1 00:00:06,200 --> 00:00:09,640 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA OGRANIČENOG TRAJANJA 2 00:00:36,440 --> 00:00:37,400 Pretraži stvari. 3 00:01:01,120 --> 00:01:01,960 Nema ničega. 4 00:01:25,200 --> 00:01:26,600 Tko je prilazio tijelu? 5 00:01:27,880 --> 00:01:30,040 Uobičajeno osoblje. Što tražite? 6 00:01:30,520 --> 00:01:32,960 Želim znati tko je prilazio tijelu 7 00:01:33,600 --> 00:01:35,160 otkad je pronađena. 8 00:01:37,120 --> 00:01:39,040 Lanac dokaza u mom je uredu. 9 00:01:57,560 --> 00:02:00,760 Zvali su te sestra María, ali bila si Emma Durán. 10 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Nitko se ne rodi kao časna sestra, 11 00:02:04,080 --> 00:02:05,800 sigurno ne netko poput tebe. 12 00:02:12,440 --> 00:02:14,760 Nikad nisi imala kontrolu nad životom. 13 00:02:14,840 --> 00:02:16,640 Činili su to umjesto tebe. 14 00:02:22,480 --> 00:02:25,040 Našao te u Bogoti i ponudio ti posao ovdje. 15 00:02:27,440 --> 00:02:31,680 Mjesecima si plesala i prodavala tijelo za njega u El Paraíso Staru, 16 00:02:31,760 --> 00:02:33,840 najvećem striptiz klubu u Marbelli. 17 00:02:39,360 --> 00:02:40,800 On je Aníbal Ledesma. 18 00:02:42,960 --> 00:02:45,080 On je najgore što će ti se dogoditi. 19 00:02:49,880 --> 00:02:51,320 Ondje si upoznala Kimmy. 20 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 Veteranku. Ona je ondje najduže izdržala. 21 00:02:56,200 --> 00:02:59,000 Uvela te u svijet u kojem moraš znati pravila. 22 00:03:03,680 --> 00:03:04,920 Brzo si ih savladala. 23 00:03:13,800 --> 00:03:16,720 Aníbal je tebi i Kimmy osigurao krov nad glavom. 24 00:03:16,800 --> 00:03:19,200 Tvoje i njeno prijateljstvo raslo je. 25 00:03:19,760 --> 00:03:23,760 Dok se on nije zaljubio u tebe i obećao da ćeš biti njegova princeza. 26 00:03:26,120 --> 00:03:28,120 Pet si godinama bila 27 00:03:28,680 --> 00:03:30,400 očarana njegovim magnetizmom. 28 00:03:33,920 --> 00:03:36,040 Vjerovala si u bajku. 29 00:03:38,160 --> 00:03:40,880 Kad ga uhvate zbog droge i dobije šest mjeseci, 30 00:03:42,000 --> 00:03:44,480 ostaješ uz njega i brineš se za El Paraíso. 31 00:03:47,160 --> 00:03:50,720 Kad iziđe, osjećaš da napokon imaš sve što zaslužuješ. 32 00:03:55,680 --> 00:03:56,920 No griješiš. 33 00:04:02,480 --> 00:04:04,720 Kimmy te upozorila na njegovu narav. 34 00:04:06,640 --> 00:04:08,200 Tko krade od mene, jebote? 35 00:04:08,800 --> 00:04:09,960 Bajka je gotova. 36 00:04:12,080 --> 00:04:16,480 Misliš da ću ovo trpjeti zauvijek? Je li? 37 00:04:16,560 --> 00:04:18,120 Odvlači te u svoj pakao. 38 00:04:21,680 --> 00:04:23,320 Dok ne kažeš: „Dosta.“ 39 00:04:25,560 --> 00:04:27,800 Planiraš bijeg i nosiš sa sobom tajnu. 40 00:04:31,840 --> 00:04:33,840 Jednu od onih koje se nose u grob. 41 00:04:34,800 --> 00:04:38,520 Trebala bi je spasiti, ali misliš da nemaš izbora i napustiš je. 42 00:04:43,240 --> 00:04:44,960 INTERNAT SANTA CATARINA 43 00:04:45,040 --> 00:04:48,640 Bježiš i nalaziš jedinu osobu koja ti može pokopati prošlost. 44 00:04:48,720 --> 00:04:50,200 Preklinjem vas. 45 00:04:50,280 --> 00:04:51,120 Preklinješ je. 46 00:04:53,240 --> 00:04:54,840 I dobiješ novu priliku. 47 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 Ponovno ćeš se roditi. 48 00:05:03,360 --> 00:05:06,280 Izvana ćeš postati netko bolji nego što si bila. 49 00:05:09,360 --> 00:05:11,080 Ali znaš da si to i dalje ti. 50 00:05:15,360 --> 00:05:16,400 Goriš iznutra. 51 00:05:19,560 --> 00:05:21,560 I shvatiš kako svejedno imati sve. 52 00:05:26,640 --> 00:05:27,720 Najbolje od Emme 53 00:05:29,240 --> 00:05:30,480 i najbolje od Maríje. 54 00:05:31,800 --> 00:05:32,880 Nije lako. 55 00:05:33,600 --> 00:05:36,960 Najgori dio tebe opstaje i sve zamračuje. 56 00:05:39,200 --> 00:05:41,200 Nitko se ne rodi kao časna sestra, 57 00:05:42,240 --> 00:05:44,040 pogotovo ne netko poput tebe. 58 00:05:50,120 --> 00:05:52,680 Ne znamo tko su ona i ubojica, 59 00:05:52,760 --> 00:05:54,480 ali mislimo da ju je gurnuo. 60 00:05:55,440 --> 00:05:56,520 Ne prepoznajem je. 61 00:05:59,840 --> 00:06:02,080 Poznajete li ovu ženu? 62 00:06:12,480 --> 00:06:13,400 Ne poznajem je. 63 00:06:17,080 --> 00:06:19,760 Jeste li povezani s Internatom Santa Catarina? 64 00:06:20,240 --> 00:06:22,840 -Nikad čula. -A vi? 65 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Ni ja. 66 00:06:24,560 --> 00:06:26,480 Idu li vam djeca na vjeronauk? 67 00:06:26,560 --> 00:06:28,480 Ne, to su moja djeca. Samo moja. 68 00:06:29,240 --> 00:06:31,240 Šogorica mi je. Brat mi je umro. 69 00:06:33,560 --> 00:06:34,680 Žao mi je. 70 00:06:36,040 --> 00:06:38,280 Oprostite, zašto nas sve to pitate? 