1 00:00:06,120 --> 00:00:09,920 UNA MINISERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,320 TRATTA DAL ROMANZO "THE INNOCENT" DI HARLAN COBEN 3 00:00:36,320 --> 00:00:37,400 Cerca le sue cose. 4 00:01:01,160 --> 00:01:02,520 Qui non c'è nulla. 5 00:01:25,200 --> 00:01:27,160 Chi ha avuto accesso al corpo? 6 00:01:27,960 --> 00:01:30,440 Il solito personale. Cosa state cercando? 7 00:01:30,520 --> 00:01:33,400 Voglio sapere chi è entrato in contatto col corpo 8 00:01:33,480 --> 00:01:35,160 dal ritrovamento fino a ora. 9 00:01:37,120 --> 00:01:39,040 La catena di custodia è nel mio ufficio. 10 00:01:57,520 --> 00:02:01,080 Ti chiamavano suor María, ma tu eri Emma Durán. 11 00:02:01,960 --> 00:02:03,600 Nessuno nasce suora, 12 00:02:04,080 --> 00:02:05,800 tanto meno qualcuno come te. 13 00:02:12,400 --> 00:02:16,640 Non sei mai stata padrona della tua vita. Lo erano gli altri per te. 14 00:02:22,400 --> 00:02:25,040 Ti ha ingaggiata a Bogotá offrendoti lavoro in Spagna. 15 00:02:27,440 --> 00:02:31,680 Per mesi, hai ballato e venduto il tuo corpo per lui a El Paraíso Star, 16 00:02:31,760 --> 00:02:34,240 il più grande strip club di Marbella. 17 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 Lui è Aníbal Ledesma. 18 00:02:42,880 --> 00:02:45,160 Il peggior incubo della tua vita. 19 00:02:49,880 --> 00:02:51,560 Lì, hai conosciuto Kimmy. 20 00:02:52,040 --> 00:02:54,720 La veterana, quella che ha resistito di più lì dentro. 21 00:02:56,120 --> 00:02:59,000 Ti ha guidato in un mondo di cui non conoscevi le regole. 22 00:03:03,200 --> 00:03:05,000 Ma hai imparato in fretta. 23 00:03:13,800 --> 00:03:16,840 Con Kimmy hai condiviso la casa che vi aveva dato Aníbal. 24 00:03:16,920 --> 00:03:19,560 E la vostra amicizia cresceva sempre di più. 25 00:03:19,640 --> 00:03:23,560 Finché non si è infatuato di te e ti voleva come sua principessa. 26 00:03:26,120 --> 00:03:30,280 E per cinque anni lo sei stata, ammaliata dal suo fascino magnetico. 27 00:03:33,920 --> 00:03:36,280 Avevi creduto alla favola. 28 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 Quando lo arrestano per droga e gli danno sei mesi, 29 00:03:42,000 --> 00:03:44,600 tu gli stai accanto e ti occupi de El Paraíso. 30 00:03:47,160 --> 00:03:51,320 Quando esce, finalmente, senti di avere il posto che meriti. 31 00:03:55,600 --> 00:03:56,920 Ma ti stai sbagliando. 32 00:04:02,480 --> 00:04:05,200 Kimmy ti aveva avvertito del suo caratteraccio. 33 00:04:06,600 --> 00:04:08,200 Chi cazzo sta rubando qui? 34 00:04:08,760 --> 00:04:09,960 L'incantesimo si spezza. 35 00:04:12,080 --> 00:04:16,480 Pensi che continuerò a subire questa merda ancora per molto? 36 00:04:16,560 --> 00:04:18,280 Ti trascina nel suo inferno. 37 00:04:21,680 --> 00:04:23,320 Finché non dici: "Basta". 38 00:04:25,480 --> 00:04:28,120 Pianifichi la fuga e ti porti dietro un segreto. 39 00:04:31,840 --> 00:04:33,840 Di quelli che ti porti nella tomba. 40 00:04:34,800 --> 00:04:38,760 Dovresti salvarla, ma pensi di non avere scelta e la pianti in asso. 41 00:04:43,240 --> 00:04:44,960 COLLEGIO SANTA CATERINA 42 00:04:45,040 --> 00:04:48,640 Scappi finché non trovi l'unica persona che può seppellire il tuo passato. 43 00:04:48,720 --> 00:04:50,200 Per favore, la supplico. 44 00:04:50,280 --> 00:04:51,400 La supplichi. 45 00:04:53,240 --> 00:04:55,400 E ottieni una seconda possibilità. 46 00:04:57,600 --> 00:04:58,800 Rinascerai. 47 00:05:03,320 --> 00:05:06,560 Da fuori, sembri una persona migliore di quella che eri. 48 00:05:09,320 --> 00:05:11,320 Ma dentro, sai di essere sempre la stessa. 49 00:05:15,280 --> 00:05:16,720 Hai il fuoco nelle vene. 50 00:05:19,520 --> 00:05:21,960 Ma impari a conciliare le due te. 51 00:05:26,640 --> 00:05:28,000 Il meglio di Emma… 52 00:05:29,200 --> 00:05:30,680 e il meglio di María. 53 00:05:31,760 --> 00:05:33,120 Non è affatto facile. 54 00:05:33,600 --> 00:05:36,960 Il peggio di te è sempre lì, pronto a oscurare tutto quanto. 