1 00:00:06,200 --> 00:00:09,760 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية المحدودة"‬ 2 00:01:13,280 --> 00:01:14,960 ‫سأغادر يا "إسما"!‬ 3 00:01:15,040 --> 00:01:16,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- سأغادر.‬ 4 00:01:16,320 --> 00:01:19,720 ‫- بدأ الحفل لتوّه.‬ ‫- لديّ سباق يوم الأحد. سأغادر.‬ 5 00:01:19,800 --> 00:01:22,160 ‫- لا يا "مات". لا تغادر.‬ ‫- سأراك في المنزل.‬ 6 00:01:24,800 --> 00:01:25,880 ‫استرح قليلًا.‬ 7 00:01:26,800 --> 00:01:27,640 ‫سأفعل.‬ 8 00:01:28,320 --> 00:01:30,000 ‫- شكرًا.‬ ‫- لا عليك.‬ 9 00:01:33,600 --> 00:01:34,520 ‫معذرة.‬ 10 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 ‫هل معك قداحة؟‬ 11 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 ‫لا أدخّن.‬ 12 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 ‫ما خطبك؟‬ 13 00:02:08,000 --> 00:02:09,400 ‫تعالوا معي للحظة.‬ 14 00:02:10,520 --> 00:02:11,360 ‫"ماركوس".‬ 15 00:02:14,720 --> 00:02:18,000 ‫"إسما"، أخوك يزعج صديقتي.‬ 16 00:02:21,360 --> 00:02:23,960 ‫يبدو أنها تستمتع بوقتها.‬ 17 00:02:24,040 --> 00:02:26,200 ‫غادر أنت وهو، وإلا ألقينا بكما إلى الخارج.‬ 18 00:02:26,280 --> 00:02:27,720 ‫- مفهوم؟‬ ‫- دعه وشأنه يا "هوغو".‬ 19 00:02:27,800 --> 00:02:30,240 ‫- "هوغو".‬ ‫- لا تتدخّل. هل أنت أصم؟‬ 20 00:02:31,880 --> 00:02:33,840 ‫لننه هذا الأمر بالخارج. هيا.‬ 21 00:02:39,760 --> 00:02:41,200 ‫هل هذا أخوك؟‬ 22 00:02:51,840 --> 00:02:53,920 ‫- "غونزالو"، كيف حالك؟‬ ‫- "إسما"، أستغادر بهذه السرعة؟‬ 23 00:02:54,000 --> 00:02:56,960 ‫لا، بل هم سيغادرون. كانوا يزعجون أخي.‬ 24 00:02:57,040 --> 00:02:59,360 ‫سأحطم رأسك أيها الوغد! تعال إلى هنا!‬ 25 00:02:59,440 --> 00:03:01,080 ‫ماذا تفعل؟ ارحل عن هنا.‬ 26 00:03:02,480 --> 00:03:03,960 ‫اترك أخي وشأنه أيها الأحمق.‬ 27 00:03:04,040 --> 00:03:05,400 ‫- مهلًا!‬ ‫- مهلًا!‬ 28 00:03:05,480 --> 00:03:07,920 ‫بحق السماء. اقترب أيها الوغد!‬ 29 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 ‫يتشاجرون دائمًا.‬ 30 00:03:12,880 --> 00:03:14,200 ‫- هل ندخل؟‬ ‫- أجل.‬ 31 00:03:16,640 --> 00:03:19,240 ‫تبًا! آسف يا رجل.‬ 32 00:03:19,320 --> 00:03:20,320 ‫ما خطبك؟‬ 33 00:03:20,400 --> 00:03:22,720 ‫- ماذا تفعل؟ لم يقصد ذلك.‬ ‫- ابتعدي.‬ 34 00:03:22,800 --> 00:03:24,720 ‫- سأوذيك.‬ ‫- توقّف!‬ 35 00:03:25,920 --> 00:03:27,320 ‫تنحّ جانبًا.‬ 36 00:03:31,360 --> 00:03:33,800 ‫توقّفوا بحق السماء! اللعنة!‬ 37 00:03:33,880 --> 00:03:34,720 ‫توقّف!‬ 38 00:03:35,480 --> 00:03:36,320 ‫"مات"!‬ 39 00:03:36,400 --> 00:03:39,120 ‫- اتركه يا "مات"! الأمر لا يستحق!‬ ‫- اذهبي إلى الداخل!‬ 40 00:03:39,200 --> 00:03:40,280 ‫اذهبي إلى الداخل!‬ 41 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 ‫عليك الإمساك بي!‬ 42 00:04:02,440 --> 00:04:04,520 ‫اتركني.‬ 43 00:04:12,840 --> 00:04:14,040 ‫توقّفوا!‬ 44 00:04:14,120 --> 00:04:15,600 ‫توقّفوا بحق السماء!‬ 45 00:04:28,880 --> 00:04:30,680 ‫اسمك "ماتيو فيدال"،‬ 46 00:04:31,240 --> 00:04:33,000 ‫لكن يناديك الجميع "مات".‬ 47 00:04:34,120 --> 00:04:36,200 ‫كنت لا تزال تدرس في الجامعة.‬ 48 00:04:36,840 --> 00:04:38,760 ‫ولم تقصد قتله قط.‬ 49 00:04:38,840 --> 00:04:40,280 ‫شركات ذات مسؤولية محدودة…‬ 50 00:04:40,360 --> 00:04:43,160 ‫في ذلك الصباح، كنت مجرد طالب حقوق آخر.‬ 51 00:04:44,320 --> 00:04:46,520 ‫أقنعك أخوك بأن تدرس معه.‬ 52 00:04:46,600 --> 00:04:48,840 ‫أجل، سنحتفل الليلة! تأنّق.‬ 53 00:04:48,920 --> 00:04:51,360 ‫ومن اليوم ستنقلب حياتك رأسًا على عقب.‬ 54 00:04:51,440 --> 00:04:53,600 ‫كلا! "مات"!‬ 55 00:04:55,040 --> 00:04:56,440 ‫"الشرطة"‬ 56 00:04:56,520 --> 00:04:58,240 ‫أردت أن تعانق والديه‬ 57 00:04:58,320 --> 00:05:00,480 ‫وتخبرهما أنك لم تقصد إيذاء ابنهما.‬ 58 00:05:00,560 --> 00:05:02,160 ‫وشعرت بألمهما.‬ 59 00:05:02,240 --> 00:05:03,600 ‫"داني"!‬ 60 00:05:07,080 --> 00:05:08,360 ‫كان اسمه "داني".‬ 61 00:05:08,840 --> 00:05:10,360 ‫عليك أن تتحلى بالقوة.‬ 62 00:05:10,440 --> 00:05:12,880 ‫ما زلت تجد صعوبة في قول اسمه.‬ 63 00:05:14,520 --> 00:05:17,320 ‫كنت في الخارج أحمل جعتي، فجاء ودفعني.‬ 64 00:05:17,400 --> 00:05:19,080 ‫لم تسر المحاكمة كما توقعت.‬ 65 00:05:19,160 --> 00:05:20,760 ‫وفي لمح البصر، هاجمني أصدقاؤه.‬ 66 00:05:20,840 --> 00:05:24,680 ‫رآك الجميع تخوض شجارًا انتهى بموت شاب.