71 00:06:38,360 --> 00:06:40,800 Žrtva je bila časna u Santa Catarini. 72 00:06:40,880 --> 00:06:45,200 U subotu, dva dana prije smrti, netko ju je zvao s vašeg fiksnog telefona. 73 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 Fiksnog? 74 00:06:48,240 --> 00:06:52,160 -Možda su djeca slučajno nazvala. -Poziv je trajao šest minuta. 75 00:06:53,800 --> 00:06:57,440 -Nije bio slučajan. -Žao mi je, no sigurno je tako. 76 00:07:01,480 --> 00:07:03,480 Posjećujete li ih često, g. Vidal? 77 00:07:05,080 --> 00:07:08,280 -Samo da pazim na djecu. -Jeste li bili ovdje u subotu? 78 00:07:08,360 --> 00:07:10,680 Mat ih obično ne čuva, nego Carla. 79 00:07:10,760 --> 00:07:12,640 -Bila je tu u subotu… -Prezime? 80 00:07:13,160 --> 00:07:14,000 Solá. 81 00:07:19,840 --> 00:07:22,680 Hvala. Imate moju posjetnicu ako se sjetite čega. 82 00:07:27,880 --> 00:07:30,240 Idem po djecu. Kasnimo u školu. 83 00:07:43,360 --> 00:07:44,280 Gdje je Olivia? 84 00:07:45,280 --> 00:07:48,040 Ja postavljam pitanja. Što si joj rekao? 85 00:07:49,280 --> 00:07:51,720 -Ništa. -Tim bolje za Oliviju. 86 00:07:52,440 --> 00:07:55,080 Nemoj je više kontaktirati. 87 00:07:55,160 --> 00:07:57,320 -Jasno? -Čekaj. 88 00:07:57,400 --> 00:07:59,640 Moram razgovarati s njom… Molim te. 89 00:07:59,720 --> 00:08:00,840 Hej! Stani! Dođi! 90 00:08:20,440 --> 00:08:21,280 Što radiš? 91 00:08:22,160 --> 00:08:24,520 Vidi ga. Samo donosi nevolje. 92 00:08:26,840 --> 00:08:29,080 Ima muda kad dolazi ovamo. 93 00:08:30,280 --> 00:08:31,120 Nisi čuo? 94 00:08:32,680 --> 00:08:35,240 Želi kupiti kuću prekoputa. 95 00:08:37,560 --> 00:08:38,680 CARLA - DADILJA 96 00:08:39,880 --> 00:08:41,520 Carla je. Ostavite poruku. 97 00:08:41,600 --> 00:08:44,880 Ovdje istražiteljica Ortiz. Nazovite me. Bitno je. 98 00:08:46,240 --> 00:08:48,760 Otisci koje smo našli na autu. Ništa. 99 00:08:48,840 --> 00:08:51,760 Časnin navodni ubojica nema dosje. Bar ne kod nas. 100 00:08:52,360 --> 00:08:54,760 Kad možemo saznati ima li dosje drugdje? 101 00:08:54,840 --> 00:08:57,440 -U Europi? Danas ili sutra… -Neka bude danas. 102 00:09:00,960 --> 00:09:01,960 Detektivko Ortiz? 103 00:09:03,400 --> 00:09:04,240 Hugo Navarro. 104 00:09:05,000 --> 00:09:05,840 Poznajemo se? 105 00:09:06,400 --> 00:09:08,840 Poznajem Matea. Znam da ste razgovarali. 106 00:09:09,720 --> 00:09:13,960 -Susjed sam Mare Bernal. Vidio sam vas… -Ona vam je dala moju posjetnicu? 107 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Imam prijatelja u policiji. Pomogao mi je naći vas. 108 00:09:18,680 --> 00:09:20,640 Imate li malo vremena, molim vas? 109 00:09:21,880 --> 00:09:22,720 Važno je. 110 00:09:30,880 --> 00:09:33,280 Ako joj taj tip išta učini, poludjet ću. 111 00:09:34,320 --> 00:09:36,840 Smiri se. Istražujem. Naći ćemo je. 112 00:09:37,360 --> 00:09:41,280 Platila je taksi 32 eura nakon što si je ostavio u zračnoj luci. 113 00:09:41,360 --> 00:09:44,600 Znamo da je u hotelu. Soba 2507. 114 00:09:45,560 --> 00:09:46,400 Gle. 115 00:09:46,920 --> 00:09:50,120 Hoteli do kojih bi stigla za tu cijenu. 116 00:09:50,200 --> 00:09:53,120 Ali samo ovi hoteli imaju sobu 2507. 117 00:09:54,160 --> 00:09:56,120 Sve sam ih zvala. Ni traga Sáezu. 118 00:09:56,760 --> 00:10:01,160 No možda je ovaj čovjek rezervirao. Nabavit ću nadzorne snimke. 119 00:10:01,240 --> 00:10:04,960 Sigurno su snimili Oliviju ili nekog od njih kako ulaze u hotel. 120 00:10:07,560 --> 00:10:08,400 Što radiš? 121 00:10:12,040 --> 00:10:13,880 -Je li ovo Olivijin laptop? -Da. 122 00:10:14,680 --> 00:10:18,000 Možda u njenoj povijest pretraživanja pronađemo nešto. 123 00:10:18,080 --> 00:10:19,240 Pronađemo što? 124 00:10:21,120 --> 00:10:22,320 Nešto skriva. 125 00:10:23,160 --> 00:10:24,360 Budi spreman na sve. 126 00:10:27,000 --> 00:10:30,240 Ubojstvo iz nehaja, no sudac nije bio ondje. Ja jesam. 127 00:10:30,320 --> 00:10:32,280 Mat je napao Danija. Ubio ga je. 128 00:10:34,240 --> 00:10:36,440 Kladim se da jutros nije bio iskren. 129 00:10:37,120 --> 00:10:39,400 -Nešto skriva. -Zašto to mislite? 130 00:10:40,680 --> 00:10:43,560 Nakon vašeg odlaska trčao je za Fiat Tipom. 131 00:10:43,640 --> 00:10:46,280 Zamolio sam prijatelja da provjeri vozilo i… 132 00:10:51,600 --> 00:10:52,520 Evo izvješća. 133 00:10:54,280 --> 00:10:56,640 Isti ga je auto jučer pokušao pregaziti. 134 00:10:57,280 --> 00:11:01,080 Svjedoci kažu da je vozač izišao iz auta i prijetio mu pištoljem, 135 00:11:01,160 --> 00:11:03,720 no Mat je rekao policiji da se ne sjeća toga 136 00:11:04,480 --> 00:11:05,400 ni ičeg drugog. 