σκοτώσατε. 633 00:49:19,840 --> 00:49:21,520 Θέλω να μάθω γιατί. 634 00:49:23,040 --> 00:49:24,400 Έψαχναν κάποια 635 00:49:24,880 --> 00:49:26,240 Καντάνς Ρούσο, 636 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 μα είχαν φτάσει σε αδιέξοδο. 637 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 Η μοναχή δεν την είχε προδώσει. 638 00:49:32,960 --> 00:49:36,160 Ήξεραν μόνο ότι είχε δώσει το μωρό της για υιοθεσία. 639 00:49:37,160 --> 00:49:38,320 Και ήταν προφανές 640 00:49:38,400 --> 00:49:40,960 ότι αυτή η Καντάνς Ρούσο 641 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 θα μπορούσε να είναι μόνο η Ολίβια. 642 00:49:48,160 --> 00:49:49,520 Έχω να σας προτείνω κάτι. 643 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 Η Κίμι πρέπει να μείνει απ' έξω. 644 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 Σου είπα ότι θέλει λεφτά. 645 00:49:55,360 --> 00:49:57,840 Θα υπάρξουν λεφτά, αλλά για εσάς. 646 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 Και γιατί να μας πληρώσεις; 647 00:50:02,320 --> 00:50:03,400 Όχι εγώ. 648 00:50:04,200 --> 00:50:05,240 Αυτή. 649 00:50:08,800 --> 00:50:12,240 Παλιά, μη ανιχνεύσιμα κινητά. Ακούστε με προσεκτικά. 650 00:50:15,520 --> 00:50:16,720 Δεν ξέρω ποιος είναι. 651 00:50:17,680 --> 00:50:19,520 -Ναι; -Η Ολίβια Κόστα; 652 00:50:19,600 --> 00:50:20,440 Ναι, η ίδια. 653 00:50:20,520 --> 00:50:24,240 Εκ μέρους των γονιών της Πάουλα, της κόρης που δώσατε για υιοθεσία. 654 00:50:24,320 --> 00:50:26,640 Θα της πείτε αυτό που σχεδιάζατε, 655 00:50:28,200 --> 00:50:31,400 ότι η κόρη της έχει μια πολύ σοβαρή νεφρική πάθηση 656 00:50:32,000 --> 00:50:34,120 και μόνο αυτή μπορεί να τη σώσει. 657 00:50:34,200 --> 00:50:35,520 Με μία διαφορά. 658 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 Θα ζητήσετε όλα της τα λεφτά, 659 00:50:38,040 --> 00:50:41,760 και σε αντάλλαγμα θα τη φέρετε σε επαφή με τους θετούς γονείς. 660 00:50:41,840 --> 00:50:44,560 -Τι σου έκανε η πουτάνα; -Τίποτα. 661 00:50:45,640 --> 00:50:48,280 Τη ζωή του άντρα της θέλω να καταστρέψω. 662 00:50:51,800 --> 00:50:53,160 Αφού τον καταστρέψουμε, 663 00:50:54,040 --> 00:50:55,720 θα διαλύσουμε την αγάπη του 664 00:50:56,320 --> 00:50:59,960 λέγοντας ότι η αγαπημένη του Ολίβια ήταν άπιστη. 665 00:51:04,360 --> 00:51:06,600 Είναι εύκολο να τρελάνεις κάποιον. 666 00:51:08,160 --> 00:51:09,840 Πρώτα του παίρνεις τα λεφτά. 667 00:51:11,640 --> 00:51:13,080 Μετά, την αγάπη. 668 00:51:14,560 --> 00:51:16,400 Και τέλος, την ελευθερία του. 669 00:51:17,360 --> 00:51:18,920 Χάιμε, τι έκανες; 670 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 Ματ. 671 00:51:22,080 --> 00:51:23,200 Η Ολίβια είμαι. 672 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 Άκου με, αγάπη μου. 673 00:51:26,920 --> 00:51:30,120 Ξέρω ότι το κάνεις για να αποδείξεις ότι είσαι αθώος 674 00:51:30,200 --> 00:51:32,600 και θέλω να ξέρεις ότι σε πιστεύω. 675 00:51:33,200 --> 00:51:34,520 Πάντα σε πίστευα. 676 00:51:34,600 --> 00:51:37,000 Ας λέει ό,τι θέλει η αστυνομία. 677 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 Ξέρω ότι δεν είσαι δολοφόνος. 