1 00:00:06,200 --> 00:00:09,680 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ MINISOROZATA 2 00:01:13,280 --> 00:01:14,960 Isma! Lelépek. 3 00:01:15,040 --> 00:01:16,240 - Mi? - Elmegyek! 4 00:01:16,320 --> 00:01:19,720 - Most kezd beindulni! - Vasárnap verseny. Lelépek. 5 00:01:19,800 --> 00:01:22,160 - Ne menj el, Mat! - Otthon találkozunk. 6 00:01:24,800 --> 00:01:25,880 Jó pihenést! 7 00:01:26,800 --> 00:01:27,640 Meglesz! 8 00:01:28,320 --> 00:01:30,000 - Köszönöm. - Nincs mit. 9 00:01:33,600 --> 00:01:34,520 Ne haragudj! 10 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 Van tüzed? 11 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 Nem dohányzom. 12 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 Mi a helyzet? 13 00:02:08,000 --> 00:02:09,400 Gyertek velem! 14 00:02:10,520 --> 00:02:11,360 Marcos! 15 00:02:14,720 --> 00:02:18,000 Isma, a tesód zaklatja a barátomat! 16 00:02:21,360 --> 00:02:23,960 Nekem úgy tűnik, kurva jól érzi magát. 17 00:02:24,040 --> 00:02:26,200 Lépjetek le, vagy repültök! 18 00:02:26,280 --> 00:02:27,720 - Érted? - Hugo, hagyd! 19 00:02:27,800 --> 00:02:30,240 - Hugo! - Maradj ki ebből! Süket vagy? 20 00:02:31,880 --> 00:02:33,840 Rendezzük le odakint! Gyerünk! 21 00:02:39,760 --> 00:02:41,200 Az nem a bátyád? 22 00:02:51,840 --> 00:02:53,920 - Mizu, Gonzalo? - Isma, mész is? 23 00:02:54,000 --> 00:02:56,960 Nem, ők mennek. Kötekedtek az öcsémmel. 24 00:02:57,040 --> 00:02:59,360 Beverem a fejed, te rohadék! Gyere ide! 25 00:02:59,440 --> 00:03:01,080 Miről beszélsz? Tűnj innen! 26 00:03:02,480 --> 00:03:05,400 - Szállj le az öcsémről, seggfej! - Hé! 27 00:03:05,480 --> 00:03:07,920 Bassza meg! Gyere ide, te rohadék! 28 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Mindig ugyanaz. 29 00:03:12,880 --> 00:03:14,200 - Bemenjünk? - Igen. 30 00:03:16,640 --> 00:03:19,240 Hoppá! A francba! Bocs, haver. 31 00:03:19,320 --> 00:03:20,320 Mi ütött beléd? 32 00:03:20,400 --> 00:03:22,720 - Mit művelsz? Véletlen volt. - Húzz el! 33 00:03:22,800 --> 00:03:24,720 - Most megkapod! - Állj! 34 00:03:25,920 --> 00:03:27,320 El az útból! 35 00:03:31,360 --> 00:03:33,800 Hagyd abba, baszd meg! A kurva életbe! 36 00:03:33,880 --> 00:03:34,800 Hagyjátok abba! 37 00:03:35,480 --> 00:03:36,320 Mat! 38 00:03:36,400 --> 00:03:39,120 - Mat, hagyd! Nem ér annyit! - Menj be! 39 00:03:39,200 --> 00:03:40,280 Menj vissza! 40 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 Üss meg, ha tudsz! 41 00:04:02,440 --> 00:04:04,520 Engedj el! 42 00:04:12,840 --> 00:04:14,040 Állj le, baszd meg! 43 00:04:14,120 --> 00:04:15,600 Hagyjátok abba! 44 00:04:28,960 --> 00:04:30,680 A neved Mateo Vidal, 45 00:04:31,240 --> 00:04:33,000 de mindenki csak Matnek hív. 46 00:04:34,120 --> 00:04:36,200 Még egyetemre jártál. 47 00:04:36,840 --> 00:04:38,760 És sosem akartad megölni. 48 00:04:38,840 --> 00:04:40,280 A kft.-k esetében… 49 00:04:40,360 --> 00:04:43,040 Aznap reggel még egy joghallgató voltál. 50 00:04:44,480 --> 00:04:46,520 A bátyád rávett, hogy tanulj vele. 51 00:04:46,600 --> 00:04:48,840 Ez az, ma bulizunk! Csini legyél! 52 00:04:48,920 --> 00:04:51,360 Ez pedig a hátralévő életed első napja. 53 00:04:51,440 --> 00:04:53,600 Ne! Mat! 54 00:04:55,040 --> 00:04:56,440 RENDŐRSÉG 55 00:04:56,520 --> 00:04:58,240 Meg akartad ölelni a szüleit, 56 00:04:58,320 --> 00:05:00,480 hogy elmondd, nem akartad bántani a fiukat. 57 00:05:00,560 --> 00:05:02,160 Együttéreztél velük. 58 00:05:02,240 --> 00:05:03,600 Dani! 59 00:05:07,080 --> 00:05:08,360 Daninak hívták. 60 00:05:08,840 --> 00:05:10,360 Erősnek kell lenned. 61 00:05:10,440 --> 00:05:12,680 Még mindig nehéz kimondani a nevét. 62 00:05:14,520 --> 00:05:17,320 Kint ittam a sörömet, ő odajött, és meglökött. 63 00:05:17,400 --> 00:05:19,080 Nem ilyen tárgyalást vártál. 64 00:05:19,160 --> 00:05:20,840 Aztán a barátai nekem estek. 