137 00:11:06,480 --> 00:11:08,360 Zgodna amnezija, zar ne? 138 00:11:10,720 --> 00:11:11,560 Da. 139 00:11:12,040 --> 00:11:16,120 Ima li vaš prijatelj policajac naviku odavati policijske informacije? 140 00:11:18,360 --> 00:11:20,160 Ne. Naravno da ne. 141 00:11:21,560 --> 00:11:23,680 Pomogao je jer zna da je Mat opasan. 142 00:11:24,960 --> 00:11:25,800 Shvaćam. 143 00:11:50,760 --> 00:11:53,360 U subotu si bila s djecom u njihovoj kući. 144 00:11:54,040 --> 00:11:55,960 Jesi li ti zvala Santa Catarinu? 145 00:11:57,360 --> 00:11:59,160 Opusti se, sve će biti u redu. 146 00:12:01,360 --> 00:12:02,800 Nisam uputila taj poziv. 147 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 Jesu li onda djeca? 148 00:12:07,000 --> 00:12:08,280 Nisam bila s njima. 149 00:12:09,560 --> 00:12:11,480 Rokovi su. Bila sam u zaostatku. 150 00:12:12,320 --> 00:12:15,760 Mara ne zna. Ne želim da nađe nekog drugog. Treba mi posao. 151 00:12:17,680 --> 00:12:19,880 Pitala sam ga može li ih čuvati. 152 00:12:21,840 --> 00:12:22,920 Koga? 153 00:12:23,680 --> 00:12:25,000 Tko je bio s djecom? 154 00:12:28,520 --> 00:12:29,600 Carla, pomozi nam. 155 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 Mat. 156 00:12:40,240 --> 00:12:43,000 Ušla sam. Pronašla sam povijest pretraživanja. 157 00:12:43,920 --> 00:12:45,360 Prehrana i trudnoća. 158 00:12:46,160 --> 00:12:49,360 Fetus u prvom tromjesečju. Provjera prognoze. 159 00:12:50,520 --> 00:12:52,800 Pretražila je ime, Rodrigo Gallardo. 160 00:12:53,640 --> 00:12:55,840 „Rodrigo Gallardo.“ 161 00:12:57,600 --> 00:12:58,920 Umirovljeni policajac. 162 00:13:06,760 --> 00:13:07,800 Zanima te tko je? 163 00:13:15,880 --> 00:13:16,720 Nemoguće. 164 00:13:18,800 --> 00:13:22,320 -Nije ga mogla poznavati. -Netko ga je tražio ovdje. 165 00:13:25,600 --> 00:13:27,160 Jesi ti koristio laptop? 166 00:14:01,760 --> 00:14:03,160 Naručiš sushi? 167 00:14:03,240 --> 00:14:06,760 Ne! Ne mogu to jesti! To je sirova riba. Stalno zaboravljam. 168 00:14:22,600 --> 00:14:25,120 Mat, imam nadzorne snimke. 169 00:14:26,200 --> 00:14:29,280 Možemo i nazvati i tražiti Rodriga Gallarda. 170 00:14:29,360 --> 00:14:32,640 No bivši je policajac, pa možda posumnja i pobjegne. 171 00:14:33,840 --> 00:14:35,920 Bolje da ne riskiramo. Zar ne, Mat? 172 00:14:37,680 --> 00:14:38,520 Mat? 173 00:14:42,480 --> 00:14:44,040 Mat, slušaš li me? 174 00:14:49,000 --> 00:14:49,960 Mat? 175 00:15:45,280 --> 00:15:47,080 Sad znamo zašto se zaključala. 176 00:15:55,720 --> 00:15:56,560 Lorena. 177 00:15:57,240 --> 00:16:00,360 Vidal nije zvao internat mobitelom. 178 00:16:01,080 --> 00:16:03,440 Nema problema sa zakonom otkad je vani. 179 00:16:03,520 --> 00:16:05,720 Partner je u tvrtki svog brata. 180 00:16:05,800 --> 00:16:08,200 -On je umro 2014. godine. -Još nešto? 181 00:16:08,280 --> 00:16:11,320 Sedam godina živi s Olivijom Costom u Horti. 182 00:16:11,400 --> 00:16:13,920 Ona je savjetnica. Nema dosje. 183 00:16:14,000 --> 00:16:16,800 Ništa ne povezuje Vidala sa školom i časnom. 184 00:16:16,880 --> 00:16:20,520 Jedina je poveznica što je bio kod šogorice u vrijeme poziva. 185 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Nazovi Upravu za zatvore. 186 00:16:23,440 --> 00:16:24,280 Zašto? 187 00:16:24,360 --> 00:16:27,840 Hoću usporediti Vidalove otiske s našima. Samo ih oni imaju. 188 00:16:28,360 --> 00:16:31,560 Sudilo mu se nakon što je gurnuo i ubio Daniela Veru. 189 00:16:31,640 --> 00:16:33,640 Trebamo sve dostupne informacije. 190 00:16:33,720 --> 00:16:34,880 Možda ona pomogne. 191 00:16:35,960 --> 00:16:38,280 -Sonia Miralles. -Danielova majka? 192 00:16:38,360 --> 00:16:42,880 Tako je. Vidalov ispis poziva pokazuje da godinama razgovaraju svaki tjedan. 193 00:16:43,440 --> 00:16:46,320 Da, jebeno je čudno. Ne znam o čemu je riječ, 194 00:16:46,400 --> 00:16:48,640 no Sonia sigurno dobro poznaje Vidala. 195 00:17:07,160 --> 00:17:08,040 Gospodin Vera? 196 00:17:08,120 --> 00:17:09,440 -Da. -Detektivka Ortiz. 197 00:17:10,280 --> 00:17:12,600 -Je li vam supruga kod kuće? -Da. Uđite. 198 00:17:15,760 --> 00:17:18,000 Sastajete li se redovito s g. Vidalom? 199 00:17:19,720 --> 00:17:21,960 Nalazimo se u Muzeju umjetnosti. 200 00:17:22,640 --> 00:17:24,880 -Kad ste ga posljednje vidjeli? -Jučer. 201 00:17:25,400 --> 00:17:26,240 Dvaput. 202 00:17:26,920 --> 00:17:28,280 Prvi put u muzeju. 203 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 Onda me nazvao 204 00:17:31,880 --> 00:17:33,200 i opet smo se sastali. 