‬ 67 00:05:25,760 --> 00:05:29,200 ‫"ماتيو فيدال ريفيرا"،‬ ‫أحكم عليك بالسجن 4 سنوات‬ 68 00:05:29,280 --> 00:05:30,760 ‫بتهمة القتل غير المتعمد.‬ 69 00:05:31,240 --> 00:05:32,560 ‫السجن 4 سنوات.‬ 70 00:05:33,040 --> 00:05:34,320 ‫العقوبة القصوى.‬ 71 00:05:36,920 --> 00:05:38,720 ‫لكن لن تكون هذه عقوبتك الوحيدة.‬ 72 00:05:45,080 --> 00:05:48,080 ‫لأول مرة ستفهم معنى الخوف الحقيقي.‬ 73 00:05:59,000 --> 00:06:01,600 ‫في الداخل، عليك نسيان كل ما تعلمته.‬ 74 00:06:04,400 --> 00:06:07,000 ‫كونك الأول على صفك لن يساعدك في الداخل.‬ 75 00:06:07,440 --> 00:06:08,800 ‫تنحّ جانبًا يا فتى.‬ 76 00:06:08,880 --> 00:06:12,040 ‫تتساءل عما كان سيحدث‬ ‫لو لم تسمح لها بإعادتك إلى الحفل‬ 77 00:06:12,120 --> 00:06:13,520 ‫وغادرت الحفل.‬ 78 00:06:13,600 --> 00:06:14,440 ‫"داني"!‬ 79 00:06:15,960 --> 00:06:17,720 ‫تتعلّم أن تصبح قويًا.‬ 80 00:06:18,440 --> 00:06:20,760 ‫وتستعد للحياة التي تنتظرك.‬ 81 00:06:21,960 --> 00:06:25,960 ‫أردنا أن نخبرك بشيء. ستصبح عمًا!‬ 82 00:06:28,280 --> 00:06:30,880 ‫يذكرك أخوك بأن العالم الخارجي يستمر.‬ 83 00:06:31,760 --> 00:06:35,000 ‫وأنك تخدع نفسك‬ ‫بظنك أنه سيكون لك مكانًا فيه.‬ 84 00:06:43,080 --> 00:06:46,160 ‫لكن إطلاق سراحك المشروط‬ ‫كان مجرد يوم حزين آخر في حياتك.‬ 85 00:06:46,640 --> 00:06:49,720 ‫تُوفي والداك في حدث سيارة عنيف.‬ 86 00:06:50,280 --> 00:06:52,160 ‫دُفنا في موطنهما،‬ 87 00:06:52,240 --> 00:06:54,800 ‫المكان الذي تركاه ليكون لك مستقبل فيه.‬ 88 00:06:54,880 --> 00:06:56,360 ‫نخب أمي وأبي.‬ 89 00:06:58,760 --> 00:07:00,600 ‫ونخب المكان الذي عدت إليه‬ ‫لتعثر على مستقبلك.‬ 90 00:07:00,680 --> 00:07:01,880 ‫هل تعرفها؟‬ 91 00:07:03,520 --> 00:07:07,200 ‫اسمها "أوليفيا كوستا"،‬ ‫وقضيت الليلة معها.‬ 92 00:07:11,120 --> 00:07:13,960 ‫رتّبت معها وقررتما أن تلتقيا اليوم التالي.‬ 93 00:07:15,560 --> 00:07:19,120 ‫لكنك لن تخبرها أنك قيد إطلاق سراح مشروط‬ ‫وأنك ستعود إلى السجن.‬ 94 00:07:29,800 --> 00:07:31,400 ‫تتخيلها تنتظرك.‬ 95 00:07:32,440 --> 00:07:34,240 ‫تريد التمسك بتلك الصورة،‬ 96 00:07:34,320 --> 00:07:37,320 ‫مقتنعًا بأنها ستكون آخر صورة تتذكّرها بها.‬ 97 00:07:40,120 --> 00:07:41,240 ‫لكنك مخطئ.‬ 98 00:07:42,320 --> 00:07:44,520 ‫بعد 3 أشهر من مغادرتك السجن،‬ 99 00:07:44,600 --> 00:07:47,200 ‫يعيّنك "إسما" كمساعد محام في مكتبه.‬ 100 00:07:47,680 --> 00:07:51,120 ‫يطلب منك اختيار مرشحين‬ ‫من شركة استشارية لقضية.‬ 101 00:07:54,440 --> 00:07:55,600 ‫وها هي.‬ 102 00:07:56,640 --> 00:07:57,800 ‫بعد عامين.‬ 103 00:08:00,160 --> 00:08:01,400 ‫لم تنسها.‬ 104 00:08:02,000 --> 00:08:03,320 ‫ولم تنسك.‬ 105 00:08:04,080 --> 00:08:06,520 ‫تخبرك عن أحوالها‬ ‫في السنوات القليلة الماضية.‬ 106 00:08:06,600 --> 00:08:10,640 ‫لا تخبرها بحقيقة عدم ذهابك إلى ذلك الموعد.‬ 107 00:08:11,680 --> 00:08:14,200 ‫تريد أن تعيش في تلك الفقاعة إلى الأبد.‬ 108 00:08:18,360 --> 00:08:20,440 ‫تملأ مستقبلك بالأمل.‬ 109 00:08:23,280 --> 00:08:24,960 ‫وتظن بأن كل شيء أصبح على ما يُرام أخيرًا.‬ 110 00:08:25,040 --> 00:08:26,200 ‫"الأخوان (فيدال) للمحاماة"‬ 111 00:08:28,840 --> 00:08:30,680 ‫لكن السعادة لا تدوم طويلًا.‬ 112 00:08:34,040 --> 00:08:37,440 ‫ذات صباح مثل أي صباح آخر،‬ ‫يذهب "إسما" إلى العمل‬ 113 00:08:37,520 --> 00:08:39,360 ‫بينما يعاني من نزيف دماغي.‬ 114 00:08:46,360 --> 00:08:48,480 ‫تشعر بأن الحياة تعاقبك.‬ 115 00:08:48,960 --> 00:08:51,600 ‫وأنه عليك تقبّل حقيقتك لتمضي قدمًا.‬ 116 00:08:51,680 --> 00:08:54,760 ‫تخبرها أنك دخلت السجن لقتل شاب من دون قصد.‬ 117 00:08:56,040 --> 00:08:58,800 ‫تقول إنك ستتفهّم إن أرادت الانفصال.‬ 118 00:09:00,040 --> 00:09:01,160 ‫لكنّها لا تفعل ذلك.‬ 119 00:09:03,240 --> 00:09:04,680 ‫وبعد 4 سنوات‬‫…‬ 120 00:09:11,040 --> 00:09:11,880 ‫حامل؟‬ 121 00:09:11,960 --> 00:09:14,480 ‫أجل. 4 أسابيع.‬ 122 00:09:25,720 --> 00:09:26,800 ‫ماذا سيحدث الآن؟‬ 123 00:09:27,280 --> 00:09:31,120 ‫سنجري أشعة تليفزيونية إذا كانت "أوليفيا"‬ ‫لا تمانع القيام بذلك هنا…‬ 124 00:09:31,200 --> 00:09:34,160 ‫أجل! لا أذهب إلى اختصاصي أمراض نساء لذا…‬ 125 00:09:34,240 --> 00:09:35,680 ‫- حسنًا.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 126 00:09:35,760 --> 00:09:38,560 ‫سأسألك بعض الأسئلة لاستكمال ملفك الطبي.‬ 127 00:09:42,520 --> 00:09:44,400 ‫- أنا آسف، الأمر…‬ ‫- تفضّل.