65 00:05:20,920 --> 00:05:24,680 Mindenki azt látta, hogy verekedtél, egy srác pedig meghalt. 66 00:05:25,760 --> 00:05:27,000 Mateo Vidal Rivera, 67 00:05:27,080 --> 00:05:31,160 négy év börtönre ítélem, gondatlanságból elkövetett emberölésért. 68 00:05:31,240 --> 00:05:34,320 Négy év börtön. A lehető legsúlyosabb büntetés. 69 00:05:36,920 --> 00:05:38,720 De ezzel nincs vége. 70 00:05:45,080 --> 00:05:47,800 Életedben először megismered a valódi félelmet. 71 00:05:59,000 --> 00:06:01,600 Bent elfelejthetsz mindent, amit tanultál. 72 00:06:04,400 --> 00:06:07,000 Nem számít, hogy osztályelső voltál. 73 00:06:07,440 --> 00:06:08,800 Félre, kölyök! 74 00:06:08,880 --> 00:06:12,040 Vajon mi lett volna, ha nem engedsz a csábításnak, 75 00:06:12,120 --> 00:06:13,520 és hazamész a buliból? 76 00:06:13,600 --> 00:06:14,440 Dani! 77 00:06:15,960 --> 00:06:17,440 Megtanulsz erősnek lenni. 78 00:06:18,520 --> 00:06:20,760 És felkészülsz az előtted álló életre. 79 00:06:22,040 --> 00:06:25,960 Szeretnénk elmondani valamit. Nagybácsi leszel! 80 00:06:28,280 --> 00:06:30,880 A bátyád eszedbe juttatja a külvilágot. 81 00:06:31,760 --> 00:06:34,880 És naivan azt hiszed, számodra is lesz ott hely. 82 00:06:43,120 --> 00:06:46,160 De az első eltáv is egy szomorú nap az életedben. 83 00:06:46,640 --> 00:06:49,720 A szüleid egy autóbalesetben kirepültek a szélvédőn. 84 00:06:50,280 --> 00:06:52,160 Visszatértek a szülővárosukba, 85 00:06:52,240 --> 00:06:54,800 amit elhagytak a te jövőd érdekében. 86 00:06:54,880 --> 00:06:56,240 Anyára és apára! 87 00:06:58,760 --> 00:07:00,600 És ahol végül jövőre lelsz. 88 00:07:00,680 --> 00:07:01,640 Ismered? 89 00:07:03,520 --> 00:07:07,200 A neve Olivia Costa, és vele töltöd az éjszakát. 90 00:07:11,120 --> 00:07:13,960 Másnapra közös terveket szőttök. 91 00:07:15,560 --> 00:07:19,120 De nem mondod el, hogy eltávon vagy, és vissza kell menned a börtönbe. 92 00:07:29,800 --> 00:07:31,400 Elképzeled, ahogy vár. 93 00:07:32,440 --> 00:07:34,240 Emlékedbe vésed a képet, 94 00:07:34,320 --> 00:07:37,320 biztos vagy benne, hogy nem látod többé. 95 00:07:40,120 --> 00:07:41,240 De tévedsz. 96 00:07:42,320 --> 00:07:44,520 Három hónappal a szabadulásod után, 97 00:07:44,600 --> 00:07:47,160 Isma felvesz jogsegédnek a cégéhez. 98 00:07:47,640 --> 00:07:51,120 Megkér, hogy válassz egy konzultációs iroda jelöltjei közül. 99 00:07:54,440 --> 00:07:55,600 Aztán megjelenik. 100 00:07:56,640 --> 00:07:57,800 Két évvel később. 101 00:08:00,160 --> 00:08:01,400 Nem felejtetted el. 102 00:08:02,000 --> 00:08:03,320 És ő sem téged. 103 00:08:04,080 --> 00:08:06,520 Elmeséli, mi történt az elmúlt években. 104 00:08:06,600 --> 00:08:10,640 Fűt-fát összehordasz, hogy miért nem mentél a randira. 105 00:08:11,680 --> 00:08:14,200 Örökre abban a buborékban akarsz élni. 106 00:08:18,360 --> 00:08:20,440 Reménnyel tölti el a jövőt. 107 00:08:23,280 --> 00:08:25,320 Azt hiszed, végre minden rendben. 108 00:08:28,840 --> 00:08:30,680 De a boldogság rövid életű. 109 00:08:34,040 --> 00:08:37,440 Egy szokványos reggelen Isma munkába indul, 110 00:08:37,520 --> 00:08:39,360 és agyvérzést kap. 111 00:08:46,360 --> 00:08:48,480 Úgy érzed, hogy büntet az élet, 112 00:08:48,960 --> 00:08:51,600 és el kell fogadnod önmagad, hogy továbblépj. 113 00:08:51,680 --> 00:08:54,760 Közlöd, hogy börtönben voltál, mert véletlenül megöltél valakit. 114 00:08:56,040 --> 00:08:58,800 Azt mondod, megérted, ha szakítani akar. 115 00:09:00,080 --> 00:09:01,160 De ő nem akar. 116 00:09:03,240 --> 00:09:04,680 És négy évvel később… 117 00:09:11,040 --> 00:09:11,880 Terhes? 118 00:09:11,960 --> 00:09:14,480 Igen. Négy hetes. 119 00:09:25,720 --> 00:09:26,800 Most mi lesz? 120 00:09:27,280 --> 00:09:31,120 Csinálunk egy ultrahangot. Ha Olivia itt szeretné… 121 00:09:31,200 --> 00:09:34,160 Nincs állandó nőgyógyászom, szóval… 122 00:09:34,240 --> 00:09:35,680 - Oké. - Rendben. 