205 00:17:33,840 --> 00:17:35,040 Ima probleme u vezi. 206 00:17:38,200 --> 00:17:39,920 O tome obično razgovarate? 207 00:17:40,640 --> 00:17:41,840 Razgovaramo o svemu. 208 00:17:44,080 --> 00:17:45,400 Ali uglavnom o Daniju. 209 00:17:46,400 --> 00:17:47,520 Godi mi. Djeluje… 210 00:17:48,800 --> 00:17:50,000 Djeluje terapeutski. 211 00:17:55,240 --> 00:17:56,840 Poznajete li ovu ženu? 212 00:17:58,720 --> 00:18:00,640 Možete li je povezati s Vidalom? 213 00:18:01,160 --> 00:18:02,680 Ne, ne poznajem je. 214 00:18:04,080 --> 00:18:05,560 Jučer je pronađena mrtva. 215 00:18:06,200 --> 00:18:07,640 Pala je s četvrtog kata. 216 00:18:08,680 --> 00:18:10,520 Bila je časna u Santa Catarini. 217 00:18:11,120 --> 00:18:14,240 Znate li je li Vidal ikako povezan s tom školom? 218 00:18:14,320 --> 00:18:17,360 Sumnjate da je Mateo Vidal upleten u to? 219 00:18:17,440 --> 00:18:20,960 Imamo samo poziv upućen žrtvi dva dana prije smrti. 220 00:18:21,520 --> 00:18:24,440 -Mislimo da ju je nazvao. -Dakle, bio je upleten. 221 00:18:25,680 --> 00:18:28,160 Nisam li ti rekao da je sumnjiv? 222 00:18:28,920 --> 00:18:32,800 Cvilio je kad smo ga posjetili u zatvoru, a ti si mu povjerovala. 223 00:18:35,360 --> 00:18:36,280 Kad je to bilo? 224 00:18:37,200 --> 00:18:38,960 Kad je tek završio u zatvoru. 225 00:18:43,120 --> 00:18:47,080 Stalno je govorio da mu je žao i da bi htio da je on umro, ne Dani. 226 00:18:51,280 --> 00:18:53,920 Kunem se, zamijenio bih svoj život za njegov. 227 00:18:55,840 --> 00:18:57,720 I da mu je potreban naš oprost. 228 00:18:58,600 --> 00:18:59,560 Oduzeo nam ga je 229 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 i misli da to može popraviti isprikom. 230 00:19:02,560 --> 00:19:05,040 Ne spominji ga i ne uspoređuj se s njim. 231 00:19:05,120 --> 00:19:06,400 Smirite se, dovraga! 232 00:19:07,080 --> 00:19:08,680 Ili ćete morati otići. 233 00:19:08,760 --> 00:19:10,440 Oprostite. 234 00:19:10,520 --> 00:19:11,520 Ne može. 235 00:19:11,600 --> 00:19:12,920 Isprika nije dovoljna. 236 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Dobio je samo četiri godine. Od kojih nije bilo koristi. 237 00:19:18,640 --> 00:19:19,720 Kako to mislite? 238 00:19:19,800 --> 00:19:22,880 Ne znate što je bilo zatvoreniku u njegovu odjelu? 239 00:19:22,960 --> 00:19:24,200 -Jaime, molim te. -Ne? 240 00:19:25,840 --> 00:19:26,680 Zvao se… 241 00:19:27,760 --> 00:19:28,600 Manuel Romero. 242 00:19:28,680 --> 00:19:29,960 Dobro se sjećam. 243 00:19:31,520 --> 00:19:33,560 Slomio je vrat, kao moj sin. 244 00:19:34,400 --> 00:19:38,360 Pao je s atrija ravno pred ćeliju Matea Vidala. 245 00:19:40,360 --> 00:19:42,360 Smatrali su to nesretnim slučajem. 246 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 Pitajte zatvorenike što znaju o Vidalu. 247 00:20:04,480 --> 00:20:05,480 Je li sve u redu? 248 00:20:08,040 --> 00:20:09,320 Oprostite na smetnji. 249 00:20:17,560 --> 00:20:20,520 -Carlose, nije dobar trenutak. -Nešto se događa. 250 00:20:21,240 --> 00:20:23,440 Dvojica policajaca sve su pretražila. 251 00:20:24,600 --> 00:20:26,960 -Uzeli su časnino tijelo. -Daj me nemoj! 252 00:20:27,040 --> 00:20:29,520 Majka od Dekoltea skrivala je nešto veliko. 253 00:20:29,600 --> 00:20:31,440 Država će je kremirati. 254 00:20:31,520 --> 00:20:32,800 Što? Kremirat će je? 255 00:20:33,920 --> 00:20:36,680 -Oprostite. Ima još ljudi u redu. -Da. 256 00:20:37,960 --> 00:20:38,800 Čujemo se. 257 00:20:43,960 --> 00:20:46,560 -Koga posjećujete? -Roberta Arandu. 258 00:20:52,240 --> 00:20:53,520 Dijelili ste ćeliju. 259 00:20:54,240 --> 00:20:55,320 Što znate o njemu? 260 00:20:56,800 --> 00:20:58,760 U nevolji je, zar ne? 261 00:20:59,800 --> 00:21:01,640 Ono što znam može to pogoršati? 262 00:21:02,320 --> 00:21:03,680 Ovisi o tome što znate. 263 00:21:06,320 --> 00:21:07,560 Što znate o ovome? 264 00:21:07,640 --> 00:21:09,160 ZATVORENIK UMRO U ZATVORU 265 00:21:09,240 --> 00:21:11,560 Želiš li pravu ili službenu verziju? 266 00:21:11,640 --> 00:21:13,440 Već znam službenu verziju. 267 00:21:13,520 --> 00:21:17,440 Dajte! Tip poput Romera, jak kao stijena, da tako umre? 268 00:21:18,400 --> 00:21:20,400 Da tako glupo slomi vrat? 269 00:21:20,480 --> 00:21:22,800 -Mislite da je Vidal umiješan? -Ne znam. 270 00:21:22,880 --> 00:21:26,720 Znam da Vidal nije mogao zgaziti mrava kad je došao. 271 00:21:26,800 --> 00:21:28,640 Ali nakon što je taj gad umro, 272 00:21:29,800 --> 00:21:32,120 nitko više nije jebeno dotaknuo Vidala. 