55 00:05:38,640 --> 00:05:39,480 PERDONAMI 56 00:05:39,560 --> 00:05:41,040 Nessuno nasce suora, 57 00:05:42,240 --> 00:05:44,440 meno che mai qualcuno come te. 58 00:05:50,000 --> 00:05:52,720 Non sappiamo chi sia lei o il suo presunto assassino, 59 00:05:52,800 --> 00:05:54,480 ma pensiamo che sia stata spinta. 60 00:05:55,440 --> 00:05:56,720 Non mi dice nulla. 61 00:05:59,840 --> 00:06:02,360 E conoscete questa donna? 62 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 Non la conosco. 63 00:06:17,000 --> 00:06:19,760 Avete qualche legame con il collegio Santa Catarina? 64 00:06:20,240 --> 00:06:22,840 - No, mai sentito. - E lei? 65 00:06:22,920 --> 00:06:23,840 Neanch'io. 66 00:06:24,520 --> 00:06:28,640 - I vostri figli vanno al catechismo? - Sono i miei figli. Solo miei. 67 00:06:28,720 --> 00:06:31,520 È mia cognata. Mio fratello è morto qualche anno fa. 68 00:06:33,280 --> 00:06:34,120 Mi dispiace. 69 00:06:35,960 --> 00:06:38,280 Mi scusi, perché tutte queste domande? 70 00:06:38,360 --> 00:06:40,800 La vittima era una suora del Santa Catarina. 71 00:06:40,880 --> 00:06:42,680 Sabato, due giorni prima che morisse, 72 00:06:42,760 --> 00:06:45,560 ha ricevuto una chiamata dal suo telefono fisso. 73 00:06:46,320 --> 00:06:47,440 Dal telefono fisso? 74 00:06:48,240 --> 00:06:52,720 - Forse i bambini hanno sbagliato numero. - La chiamata è durata sei minuti. 75 00:06:53,800 --> 00:06:57,720 - Non è stato uno sbaglio. - Mi spiace, ma dev'essere andata così. 76 00:07:01,400 --> 00:07:03,640 Lei viene spesso qui, signor Vidal? 77 00:07:04,960 --> 00:07:08,280 - Solo per badare ai bambini. - E sabato era qui? 78 00:07:08,360 --> 00:07:10,680 In genere, la baby-sitter è Carla. 79 00:07:10,760 --> 00:07:12,680 - Sabato c'era lei… - Carla chi? 80 00:07:13,160 --> 00:07:14,040 Solá. 81 00:07:19,800 --> 00:07:22,960 Grazie della collaborazione. Qualsiasi cosa, avete il mio numero. 82 00:07:27,840 --> 00:07:30,760 Vado a preparare i bambini o fanno tardi a scuola. 83 00:07:43,360 --> 00:07:44,480 Dov'è Olivia? 84 00:07:45,280 --> 00:07:48,320 Le domande le faccio io. Cosa le hai detto? 85 00:07:49,200 --> 00:07:51,960 - Niente. - Tanto meglio per Olivia. 86 00:07:52,440 --> 00:07:55,080 D'ora in poi, non provare più a contattarla. 87 00:07:55,160 --> 00:07:57,320 - Tutto chiaro? - Non andartene. 88 00:07:57,400 --> 00:07:58,640 Devo parlare con lei… 89 00:07:58,720 --> 00:08:01,360 Per favore. Ehi! Fermo! Vieni qui! 90 00:08:20,320 --> 00:08:21,280 Che fai? 91 00:08:21,960 --> 00:08:22,800 Guardalo. 92 00:08:23,360 --> 00:08:24,840 Causa solo problemi. 93 00:08:26,680 --> 00:08:29,080 Ha un bel coraggio a venire qui! 94 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Non lo sai? 95 00:08:32,560 --> 00:08:35,240 Vuole comprare la casa qui di fronte. 96 00:08:37,560 --> 00:08:38,880 CARLA BABY-SITTER MARA 97 00:08:39,880 --> 00:08:41,520 Sono Carla. Lasciate un messaggio. 98 00:08:41,600 --> 00:08:44,880 Sono l'ispettrice Ortiz. Chiami appena riceve il messaggio. È importante. 99 00:08:46,200 --> 00:08:48,680 Le impronte che c'erano sull'auto. Niente. 100 00:08:48,760 --> 00:08:52,240 Il presunto assassino non è schedato. Almeno non in Spagna. 101 00:08:52,320 --> 00:08:54,760 Quanto ci vuole per sapere se è schedato altrove? 102 00:08:54,840 --> 00:08:57,560 - In Europa? Oggi o domani… - Oggi. 103 00:09:00,880 --> 00:09:02,080 Ispettrice Ortiz? 104 00:09:02,920 --> 00:09:04,160 Sono Hugo Navarro. 105 00:09:04,920 --> 00:09:05,800 Ci conosciamo? 106 00:09:06,280 --> 00:09:09,520 Conosco Mateo Vidal. So che ha parlato con lui. 107 00:09:09,600 --> 00:09:12,360 Sono un vicino di Mara Bernal, sua cognata. L'ho vista… 108 00:09:12,440 --> 00:09:13,960 Le ha dato il mio numero? 109 00:09:14,920 --> 00:09:18,000 Ho un amico nella polizia. Mi ha aiutato a trovarla. 110 00:09:18,640 --> 00:09:20,960 Avrebbe un minuto? Per favore. 