123 00:09:35,760 --> 00:09:38,360 Felteszek pár kérdést a nyilvántartáshoz. 124 00:09:42,520 --> 00:09:44,400 - Sajnálom… - Vedd fel! 125 00:09:44,480 --> 00:09:45,840 - Biztos? - Persze! 126 00:09:48,080 --> 00:09:49,720 Üdv, Mrs. Abellán! 127 00:09:51,720 --> 00:09:54,800 Igen. De ha ilyen gyorsan beszél, nem értem. 128 00:10:08,040 --> 00:10:11,360 Beletelik pár hónapba, míg érvényesítik a zálogjogot. 129 00:10:11,840 --> 00:10:14,800 Holnap beszélhetünk róla az irodámban, rendben? 130 00:10:14,880 --> 00:10:16,760 Oké. Nem, semmi gond. 131 00:10:17,280 --> 00:10:18,280 Viszonthallásra! 132 00:10:19,000 --> 00:10:22,120 A műtőben, fél ötkor. Az irodámban megtalál. 133 00:10:25,640 --> 00:10:26,480 Elnézést! 134 00:10:55,360 --> 00:10:59,320 KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB 135 00:10:59,400 --> 00:11:02,040 Imádni fogják a környéket. Nagyon csendes. 136 00:11:02,880 --> 00:11:05,440 - Igen, jól ismerjük. - Ó, remek! 137 00:11:05,960 --> 00:11:11,440 Központi klíma, alumínium nyílászárók, és dupla üvegezésű hőtörő ablakok. 138 00:11:11,520 --> 00:11:14,560 Nézzenek körül! Nincs ok a sietségre. 139 00:11:14,640 --> 00:11:16,040 - Köszönjük. - Nagyon kedves. 140 00:11:16,120 --> 00:11:18,520 - A konyhában leszek. - Tökéletes. 141 00:11:25,280 --> 00:11:28,720 - Vajon a babának tetszeni fog? - Tudod, nekem mi tetszik? 142 00:11:29,440 --> 00:11:30,280 Én. 143 00:11:31,880 --> 00:11:32,840 Az biztos. 144 00:11:45,080 --> 00:11:46,520 Nézzük meg a hálószobát! 145 00:11:51,400 --> 00:11:54,640 Elképesztő! Annyira világos! 146 00:11:57,520 --> 00:12:00,320 Nézd, drágám, ide kerülhetne a gardrób! 147 00:12:01,080 --> 00:12:02,040 Gyere, ezt nézd! 148 00:12:06,440 --> 00:12:08,200 Ott van Mara háza. 149 00:12:09,400 --> 00:12:11,240 Az unokatesói közel lesznek. 150 00:12:13,240 --> 00:12:16,320 Elképzelni sem tudok jobb helyet a családalapításhoz. 151 00:12:16,840 --> 00:12:20,920 Akkor lássunk neki a költözésnek! Mielőtt túl nagyra nő a hasam. 152 00:12:26,680 --> 00:12:27,840 Ez meg ki lehet? 153 00:12:29,400 --> 00:12:31,080 - Halló! - Olivia Costa? 154 00:12:31,160 --> 00:12:32,480 Igen, én vagyok. 155 00:12:34,040 --> 00:12:35,560 Bocs, édesem, munka. 156 00:12:36,920 --> 00:12:37,880 Igen, hallgatom. 157 00:12:38,920 --> 00:12:39,880 Hogyan? 158 00:13:07,680 --> 00:13:08,840 Igen, ott leszek. 159 00:13:13,800 --> 00:13:16,280 - Mikor jössz vissza? - Pénteken. 160 00:13:16,360 --> 00:13:19,800 Inés még nem küldte át a programot. A szálláshelyet sem tudom. 161 00:13:21,160 --> 00:13:23,520 Lehetne rosszabb is, mint Berlin. 162 00:13:25,160 --> 00:13:29,120 - Muszáj menned? - Rövid út, kicsim. Minden rendben lesz. 163 00:13:29,760 --> 00:13:31,720 A német tanácsadó engem akar. 164 00:13:34,320 --> 00:13:35,560 Édesem… 165 00:13:42,400 --> 00:13:44,560 - El kell mennem. - Igen, tudom. 166 00:13:45,080 --> 00:13:46,440 Nem erről van szó. 167 00:13:47,920 --> 00:13:51,720 Láttam Hugót, aki belekötött a bátyámba. 168 00:13:52,960 --> 00:13:53,920 Evával volt. 169 00:13:55,120 --> 00:13:57,000 Miatta tört ki a verekedés. 170 00:13:58,480 --> 00:13:59,840 Együtt vannak. 171 00:14:02,160 --> 00:14:06,280 Azzal a házzal szemben laknak, amit kinéztünk. 172 00:14:08,480 --> 00:14:09,800 Fura véletlen, nem? 173 00:14:11,960 --> 00:14:14,440 - Nem róla van szó, de Hugo… - Édesem! 174 00:14:14,520 --> 00:14:16,240 Nem baj, ha nem akarod. 175 00:14:16,760 --> 00:14:18,120 Kereshetünk tovább. 176 00:14:21,720 --> 00:14:23,320 Nem akarok tovább keresni. 177 00:14:25,520 --> 00:14:26,680 Tetszik az a ház. 178 00:14:31,920 --> 00:14:34,400 Oké. Rendelsz szusit, amíg lezuhanyzom? 179 00:14:34,480 --> 00:14:38,200 Jaj, ne! Mindig elfelejtem, hogy nyers halat most nem szabad. 180 00:14:58,800 --> 00:14:59,760 SZIA, MAT! 181 00:14:59,840 --> 00:15:01,320 TALÁLKOZUNK HOLNAP? 