‬ 128 00:09:44,480 --> 00:09:45,840 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- لا تقلق.‬ 129 00:09:48,080 --> 00:09:49,720 ‫مرحبًا يا سيدة "أبيان".‬ 130 00:09:51,720 --> 00:09:54,800 ‫أجل. لا يمكنني فهمك‬ ‫وأنت تتحدثين بهذه السرعة.‬ 131 00:10:08,000 --> 00:10:11,360 ‫لن تُنزع الملكية قبل بضعة أشهر.‬ 132 00:10:11,840 --> 00:10:14,800 ‫يمكننا التحدث عن ذلك غدًا في مكتبي، اتفقنا؟‬ 133 00:10:14,880 --> 00:10:16,760 ‫حسنًا. لا، لا تقلقي.‬ 134 00:10:17,320 --> 00:10:18,280 ‫إلى اللقاء.‬ 135 00:10:19,000 --> 00:10:22,120 ‫في الـ4:30 مساء. في غرفة العمليات.‬ ‫سأكون في مكتبي.‬ 136 00:10:25,640 --> 00:10:26,480 ‫المعذرة.‬ 137 00:10:55,360 --> 00:10:59,280 ‫"بعد شهرين"‬ 138 00:10:59,360 --> 00:11:02,160 ‫ستحب الحيّ. إنه هادئ جدًا.‬ 139 00:11:02,880 --> 00:11:05,440 ‫- أجل، أعرفه جيدًا.‬ ‫- رائع.‬ 140 00:11:05,960 --> 00:11:09,200 ‫يحتوي المنزل على تكييف مركزي،‬ ‫والأدوات من الألومنيوم.‬ 141 00:11:09,280 --> 00:11:11,440 ‫وثمة تزجيج مزدوج وعزل حراري.‬ 142 00:11:11,520 --> 00:11:14,560 ‫يمكنكما تفقّد المكان. لا داعي للعجلة.‬ 143 00:11:14,640 --> 00:11:15,960 ‫- شكرًا.‬ ‫- هذا لطف منك.‬ 144 00:11:16,040 --> 00:11:18,520 ‫- سأنتظر في المطبخ.‬ ‫- رائع.‬ 145 00:11:25,280 --> 00:11:26,840 ‫هل سيحبه طفلنا برأيك؟‬ 146 00:11:27,320 --> 00:11:28,760 ‫هل تعرف ماذا أحب؟‬ 147 00:11:29,440 --> 00:11:30,320 ‫أنا.‬ 148 00:11:31,880 --> 00:11:32,840 ‫هذا صحيح.‬ 149 00:11:45,120 --> 00:11:46,520 ‫لنر غرفة النوم.‬ 150 00:11:51,400 --> 00:11:54,640 ‫إنها مذهلة. إنها مشبعة بالضوء.‬ 151 00:11:57,520 --> 00:12:00,320 ‫انظر يا عزيزي، يمكننا وضع الخزانة هنا.‬ 152 00:12:01,120 --> 00:12:02,000 ‫تعالي وشاهدي.‬ 153 00:12:06,440 --> 00:12:08,200 ‫منزل "مارا" هناك.‬ 154 00:12:09,400 --> 00:12:11,240 ‫أبناء عمه أو عمها سيكونون على مقربة.‬ 155 00:12:13,280 --> 00:12:16,240 ‫لا يسعني التفكير في مكان أفضل من هذا‬ ‫لمشاهدة عائلتي تكبر.‬ 156 00:12:16,840 --> 00:12:20,920 ‫إن كنا سننتقل، فيجدر بنا أن نسرع.‬ ‫قبل أن يكبر بطني.‬ 157 00:12:26,680 --> 00:12:27,840 ‫لا أعرف من يتصل.‬ 158 00:12:29,400 --> 00:12:31,080 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- "أوليفيا كوستا" تتحدث؟‬ 159 00:12:31,160 --> 00:12:32,480 ‫أجل، إنها أنا.‬ 160 00:12:34,040 --> 00:12:35,560 ‫آسفة يا عزيزي، إنها مكالمة عمل.‬ 161 00:12:36,960 --> 00:12:37,800 ‫أجل، تفضّل.‬ 162 00:12:38,920 --> 00:12:39,880 ‫ماذا؟‬ 163 00:13:07,680 --> 00:13:08,840 ‫أجل، سأحضر.‬ 164 00:13:13,800 --> 00:13:16,280 ‫- متى ستعودين؟‬ ‫- الجمعة.‬ 165 00:13:16,360 --> 00:13:19,720 ‫لم ترسل "إينيس" جدولي بعد.‬ ‫لا أعرف أين سأمكث حتى.‬ 166 00:13:21,080 --> 00:13:23,520 ‫على الأقل سأكون في "برلين".‬ ‫كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ.‬ 167 00:13:25,120 --> 00:13:29,120 ‫- أأنت متأكدة من أنه عليك الذهاب؟‬ ‫- إنها رحلة قصيرة يا عزيزي. سأكون بخير.‬ 168 00:13:29,640 --> 00:13:31,720 ‫الشركة الاستشارية الألمانية تريدني هناك.‬ 169 00:13:34,320 --> 00:13:35,560 ‫عزيزي…‬ 170 00:13:42,400 --> 00:13:44,480 ‫- عليّ الذهب يا عزيزي.‬ ‫- أجل، أعلم.‬ 171 00:13:45,080 --> 00:13:46,440 ‫آسف، ليس هذا السبب.‬ 172 00:13:47,880 --> 00:13:51,720 ‫رأيت "هوغو"، الرجل الذي بدأ الشجار مع أخي.‬ 173 00:13:52,520 --> 00:13:53,360 ‫كان مع "إيفا".‬ 174 00:13:55,120 --> 00:13:56,720 ‫الفتاة التي كانت سبب الشجار.‬ 175 00:13:58,480 --> 00:13:59,840 ‫انتهى بهما المطاف معًا.‬ 176 00:14:02,160 --> 00:14:06,280 ‫ورأيت أنهما يعيشان‬ ‫مقابل المنزل الذي يعجبنا.‬ 177 00:14:08,480 --> 00:14:10,040 ‫يا لها من مصادفة، أليس كذلك؟‬ 178 00:14:11,960 --> 00:14:14,440 ‫- لا أكترث لأمرها، لكنه…‬ ‫- عزيزي.‬ 179 00:14:14,520 --> 00:14:16,240 ‫لا بأس إن كنت لا تريد ذلك المنزل.‬ 180 00:14:16,760 --> 00:14:18,120 ‫يمكننا مواصلة البحث.‬ 181 00:14:21,720 --> 00:14:23,320 ‫لا أريد مواصلة البحث.‬ 182 00:14:25,520 --> 00:14:26,680 ‫يعجبني ذلك المنزل.‬ 183 00:14:31,920 --> 00:14:34,400 ‫حسنًا. هل ستطلب السوشي بينما أستحم؟‬ 184 00:14:34,480 --> 00:14:38,200 ‫لا، لا يمكنني أكله! إنه سمك نيء.‬ ‫أنسى ذلك باستمرار.‬ 185 00:14:58,800 --> 00:14:59,640 ‫"مرحبًا يا (مات)"‬ 186 00:14:59,720 --> 00:15:01,200 ‫"هل نلتقي غدًا؟"‬ 187 00:15:01,280 --> 00:15:03,600 ‫"مكاننا المعتاد؟ أريد أن أراك"‬ 188 00:15:15,640 --> 00:15:18,520 ‫"أجل، سأراك غدًا. قبلاتي"‬ 189 00:15:48,320 --> 00:15:51,240 ‫- أرجو أن يكون اجتماعًا موفقًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 190 00:15:51,320 --> 00:15:53,640 ‫- سأتصل بك عندما أصل.‬ ‫- أبهريهم.‬ 191 00:15:56,360 --> 00:15:58,040 ‫- أحبك.‬ ‫- وأنا أيضًا أحبك.‬ 192 00:16:44,240 --> 00:16:45,120 ‫مرحبًا؟‬ 193 00:16:45,720 --> 00:16:47,360 ‫لقد تأخرت، آسف.‬ 194 00:16:48,080 --> 00:16:50,320 ‫أسرع، يجب أن أعود إلى المصرف.‬ 195 00:17:48,120 --> 00:17:50,720 ‫آسف، اضُطررت إلى توصيل "أوليفيا"‬ ‫إلى المطار.‬ 196 00:17:51,960 --> 00:17:52,840 ‫كيف حالها؟‬ 197 00:17:54,880 --> 00:17:56,520 ‫ذاهبة إلى "برلين" من أجل العمل.‬ 198 00:17:57,640 --> 00:17:59,200 ‫سألتك عن حالها،‬ 199 00:18:00,200 --> 00:18:01,400 ‫وليس إلى أين تذهب.‬ 200 00:18:04,960 --> 00:18:06,680 ‫ذهبت إلى "برلين" مع "إسما".‬ 201 00:18:08,120 --> 00:18:09,960 ‫كانت المرة الوحيدة التي أزورها.‬ 202 00:18:13,200 --> 00:18:15,160 ‫ذهبت أنا و"خايمي" إلى هناك مع "داني".‬ 203 00:18:18,920 --> 00:18:20,520 ‫ولن أعود إلى هناك أبدًا.‬ 204 00:18:22,200 --> 00:18:23,200 ‫ولا أنا.‬ 205 00:18:31,640 --> 00:18:33,160 ‫إلا إذا…‬ 206 00:18:40,760 --> 00:18:41,640 ‫"داني".‬ 207 00:18:42,200 --> 00:18:44,680 ‫هل تود العودة إلى "برلين" يا "داني"؟‬ 208 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 ‫هل تريدين العودة إلى "برلين" يا أمي؟‬ 209 00:18:52,320 --> 00:18:53,800 ‫هل تريد هذا يا بني؟‬ 210 00:18:55,920 --> 00:18:58,920 ‫أيمكننا حشو وجوهنا بنقانق الكاري؟‬ 211 00:18:59,960 --> 00:19:03,480 ‫لكن لن نذهب لأي متحف. سنذهب‬ ‫إلى حدائق الملاهي ونكتب على الجدران فحسب.‬ 212 00:19:03,560 --> 00:19:04,440 ‫حسنًا.‬ 213 00:19:07,440 --> 00:19:10,320 ‫يمكن لثلاثتنا الذهاب اليوم لقضاء النهار.‬ 214 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 ‫هيا بنا.‬ 215 00:19:15,640 --> 00:19:16,800 ‫كهدية عيد ميلاد.‬ 216 00:19:21,200 --> 00:19:22,040 ‫"مات"؟‬ 217 00:19:25,960 --> 00:19:30,680 ‫- هل كان اليوم ليكون عيد مولده؟‬ ‫- لكنه لم يعد كذلك.‬ 218 00:19:34,160 --> 00:19:35,960 ‫حلمت به ليلة أمس مجددًا.‬ 219 00:19:36,920 --> 00:19:38,880 ‫كان رجلًا مثلك.‬ 220 00:19:41,320 --> 00:19:44,120 ‫كان لديه زوجة وابنتان جميلتان.‬ 221 00:19:45,240 --> 00:19:47,200 ‫وذهبنا جميعًا إلى الشاطئ.‬ 222 00:19:49,240 --> 00:19:50,400 ‫إلى ذلك الشاطئ.‬ 223 00:19:53,680 --> 00:19:57,280 ‫كنت أنا و"خايمي" نقضي الصيف‬ ‫في ذلك المكان المرسوم في اللوحة.‬ 224 00:19:59,560 --> 00:20:01,920 ‫عدنا في حلمي إلى هناك وكنا أكبر سنًا.‬ 225 00:20:02,400 --> 00:20:04,040 ‫كنا جدّين.‬ 226 00:20:07,080 --> 00:20:08,200 ‫إنها حامل.‬ 227 00:20:11,680 --> 00:20:13,840 ‫سألتني عن حال "أوليفيا".‬ 228 00:20:16,040 --> 00:20:17,040 ‫إنها حامل.‬ 229 00:20:18,480 --> 00:20:22,640 ‫ظننت أنك تعرفين.‬ ‫فقد رآنا زوجك عند اختصاصي أمراض النساء.‬ 230 00:20:25,520 --> 00:20:27,360 ‫- "داني".‬ ‫- ليس الآن يا "سونيا".‬ 231 00:20:28,040 --> 00:20:28,880 ‫"داني".‬ 232 00:20:28,960 --> 00:20:31,600 ‫- أرجوك، إنها حامل.‬ ‫- "داني".‬ 233 00:20:36,480 --> 00:20:38,000 ‫أخبرني والدك أنك…‬ 234 00:20:39,720 --> 00:20:41,320 ‫ستجعلني جدة.‬ 235 00:20:41,960 --> 00:20:43,840 ‫لا يمكنني الاستمرار في ذلك يا "سونيا".‬ 236 00:20:44,320 --> 00:20:45,560 ‫لا يمكنني حقًا.‬ 237 00:20:46,080 --> 00:20:48,520 ‫إنها حامل. هذا ليس صائبًا.‬ 238 00:20:53,480 --> 00:20:55,920 ‫- عليّ العودة إلى العمل.‬ ‫- أتوسل إليك.‬ 239 00:20:58,400 --> 00:20:59,400 ‫إلى اللقاء يا "داني".‬ 240 00:21:16,760 --> 00:21:18,040 ‫إلى اللقاء يا "مات".‬ 241 00:21:30,920 --> 00:21:33,160 ‫- هل بدأ الاجتماع؟‬ ‫- تأخر الوقت.‬ 242 00:21:33,240 --> 00:21:34,520 ‫لا تقلق.‬ 243 00:21:35,240 --> 00:21:38,800 ‫كما تعرفون جميعًا،‬ ‫أرادنا أخي أن نكون شركة سهلة المنال.‬ 244 00:21:39,360 --> 00:21:41,640 ‫هذا ما يميّزنا عن الشركات الأخرى.‬ 245 00:21:42,120 --> 00:21:43,760 ‫ماذا يريد العملاء؟‬ 246 00:21:44,320 --> 00:21:45,440 ‫كيف يروننا؟‬ 247 00:21:46,360 --> 00:21:47,920 ‫ماذا يتوقعون منا؟‬ 248 00:21:50,160 --> 00:21:52,000 ‫إنها سوق مجزأة.‬ 249 00:21:52,080 --> 00:21:56,760 ‫لدينا فلسفة خاصة بشأن إنشاء علاقة حميمية‬ ‫مع العميل لتساعدنا على موصلة النمو.‬ 250 00:21:57,320 --> 00:22:00,560 ‫أجل، سننمو.‬ ‫لكننا نحتاج إلى نمو أخلاقي ذي معنى.‬ 251 00:22:00,640 --> 00:22:02,880 ‫النمو الأسّي خطير.