111 00:09:21,880 --> 00:09:22,920 È importante. 112 00:09:30,880 --> 00:09:33,720 Se le fa qualcosa, ti giuro che do di matto. 113 00:09:34,200 --> 00:09:37,280 Calmati. Sto indagando. La troveremo. 114 00:09:37,360 --> 00:09:41,240 Olivia ha pagato il taxi 32 euro dopo che l'hai lasciata all'aeroporto. 115 00:09:41,320 --> 00:09:44,800 E sappiamo che è in un hotel. Stanza 2507. 116 00:09:45,560 --> 00:09:50,120 Guarda, sono tutti gli hotel raggiungibili per quel prezzo. 117 00:09:50,200 --> 00:09:53,160 Ma solo questi hanno la stanza 2507. 118 00:09:53,680 --> 00:09:56,680 Li ho chiamati tutti e non c'è traccia di Ibai Sáez. 119 00:09:56,760 --> 00:10:01,160 Ma potrebbe aver prenotato lui. Controllerò i video di sorveglianza. 120 00:10:01,240 --> 00:10:05,200 Dovremmo vedere Olivia o uno di loro due entrare in uno degli hotel. 121 00:10:07,520 --> 00:10:08,640 Che fai? 122 00:10:11,920 --> 00:10:13,880 - È il portatile di Olivia? - Sì. 123 00:10:14,680 --> 00:10:18,000 Dalla sua cronologia potremmo scoprire qualcosa. 124 00:10:18,080 --> 00:10:19,240 Ma scoprire cosa? 125 00:10:21,000 --> 00:10:24,520 Mat, ti nasconde di sicuro qualcosa. Preparati al peggio. 126 00:10:27,000 --> 00:10:30,240 Per il giudice è stato omicidio per negligenza, ma lui non c'era, io sì. 127 00:10:30,320 --> 00:10:32,680 Mat se l'è presa con Dani. L'ha ucciso. 128 00:10:34,160 --> 00:10:36,640 E scommetto che stamattina ha mentito. 129 00:10:37,120 --> 00:10:39,840 - Nasconde qualcosa. - Cosa glielo fa pensare? 130 00:10:40,640 --> 00:10:43,560 Dopo che se n'è andata, ha assalito una Fiat Tipo. 131 00:10:43,640 --> 00:10:46,640 Ho chiesto al mio amico di controllare il veicolo e… 132 00:10:51,560 --> 00:10:52,520 Il verbale. 133 00:10:54,120 --> 00:10:56,800 Ieri, la stessa auto ha cercato di investirlo. 134 00:10:57,280 --> 00:11:01,080 Stando ai testimoni, il guidatore è sceso e l'ha minacciato con una pistola, 135 00:11:01,160 --> 00:11:05,400 ma Mat ha detto alla polizia di non ricordare nulla. 136 00:11:06,480 --> 00:11:08,960 Fa un po' troppo comodo questa amnesia, no? 137 00:11:10,720 --> 00:11:11,560 Sì. 138 00:11:12,040 --> 00:11:16,400 Il suo amico poliziotto fa trapelare spesso le informazioni della polizia? 139 00:11:18,360 --> 00:11:20,160 No, certo che no. 140 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 L'ha fatto solo perché sa che Mat è pericoloso. 141 00:11:24,920 --> 00:11:25,800 Capisco. 142 00:11:50,680 --> 00:11:53,840 Sabato, eri con i figli di Mara Bernal a casa loro. 143 00:11:53,920 --> 00:11:55,920 Hai chiamato tu il Santa Catarina? 144 00:11:57,240 --> 00:11:59,320 Tranquilla, non ti succede niente. 145 00:12:01,280 --> 00:12:02,800 Non ho chiamato io. 146 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 Sono stati i bambini? 147 00:12:06,960 --> 00:12:08,600 È che non ero con loro. 148 00:12:09,480 --> 00:12:11,600 Ho gli esami e sono indietro. 149 00:12:12,240 --> 00:12:15,760 Mara non lo sa, mi serve quel lavoro, non voglio perderlo. 150 00:12:17,640 --> 00:12:20,120 Gli ho chiesto se poteva coprirmi. 151 00:12:21,840 --> 00:12:22,920 A chi? 152 00:12:23,640 --> 00:12:25,280 Chi c'era con i bambini? 153 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 Carla, aiutaci. 154 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 Mat. 155 00:12:40,200 --> 00:12:43,000 Ok, ci sono. Ho recuperato la cronologia. 156 00:12:43,920 --> 00:12:45,640 Alimentazione e gravidanza. 157 00:12:46,120 --> 00:12:49,640 Il feto nel primo trimestre. Ha controllato il meteo. 158 00:12:50,520 --> 00:12:53,000 Ha cercato un nome, Rodrigo Gallardo. 159 00:12:53,600 --> 00:12:56,040 "Rodrigo Gallardo." 160 00:12:57,520 --> 00:12:59,200 È un poliziotto in pensione. 161 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 Vuoi vedere chi è? 162 00:13:15,760 --> 00:13:16,720 Non è possibile. 