182 00:15:01,400 --> 00:15:03,600 A SZOKÁSOS HELYEN? BESZÉLNÜNK KELL! 183 00:15:15,640 --> 00:15:18,480 OKÉ, HOLNAP. CSÓK ÉS ÖLELÉS 184 00:15:48,400 --> 00:15:51,240 - Remélem, jól sikerül a megbeszélés. - Köszi. 185 00:15:51,320 --> 00:15:53,680 - Felhívlak, ha végeztem. - Csak ügyesen! 186 00:15:56,360 --> 00:15:57,920 - Szeretlek. - Én is téged. 187 00:16:44,200 --> 00:16:45,040 Halló! 188 00:16:45,720 --> 00:16:47,360 Késni fogok, sajnálom. 189 00:16:48,080 --> 00:16:50,320 Igyekezz, vissza kell mennem a bankba! 190 00:17:09,280 --> 00:17:12,960 KATALÁN NEMZETI SZÉPMŰVÉSZETI MÚZEUM 191 00:17:48,120 --> 00:17:50,720 Bocs, el kellett vinnem Oliviát a reptérre. 192 00:17:51,960 --> 00:17:52,800 Hogy van? 193 00:17:54,960 --> 00:17:56,520 Berlinbe ment munkaügyben. 194 00:17:57,640 --> 00:17:59,200 Azt kérdeztem, hogy van, 195 00:18:00,200 --> 00:18:01,400 nem azt, hová ment. 196 00:18:05,000 --> 00:18:06,680 Ismával jártunk Berlinben. 197 00:18:08,160 --> 00:18:09,920 Az volt az egyetlen alkalom. 198 00:18:13,240 --> 00:18:15,160 Jaime és én Danival jártunk ott. 199 00:18:18,960 --> 00:18:20,520 Sosem megyek vissza. 200 00:18:22,240 --> 00:18:23,080 Én sem. 201 00:18:31,640 --> 00:18:33,160 Kivéve, ha… 202 00:18:40,760 --> 00:18:41,640 Dani. 203 00:18:42,200 --> 00:18:44,400 Szeretnél visszamenni Berlinbe, Dani? 204 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Vissza akarsz menni Berlinbe, anya? 205 00:18:52,320 --> 00:18:53,800 Szeretnéd, fiam? 206 00:18:55,920 --> 00:18:58,920 Teletömhetjük magunkat curry-s kolbásszal? 207 00:19:00,080 --> 00:19:03,480 De semmi múzeum. Csak vidámpark és graffiti. 208 00:19:03,560 --> 00:19:04,400 Rendben. 209 00:19:07,440 --> 00:19:10,320 Hármasban tölthetnénk a napot. 210 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 Menjünk! 211 00:19:15,800 --> 00:19:17,360 Szülinapi ajándékként. 212 00:19:21,200 --> 00:19:22,040 Mat? 213 00:19:25,960 --> 00:19:30,680 - Ma lenne a születésnapja? - Ma van a nemszületésnapja. 214 00:19:34,160 --> 00:19:35,960 Tegnap megint vele álmodtam. 215 00:19:36,920 --> 00:19:38,880 Olyan férfi volt, mint te. 216 00:19:41,320 --> 00:19:44,120 Volt felesége és két gyönyörű lánya. 217 00:19:45,240 --> 00:19:47,200 És mind elmentünk a tengerpartra. 218 00:19:49,240 --> 00:19:50,440 Arra a tengerpartra. 219 00:19:53,680 --> 00:19:57,280 Jaime és én ott töltöttük a nyarakat, ahol ezt festették. 220 00:19:59,560 --> 00:20:01,920 Az álmomban is, csak idősebbek voltunk. 221 00:20:02,400 --> 00:20:04,040 Nagyszülők voltunk. 222 00:20:07,080 --> 00:20:08,200 Terhes. 223 00:20:11,680 --> 00:20:13,840 Azt kérdezted, hogy van Olivia. 224 00:20:16,040 --> 00:20:17,040 Terhes. 225 00:20:18,480 --> 00:20:22,640 Azt hittem, tudod. A férjed látott minket a nőgyógyásznál. 226 00:20:25,520 --> 00:20:27,360 - Dani! - Ne most, Sonia! 227 00:20:28,040 --> 00:20:28,880 Dani! 228 00:20:28,960 --> 00:20:31,600 - Kérlek, most mondtam, hogy terhes. - Dani! 229 00:20:36,480 --> 00:20:38,000 Apád mondta… 230 00:20:39,720 --> 00:20:41,080 hogy nagymama leszek. 231 00:20:41,960 --> 00:20:43,720 Nem bírom tovább, Sonia. 232 00:20:44,320 --> 00:20:45,560 Nem megy. 233 00:20:46,080 --> 00:20:48,520 Terhes. Ez nincs rendjén. 234 00:20:53,480 --> 00:20:56,320 - Vissza kell mennem dolgozni. - Könyörgöm! 235 00:20:58,400 --> 00:20:59,400 Szervusz, Dani! 236 00:21:16,760 --> 00:21:18,040 Viszlát, Mat! 237 00:21:30,920 --> 00:21:33,160 - Elkezdődött a megbeszélés? - Még nem. 238 00:21:33,240 --> 00:21:34,520 Ne aggódj! 239 00:21:35,240 --> 00:21:38,800 Mint tudjátok, a bátyám egy nyitott vállalatot akart. 240 00:21:39,360 --> 00:21:41,680 Ez különböztet meg minket másoktól. 241 00:21:42,120 --> 00:21:43,760 Mit akarnak az ügyfelek? 242 00:21:44,320 --> 00:21:45,560 Hogyan látnak minket? 243 00:21:46,360 --> 00:21:47,920 Mit várnak tőlünk? 244 00:21:50,160 --> 00:21:52,000 Nagyon széttagolt a piac. 245 00:21:52,080 --> 00:21:56,760 Az ügyfélintimitásra épülő filozófiánk segíti a növekedést. 