273 00:21:32,600 --> 00:21:34,840 Kakav je bio Vidalov odnos s pokojnim? 274 00:21:37,520 --> 00:21:40,120 Romero bi zadirkivao i zajebavao novake. 275 00:21:40,200 --> 00:21:42,280 Neka se sjaji. Hajde. 276 00:21:44,120 --> 00:21:46,600 Ali ovaj je put naišao na nekog drukčijeg. 277 00:21:47,880 --> 00:21:51,520 Vidal se zajebao. Učinio je nešto što nije smio. 278 00:21:51,600 --> 00:21:52,800 Prekršio je pravilo. 279 00:21:53,440 --> 00:21:56,760 Ne možeš se zajebavati s hijerarhijom u zatvoru. 280 00:21:57,760 --> 00:21:59,200 Kamo ćeš, pičkice? 281 00:21:59,280 --> 00:22:01,080 Što si ti, knjiški moljac? 282 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 Naravno, Romero to nije mogao oprostiti. 283 00:22:06,160 --> 00:22:07,960 -Kamo, princezo? -Iznenađenje! 284 00:22:09,680 --> 00:22:11,120 Gle ti knjiškog moljca. 285 00:22:17,520 --> 00:22:18,480 Snažno ga udari. 286 00:22:30,160 --> 00:22:31,720 Ali Vidal se nije povukao. 287 00:22:33,640 --> 00:22:34,600 Upravo suprotno. 288 00:22:36,840 --> 00:22:39,200 Četiri godine ovdje zbilja te promijene. 289 00:22:41,920 --> 00:22:43,080 Pripremio se. 290 00:22:43,160 --> 00:22:45,280 Napumpao se i osnažio je. 291 00:22:46,520 --> 00:22:48,080 To je Romerova pogreška. 292 00:22:50,400 --> 00:22:52,520 Mislio je da su mišići samo paravan. 293 00:22:53,920 --> 00:22:55,640 Kamo ćeš, mršavko? U šetnju? 294 00:22:58,600 --> 00:23:00,320 Cigarete koje sam izgubio. 295 00:23:00,400 --> 00:23:03,440 Vrati mi cigarete. Moje su. 296 00:23:04,160 --> 00:23:05,320 Kamo ćeš, budalo? 297 00:23:06,440 --> 00:23:08,560 -Šupčino! -Udari ga u jaja! 298 00:24:10,160 --> 00:24:11,840 Logično je objašnjenje 299 00:24:12,680 --> 00:24:14,560 da ga je on gurnuo. 300 00:24:19,560 --> 00:24:22,240 Znate li je li Vidal imao veze s ovom ženom? 301 00:24:26,040 --> 00:24:28,160 -Zašto je tako odjevena? -Znate je? 302 00:24:28,240 --> 00:24:30,320 Da, znam. Svi je znaju. 303 00:24:30,880 --> 00:24:32,120 Kakva guzica. 304 00:24:32,200 --> 00:24:34,640 Pomisliš: „Sigurno kenja bombone.“ 305 00:24:41,400 --> 00:24:42,720 Djevojka zatvorenika. 306 00:24:43,800 --> 00:24:45,560 Služio je s nama. 307 00:24:47,000 --> 00:24:48,880 Dođi, ljepotice! 308 00:24:49,360 --> 00:24:51,440 Ledesma. Aníbal Ledesma. 309 00:24:52,880 --> 00:24:53,960 Aníbal Ledesma? 310 00:24:56,280 --> 00:24:58,960 -Bio je ovdje kad i Vidal? -Da. 311 00:24:59,480 --> 00:25:02,360 Dakle, Vidal je možda upoznao Aníbalovu djevojku. 312 00:25:12,520 --> 00:25:14,760 -Lorena. -Ima li vijesti o otiscima? 313 00:25:15,960 --> 00:25:18,640 -Vidal nije kakvim se čini. -Radim na tome. 314 00:25:20,400 --> 00:25:22,000 Taj pištolj nije Olivijin. 315 00:25:22,080 --> 00:25:24,320 Tko ga je onda sakrio i zašto? 316 00:25:24,400 --> 00:25:27,520 -Tip s videa ili onaj koji me pregazio? -Zašto? 317 00:25:27,600 --> 00:25:30,080 Ne znam, ali mora postojati objašnjenje. 318 00:25:30,160 --> 00:25:32,840 Najlogičnije je da je tvoj ako nije Olivijin. 319 00:25:41,760 --> 00:25:42,920 Sakrij pištolj. 320 00:25:49,880 --> 00:25:52,440 Lagali ste mi. Poznavali ste žrtvu. 321 00:25:53,160 --> 00:25:54,640 Djevojka Aníbala Ledesme. 322 00:25:56,560 --> 00:25:57,400 Tko je to? 323 00:25:58,280 --> 00:26:01,240 Zatvorenik koji je služio u istom odjelu kao i vi. 324 00:26:02,320 --> 00:26:05,960 Ne sjećam ih se. Nisam se družio ni s kim u zatvoru. 325 00:26:06,040 --> 00:26:08,840 Dadilja kaže da ste vi bili kod šogorice 326 00:26:08,920 --> 00:26:10,680 kad je poziv upućen, ne ona. 327 00:26:10,760 --> 00:26:12,600 To je naša tajna. Bez brige. 328 00:26:12,680 --> 00:26:14,400 Jučer vas je netko udario 329 00:26:14,480 --> 00:26:18,280 i uperio pištolj u vas. Navodno se ne sjećate, pa nema prijave. 330 00:26:19,800 --> 00:26:22,680 Svjedok kaže da ste jutros trčali za istim autom 331 00:26:22,760 --> 00:26:24,200 pred šogoričinom kućom. 332 00:26:24,880 --> 00:26:27,120 -Svjedok? Tko? -Ne mogu vam reći. 333 00:26:27,640 --> 00:26:30,560 Recite istinu i izbjegnite daljnje probleme. 334 00:26:30,640 --> 00:26:31,720 Znate istinu. 335 00:26:31,800 --> 00:26:35,040 -Tko ste vi? -Ne moram odgovoriti. Ne mora ni on. 336 00:26:37,560 --> 00:26:39,920 G. Vidal, pokušavam vam olakšati. 337 00:26:40,000 --> 00:26:41,760 Hoćeš li ga uhititi ili ne? 338 00:26:42,720 --> 00:26:43,680 Idemo. 339 00:27:03,240 --> 00:27:05,680 Reci mi istinu ili me više nećeš vidjeti. 340 00:27:06,640 --> 00:27:07,960 Jesi znao mrtvu časnu? 