‬ 252 00:22:02,960 --> 00:22:05,680 ‫قد يؤثر ذلك على بنية الشركة…‬ 253 00:22:05,760 --> 00:22:07,800 ‫ويؤدي إلى انكماشها.‬ 254 00:22:08,280 --> 00:22:11,360 ‫من الضروري أن نعرف…‬ 255 00:22:17,520 --> 00:22:21,840 ‫المعذرة يا "مات". اتصلت السيدة "أبيان".‬ ‫وصل رجال المصرف.‬ 256 00:22:48,600 --> 00:22:50,760 ‫"من هذا؟"‬ 257 00:22:53,440 --> 00:22:56,400 ‫"لا يبدو ألمانيًا!"‬ 258 00:22:56,480 --> 00:22:57,320 ‫"(أوليفيا): متصلة بالإنترنت"‬ 259 00:23:05,120 --> 00:23:06,280 ‫اتصل بـ"أوليفيا".‬ 260 00:23:26,720 --> 00:23:28,240 ‫"(أوليفيا): تم إنهاء المكالمة"‬ 261 00:23:30,840 --> 00:23:32,360 ‫اتصل بهاتف العمل الخاص بـ"أوليفيا".‬ 262 00:23:36,200 --> 00:23:38,160 ‫"دوارتي" للاستشارات. كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 263 00:23:38,240 --> 00:23:40,440 ‫"إينيس"، أنا "مات".‬ ‫"أوليفيا" لا تجيب على هاتفها.‬ 264 00:23:40,520 --> 00:23:43,720 ‫أحتاج إلى رقم فندقها.‬ ‫إنها حالة طارئة.‬ 265 00:23:44,600 --> 00:23:48,160 ‫مرحبًا يا "مات". لقد حجزت الفندق بنفسها،‬ ‫لكننا نحجز في الفندق نفسه دائمًا.‬ 266 00:23:48,240 --> 00:23:51,240 ‫فندق "راديسون ألكسندر بلاتز".‬ ‫سأرسل لك الرقم الآن.‬ 267 00:24:01,800 --> 00:24:04,360 ‫"راديسون ألكسندر بلاتز"،‬ ‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 268 00:24:05,000 --> 00:24:09,760 ‫مرحبًا. اسمي "ماتيو فيدال".‬ ‫تمكث زوجتي "أوليفيا كوستا" عندكم.‬ 269 00:24:09,840 --> 00:24:13,360 ‫لا ترد على اتصالاتي،‬ ‫وأريد التحدث إليها ضروريًا من فضلك.‬ 270 00:24:13,960 --> 00:24:14,840 ‫تمهّل.‬ 271 00:24:21,960 --> 00:24:25,480 ‫آسفة يا سيدي.‬ ‫ليس لدينا نزيلة تُدعى "أوليفيا كوستا".‬ 272 00:24:26,520 --> 00:24:29,640 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- أجل يا سيدي. آسفة جدًا.‬ 273 00:24:35,920 --> 00:24:37,840 ‫"(أوليفيا)"‬ 274 00:24:39,120 --> 00:24:40,960 ‫"2507"‬ 275 00:25:25,720 --> 00:25:28,000 ‫"ماتيو فيدال". أمثّل السيدة "سيليا أبيان".‬ 276 00:25:31,320 --> 00:25:32,320 ‫لدينا أمر قضائي.‬ 277 00:25:32,400 --> 00:25:35,560 ‫أتفهّم، لكن موكّلتي‬ ‫تجري طلب استرداد للملكية.‬ 278 00:25:35,640 --> 00:25:39,840 ‫ستسوّي ديونها مع المصرف‬ ‫فور أن يحكم القاضي لصالحها.‬ 279 00:25:39,920 --> 00:25:42,840 ‫إن لم يفعل، فستغادر العقار‬ ‫وستتحمل غرامة التأخر في السداد.‬ 280 00:25:42,920 --> 00:25:45,320 ‫هذه ليست مشكلتنا. اقرأ العقد جيدًا…‬ 281 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 ‫ركّز في كلامي جيدًا.‬ 282 00:25:47,240 --> 00:25:49,000 ‫برأيي، لديكما خياران.‬ 283 00:25:49,080 --> 00:25:51,200 ‫تأجيل هذا الوضع إلى حين حله‬ 284 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 ‫أو نزع الملكية.‬ 285 00:25:52,960 --> 00:25:55,320 ‫لكن عندما يحكم القاضي لصالحنا،‬ 286 00:25:55,400 --> 00:25:57,760 ‫وإن قرأت هذا جيدًا، فستعرف أنه سيفعل ذلك،‬ 287 00:25:57,840 --> 00:26:00,360 ‫فسأصبح أسوأ كوابيسكما.‬ 288 00:26:00,440 --> 00:26:03,280 ‫لأنني سأجعل حياتكما لا تُطاق.‬ 289 00:26:22,400 --> 00:26:23,880 ‫"سيليا"، يمكنك فتح الباب.‬ 290 00:26:26,320 --> 00:26:27,160 ‫كيف حالك؟‬ 291 00:26:27,240 --> 00:26:29,200 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 292 00:26:29,680 --> 00:26:32,240 ‫رحلا لكنهما سيعودان.‬ ‫لا تسمحي لهما بالدخول أبدًا.‬ 293 00:26:32,720 --> 00:26:35,400 ‫أشكرك على لطفك معي.‬ 294 00:26:36,480 --> 00:26:37,960 ‫- عليّ الذهاب.‬ ‫- حسنًا. شكرًا.‬ 295 00:26:38,040 --> 00:26:39,280 ‫اتصلي بي إن احتجت إلى شيء.‬ 296 00:28:02,240 --> 00:28:03,360 ‫اتصل بـ"أوليفيا".‬ 297 00:28:08,600 --> 00:28:09,440 ‫مرحبًا؟‬ 298 00:28:11,960 --> 00:28:14,400 ‫أتسمعينني يا "أوليفيا"؟‬ 299 00:28:15,160 --> 00:28:16,840 ‫لا يمكنها القدوم إلى الهاتف.‬ 300 00:28:18,160 --> 00:28:19,080 ‫من أنت؟‬ 301 00:28:20,560 --> 00:28:23,760 ‫شخص يعرف أعمق أسرار زوجتك.‬ 302 00:28:24,240 --> 00:28:25,480 ‫دعني أتحدث إليها.‬ 303 00:28:26,080 --> 00:28:28,640 ‫أخبرتك أنها لا تستطيع القدوم إلى الهاتف.‬ 304 00:28:29,320 --> 00:28:30,680 ‫لم لا؟‬ 305 00:28:31,640 --> 00:28:33,880 ‫يجب أن تخبرك هي بذلك.‬ 306 00:30:22,080 --> 00:30:25,320 ‫يقول الشهود إن السيارة التي صدمتك‬ ‫كانت "فيات تيبو".‬ 307 00:30:26,000 --> 00:30:29,080 ‫هل رأيت لوحة السيارة أو أي تفاصيل أخرى؟‬ 308 00:30:29,640 --> 00:30:31,560 ‫آسف، لا أتذكّر أي شيء.