246 00:21:57,320 --> 00:22:00,560 Igen, de értelmes, etikus növekedést szeretnénk. 247 00:22:00,640 --> 00:22:02,880 Az exponenciális növekedés veszélyes. 248 00:22:02,960 --> 00:22:05,680 Befolyásolhatja a cég szerkezetét, 249 00:22:05,760 --> 00:22:07,800 és visszaesést generálhat. 250 00:22:08,280 --> 00:22:11,360 Fontos, hogy tudjuk… 251 00:22:17,520 --> 00:22:21,840 Elnézést, Mat! Mrs. Abellán most hívott. Ott vannak a banktól. 252 00:22:48,600 --> 00:22:50,760 EZ MEG KI? 253 00:22:53,440 --> 00:22:56,400 NEM TŰNIK NÉMETNEK! 254 00:22:56,480 --> 00:22:57,400 OLIVIA ELÉRHETŐ 255 00:23:05,120 --> 00:23:06,280 Hívd Oliviát! 256 00:23:26,720 --> 00:23:28,240 HÍVÁS VÉGE 257 00:23:30,840 --> 00:23:32,440 Hívd „Olivia munkát”! 258 00:23:36,200 --> 00:23:38,160 Duarte Tanácsadó. Miben segíthetek? 259 00:23:38,240 --> 00:23:43,720 Inés, itt Mat! Nem tudom elérni Oliviát. Kéne a hotel száma. Életbevágó. 260 00:23:44,600 --> 00:23:48,160 Szia, Mat! A hotelt ő foglalta, de mindig ott szállunk meg. 261 00:23:48,240 --> 00:23:51,240 A Radisson az Alexanderplatzon. Elküldöm a számot. 262 00:24:01,800 --> 00:24:04,360 Radisson Alexanderplatz, miben segíthetek? 263 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Jó napot! A nevem Mateo Vidal. 264 00:24:07,080 --> 00:24:09,760 A feleségem, Olivia Costa, Önöknél szállt meg. 265 00:24:09,840 --> 00:24:13,360 Nem veszi fel a telefonját, és sürgősen beszélnem kell vele. 266 00:24:13,960 --> 00:24:14,840 Egy pillanat! 267 00:24:21,960 --> 00:24:25,320 Nagyon sajnálom, uram. Nincs Olivia Costa nevű vendégünk. 268 00:24:26,520 --> 00:24:29,640 - Biztos benne? - Igen, uram. Nagyon sajnálom! 269 00:25:25,680 --> 00:25:28,000 Mateo Vidal, Mrs. Abellán ügyvédje. 270 00:25:31,400 --> 00:25:32,320 Van végzésünk. 271 00:25:32,400 --> 00:25:35,560 Az ügyfelemnek meg egy lezáratlan követelési eljárása. 272 00:25:35,640 --> 00:25:39,640 Amint a bíró a javára dönt, rendezi a bankkal az adósságait. 273 00:25:39,720 --> 00:25:42,840 Ha nem, elhagyja az ingatlant, és elismeri a vétséget. 274 00:25:42,920 --> 00:25:45,320 Nem a mi gondunk. A szerződésben az áll… 275 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 Jól figyeljen rám! 276 00:25:47,240 --> 00:25:49,000 Két lehetőségük van. 277 00:25:49,080 --> 00:25:52,880 Megvárják, amíg lezárul az ügy, vagy érvényesítik a zálogjogot. 278 00:25:52,960 --> 00:25:54,720 De ha a bíró a javunkra dönt, 279 00:25:54,800 --> 00:25:57,760 és ha figyelmesen elolvassák, láthatják, hogy így lesz, 280 00:25:57,840 --> 00:26:00,360 akkor én leszek a legrosszabb rémálmuk. 281 00:26:00,440 --> 00:26:03,280 Mert pokollá teszem az életüket. 282 00:26:22,400 --> 00:26:23,880 Celia, kinyithatod! 283 00:26:26,320 --> 00:26:27,160 Hogy vagy? 284 00:26:27,240 --> 00:26:29,200 - Jól? - Igen. 285 00:26:29,680 --> 00:26:32,360 Vissza fognak jönni. Soha ne engedd be őket! 286 00:26:32,840 --> 00:26:35,400 Köszönöm, hogy ilyen jó vagy hozzám. 287 00:26:36,480 --> 00:26:37,960 - Mennem kell. - Köszönöm. 288 00:26:38,040 --> 00:26:39,280 Ha bármi van, hívj! 289 00:28:02,240 --> 00:28:03,360 Hívd Oliviát! 290 00:28:08,600 --> 00:28:09,440 Halló! 291 00:28:11,960 --> 00:28:14,400 Olivia, ott vagy? 292 00:28:15,160 --> 00:28:16,840 Nem tud a telefonhoz jönni. 293 00:28:18,160 --> 00:28:19,080 Te ki vagy? 294 00:28:20,560 --> 00:28:23,760 Valaki, aki ismeri a feleséged legféltettebb titkait. 295 00:28:24,240 --> 00:28:25,480 Add át neki a telefont! 296 00:28:26,080 --> 00:28:28,640 Mondtam, hogy most nem tud jönni, Mat. 297 00:28:29,320 --> 00:28:30,680 Miért nem? 298 00:28:31,640 --> 00:28:33,760 Azt majd ő elmagyarázza. 299 00:30:22,080 --> 00:30:25,320 A szemtanúk szerint egy Fiat Tipo gázolta el. 300 00:30:26,000 --> 00:30:29,080 Emlékszik a rendszámra vagy bármi más részletre? 301 00:30:29,600 --> 00:30:31,520 Nem emlékszem semmire, sajnálom. 