678 00:51:38,880 --> 00:51:40,800 Τον έχω. Περιμένω εντολές. 679 00:51:40,880 --> 00:51:41,840 Ελήφθη. 680 00:51:46,360 --> 00:51:50,640 Ματ, άκου. Μην επιβεβαιώσεις αυτά που σκέφτονται για σένα. 681 00:51:50,720 --> 00:51:53,320 Μη βγεις μέχρι να αποδείξεις αυτό που θέλεις. 682 00:51:59,120 --> 00:52:02,080 Ακούστε, μπαίνουμε μέσα. Όλοι στις θέσεις σας. 683 00:52:02,960 --> 00:52:04,640 Πάνω από όλα, μη σκοτώσετε. 684 00:52:05,760 --> 00:52:07,200 Δεν ξέρουμε τι θα κάνει. 685 00:52:07,800 --> 00:52:10,480 -Έκανα αρκετή υπομονή. -Μου δώσατε μια ώρα. 686 00:52:12,200 --> 00:52:13,680 Έχω άλλα δέκα λεπτά. 687 00:52:15,840 --> 00:52:18,800 Δέκα λεπτά και μπαίνουμε. Ετοιμαστείτε. 688 00:52:31,360 --> 00:52:33,440 Πώς πέθαναν ο Σάεθ κι ο Γκαγιάρδο; 689 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 Μίλα. 690 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 Είδες; Είναι ύποπτο. 691 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 ΠΟΙΝΗ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΧΡΟΝΩΝ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΑΠΟ ΑΜΕΛΕΙΑ 692 00:52:51,440 --> 00:52:52,960 Ξέφυγε η κατάσταση. 693 00:52:54,920 --> 00:52:59,320 Ανακάλυψαν ποιος είμαι και έγιναν άπληστοι. 694 00:53:00,880 --> 00:53:03,800 -Τι συμβαίνει; -Πρέπει να μιλήσουμε για τον Βιδάλ. 695 00:53:04,800 --> 00:53:05,720 Εντάξει. 696 00:53:06,560 --> 00:53:07,600 Πού πας; 697 00:53:08,760 --> 00:53:10,240 Να καθαρίσω το μυαλό μου. 698 00:53:19,520 --> 00:53:20,360 Τι θες; 699 00:53:21,080 --> 00:53:22,480 Πεντακόσια χιλιάρικα. 700 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 Είπα ότι δεν θα ενδώσω στον εκβιασμό, 701 00:53:25,800 --> 00:53:27,160 μα με απείλησε. 702 00:53:37,160 --> 00:53:39,680 Δεν ήθελα να τον σκοτώσω. Ήταν ατύχημα. 703 00:53:41,240 --> 00:53:43,000 Δεν ξέρω πώς, μα συνέβη. 704 00:53:46,520 --> 00:53:50,360 Τρομοκρατήθηκα και δεν ήθελα να με συνδέσουν με όλα αυτά. 705 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 Ήμουν χάλια, Σόνια. 706 00:54:10,960 --> 00:54:11,880 Ήμουν μόνος. 707 00:54:15,240 --> 00:54:16,840 Αποφάσισα να δώσω τέλος. 708 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 Αλήθεια παραλίγο να το κάνω, Σόνια. 709 00:54:27,160 --> 00:54:29,240 Ετοιμάστηκα να πατήσω τη σκανδάλη. 710 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 Μα στο μυαλό μου, 711 00:54:32,840 --> 00:54:34,880 σκεφτόμουν συνεχώς ότι ήταν 712 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 ένα ατύχημα. 713 00:54:38,840 --> 00:54:39,880 Ήταν ατύχημα. 714 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 Και δεν θα τον άφηνα να μας νικήσει για ένα ατύχημα. 715 00:54:46,760 --> 00:54:49,040 Κι έτσι δεν πάτησα τη σκανδάλη. 716 00:55:00,560 --> 00:55:03,280 Δεν ξέρω για πόση ώρα μεμψιμοιρούσα, 717 00:55:03,360 --> 00:55:04,800 αλλά ήταν πολλή. 718 00:55:05,800 --> 00:55:07,200 Μέχρι που ξαφνικά… 719 00:55:12,640 --> 00:55:16,840 κάποιος με πήρε στο κινητό που είχα για να μιλάω με αυτά τα καθάρματα. 