‬ 309 00:30:32,920 --> 00:30:35,480 ‫ألا تعرف من يمكن أن يكون السائق؟‬ 310 00:30:38,160 --> 00:30:39,520 ‫أو سبب الهجوم؟‬ 311 00:30:42,280 --> 00:30:43,280 ‫هل أنت متأكد؟‬ 312 00:30:48,440 --> 00:30:52,200 ‫سيد "فيدال"، أحدهم هددك بالسلاح.‬ 313 00:30:53,000 --> 00:30:54,960 ‫لا يبدو كحادث.‬ 314 00:30:55,720 --> 00:30:57,640 ‫نريد مساعدتك فحسب.‬ 315 00:30:59,960 --> 00:31:00,800 ‫لا تتحرك.‬ 316 00:31:00,880 --> 00:31:04,280 ‫لا أتذكّر أي رجل أو أي شيء مما تتحدث عنه.‬ 317 00:31:04,360 --> 00:31:05,800 ‫لا أعرف كيف أساعدك.‬ 318 00:31:14,320 --> 00:31:16,000 ‫هذا ما اكتشفته.‬ 319 00:31:16,080 --> 00:31:19,840 ‫بحثت في كل فنادق "برلين".‬ ‫لا توجد حجوزات باسم "أوليفيا كوستا".‬ 320 00:31:19,920 --> 00:31:23,240 ‫لا يزال هاتفها الخلوي مغلقًا،‬ ‫لذا يستحيل تحديد مكانها.‬ 321 00:31:23,320 --> 00:31:27,440 ‫يمكننا التحقق من معاملات بطاقتها،‬ ‫لكن معارفي في المصرف في إجازة.‬ 322 00:31:27,920 --> 00:31:29,240 ‫سأتولى الأمر.‬ 323 00:31:29,320 --> 00:31:32,160 ‫اكتشفي لمن هذه السيارة ومن يكون هذا.‬ 324 00:31:32,240 --> 00:31:35,000 ‫من أين لك بهذا؟‬ ‫قلت إنك لم تخبرهم بأي شيء.‬ 325 00:31:35,560 --> 00:31:37,200 ‫مساعدة المحامي تعمل لصالح الشرطة.‬ 326 00:31:37,760 --> 00:31:39,480 ‫انتبه. ستوقعنا في مشكلة.‬ 327 00:31:39,560 --> 00:31:43,320 ‫يمكن أن يستجوبوني بسبب سجلّي الإجرامي.‬ 328 00:31:43,440 --> 00:31:45,720 ‫- آمل أنك تعرف ما تفعله.‬ ‫- الأمر شخصي.‬ 329 00:31:45,800 --> 00:31:48,240 ‫لا أريد محققًا آخر. أريدك أنت يا "زوي".‬ 330 00:31:48,320 --> 00:31:50,640 ‫أحتاج إلى شخص أثق به. أتفهمينني؟‬ 331 00:31:51,320 --> 00:31:52,160 ‫أفهمك.‬ 332 00:31:52,240 --> 00:31:53,440 ‫جيد.‬ 333 00:31:53,520 --> 00:31:57,000 ‫أتظن أن ثمة رابط‬ ‫بين الفيديوهات وهذا الرجل؟‬ 334 00:31:57,480 --> 00:31:58,560 ‫- لا‬ ‫- لا؟‬ 335 00:31:59,040 --> 00:32:00,840 ‫إنها إثارة كثيرة ليوم واحد.‬ 336 00:32:00,920 --> 00:32:03,200 ‫هل خانتك زوجتك من قبل؟‬ 337 00:32:05,120 --> 00:32:06,160 ‫ليس على حد علمي.‬ 338 00:32:06,240 --> 00:32:08,320 ‫صديقك يريدك أن تعرف أنها تخونك.‬ 339 00:32:08,400 --> 00:32:11,440 ‫لماذا أرسل فيديو؟‬ ‫لماذا لا تجيب على اتصالاتي؟‬ 340 00:32:11,520 --> 00:32:13,520 ‫ربما هذه طريقتها في الانفصال عنك.‬ 341 00:32:13,600 --> 00:32:14,880 ‫لماذا تعرّضت للتهديد إذًا؟‬ 342 00:32:14,960 --> 00:32:17,400 ‫- ربما تتلاعب بك.‬ ‫- هذه ليست شيمها.‬ 343 00:32:17,480 --> 00:32:18,840 ‫هذا الأمر برمته غير منطقي.‬ 344 00:32:18,920 --> 00:32:19,960 ‫- بلى.‬ ‫- لا.‬ 345 00:32:20,040 --> 00:32:24,120 ‫بلى. ثمة سبب لكل شيء.‬ ‫فكّر في شيء يمكنه مساعدتنا.‬ 346 00:32:32,760 --> 00:32:33,960 ‫أجل، سأحضر.‬ 347 00:32:36,600 --> 00:32:37,920 ‫آسفة، كانت مكالمة عمل.‬ 348 00:32:38,680 --> 00:32:40,560 ‫سأذهب إلى "برلين" لبضعة أيام.‬ 349 00:32:40,640 --> 00:32:42,920 ‫تخبرني "أوليفيا" دائمًا أين تمكث.‬ 350 00:32:45,000 --> 00:32:45,960 ‫لقد كذبت عليّ.‬ 351 00:32:47,400 --> 00:32:48,320 ‫ماذا أيضًا؟‬ 352 00:32:48,400 --> 00:32:50,480 ‫لا ، لا يمكنني أكله! إنه سمك نيء.‬ 353 00:32:50,560 --> 00:32:51,960 ‫أنسى ذلك باستمرار.‬ 354 00:32:57,280 --> 00:32:59,040 ‫لا تغلق باب الحمّام أبدًا.‬ 355 00:33:02,280 --> 00:33:05,000 ‫لم تظن أن ذلك مهمًا حينها،‬ ‫لكنك تظن ذلك الآن.‬ 356 00:33:07,920 --> 00:33:09,840 ‫كنت أقابل أحدهم البارحة.‬ 357 00:33:09,920 --> 00:33:11,920 ‫- من؟‬ ‫- لا علاقة لذلك بالأمر.‬ 358 00:33:12,000 --> 00:33:14,680 ‫ربما. هل تريد أن أساعدك‬ ‫أم أن نستمر في إهدار الوقت؟‬ 359 00:33:18,360 --> 00:33:19,560 ‫والدة "داني".‬ 360 00:33:20,320 --> 00:33:21,640 ‫أمّ ذلك الفتى.‬ 361 00:33:22,120 --> 00:33:24,600 ‫أقابلها كل أسبوع منذ سنوات.‬ 362 00:33:24,680 --> 00:33:25,960 ‫و"أوليفيا" لا تعرف ذلك.‬ 363 00:33:27,080 --> 00:33:30,600 ‫"أوليفيا" لا تعرفك تمامًا.‬ ‫لماذا تظن أنك تعرفها جيدًا؟‬ 364 00:33:30,680 --> 00:33:33,040 ‫- هل ستساعدينني؟‬ ‫- لننظر للأمر من زاوية أخرى.‬ 365 00:33:33,120 --> 00:33:35,880 ‫ماذا إن كل هذا يتعلّق بك أنت وليس هي؟‬ 366 00:33:35,960 --> 00:33:38,000 ‫4 سنوات في السجن وقت طويل.‬ 367 00:33:38,680 --> 00:33:40,760 ‫خرجت منذ 8 سنوات.‬ 368 00:33:40,840 --> 00:33:43,200 ‫ربما هذا ليس كافيًا لأحدهم.‬ 369 00:33:44,360 --> 00:33:47,680 ‫"مات"، هل حدث أي شيء‬ ‫في السجن يجب أن أعرفه؟‬ 370 00:33:51,920 --> 00:33:54,160 ‫أعرفت لماذا لا أريد اللجوء إلى الشرطة؟