302 00:30:32,960 --> 00:30:35,400 Nem tudja, ki lehetett a sofőr? 303 00:30:38,240 --> 00:30:39,520 Mi volt az indítéka? 304 00:30:42,400 --> 00:30:43,280 Biztos benne? 305 00:30:48,480 --> 00:30:52,200 Mr. Vidal, valaki fegyvert fogott Önre. 306 00:30:53,000 --> 00:30:54,760 Nem tűnik balesetnek. 307 00:30:55,720 --> 00:30:57,360 Csak segíteni akarunk. 308 00:30:59,960 --> 00:31:00,800 Ne mozdulj! 309 00:31:00,880 --> 00:31:05,640 Nem emlékszem senkire vagy semmire. Nem tudom, hogyan segíthetnék. 310 00:31:14,320 --> 00:31:16,000 Ezt tudtam meg. 311 00:31:16,080 --> 00:31:20,000 Minden berlini hotelt ellenőriztem. Nincs foglalás Olivia Costa névre. 312 00:31:20,080 --> 00:31:23,240 A mobilja ki van kapcsolva, így lehetetlen megtalálni. 313 00:31:23,320 --> 00:31:27,440 Megnézhetnénk a kártyás tranzakcióit, de a banki kontaktom szabin van. 314 00:31:27,920 --> 00:31:29,240 Azt bízd rám! 315 00:31:29,320 --> 00:31:32,160 Derítsd ki, kié a kocsi, és ki ez a fickó! 316 00:31:32,240 --> 00:31:35,000 Ez honnan van? Tudtommal nem mondtál nekik semmit. 317 00:31:35,560 --> 00:31:37,200 Egy rendőrségi jogsegédtől. 318 00:31:37,760 --> 00:31:39,480 Vigyázz! Bajba kerülhetünk. 319 00:31:39,560 --> 00:31:43,160 A múltam miatt hazudnom kellett, hogy békén hagyjanak. 320 00:31:43,240 --> 00:31:45,720 - Remélem, tudod, mit csinálsz. - Személyes ügy. 321 00:31:45,800 --> 00:31:50,640 Nem akarok másik magánnyomozót, Zoe. Benned megbízom. Rendben? 322 00:31:51,640 --> 00:31:53,440 - Rendben. - Jól van. 323 00:31:53,520 --> 00:31:57,400 Gondolod, hogy van összefüggés a videók és a fickó között? 324 00:31:57,480 --> 00:31:58,560 - Nem. - Miért nem? 325 00:31:59,040 --> 00:32:00,840 Túl sok izgalom ez egy napra. 326 00:32:00,920 --> 00:32:03,200 Csalt már meg a feleséged? 327 00:32:05,120 --> 00:32:06,160 Nem tudok róla. 328 00:32:06,240 --> 00:32:08,320 A fickó tudatni akarja, hogy megcsal. 329 00:32:08,400 --> 00:32:11,440 Miért küld videót? Miért nem veszi fel a telefont? 330 00:32:11,520 --> 00:32:14,880 - Talán így akar szakítani. - És miért fenyegettek meg? 331 00:32:14,960 --> 00:32:17,400 - Talán játszadozik. - Sosem tenné. 332 00:32:17,480 --> 00:32:18,840 Ennek semmi értelme. 333 00:32:18,920 --> 00:32:19,960 - De van. - Nincs. 334 00:32:20,040 --> 00:32:23,960 De igen. Mindig van indíték. Gondolkodj erősebben! 335 00:32:32,760 --> 00:32:33,880 Igen, ott leszek. 336 00:32:36,600 --> 00:32:37,920 Bocs, édesem, munka. 337 00:32:38,680 --> 00:32:40,560 Pár napra Berlinbe kell mennem. 338 00:32:40,640 --> 00:32:42,920 Mindig elmondja, hol száll meg. 339 00:32:45,000 --> 00:32:45,960 Hazudott. 340 00:32:47,400 --> 00:32:48,320 Mi van még? 341 00:32:48,400 --> 00:32:51,960 Jaj, ne! Mindig elfelejtem, hogy nyers halat most nem szabad. 342 00:32:57,240 --> 00:32:59,040 Sosem zárja a fürdőszobaajtót. 343 00:33:02,280 --> 00:33:05,000 Akkor nem tűnt fel, de most igen. 344 00:33:07,920 --> 00:33:09,760 Tegnap találkoztam valakivel. 345 00:33:09,840 --> 00:33:11,440 - Kivel? - Semmi köze ehhez. 346 00:33:11,520 --> 00:33:14,680 Akarod, hogy segítsek, vagy az időt vesztegetjük? 347 00:33:18,360 --> 00:33:19,560 Dani anyja. 348 00:33:20,320 --> 00:33:21,640 A srác anyja. 349 00:33:22,120 --> 00:33:24,600 Évek óta találkozunk minden héten. 350 00:33:24,680 --> 00:33:25,960 És Olivia nem tudja. 351 00:33:27,080 --> 00:33:30,600 Ő nem tud mindent rólad. Talán te sem tudsz mindent róla. 352 00:33:30,680 --> 00:33:33,040 - Segítesz vagy nem? - Nézzük másképp! 353 00:33:33,120 --> 00:33:35,560 Mi van, ha ez rólad szól, nem róla? 354 00:33:36,120 --> 00:33:37,800 Négy év börtön hosszú idő. 355 00:33:38,680 --> 00:33:40,760 Nyolc éve szabadultam. 356 00:33:40,840 --> 00:33:43,200 Talán nem telt el elég idő. 357 00:33:44,360 --> 00:33:47,680 Mat, történt bármi a börtönben, amiről tudnom kellene? 358 00:33:51,920 --> 00:33:54,200 Látod, ezért nem megyek a zsarukhoz. 