341 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 Ne. 342 00:27:10,760 --> 00:27:12,600 -Jesi li ti zvao internat? -Ne. 343 00:27:20,680 --> 00:27:23,200 Da nisi Ismin brat, već bih odustala. 344 00:27:25,360 --> 00:27:27,320 Nazovem te kad pregledam snimke. 345 00:28:37,280 --> 00:28:39,480 Još nemamo tragova, pukovnico Prieto. 346 00:28:41,200 --> 00:28:44,480 Ako netko nađe vrpce prije nas, netko će nadrapati. 347 00:28:45,400 --> 00:28:49,200 Večeras letim natrag za Madrid. Ne mogu se vratiti praznih ruku. 348 00:28:50,360 --> 00:28:51,960 Ministar mi neće dati mira. 349 00:28:53,360 --> 00:28:57,520 Zoe Flament, privatna detektivka. Hakerica je, no izbjegla je zatvor. 350 00:28:57,600 --> 00:28:59,600 -Pogodi tko ju je branio. -Mateo. 351 00:28:59,680 --> 00:29:02,800 -Njegov brat, Ismael. -Ili je umiješana ili ga štiti. 352 00:29:03,880 --> 00:29:06,160 -Imamo li njene otiske? -Ne još. 353 00:29:06,240 --> 00:29:08,720 Zovem Upravu za zatvore svakih pet minuta. 354 00:29:10,840 --> 00:29:13,040 Nastavi. Trebamo te otiske. 355 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Da. 356 00:29:17,120 --> 00:29:17,960 Naravno. 357 00:29:18,440 --> 00:29:20,200 Neće biti problema. Hvala. 358 00:29:23,600 --> 00:29:25,480 M. Vidal. 4 godine za ubojstvo. 359 00:29:25,560 --> 00:29:28,280 Možda je ubio i u zatvoru, ali nije istraženo. 360 00:29:29,000 --> 00:29:30,880 Porekao je da je zna, no laže. 361 00:29:30,960 --> 00:29:33,360 Omaž Aníbalu Ledesmi, partneru žrtve, 362 00:29:33,440 --> 00:29:36,360 koji je služio u istom odjelu kao Mateo Vidal. 363 00:29:36,440 --> 00:29:40,360 Ubrzo stižu njegovi otisci koji će vjerojatno odgovarati sumnjivcu. 364 00:29:40,440 --> 00:29:43,400 Želim ga pratiti i saznati što se događa. 365 00:29:45,960 --> 00:29:47,440 Crespo, zatvori vrata. 366 00:29:49,080 --> 00:29:50,200 Molim te. 367 00:29:50,280 --> 00:29:54,760 Tražila sam popis Aníbalovih posjetitelja. Danas saznajemo tko je bila časna. 368 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 Tvrdoglava si i ugrožavaš mi posao. 369 00:29:58,760 --> 00:29:59,800 Shvaćaš li? 370 00:29:59,880 --> 00:30:02,320 Mogu otkazati zahtjev za popis. 371 00:30:02,920 --> 00:30:05,960 Zašto ne bismo ovo dovršili? Gotovo imamo ubojicu. 372 00:30:06,040 --> 00:30:09,040 Prieto, šefica Specijalne jedinice, upravo je zvala. 373 00:30:09,840 --> 00:30:11,760 Časnina smrt njihova je stvar. 374 00:30:11,840 --> 00:30:15,480 Tražili su je cijelo desetljeće. Ne želi da se miješamo. 375 00:30:15,960 --> 00:30:17,560 Neće ti ništa dati. 376 00:30:18,120 --> 00:30:19,640 Zatvori slučaj. 377 00:30:20,320 --> 00:30:21,160 Jasno? 378 00:30:26,880 --> 00:30:30,680 Mat, nemam još ništa, no čula sam se s kontaktom u policiji. 379 00:30:30,760 --> 00:30:32,840 -Znam tko im je rekao za tebe. -Tko? 380 00:30:32,920 --> 00:30:33,800 Dušo, ručak? 381 00:30:35,000 --> 00:30:35,840 Samo tren. 382 00:30:37,920 --> 00:30:39,640 Zvoni li ti ime Hugo Navarro? 383 00:30:40,480 --> 00:30:42,200 Živi nasuprot tvoje šogorice. 384 00:30:44,040 --> 00:30:45,240 Što ima protiv tebe? 385 00:30:53,080 --> 00:30:53,920 Mat? 386 00:30:54,720 --> 00:30:55,680 Mat, jesi li tu? 387 00:30:57,760 --> 00:30:59,600 Javi kad saznaš gdje je Olivia. 388 00:31:13,200 --> 00:31:15,200 Razbit ću ti glavu, gade. 389 00:31:15,280 --> 00:31:16,440 Dođi! 390 00:31:53,600 --> 00:31:54,720 Pobijedio si me. 391 00:31:55,280 --> 00:31:56,120 Kao i obično. 392 00:32:04,960 --> 00:32:06,320 Zašto si mi pred kućom? 393 00:32:06,920 --> 00:32:09,800 -Znam da si to bio ti. -Ne znam o čemu govoriš. 394 00:32:09,880 --> 00:32:12,280 Zvao si policiju da me uvališ u nevolje. 395 00:32:12,360 --> 00:32:14,600 -Rekao sam što sam vidio. -Nemaš pojma. 396 00:32:14,680 --> 00:32:16,240 Želiš li me opet zajebati? 397 00:32:16,760 --> 00:32:19,360 Pogledaj me, pitao sam te nešto. Pogledaj me! 398 00:32:20,840 --> 00:32:23,880 Ljudi još govore o Daniju. Bolje da se ne vratiš. 399 00:32:23,960 --> 00:32:27,080 Ljudi ne znaju što mi znamo, što niste rekli na sudu. 400 00:32:28,160 --> 00:32:30,080 Kamo god pošao, donosiš nevolje. 401 00:32:30,680 --> 00:32:33,160 Pogledaj što se dogodilo tvojoj obitelji. 402 00:32:33,880 --> 00:32:34,720 Mat! 403 00:32:40,360 --> 00:32:41,320 Ne zajebavaj me. 404 00:32:47,560 --> 00:32:48,400 Što gledaš? 405 00:32:50,440 --> 00:32:51,280 Isti ste. 406 00:33:00,160 --> 00:33:01,000 Jesi li dobro? 407 00:33:11,280 --> 00:33:12,120 Što je? 408 00:33:20,440 --> 00:33:22,320 -Donesi vreću. -Što će ti? 409 00:33:54,600 --> 00:33:55,440 Hvala. 410 00:33:58,400 --> 00:33:59,960 Ajme meni! 411 00:34:13,240 --> 00:34:14,160 Molim? 