‬ 371 00:34:25,160 --> 00:34:27,280 ‫أتظن أن "أوليفيا" تقيم علاقة غرامية؟‬ 372 00:34:28,240 --> 00:34:29,800 ‫الفيديو واضح للغاية.‬ 373 00:34:30,320 --> 00:34:32,560 ‫لكن أحيانًا لا تكون الأمور كما تبدو.‬ 374 00:34:42,120 --> 00:34:43,880 ‫"خايمي" يواعد أحدًا أيضًا.‬ 375 00:34:46,480 --> 00:34:47,880 ‫لا أخبره عنك.‬ 376 00:34:48,440 --> 00:34:49,920 ‫لا يخبرني عنها.‬ 377 00:34:53,000 --> 00:34:54,040 ‫كما تعلم،‬ 378 00:34:54,680 --> 00:34:58,320 ‫لطالما شعرت بأن ظهور "أوليفيا"‬ ‫في حياتك مجددًا كان غريبًا.‬ 379 00:35:00,600 --> 00:35:01,440 ‫إنه القدر.‬ 380 00:35:01,920 --> 00:35:02,760 ‫القدر؟‬ 381 00:35:03,720 --> 00:35:05,160 ‫حادث آخر بفعل القدر.‬ 382 00:35:07,080 --> 00:35:10,520 ‫كم حادث في حياتك‬ ‫سيكون بفعل القدر يا "مات"؟‬ 383 00:35:20,680 --> 00:35:21,680 ‫ما الذي تحتاج إليه؟‬ 384 00:35:24,840 --> 00:35:27,000 ‫أريدك أن تتعقبي بطاقتها الائتمانية.‬ 385 00:35:28,240 --> 00:35:30,240 ‫أفترض أنك لا تملك مذكرة.‬ 386 00:35:32,800 --> 00:35:34,080 ‫إنه سر بيني وبينك.‬ 387 00:35:35,800 --> 00:35:37,920 ‫تعملين في مصرف. يمكنك فعل ذلك.‬ 388 00:35:49,040 --> 00:35:52,360 ‫شكرًا على قدومك سريعًا. إنك مثل أخيك.‬ 389 00:35:52,440 --> 00:35:56,800 ‫آسفة لأنني فاجأتك، لكن "كارلا"‬ ‫لديها امتحانات لذا لا يمكنها البقاء.‬ 390 00:35:56,880 --> 00:35:58,280 ‫قد أتأخر قليلًا.‬ 391 00:35:58,360 --> 00:36:00,840 ‫يريد بعض الزملاء الخروج بعد العشاء،‬ 392 00:36:00,920 --> 00:36:03,680 ‫لكن سأحاول ألا أتأخر كثيرًا، اتفقنا؟‬ 393 00:36:04,840 --> 00:36:06,400 ‫يمكنك إخباري.‬ 394 00:36:08,280 --> 00:36:09,320 ‫بماذا أخبرك؟‬ 395 00:36:10,480 --> 00:36:11,760 ‫أن لديك موعد.‬ 396 00:36:13,920 --> 00:36:17,040 ‫أنا آسف. سمعتك تتحدثين إليه‬ ‫قبل بضعة أسابيع.‬ 397 00:36:17,120 --> 00:36:18,800 ‫اسمه "خورخي"، صحيح؟‬ 398 00:36:19,600 --> 00:36:20,480 ‫أنا آسفة.‬ 399 00:36:21,320 --> 00:36:22,680 ‫كان عليّ إخبارك،‬ 400 00:36:23,160 --> 00:36:27,720 ‫لكن الأطفال لا يعرفون بشأنه و…‬ 401 00:36:28,200 --> 00:36:30,160 ‫يمكنني البقاء طوال الليل إن أردت.‬ 402 00:36:30,640 --> 00:36:32,040 ‫ألا تمانع؟‬ 403 00:36:34,200 --> 00:36:36,240 ‫سأشاهد أنا والأطفال فيلمًا.‬ 404 00:36:37,480 --> 00:36:38,320 ‫حسنًا.‬ 405 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 ‫هيا. ستتأخرين.‬ 406 00:36:52,240 --> 00:36:54,200 ‫"(أوليفيا)"‬ 407 00:37:05,640 --> 00:37:06,480 ‫"أوليفيا"؟‬ 408 00:37:07,880 --> 00:37:11,000 ‫آسفة يا عزيزي. رأيت للتو أنك اتصلت بي.‬ 409 00:37:11,640 --> 00:37:14,760 ‫نختبر الآن أداة الملاحة الجديدة.‬ ‫كنت في اجتماعات طوال اليوم.‬ 410 00:37:14,840 --> 00:37:17,960 ‫بعد الجولة وكل شيء، أشعر بأن رأسي سينفجر.‬ 411 00:37:18,040 --> 00:37:19,520 ‫من أين تتصلين؟‬ 412 00:37:20,000 --> 00:37:22,560 ‫من الفندق، لكنني سأتناول العشاء‬ ‫في "كروزبرغ" الآن.‬ 413 00:37:23,680 --> 00:37:24,640 ‫ماذا كان هذا؟‬ 414 00:37:25,200 --> 00:37:29,080 ‫المرشات في منزل "مارا".‬ ‫طلبت مني تناول العشاء مع الأطفال.‬ 415 00:37:29,840 --> 00:37:32,560 ‫أراهن أنهم أقنعوك بأن تطلبوا وجبات سريعة.‬ 416 00:37:33,480 --> 00:37:35,280 ‫تركت لك رسالة سابقًا.‬ 417 00:37:35,360 --> 00:37:37,320 ‫حقًا؟ لم ألاحظ.‬ 418 00:37:39,200 --> 00:37:41,040 ‫تلقّيت صورتك ومقاطع الفيديو.‬ 419 00:37:42,240 --> 00:37:44,120 ‫أيّ صورة؟ لم أرسل لك شيئًا.‬ 420 00:37:45,680 --> 00:37:46,720 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 421 00:37:47,400 --> 00:37:48,360 ‫أجل.‬ 422 00:37:49,040 --> 00:37:51,720 ‫إلا إذا أرسلت لك شيئًا عن طريق الخطأ.‬ 423 00:37:52,360 --> 00:37:53,720 ‫أين تمكثين؟‬ 424 00:37:54,480 --> 00:37:56,480 ‫"راديسون" في "ألكسندر بلاتز".‬ 425 00:37:57,320 --> 00:37:59,160 ‫سأسافر غدًا لأراك.‬ 426 00:37:59,960 --> 00:38:01,240 ‫هل من خطب ما؟‬ 427 00:38:02,720 --> 00:38:05,360 ‫- لا، اشتقت إليك وحسب.‬ ‫- اشتقت إليك أيضًا يا حبيبي.‬ 428 00:38:05,440 --> 00:38:08,000 ‫- سأعود يوم الجمعة.‬ ‫- أريد رؤيتك قبل ذلك.‬ 429 00:38:08,640 --> 00:38:11,840 ‫- سأكون مشغولة جدًا يا عزيزي.‬ ‫- أقسم إنني لن أزعجك.‬ 430 00:38:11,920 --> 00:38:13,880 ‫"مات". يوم الجمعة.‬ 431 00:38:14,480 --> 00:38:15,320 ‫اتفقنا؟‬ 432 00:38:16,680 --> 00:38:19,080 ‫- "أوليفيا"…‬ ‫- عليّ الذهاب. إنهم ينتظرون.‬ 433 00:38:19,160 --> 00:38:20,080 ‫سأتصل بك لاحقًا.