359 00:34:25,160 --> 00:34:27,280 Szerinted Oliviának viszonya van? 360 00:34:28,240 --> 00:34:29,800 A videó elég egyértelmű. 361 00:34:30,320 --> 00:34:32,560 De néha semmi sem az, aminek látszik. 362 00:34:42,120 --> 00:34:43,880 Jaimének is van valakije. 363 00:34:46,560 --> 00:34:47,880 Én nem beszélek rólad. 364 00:34:48,440 --> 00:34:49,920 Ő meg nem beszél róla. 365 00:34:53,080 --> 00:34:54,040 Tudod, 366 00:34:54,680 --> 00:34:58,320 mindig furcsálltam, ahogy Olivia újra megjelent az életedben. 367 00:35:00,600 --> 00:35:01,440 A sors keze. 368 00:35:01,920 --> 00:35:02,760 A sors keze? 369 00:35:03,720 --> 00:35:05,160 Újra közbeszólt a sors. 370 00:35:07,200 --> 00:35:10,440 Hányszor szólhat közbe a sors egy életben, Mat? 371 00:35:20,680 --> 00:35:21,680 Mit tehetek érted? 372 00:35:24,840 --> 00:35:27,000 Nyomozd le a hitelkártyáját! 373 00:35:28,240 --> 00:35:30,240 Gondolom, nincs felhatalmazásod. 374 00:35:32,800 --> 00:35:33,960 Köztünk marad. 375 00:35:35,760 --> 00:35:37,960 Bankban dolgozol. Nem okozhat gondot. 376 00:35:49,040 --> 00:35:52,360 Kösz, hogy azonnal jöttél. Olyan vagy, mint a bátyád. 377 00:35:52,440 --> 00:35:56,800 Bocs, hogy ilyen hirtelen szóltam, de Carla vizsgákra készül. 378 00:35:56,880 --> 00:35:58,320 Lehet, hogy későn jövök. 379 00:35:58,400 --> 00:36:00,840 Pár kollégám bulizni akar vacsora után, 380 00:36:00,920 --> 00:36:03,680 de megpróbálok időben végezni, oké? 381 00:36:04,840 --> 00:36:06,400 Nekem elmondhatod, tudod? 382 00:36:08,280 --> 00:36:09,160 Mit? 383 00:36:10,480 --> 00:36:11,760 Hogy randira mész. 384 00:36:13,920 --> 00:36:17,040 Sajnálom. Hallottam, ahogy pár hete beszéltél vele. 385 00:36:17,120 --> 00:36:18,800 Jorge, ugye? 386 00:36:19,600 --> 00:36:20,440 Ne haragudj! 387 00:36:21,320 --> 00:36:23,800 El kellett volna mondanom, de… 388 00:36:25,240 --> 00:36:27,720 A gyerekek nem tudnak róla, és… 389 00:36:28,200 --> 00:36:30,160 Maradok egész éjjel, ha akarod. 390 00:36:30,640 --> 00:36:32,040 Tényleg nem gond? 391 00:36:34,280 --> 00:36:36,240 Majd megnézünk egy filmet. 392 00:36:37,480 --> 00:36:38,320 Oké. 393 00:36:39,600 --> 00:36:40,920 Menj! El fogsz késni. 394 00:37:05,640 --> 00:37:06,480 Olivia? 395 00:37:07,880 --> 00:37:11,000 Sajnálom, édesem. Most láttam, hogy hívtál. 396 00:37:11,560 --> 00:37:14,680 Az új GPS-t teszteljük. Egész nap értekezleten voltam. 397 00:37:14,760 --> 00:37:17,120 Az út is kikészített, felrobban a fejem. 398 00:37:18,040 --> 00:37:19,320 Honnan hívsz? 399 00:37:19,800 --> 00:37:22,520 A hotelből, épp indulok vacsorázni Kreuzbergbe. 400 00:37:23,680 --> 00:37:24,640 Mi volt ez? 401 00:37:25,200 --> 00:37:29,080 Az öntöző Maránál. Megkért, hogy vacsorázzak a gyerekekkel. 402 00:37:29,840 --> 00:37:32,400 Gondolom, rávettek, hogy rendelj gyorskaját. 403 00:37:33,480 --> 00:37:34,880 Hagytam neked üzenetet. 404 00:37:35,360 --> 00:37:37,320 Tényleg? Nem vettem észre. 405 00:37:39,200 --> 00:37:41,040 Megkaptam a fotót és a videót. 406 00:37:42,240 --> 00:37:44,240 Milyen fotót? Nem küldtem semmit. 407 00:37:45,680 --> 00:37:46,600 Biztos? 408 00:37:47,400 --> 00:37:48,240 Igen. 409 00:37:49,040 --> 00:37:51,720 Hacsak nem véletlenül küldtem valamit. 410 00:37:52,360 --> 00:37:53,480 Hol szálltál meg? 411 00:37:54,480 --> 00:37:56,480 A Radisson Alexanderplatzban. 412 00:37:57,320 --> 00:37:59,000 Holnap odarepülök. 413 00:37:59,960 --> 00:38:01,080 Valami baj van? 414 00:38:02,720 --> 00:38:05,360 - Csak hiányzol. - Te is hiányzol, édesem. 415 00:38:05,440 --> 00:38:08,160 - Pénteken otthon leszek. - Látni akarlak. 416 00:38:08,640 --> 00:38:11,840 - Drágám, túl elfoglalt leszek. - Ígérem, nem zavarlak. 417 00:38:11,920 --> 00:38:13,880 Mat! Pénteken. 418 00:38:14,480 --> 00:38:15,320 Oké? 419 00:38:16,680 --> 00:38:18,760 - Olivia… - Mennem kell. Várnak. 420 00:38:19,240 --> 00:38:20,080 Majd hívlak. 421 00:38:42,160 --> 00:38:43,600 A társam most hívott. 