720 00:55:17,640 --> 00:55:19,720 -Ναι; -Ο Σάεθ είμαι. Βούλωσέ το. 721 00:55:19,800 --> 00:55:21,960 Ξέρω ότι ο Γκαγιάρδο είναι μαζί σου. 722 00:55:22,040 --> 00:55:24,160 Πρέπει να του μιλήσω. Θέλω οδηγίες. 723 00:55:24,240 --> 00:55:25,680 Γαμήθηκαν όλα. 724 00:55:25,760 --> 00:55:30,120 Η ζωή μού είχε δώσει την ευκαιρία που περίμενα τόσα χρόνια. 725 00:55:36,760 --> 00:55:38,200 Έπρεπε απλώς 726 00:55:39,040 --> 00:55:42,360 να πάω στο σπίτι σου και να δω αν το αμάξι σου ήταν εκεί. 727 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 Δεν υπήρχε γυρισμός. 728 00:56:19,200 --> 00:56:20,640 Επιτέλους, γαμώτο. 729 00:56:21,600 --> 00:56:23,720 -Ο Γκαγιάρδο; -Στο αμάξι. 730 00:56:23,800 --> 00:56:25,720 -Τι έγινε; -Ξέρεις τι έγινε; 731 00:56:25,800 --> 00:56:27,880 -Έλα. -Ο γαμημένος Βιδάλ. Μας βρήκε. 732 00:56:27,960 --> 00:56:30,840 Ήρθε στο ξενοδοχείο. Δεν ήξερα ποιον να πάρω. 733 00:56:30,920 --> 00:56:31,880 Ζει; 734 00:56:32,640 --> 00:56:33,480 Ναι. 735 00:56:34,040 --> 00:56:35,320 Νομίζω… 736 00:56:36,040 --> 00:56:37,080 Νομίζω πως ναι. 737 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 Έτσι κατάφερα να σου πάρω την ελευθερία. 738 00:57:23,400 --> 00:57:25,080 Τους σκότωσες, Χάιμε; 739 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 Όχι. 740 00:57:28,760 --> 00:57:29,680 Αυτός το έκανε. 741 00:57:32,120 --> 00:57:34,000 Κι αυτό θα πούμε, 742 00:57:34,080 --> 00:57:36,600 όταν φύγουμε από εδώ μαζί σε κατάσταση σοκ. 743 00:57:39,280 --> 00:57:41,800 Ο Ντάνι θα ντρεπόταν για όσα έκανες. 744 00:57:41,880 --> 00:57:44,840 -Ο Ντάνι μού έδωσε τη δύναμη. -Όχι, Χάιμε. 745 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 Ο Ντάνι δεν έχει καμία σχέση. 746 00:57:47,520 --> 00:57:50,320 Αυτός ο καριόλης κατέστρεψε τη ζωή μας. 747 00:57:54,160 --> 00:57:55,720 Κοίτα πώς γίναμε. 748 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 Κοίτα πώς έγινες εσύ, Χάιμε. 749 00:58:06,480 --> 00:58:07,800 Λυπάμαι πολύ. 750 00:58:08,600 --> 00:58:09,560 Αλήθεια. 751 00:58:12,840 --> 00:58:13,800 Πάμε, Ματ. 752 00:58:23,920 --> 00:58:24,880 Συγγνώμη, Χάιμε. 753 00:58:41,600 --> 00:58:43,080 Για πού το 'βαλες; 754 00:58:45,080 --> 00:58:47,280 -Πάμε. -Υπάρχει κάτι που δεν σου είπα. 755 00:58:52,440 --> 00:58:53,400 Εγώ ήμουν. 756 00:58:54,560 --> 00:58:56,880 Έβαλα να σε σκοτώσουν στη φυλακή. 757 00:59:01,400 --> 00:59:04,680 Έστειλα τον κρατούμενο να σε σκοτώσει. 758 00:59:08,360 --> 00:59:09,760 Νόμιζα ότι θα ήταν εύκολο. 759 00:59:12,560 --> 00:59:16,520 Και μόνο η ιδέα ότι θα πλήρωνες μου έδινε δύναμη. 760 00:59:19,240 --> 00:59:20,280 Μα απέτυχα. 761 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 Απέτυχα γιατί σε υποτίμησα. 762 00:59:36,440 --> 00:59:38,080 Ξέχασα τη φύση σου. 763 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 Είσαι δολοφόνος. 764 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 Αυτή είναι η φύση σου. 765 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 Γι' αυτό σκότωσες τον γιο μου τότε. 766 00:59:48,000 --> 00:59:49,840 Γι' αυτό σκότωσες τον κρατούμενο. 767 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 Είσαι δολοφόνος. 