163 00:13:18,680 --> 00:13:22,600 - Non ha senso. Non può conoscerlo. - Qualcuno l'ha cercato da qui. 164 00:13:25,600 --> 00:13:27,160 Tu hai usato il portatile? 165 00:14:01,280 --> 00:14:03,160 Ordini il sushi mentre faccio la doccia? 166 00:14:03,240 --> 00:14:04,560 Ah, no. Non posso. 167 00:14:04,640 --> 00:14:07,320 È pesce crudo. Me ne ero dimenticata. 168 00:14:22,600 --> 00:14:25,240 Mat, ho i video di sorveglianza. 169 00:14:26,160 --> 00:14:29,200 Potremmo chiedere direttamente di Rodrigo Gallardo, 170 00:14:29,280 --> 00:14:32,640 ma è un ex poliziotto, potrebbe insospettirsi e lo perderemmo. 171 00:14:33,840 --> 00:14:35,960 Meglio non rischiare. No, Mat? 172 00:14:37,680 --> 00:14:38,520 Mat? 173 00:14:42,400 --> 00:14:44,040 Mat, mi stai ascoltando? 174 00:14:49,000 --> 00:14:49,960 Mat? 175 00:15:45,200 --> 00:15:47,280 Ecco perché si era chiusa a chiave. 176 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Lorena. 177 00:15:57,160 --> 00:16:00,360 Vidal non ha mai chiamato il collegio dal cellulare. 178 00:16:00,920 --> 00:16:03,400 Da quando è fuori, nessun problema con la legge. 179 00:16:03,480 --> 00:16:07,280 È socio dello studio legale del fratello che è morto nel 2014 per un ictus. 180 00:16:07,360 --> 00:16:08,200 C'è altro? 181 00:16:08,280 --> 00:16:11,320 Sì, vive con Olivia Costa a Horta da sette anni. 182 00:16:11,400 --> 00:16:13,840 Lavora come consulente. Anche lei pulita. 183 00:16:13,920 --> 00:16:16,800 Nessun legame tra Vidal e il collegio o la suora. 184 00:16:16,880 --> 00:16:20,600 A parte che era da sua cognata al momento della telefonata. 185 00:16:20,680 --> 00:16:22,200 Chiama la Penitenziaria. 186 00:16:23,440 --> 00:16:24,280 Perché? 187 00:16:24,360 --> 00:16:28,160 Per confrontare le impronte di Vidal con quelle del sospettato. Loro le hanno. 188 00:16:28,240 --> 00:16:31,560 È andato dritto al processo dopo aver ucciso Daniel Vera. 189 00:16:31,640 --> 00:16:34,880 - Ci servono più dettagli possibili. - Forse lei può aiutarci. 190 00:16:35,960 --> 00:16:38,240 - Sonia Miralles. - La madre di Daniel? 191 00:16:38,320 --> 00:16:42,960 Esatto. Dai tabulati di Vidal emerge che si sentono settimanalmente da anni. 192 00:16:43,440 --> 00:16:46,320 Lo so, è strano forte. Non so cosa ci sia sotto, 193 00:16:46,400 --> 00:16:48,800 ma Sonia Miralles deve conoscerlo bene. 194 00:17:07,040 --> 00:17:08,360 - Signor Vera? - Sì. 195 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Ispettrice Ortiz. 196 00:17:10,200 --> 00:17:12,800 - Sua moglie è in casa? - Sì, si accomodi. 197 00:17:15,720 --> 00:17:18,040 Incontra spesso il signor Vidal? 198 00:17:19,680 --> 00:17:21,960 Ci vediamo al Museo Nazionale d'Arte. 199 00:17:22,640 --> 00:17:26,120 - Quando l'ha visto l'ultima volta? - Ieri. Due volte. 200 00:17:26,840 --> 00:17:28,400 La prima volta al museo. 201 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Poi mi ha chiamato… 202 00:17:31,840 --> 00:17:33,200 e ci siamo rivisti. 203 00:17:33,760 --> 00:17:35,480 Aveva problemi con la moglie. 204 00:17:38,120 --> 00:17:39,920 È di questo che parlate? 205 00:17:40,600 --> 00:17:42,120 Parliamo di tutto. 206 00:17:43,960 --> 00:17:45,400 Ma quasi sempre di Dani. 207 00:17:46,360 --> 00:17:47,760 Mi fa bene. È… 208 00:17:48,800 --> 00:17:50,080 È come una terapia. 209 00:17:55,160 --> 00:17:57,040 Conosce questa donna? 210 00:17:58,640 --> 00:18:00,640 Potrebbe collegarla a Mateo Vidal? 211 00:18:01,120 --> 00:18:02,880 No, non la conosco. 212 00:18:04,000 --> 00:18:05,600 Ieri è stata trovata morta. 213 00:18:06,120 --> 00:18:07,680 È caduta dal quarto piano. 214 00:18:08,200 --> 00:18:11,000 Era una suora del collegio Santa Catarina. 215 00:18:11,080 --> 00:18:14,240 Sa se Vidal ha legami con quel collegio? 216 00:18:14,320 --> 00:18:17,320 Pensa che Mateo Vidal sia coinvolto? 217 00:18:17,400 --> 00:18:21,280 Per ora abbiamo solo una chiamata alla vittima due giorni prima che morisse. 218 00:18:21,360 --> 00:18:24,480 - Crediamo l'abbia chiamata lui. - Quindi è coinvolto. 