422 00:38:44,320 --> 00:38:45,840 Minden rendben. 423 00:38:47,280 --> 00:38:48,120 Oké. 424 00:38:49,480 --> 00:38:51,040 Sziasztok! 425 00:38:58,720 --> 00:39:00,480 A gyerekek a házijukat írják. 426 00:39:03,160 --> 00:39:08,800 - Mara megkért, hogy fizesselek ki. - Kvittek vagyunk a múltkori miatt. 427 00:39:10,800 --> 00:39:12,760 A mi titkunk marad. Ne aggódj! 428 00:39:15,920 --> 00:39:16,880 Köszönöm. 429 00:39:31,320 --> 00:39:32,160 Mat bácsi! 430 00:39:33,160 --> 00:39:34,560 Valaki dudált. 431 00:39:59,920 --> 00:40:00,800 Szóval? 432 00:40:01,600 --> 00:40:05,400 A kocsit, ami elgázolt, a reptéren bérelték. 433 00:40:05,880 --> 00:40:09,160 - A fickó, aki megfenyegetett? - Nem, nem ő bérelte. 434 00:40:09,640 --> 00:40:12,160 Egy fickó, akit elítéltek zsarolásért. 435 00:40:12,240 --> 00:40:16,000 Megcsonkított egy bártulajdonost, aki tartozott pár kínainak. 436 00:40:16,080 --> 00:40:19,200 Ibai Sáeznek hívják. Ismerős? 437 00:40:21,480 --> 00:40:23,240 Mat, kérlek, gondolkozz! 438 00:40:23,920 --> 00:40:26,480 Csak akkor van értelme, ha személyes ügy. 439 00:40:27,240 --> 00:40:30,560 Talán a te blokkodból szállították át az Alcalá Mecóba. 440 00:40:33,080 --> 00:40:34,600 Esküszöm, nem ismerem. 441 00:40:35,720 --> 00:40:37,920 A neve talán nem ismerős, 442 00:40:38,840 --> 00:40:40,080 de az arca biztosan. 443 00:40:44,920 --> 00:40:47,200 Ibai Sáez. Ő bérelte a kocsit. 444 00:41:24,240 --> 00:41:25,080 Szia, Sonia! 445 00:41:25,160 --> 00:41:28,760 Bocs, hogy ilyen későn hívlak, de Jaime most aludt el. 446 00:41:28,840 --> 00:41:29,960 Megtudtál valamit? 447 00:41:30,520 --> 00:41:34,200 Taxiba ült, miután kivitted a reptérre. 448 00:41:34,280 --> 00:41:36,120 Harminckét euró volt a fuvar. 449 00:41:36,680 --> 00:41:39,760 A kártyájával fizetett, és azóta nem használta. 450 00:41:40,320 --> 00:41:41,400 A városban lehet. 451 00:41:43,440 --> 00:41:44,560 Van más is. 452 00:41:45,320 --> 00:41:48,400 Ma reggel felvett 50 000 euró készpénzt. 453 00:41:48,880 --> 00:41:51,000 A Via Laietanán található fiókból. 454 00:41:51,560 --> 00:41:55,000 De az minden megtakarításunk. 455 00:41:55,480 --> 00:41:58,520 Belekeveredhetett valamibe, amiről nem tudsz. 456 00:41:59,280 --> 00:42:01,080 Beszélnetek kéne! 457 00:42:01,560 --> 00:42:03,440 Igen, tudom. Úgy lesz. 458 00:42:03,920 --> 00:42:06,840 Igazán köszönöm. Próbálj meg pihenni! 459 00:42:07,480 --> 00:42:10,240 Te is. Hívj, ha bármire szükséged van! 460 00:42:11,120 --> 00:42:11,960 Köszönöm. 461 00:43:33,080 --> 00:43:34,040 Szia! 462 00:43:39,320 --> 00:43:41,120 - Hogy sikerült? - Jól. 463 00:43:42,200 --> 00:43:44,400 Jorge elragadó. 464 00:43:51,120 --> 00:43:52,800 Tudod, szerencsések vagyunk. 465 00:43:52,880 --> 00:43:55,600 Mert Oliviával olyan közel lesztek hozzánk. 466 00:43:56,720 --> 00:43:59,680 Mert annyi év után visszatértél erre a környékre. 467 00:44:00,280 --> 00:44:02,560 Bárcsak Isma itt lenne, és láthatná. 468 00:44:05,240 --> 00:44:06,800 Mindig itt van velünk. 469 00:44:14,640 --> 00:44:16,720 ISMERETLEN SZÁM 470 00:44:16,800 --> 00:44:17,640 Megbocsátasz? 471 00:44:18,360 --> 00:44:19,200 Persze. 472 00:44:21,640 --> 00:44:22,480 Halló! 473 00:44:25,560 --> 00:44:26,400 Olivia? 474 00:44:27,840 --> 00:44:29,240 Nem Olivia. 475 00:44:31,400 --> 00:44:32,560 Tudom, ki vagy. 476 00:44:33,160 --> 00:44:34,200 Ibai Sáez. 477 00:44:34,680 --> 00:44:35,600 Jól figyelj! 478 00:44:36,080 --> 00:44:40,440 Fél perc múlva megszólal a sógornőd ajtócsengője. 479 00:44:41,560 --> 00:44:44,000 - Ezt hogy érted? - Pofa be és figyelj! 480 00:44:44,080 --> 00:44:47,600 Ha egy szót is szólsz a történtekről, 481 00:44:47,680 --> 00:44:51,160 kivágom a feleséged nyelvét, és megeszem. Értve vagyok? 482 00:44:53,120 --> 00:44:55,200 Egy kurva szót se! 483 00:45:05,360 --> 00:45:06,320 Mi történt? 484 00:50:12,360 --> 00:50:14,520 A feliratot fordította: Sepsi József