768 00:59:55,520 --> 00:59:57,080 -Δολοφόνος. -Όχι, Ματ. 769 00:59:57,160 --> 00:59:59,840 -Δολοφόνος. -Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 770 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 Κάν' το. 771 01:00:05,040 --> 01:00:06,240 Σε παρακαλώ. 772 01:00:12,040 --> 01:00:13,840 Ντάνι, γιε μου. 773 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 Μην το κάνεις. 774 01:00:17,040 --> 01:00:18,160 Ντάνι, κοίτα με. 775 01:00:19,360 --> 01:00:20,400 Κοίτα με, Ντάνι. 776 01:00:21,760 --> 01:00:22,600 Ντάνι. 777 01:00:23,240 --> 01:00:24,280 Κοίτα με. 778 01:00:27,840 --> 01:00:29,360 Δεν είσαι δολοφόνος. 779 01:00:31,680 --> 01:00:32,640 Γιε μου, 780 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 μην το κάνεις. 781 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 Δεν χρειάζεται να το κάνεις, Ματ. 782 01:00:49,360 --> 01:00:51,640 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου άλλο. 783 01:01:29,640 --> 01:01:31,280 Σε λένε Ματέο Βιδάλ. 784 01:01:34,440 --> 01:01:37,720 Ποτέ δεν φαντάστηκες ότι κάποιος μπορεί να ξαναγεννηθεί. 785 01:01:40,240 --> 01:01:41,320 Μα εσύ το έκανες. 786 01:01:42,760 --> 01:01:46,400 Χάρη στη συγχώρεση μιας γυναίκας που της ράγισες την καρδιά. 787 01:01:49,360 --> 01:01:52,120 Χάρη στην αγάπη μιας γυναίκας που έζησε μια κόλαση. 788 01:01:53,360 --> 01:01:55,880 Και χάρη στη δύναμη της δεύτερης ευκαιρίας. 789 01:02:03,960 --> 01:02:06,440 Που μας αφήνει να διορθώνουμε τα λάθη μας. 790 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 Και να τα πάμε λίγο καλύτερα. 791 01:02:26,520 --> 01:02:28,600 Και θα εκμεταλλευτείς τη δική σου. 792 01:02:35,080 --> 01:02:38,360 Θα κοιτάς το μέλλον χωρίς να σε πληγώνει το παρελθόν. 793 01:02:43,040 --> 01:02:46,920 Θα γιατρέψεις τα τραύματα που νόμιζες ότι δεν θα έφευγαν ποτέ. 794 01:02:59,160 --> 01:03:03,160 Για να ηρεμήσεις, θα βρεις τρόπους που δεν περίμενες. 795 01:03:14,160 --> 01:03:17,120 Και σιγά σιγά, θα κόψεις τα δεσμά με το παρελθόν. 796 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 797 01:03:24,960 --> 01:03:27,960 Θα βοηθήσεις όσους θέλουν να κάνουν μια νέα αρχή, 798 01:03:29,320 --> 01:03:30,280 όπως εσύ. 799 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 Τι κάνεις, Χοσέ Λουίς. 800 01:03:32,160 --> 01:03:35,640 Για να χτίσουν γέφυρες πάνω από ανυπέρβλητα εμπόδια. 801 01:03:36,360 --> 01:03:38,480 ΧΟΣΕ ΟΡΤΙΘ ΜΠΑΡΟ 1/11/1987 802 01:03:43,520 --> 01:03:45,760 Θα αφήσεις πίσω σου όσα ήσουν 803 01:03:46,320 --> 01:03:49,000 και θα σκεφτείς όσα μπορείς να γίνεις. 804 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 Και θα αγκαλιάσεις αυτήν τη νέα ζωή με όλη σου τη δύναμη. 805 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 -Γεια. -Γεια. 806 01:04:15,000 --> 01:04:18,320 Μέχρι που επιτέλους θα νιώσεις ότι έχεις όλα όσα θέλεις. 807 01:04:20,760 --> 01:04:22,920 Όλα αυτά για τα οποία πάλευες. 808 01:04:25,960 --> 01:04:29,720 Και θα ξέρεις ότι δεν θες τίποτα άλλο για να είσαι ευτυχισμένος. 809 01:04:36,360 --> 01:04:38,520 Ίσως μόνο να ξεχάσεις κάτι. 810 01:05:09,560 --> 01:05:10,400 Τώρα, ναι. 811 01:05:10,960 --> 01:05:11,960 Τώρα, ναι.