219 00:18:25,640 --> 00:18:30,640 Ti avevo detto che non c'era da fidarsi quando mi hai fatto venire in carcere, no? 220 00:18:30,720 --> 00:18:32,720 Piagnucolava e tu ci sei cascata. 221 00:18:35,360 --> 00:18:36,640 Quando è successo? 222 00:18:36,720 --> 00:18:38,960 Nel primo periodo in cui era carcere. 223 00:18:43,000 --> 00:18:45,200 Continuava a dire che gli dispiaceva 224 00:18:45,280 --> 00:18:47,640 e avrebbe preferito che fosse toccato a lui. 225 00:18:51,200 --> 00:18:54,520 Se potessi scambiare la mia vita con quella di Dani, lo farei. 226 00:18:55,800 --> 00:18:57,680 E voleva che lo perdonassimo. 227 00:18:58,600 --> 00:19:00,000 Ci strappa via tutto 228 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 e pensa di poter rimediare scusandosi. 229 00:19:02,560 --> 00:19:05,040 Non osare nominarlo o paragonarti a lui. 230 00:19:05,120 --> 00:19:06,600 Si calmi, cazzo! 231 00:19:07,080 --> 00:19:08,680 O la dovrò far uscire. 232 00:19:08,760 --> 00:19:10,440 Scusi. 233 00:19:10,520 --> 00:19:12,920 Ma no, scusarsi non basta. 234 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Gli hanno dato solo quattro anni. E non sono serviti a nulla. 235 00:19:18,640 --> 00:19:19,720 Cosa vuole dire? 236 00:19:19,800 --> 00:19:22,880 Non sa cos'è successo a un detenuto che era in carcere con lui? 237 00:19:22,960 --> 00:19:24,320 - Jaime, dai. - No? 238 00:19:25,720 --> 00:19:26,800 Si chiamava… 239 00:19:27,760 --> 00:19:30,320 Manuel Romero. Me lo ricordo benissimo. 240 00:19:31,440 --> 00:19:33,920 Morto col collo spezzato, come mio figlio. 241 00:19:34,880 --> 00:19:38,480 È caduto nell'androne davanti alla cella di Mateo Vidal. 242 00:19:40,280 --> 00:19:42,280 È stato archiviato come incidente. 243 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 Chieda ai detenuti cosa si ricordano di Vidal. 244 00:20:04,440 --> 00:20:05,600 Tutto a posto? 245 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 Scusi per il disturbo. 246 00:20:17,480 --> 00:20:20,720 - Carlos, non è il momento. - C'è qualcosa che non va. 247 00:20:21,200 --> 00:20:24,000 Due agenti dell'U.C.S. hanno perquisito tutto. 248 00:20:24,560 --> 00:20:26,880 - Hanno preso il corpo. - Non dire cazzate. 249 00:20:26,960 --> 00:20:29,520 Nostra Signora delle Bocce nascondeva qualcosa di grosso. 250 00:20:29,600 --> 00:20:33,200 - La cremano per conto del governo. - In che senso la cremano? 251 00:20:33,920 --> 00:20:34,760 - Scusi. - Sì? 252 00:20:34,840 --> 00:20:36,880 - C'è altra gente in fila. - Sì. 253 00:20:37,480 --> 00:20:38,920 Carlos, ti richiamo. 254 00:20:43,480 --> 00:20:46,560 - A quale detenuto fa visita? - Roberto Aranda. 255 00:20:52,160 --> 00:20:55,400 Eravate compagni di cella. Cosa può dirmi di lui? 256 00:20:56,800 --> 00:20:58,760 Immagino che sia nei guai, no? 257 00:20:59,720 --> 00:21:01,840 E quello che so potrebbe peggiorare le cose. 258 00:21:02,320 --> 00:21:04,000 Dipende da cosa sa. 259 00:21:06,160 --> 00:21:07,600 Cosa sa dirmi di questo? 260 00:21:07,680 --> 00:21:09,160 DETENUTO MUORE IN CARCERE 261 00:21:09,240 --> 00:21:13,440 - Vuoi la verità o la versione ufficiale? - La versione ufficiale la so già. 262 00:21:13,520 --> 00:21:17,800 E dai! Un armadio come Romero che muore così? 263 00:21:18,280 --> 00:21:20,240 Spezzandosi il collo così? 264 00:21:20,320 --> 00:21:22,800 - Crede che Vidal fosse coinvolto? - Non lo so. 265 00:21:22,880 --> 00:21:26,720 Ma Vidal quando è arrivato, non avrebbe fatto male a una mosca. 266 00:21:27,280 --> 00:21:29,640 E poi, dopo la morte di quel coglione, 267 00:21:29,720 --> 00:21:32,200 a Vidal non hanno più torto neanche un capello. 268 00:21:32,680 --> 00:21:34,840 Che rapporto aveva Vidal con Romero? 269 00:21:37,440 --> 00:21:40,040 Romero tormentava i nuovi arrivati. 270 00:21:40,120 --> 00:21:42,280 Fallo brillare, ok? Muoviti. 271 00:21:44,120 --> 00:21:46,520 Ma Vidal era diverso dagli altri. 