412 00:34:14,880 --> 00:34:15,760 Što je? 413 00:34:26,600 --> 00:34:27,440 Kamo ćeš? 414 00:34:30,000 --> 00:34:31,360 Idem razbistriti glavu. 415 00:34:35,440 --> 00:34:38,400 Trebala sam ti reći da se viđam s Matom. 416 00:34:39,640 --> 00:34:40,920 -Žao mi je. -Znao sam. 417 00:34:43,080 --> 00:34:43,920 Što? 418 00:34:45,720 --> 00:34:47,080 Mislio sam da me varaš. 419 00:34:48,840 --> 00:34:51,320 Da mi je bar detektiv rekao da imaš aferu. 420 00:34:52,360 --> 00:34:53,440 Privatni detektiv? 421 00:34:55,720 --> 00:34:56,560 Ali… 422 00:34:57,040 --> 00:34:59,920 zašto me nisi pitao? 423 00:35:01,840 --> 00:35:04,280 Zašto mi barem nisi zamjerio? 424 00:35:11,200 --> 00:35:13,040 -Čemu? -Da… 425 00:35:14,280 --> 00:35:15,600 Da razgovaramo, da… 426 00:35:16,360 --> 00:35:18,480 -Ja… -Nisi ništa skrivila taj dan. 427 00:35:19,160 --> 00:35:20,200 Nisi ni ti. 428 00:35:21,480 --> 00:35:23,720 Bit će još Museovih koncerata, 429 00:35:23,800 --> 00:35:26,200 ali imaš samo jednu proslavu diplome. 430 00:35:28,880 --> 00:35:31,320 -Natjerao sam ga da ode na zabavu. -Ne. 431 00:35:31,400 --> 00:35:33,320 Ne možeš kriviti sebe, Jaime. 432 00:35:34,080 --> 00:35:34,920 Ne možeš. 433 00:35:35,000 --> 00:35:37,080 Ali nisam ga ja gurnuo. 434 00:35:38,200 --> 00:35:41,760 Ni Mat ni ti niste to htjeli. Bio je nesretan slučaj. 435 00:35:41,840 --> 00:35:43,480 Ne. Gurnuo ga je. 436 00:35:44,280 --> 00:35:45,240 Sonia. 437 00:35:46,360 --> 00:35:49,800 Namjerno ga je gurnuo, htio ga je ubiti… Slomio mu je vrat. 438 00:35:51,480 --> 00:35:53,120 Mrzim tog kujinog sina. 439 00:35:55,160 --> 00:35:56,600 A ti se sastaješ s njim. 440 00:36:11,360 --> 00:36:14,480 Oprostite, sestro. Neki ljudi žele razgovarati s vama. 441 00:36:30,200 --> 00:36:31,360 Irene Baltierre? 442 00:36:32,480 --> 00:36:33,320 Što trebate? 443 00:36:38,360 --> 00:36:41,560 Počet ćemo s pretresom žrtvine sobe, 444 00:36:41,640 --> 00:36:43,880 no, kao što vidite, imamo dozvolu suca 445 00:36:43,960 --> 00:36:46,760 da pretražimo cijelu zgradu ako je potrebno. 446 00:36:47,760 --> 00:36:49,840 Zašto? Što tražite? 447 00:36:55,640 --> 00:36:59,280 EMMA DURÁN MAZAS, ROĐENA 18. SRPNJA 1981., BOGOTÁ 448 00:36:59,360 --> 00:37:02,440 KUMOVI: DAVID MARGALEF I IRENE BALTIERRE 449 00:37:02,520 --> 00:37:04,960 Prepoznajete ove dokumente, zar ne? 450 00:37:09,920 --> 00:37:12,480 Sestro Marta, možete li nas ostaviti nasamo? 451 00:37:13,440 --> 00:37:14,280 Idem s vama. 452 00:37:17,880 --> 00:37:21,720 To što je vaše ime na pokojničinom krsnom listu 453 00:37:23,200 --> 00:37:24,320 nije slučajnost. 454 00:37:26,360 --> 00:37:31,000 Ako to nije dovoljan razlog za suradnju, 455 00:37:33,080 --> 00:37:35,440 možemo razgovarati o zanimljivoj vezi 456 00:37:35,520 --> 00:37:38,440 između FARC-a i majke Emme Durán. 457 00:37:40,080 --> 00:37:42,080 I onome što ste radili u Kolumbiji 458 00:37:42,840 --> 00:37:44,240 u to vrijeme, 459 00:37:45,200 --> 00:37:46,040 sestro. 460 00:37:50,920 --> 00:37:51,960 -Sestro. -Emma! 461 00:37:52,600 --> 00:37:55,080 -Što ćeš ovdje? -Trebam vašu pomoć. 462 00:37:56,120 --> 00:37:56,960 Što je bilo? 463 00:37:57,560 --> 00:37:59,360 U velikoj sam nevolji. 464 00:37:59,440 --> 00:38:01,040 Nisam je vidjela 20 godina. 465 00:38:02,080 --> 00:38:04,680 Rekla je da joj život ovisi o mojoj pomoći. 466 00:38:08,440 --> 00:38:09,280 Rekla sam joj 467 00:38:10,280 --> 00:38:13,000 da moram znati istinu prije nego što je primim. 468 00:38:14,840 --> 00:38:15,960 Je li vam je rekla? 469 00:38:17,400 --> 00:38:18,240 Nije. 470 00:38:20,720 --> 00:38:22,440 Usprkos tome, primili ste je. 471 00:38:23,600 --> 00:38:24,720 Zbog njezine majke. 472 00:38:25,840 --> 00:38:29,040 Nikad nije spominjala neke vrpce? 473 00:38:29,120 --> 00:38:32,080 Kao što sam rekla, ne znam ništa o vrpcama. Zaista. 474 00:38:33,160 --> 00:38:34,760 Njezin ih je ubojica tražio 475 00:38:35,480 --> 00:38:36,480 i nije ih našao. 476 00:38:37,440 --> 00:38:39,000 Bojim se da neće odustati. 477 00:38:40,680 --> 00:38:44,000 Ako nam ne pomognete, Emma će biti prva od mnogih žrtava. 478 00:38:44,600 --> 00:38:46,040 Uključujući možda i vas. 479 00:38:55,920 --> 00:38:58,480 Kad je stigla, tražila me da pričuvam nešto. 480 00:39:13,360 --> 00:39:14,960 Njeno „životno osiguranje“. 481 00:39:24,280 --> 00:39:25,440 „Mundial Savings.“ 482 00:39:26,520 --> 00:39:27,760 Sef. 483 00:41:03,640 --> 00:41:05,400 ZABAVA TELEKOMUNIKAŠA 484 00:41:05,480 --> 00:41:07,800 Već jednu godinu čekam ovaj koncert. 