‬ 434 00:38:42,120 --> 00:38:43,600 ‫اتصل شريكي للتو.‬ 435 00:38:44,400 --> 00:38:45,800 ‫كل شيء مرتّب.‬ 436 00:38:47,280 --> 00:38:48,120 ‫حسنًا.‬ 437 00:38:49,480 --> 00:38:51,040 ‫إلى اللقاء يا أطفال.‬ 438 00:38:58,720 --> 00:39:00,680 ‫يؤدي الأطفال فروضهم المنزلية.‬ 439 00:39:03,160 --> 00:39:04,680 ‫طلبت مني "مارا" أن أدفع لك.‬ 440 00:39:05,240 --> 00:39:08,800 ‫لا، لنقل إننا متعادلان‬ ‫بعد ما حدث منذ بضعة أيام.‬ 441 00:39:10,800 --> 00:39:12,760 ‫سيكون سرًا بيننا. لا تقلقي.‬ 442 00:39:15,920 --> 00:39:16,880 ‫أشكرك.‬ 443 00:39:31,320 --> 00:39:32,160 ‫عمي "مات".‬ 444 00:39:33,160 --> 00:39:34,560 ‫أطلق أحد نفيرًا.‬ 445 00:39:59,920 --> 00:40:00,800 ‫إذًا؟‬ 446 00:40:01,520 --> 00:40:05,800 ‫السيارة التي صدمتك مستأجرة.‬ ‫شركة التأجير في المطار.‬ 447 00:40:05,880 --> 00:40:09,160 ‫- هل وجدت الرجل الذي هددني إذًا؟‬ ‫- لا، لم أجده.‬ 448 00:40:09,640 --> 00:40:12,160 ‫الرجل الذي استأجرها‬ ‫له سجل إجرامي بالابتزاز.‬ 449 00:40:12,240 --> 00:40:16,000 ‫سُجن لقتل صاحب حانة‬ ‫كان يدين بالمال لبعض الصينيين.‬ 450 00:40:16,080 --> 00:40:19,200 ‫اسمه "إيباي سايز". هل تعرف هذا الاسم؟‬ 451 00:40:21,480 --> 00:40:23,240 ‫أرجوك فكّر يا "مات".‬ 452 00:40:23,920 --> 00:40:26,760 ‫سيكون كل هذا منطقي إن كان الأمر شخصيًا.‬ 453 00:40:27,240 --> 00:40:30,560 ‫ربما سُجن معك قبل نقله إلى "ألكالا ميكو".‬ 454 00:40:33,080 --> 00:40:34,600 ‫أقسم إنني لا أعرفه.‬ 455 00:40:35,720 --> 00:40:37,920 ‫ربما اسمه ليس مألوفًا،‬ 456 00:40:38,840 --> 00:40:40,080 ‫لكن وجهه سيكون مألوفًا.‬ 457 00:40:44,920 --> 00:40:47,200 ‫"إيباي سايز". هو من استأجر السيارة.‬ 458 00:41:24,240 --> 00:41:25,080 ‫أهلًا يا "سونيا".‬ 459 00:41:25,160 --> 00:41:28,680 ‫آسفة لاتصالي في وقت متأخر،‬ ‫لكن "خايمي" نام لتوّه.‬ 460 00:41:28,760 --> 00:41:30,080 ‫هل وجدت أي شيء؟‬ 461 00:41:30,680 --> 00:41:34,200 ‫استقلت سيارة أجرة من المطار‬ ‫بعد أن أوصلتها.‬ 462 00:41:34,280 --> 00:41:36,120 ‫كانت تكلفة الرحلة 32 يورو.‬ 463 00:41:36,600 --> 00:41:39,760 ‫دفعت ببطاقتها الائتمانية‬ ‫ولم تستخدمها منذ ذلك الحين.‬ 464 00:41:40,320 --> 00:41:41,400 ‫ما زالت في المدينة لا محالة.‬ 465 00:41:43,440 --> 00:41:44,560 ‫هناك المزيد.‬ 466 00:41:45,320 --> 00:41:48,400 ‫سحبت 50 ألف يورو نقدًا هذا الصباح.‬ 467 00:41:48,880 --> 00:41:51,000 ‫من فرع "فيا لايتانا".‬ 468 00:41:51,560 --> 00:41:55,000 ‫لكن هذا كلّ ما ندّخره.‬ 469 00:41:55,480 --> 00:41:58,520 ‫من الواضح أنها متورطة في شيء لم تخبرك عنه.‬ 470 00:41:59,280 --> 00:42:01,080 ‫يجب أن تتحدث إليها.‬ 471 00:42:01,560 --> 00:42:03,440 ‫أجل، أعلم. سأفعل.‬ 472 00:42:03,920 --> 00:42:06,840 ‫شكرًا جزيلًا. حاولي أن ترتاحي، اتفقنا؟‬ 473 00:42:07,480 --> 00:42:10,240 ‫أنت أيضًا. اتصل بي إن احتجت إلى أي شيء.‬ 474 00:42:11,160 --> 00:42:12,040 ‫شكرًا لك.‬ 475 00:43:32,640 --> 00:43:33,480 ‫مرحبًا.‬ 476 00:43:39,320 --> 00:43:41,360 ‫- كيف سار الأمر؟‬ ‫- على ما يُرام.‬ 477 00:43:42,200 --> 00:43:44,400 ‫"خورخي" لطيف.‬ 478 00:43:51,200 --> 00:43:52,760 ‫نحن محظوظون.‬ 479 00:43:52,840 --> 00:43:55,760 ‫لأنك و"أوليفيا" ستقيمان بالقرب منا.‬ 480 00:43:56,720 --> 00:43:59,680 ‫ولأنك ستعود إلى حيّك بعد فترة طويلة.‬ 481 00:44:00,200 --> 00:44:02,560 ‫أتمنى لو كان "إسما" هنا ليشهد ذلك.‬ 482 00:44:05,240 --> 00:44:06,800 ‫ما زال معنا.‬ 483 00:44:14,640 --> 00:44:16,640 ‫"رقم خاص"‬ 484 00:44:16,720 --> 00:44:17,640 ‫المعذرة.‬ 485 00:44:18,360 --> 00:44:19,280 ‫بالتأكيد.‬ 486 00:44:21,640 --> 00:44:22,560 ‫مرحبًا؟‬ 487 00:44:25,560 --> 00:44:26,440 ‫"أوليفيا"؟‬ 488 00:44:27,800 --> 00:44:29,240 ‫لست "أوليفيا".‬ 489 00:44:31,400 --> 00:44:32,560 ‫أعرف من تكون.‬ 490 00:44:33,160 --> 00:44:34,200 ‫"إيباي سايز".‬ 491 00:44:34,680 --> 00:44:35,600 ‫اسمع.‬ 492 00:44:36,080 --> 00:44:40,440 ‫سيرن جرس باب منزل زوجة أخيك‬ ‫بعد أقل من 30 ثانية.‬ 493 00:44:41,560 --> 00:44:44,000 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- اصمت وأصغ.‬ 494 00:44:44,080 --> 00:44:47,600 ‫إن تفوّهت بكلمة واحدة عما يحدث،‬ 495 00:44:47,680 --> 00:44:49,920 ‫فسأقطع لسان زوجتك وآكله.‬ 496 00:44:50,000 --> 00:44:51,320 ‫هل فهمت؟‬ 497 00:44:53,000 --> 00:44:55,200 ‫ولا كلمة واحدة.‬ 498 00:45:05,360 --> 00:45:06,360 ‫ما الخطب؟‬ 499 00:50:12,360 --> 00:50:15,480 ‫ترجمة "سارة جمعة"‬