272 00:21:47,800 --> 00:21:51,520 Ha cagato fuori dal vaso. Ha fatto una cosa che non doveva fare. 273 00:21:51,600 --> 00:21:52,960 Ha infranto una regola. 274 00:21:53,440 --> 00:21:56,760 Non puoi fottertene della gerarchia in carcere. 275 00:21:57,680 --> 00:21:59,200 Dove vai, bambolina? 276 00:21:59,280 --> 00:22:01,040 Cosa sei, un professorone? 277 00:22:01,120 --> 00:22:04,240 E, ovviamente, Romero non gliel'avrebbe mai perdonato. 278 00:22:06,080 --> 00:22:07,960 - Dove vai, principessa? - Sorpresa! 279 00:22:09,680 --> 00:22:11,120 Guarda il professorone. 280 00:22:17,440 --> 00:22:18,480 Più forte. 281 00:22:30,080 --> 00:22:32,320 Ma Vidal non si è lasciato intimidire. 282 00:22:33,640 --> 00:22:34,840 Anzi… 283 00:22:36,760 --> 00:22:39,120 Quattro anni qui dentro ti cambiano. 284 00:22:41,440 --> 00:22:42,680 Si è preparato. 285 00:22:43,160 --> 00:22:45,280 Si è fatto forte e muscoloso. 286 00:22:46,400 --> 00:22:48,640 Ed ecco che Romero fa una grande cazzata. 287 00:22:50,320 --> 00:22:52,760 Pensava che quei muscoli fossero solo per bellezza. 288 00:22:53,880 --> 00:22:56,320 Dove vai, scheletrino? A passeggio? 289 00:22:58,520 --> 00:23:02,040 - Ecco le sigarette, le avevo perse. - Ridammele. Sono mie. 290 00:23:03,680 --> 00:23:05,320 Dove vai, imbecille? 291 00:23:06,440 --> 00:23:09,000 - Figlio di puttana! - Staccagli le palle! 292 00:24:10,160 --> 00:24:14,560 L'unica spiegazione logica è che l'abbia spinto lui. 293 00:24:19,480 --> 00:24:21,680 Sa se Vidal conoscesse questa donna? 294 00:24:25,960 --> 00:24:27,360 Perché è vestita da suora? 295 00:24:27,440 --> 00:24:30,400 - La conosce? - Certo. La conoscono tutti. 296 00:24:30,880 --> 00:24:32,000 Aveva un culo! 297 00:24:32,080 --> 00:24:35,040 Di quelli che dici: "Può cagare solo arcobaleni". 298 00:24:41,280 --> 00:24:42,720 Stava con un detenuto. 299 00:24:43,800 --> 00:24:45,560 Ha scontato la pena con noi. 300 00:24:47,000 --> 00:24:48,880 Vieni qui, bella! 301 00:24:49,360 --> 00:24:51,480 Ledesma. Aníbal Ledesma. 302 00:24:52,880 --> 00:24:53,960 Aníbal Ledesma? 303 00:24:56,280 --> 00:24:58,480 Lui e Vidal erano qui nello stesso periodo? 304 00:24:58,560 --> 00:24:59,400 Sì. 305 00:24:59,480 --> 00:25:03,080 Quindi Vidal avrebbe potuto conoscere la ragazza di Aníbal. 306 00:25:12,480 --> 00:25:14,760 - Lorena. - Novità sulle impronte? 307 00:25:15,880 --> 00:25:18,640 - Vidal nasconde qualcosa. - Ci sto lavorando. 308 00:25:20,280 --> 00:25:24,120 - La pistola non è di Olivia. - Allora chi l'ha nascosta e perché? 309 00:25:24,200 --> 00:25:26,640 Forse il tizio del video o quello che mi ha investito. 310 00:25:26,720 --> 00:25:27,560 Perché? 311 00:25:27,640 --> 00:25:30,160 Non lo so, ma dev'esserci una cazzo di spiegazione. 312 00:25:30,240 --> 00:25:33,240 Quella più semplice è che se non è di Olivia, è tua. 313 00:25:41,720 --> 00:25:42,920 Nascondi la pistola. 314 00:25:49,760 --> 00:25:52,440 Stamattina mi ha mentito. Conosceva la vittima. 315 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 Era la ragazza di Aníbal Ledesma. 316 00:25:56,080 --> 00:25:57,720 Chi è Aníbal Ledesma? 317 00:25:58,280 --> 00:26:01,240 Un detenuto che ha scontato la pena insieme a lei. 318 00:26:02,120 --> 00:26:05,880 Non me li ricordo. Non socializzavo con nessuno in prigione. 319 00:26:05,960 --> 00:26:10,680 Secondo la baby-sitter, è rimasto lei con i bambini al momento della chiamata. 320 00:26:10,760 --> 00:26:12,520 Sarà il nostro segreto. Tranquilla. 321 00:26:12,600 --> 00:26:15,680 E ieri lei è stato investito e minacciato con una pistola. 322 00:26:15,760 --> 00:26:18,280 Ma ha detto di non ricordare e non ha denunciato. 323 00:26:19,240 --> 00:26:24,200 E stamattina un testimone l'ha visto assalire quella stessa auto. 324 00:26:24,840 --> 00:26:26,880 - Chi? - Non posso dirglielo. 325 00:26:26,960 --> 00:26:30,560 Se non vuole altri problemi, mi dica che cazzo sta succedendo. 