485 00:41:07,880 --> 00:41:09,920 Samo je jedna proslava diplome. 486 00:41:10,000 --> 00:41:12,720 Neću se ulizivati Marcosu za posao. 487 00:41:12,800 --> 00:41:15,640 On je ološ koji samo traži frku. Neću. 488 00:41:21,760 --> 00:41:24,120 Daj me nemoj! Ajme! 489 00:41:25,320 --> 00:41:27,680 Zamisli da stigneš na zabavu u tom autu. 490 00:41:28,720 --> 00:41:29,560 Ne. 491 00:41:31,000 --> 00:41:32,440 Usreći tatu, hajde. 492 00:41:33,640 --> 00:41:34,720 Što se događa? 493 00:41:35,600 --> 00:41:37,080 Hvala. 494 00:41:39,240 --> 00:41:41,320 Idem na zabavu svojim autom! 495 00:43:14,680 --> 00:43:15,880 Što ćete tu? 496 00:43:16,560 --> 00:43:18,960 Imam nešto što bi moglo pomoći. 497 00:43:20,680 --> 00:43:21,520 S Matom. 498 00:43:22,320 --> 00:43:27,320 Prijatelj kaže da ga sumnjiče za ubojstvo i da samo Uprava za zatvore ima otiske. 499 00:43:27,400 --> 00:43:30,560 Nije u sustavu i neće vam dati pristup. 500 00:43:31,800 --> 00:43:32,640 Imam otiske. 501 00:43:42,120 --> 00:43:42,960 Laku noć. 502 00:44:09,400 --> 00:44:12,320 NACIONALNI REGISTAR OTISAKA PRSTIJU 503 00:44:17,080 --> 00:44:18,880 NEMA PODUDARANJA 504 00:44:19,720 --> 00:44:21,920 Nije on. Mateo Vidal je nevin. 505 00:44:26,000 --> 00:44:28,400 Što je? Možemo li sad ići kući? 506 00:44:36,560 --> 00:44:37,800 Sve je u redu, ljudi? 507 00:44:37,880 --> 00:44:38,720 Sve je u redu. 508 00:44:40,080 --> 00:44:40,920 Da, dobro je. 509 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 Laku noć, zapovjedniče. 510 00:45:42,160 --> 00:45:43,320 Što? 511 00:45:44,800 --> 00:45:46,040 Mat, ne! 512 00:46:18,880 --> 00:46:20,320 Lorena, nemoj, molim te. 513 00:46:23,680 --> 00:46:24,840 Lorena. 514 00:46:25,440 --> 00:46:26,360 Lorena. 515 00:46:34,440 --> 00:46:35,280 Halo? 516 00:46:36,640 --> 00:46:38,960 Otišao je, ali nazvat ću ga na mobitel. 517 00:46:41,080 --> 00:46:42,800 Odlično. Hvala. 518 00:46:51,960 --> 00:46:53,280 Od britanske policije. 519 00:46:53,360 --> 00:46:56,320 Otisak pripada umirovljenom španjolskom policajcu. 520 00:46:56,400 --> 00:46:59,480 Uhićen je zbog vožnje u pijanom stanju u Gibraltaru. 521 00:47:01,800 --> 00:47:04,760 Časnin ubojica zove se Rodrigo Gallardo. 522 00:47:33,040 --> 00:47:35,360 -Halo? -Doći ću po tebe za deset minuta. 523 00:47:36,080 --> 00:47:37,440 Što? Kamo idemo? 524 00:47:38,120 --> 00:47:38,960 Po Oliviju. 525 00:48:05,240 --> 00:48:07,440 -Slušam. -Lorena, gdje si? 526 00:48:07,520 --> 00:48:08,520 Idem kući. Zašto? 527 00:48:09,320 --> 00:48:10,920 Našli smo Rodriga Gallarda. 528 00:48:12,200 --> 00:48:13,240 Gdje? 529 00:48:14,880 --> 00:48:17,480 Dobra večer, hotel Hyatt. Kako mogu pomoći? 530 00:48:17,560 --> 00:48:20,760 Zdravo. Mogu li razgovarati sa sobom 2507? 531 00:48:21,360 --> 00:48:22,440 Spojit ću vas. 532 00:48:27,480 --> 00:48:28,320 Halo? 533 00:48:30,000 --> 00:48:30,840 Tko je to? 534 00:48:32,040 --> 00:48:32,880 On je u sobi. 535 00:48:34,240 --> 00:48:35,280 Idem s tobom. 536 00:48:42,080 --> 00:48:42,920 Mat, 537 00:48:43,760 --> 00:48:44,720 opasan je. 538 00:48:54,480 --> 00:48:57,880 Stavi ga u džep, za svaki slučaj. Da čujem sve. 539 00:49:45,760 --> 00:49:48,360 -Dobro došli u Mundial Savings. -Dobra večer. 540 00:49:49,000 --> 00:49:51,720 -Specijalna jedinica. Čuli smo se. -Večer. 541 00:50:27,200 --> 00:50:28,640 Pronašla ga je ophodnja. 542 00:51:01,280 --> 00:51:02,120 Otvori vrata. 543 00:51:03,480 --> 00:51:05,880 Ako ne otvoriš, zvat ću policiju. 544 00:51:24,880 --> 00:51:27,560 Ni ti ni ja to ne želimo, zar ne? 545 00:51:28,520 --> 00:51:29,360 Uđi. 546 00:51:30,200 --> 00:51:31,040 Uđi. 547 00:51:31,680 --> 00:51:32,560 Olivia! 548 00:51:34,960 --> 00:51:36,000 Sranje. 549 00:51:54,640 --> 00:51:55,480 Gospođo! 550 00:51:56,280 --> 00:51:57,400 Gospođo! 551 00:51:57,480 --> 00:51:58,320 Gospođo! 552 00:51:59,040 --> 00:51:59,880 Gospođo! 553 00:52:05,080 --> 00:52:05,920 Mat? 554 00:52:07,280 --> 00:52:08,200 Mat, Zoe je! 555 00:52:09,760 --> 00:52:12,040 Mat! Otvori vrata! 556 00:52:18,520 --> 00:52:19,680 Gospođo! 557 00:52:23,000 --> 00:52:24,120 Daj mi karticu. 558 00:52:27,680 --> 00:52:28,520 Hej. 559 00:52:29,080 --> 00:52:30,520 Hej. Je li netko tu? 560 00:52:30,600 --> 00:52:31,920 Mat! Hej. 561 00:52:32,480 --> 00:52:33,520 Otvori vrata! 562 00:52:33,600 --> 00:52:34,760 Otvori! 563 00:52:35,920 --> 00:52:36,960 Otvori! 564 00:52:39,240 --> 00:52:41,120 Otvori prokleta vrata! 565 00:52:43,760 --> 00:52:44,960 Dovraga! 566 00:52:46,200 --> 00:52:47,360 Gdje je Mat? 567 00:57:10,640 --> 00:57:12,440 Prijevod titlova: Rozalia Grgić