326 00:26:30,640 --> 00:26:33,040 - Non succede niente. - Lei chi è? 327 00:26:33,120 --> 00:26:35,600 Non sono tenuta a rispondere e nemmeno lui. 328 00:26:37,520 --> 00:26:39,920 Sto cercando di facilitarle le cose. 329 00:26:40,000 --> 00:26:41,880 Vuoi arrestarlo oppure no? 330 00:26:42,720 --> 00:26:43,680 Andiamo. 331 00:27:03,160 --> 00:27:05,920 Mat, o mi dici la verità o non mi vedi più. 332 00:27:06,600 --> 00:27:07,960 Conoscevi la suora? 333 00:27:09,560 --> 00:27:10,560 No. 334 00:27:10,640 --> 00:27:12,600 - Hai chiamato il collegio? - No. 335 00:27:20,680 --> 00:27:23,200 Se non fossi il fratello di Isma, ti avrei già mollato. 336 00:27:25,280 --> 00:27:27,320 Ti chiamo se scopro qualcosa dai video. 337 00:28:37,240 --> 00:28:39,640 Ancora nessuna pista, colonnello Prieto. 338 00:28:41,160 --> 00:28:44,800 Se trovano quei nastri prima di noi, cadranno delle teste. 339 00:28:45,400 --> 00:28:49,200 Rientro a Madrid stasera. Non posso tornare a mani vuote. 340 00:28:50,360 --> 00:28:52,200 Il ministro mi sta addosso. 341 00:28:53,360 --> 00:28:57,440 Zoe Flament, investigatrice privata. Precedenti per hacking, ma niente carcere. 342 00:28:57,520 --> 00:28:59,600 - Sai chi era il suo avvocato? - Mateo Vidal. 343 00:28:59,680 --> 00:29:03,240 - Suo fratello, Ismael. - O è sua complice o lo sta coprendo. 344 00:29:03,760 --> 00:29:06,160 - Abbiamo le sue impronte? - Non ancora. 345 00:29:06,240 --> 00:29:08,800 Ho chiamato la Penitenziaria ogni cinque minuti. 346 00:29:10,840 --> 00:29:13,040 Insisti. Ci servono quelle impronte. 347 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Sì. 348 00:29:17,040 --> 00:29:17,880 Certo. 349 00:29:18,360 --> 00:29:20,600 Non ci saranno problemi. Grazie. 350 00:29:23,600 --> 00:29:25,400 Mateo Vidal. Quattro anni per omicidio. 351 00:29:25,480 --> 00:29:28,440 Forse ha ucciso un detenuto, ma non hanno indagato. 352 00:29:28,520 --> 00:29:30,880 Mi ha detto di non conoscerla, ma mente. 353 00:29:30,960 --> 00:29:33,360 Tributo ad Aníbal Ledesma, stava con la vittima, 354 00:29:33,440 --> 00:29:36,360 ed è stato in carcere con Mateo Vidal. 355 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 A breve sapremo se le sue impronte coincidono con quelle del sospettato. 356 00:29:40,480 --> 00:29:43,960 Preferirei seguirlo e non arrestarlo per scoprire cosa c'è sotto. 357 00:29:46,000 --> 00:29:47,440 Crespo, chiudi la porta. 358 00:29:49,040 --> 00:29:50,080 Per favore. 359 00:29:50,160 --> 00:29:52,840 Ho chiesto la lista dei visitatori di Ledesma in carcere. 360 00:29:52,920 --> 00:29:54,640 Scopriremo chi era la suora. 361 00:29:55,640 --> 00:29:59,400 Non voglio perdere il posto per la tua testardaggine. Chiaro? 362 00:29:59,880 --> 00:30:02,920 Annullerò la richiesta per la lista dei visitatori. 363 00:30:03,000 --> 00:30:05,960 Ma perché lasciare le cose a metà? Ci siamo quasi. 364 00:30:06,040 --> 00:30:09,640 Ha chiamato Amanda Prieto, colonnello dell'U.C.S. 365 00:30:09,720 --> 00:30:11,760 Della suora se ne occupano loro. 366 00:30:11,840 --> 00:30:15,760 Era ricercata da quasi dieci anni. Non vuole che interferiamo. 367 00:30:15,840 --> 00:30:17,560 Non riceverai più nulla. 368 00:30:18,120 --> 00:30:21,160 Archivia il caso e volta pagina. Intesi? 369 00:30:26,800 --> 00:30:30,760 Dai video ancora nulla, ma grazie a un mio un contatto in polizia 370 00:30:30,840 --> 00:30:32,280 so chi è il testimone. 371 00:30:32,360 --> 00:30:34,360 - Chi? - Tesoro, mangiamo? 372 00:30:34,960 --> 00:30:36,240 Sì, dammi un secondo. 373 00:30:37,920 --> 00:30:39,920 TI dice niente Hugo Navarro? 374 00:30:40,400 --> 00:30:42,320 Vive di fronte a tua cognata. 375 00:30:43,960 --> 00:30:45,360 Cos'ha contro di te? 376 00:30:53,080 --> 00:30:53,920 Mat? 377 00:30:54,680 --> 00:30:55,880 Mat, ci sei? 378 00:30:57,760 --> 00:30:59,600 Avvisami quando trovi Olivia. 379 00:31:13,200 --> 00:31:16,440 Ti spacco la faccia, pezzo di merda! Vieni qui! 380 00:31:53,520 --> 00:31:55,880 - Mi hai battuto di nuovo. - Come sempre. 381 00:32:04,920 --> 00:32:06,840 Che cazzo ci fai a casa mia? 382 00:32:06,920 --> 00:32:09,800 - Lo so che sei stato tu. - Non so di cosa parli. 383 00:32:09,880 --> 00:32:13,520 - Hai chiamato la polizia per infangarmi. - Ho detto solo ciò che ho visto. 384 00:32:13,600 --> 00:32:16,280 Non sai un cazzo! Vuoi incastrarmi di nuovo? 385 00:32:16,760 --> 00:32:19,360 Guardami, ti ho fatto una domanda. Guardami! 386 00:32:20,720 --> 00:32:23,920 Qui parlano ancora della morte di Dani. Tornare non è una buona idea. 387 00:32:24,000 --> 00:32:27,080 Loro non sanno la verità, quella che non avete detto al processo. 388 00:32:28,080 --> 00:32:30,120 Ovunque vai, porti problemi. 389 00:32:30,680 --> 00:32:33,120 Guarda cos'è successo alla tua famiglia. 390 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 Mat! 391 00:32:40,320 --> 00:32:41,640 Non rompermi il cazzo. 392 00:32:47,560 --> 00:32:48,760 Che hai da guardare? 393 00:32:49,920 --> 00:32:51,360 Non sei migliore di lui. 394 00:33:00,080 --> 00:33:01,080 Stai bene? 395 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 Che c'è? 396 00:33:20,400 --> 00:33:21,720 Prendi una busta. 397 00:33:21,800 --> 00:33:22,840 Per cosa? 398 00:33:54,600 --> 00:33:55,840 Grazie. 399 00:33:58,400 --> 00:33:59,960 Wow! 400 00:34:13,200 --> 00:34:14,160 Pronto? 401 00:34:14,840 --> 00:34:15,760 Che succede? 402 00:34:26,520 --> 00:34:27,640 Dove vai? 403 00:34:30,000 --> 00:34:31,560 Esco a schiarirmi le idee. 404 00:34:35,440 --> 00:34:36,720 Avrei dovuto dirtelo… 405 00:34:37,440 --> 00:34:38,560 che incontravo Mat. 406 00:34:39,560 --> 00:34:41,360 - Mi dispiace. - Lo sapevo già. 407 00:34:43,040 --> 00:34:43,920 Cosa? 408 00:34:45,720 --> 00:34:47,360 Pensavo che mi tradissi. 409 00:34:48,760 --> 00:34:51,600 Magari l'investigatore privato avesse scoperto un tradimento! 410 00:34:52,320 --> 00:34:53,760 L'investigatore privato? 411 00:34:55,720 --> 00:34:56,560 Però… 412 00:34:57,040 --> 00:34:59,880 perché non me l'hai chiesto? 413 00:35:01,840 --> 00:35:04,280 O perché non me l'hai rinfacciato? 414 00:35:11,200 --> 00:35:12,400 A che scopo? 415 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 Per… 416 00:35:14,200 --> 00:35:15,600 Per parlarne, per… 417 00:35:16,240 --> 00:35:18,480 - Io… - Non hai fatto nulla di male quel giorno. 418 00:35:19,160 --> 00:35:20,200 Neanche tu. 419 00:35:21,440 --> 00:35:23,720 Ci saranno altri concerti dei Muse, 420 00:35:23,800 --> 00:35:26,200 ma la festa di fine corso è solo una. 421 00:35:28,840 --> 00:35:31,400 - Ho spinto Dani ad andare alla festa. - No. 422 00:35:31,480 --> 00:35:33,560 Non puoi fartene una colpa, Jaime. 423 00:35:34,040 --> 00:35:34,920 Non puoi. 424 00:35:35,000 --> 00:35:37,400 Però non l'ho spinto io a terra. 425 00:35:38,160 --> 00:35:41,760 Né tu, né Mat volevate che succedesse. È stato un incidente. 426 00:35:41,840 --> 00:35:43,640 No. Lui l'ha spinto. 427 00:35:44,280 --> 00:35:45,280 Sonia. 428 00:35:46,320 --> 00:35:49,800 L'ha spinto per ucciderlo. Gli ha spezzato il collo. 429 00:35:51,480 --> 00:35:53,440 Lo odio quel figlio di puttana. 430 00:35:55,120 --> 00:35:56,680 E tu lo incontri anche. 431 00:36:11,320 --> 00:36:14,640 Sorella, ci sono dei signori che vogliono parlarle. 432 00:36:30,160 --> 00:36:31,480 Irene Baltierre? 433 00:36:32,440 --> 00:36:33,440 Cosa volete? 434 00:36:38,240 --> 00:36:41,480 Inizieremo perquisendo la stanza della vittima, 435 00:36:41,560 --> 00:36:43,880 ma, come vede, abbiamo il mandato 436 00:36:43,960 --> 00:36:46,760 e possiamo ribaltare l'edificio, se necessario. 437 00:36:47,680 --> 00:36:49,840 Perché? Cosa state cercando? 438 00:36:55,640 --> 00:36:59,360 EMMA DURÁN MAZA, BATTEZZATA IN QUESTA PARROCCHIA IL 17 FEBBRAIO 439 00:36:59,440 --> 00:37:02,400 PADRINI: DAVID MARGALEF E IRENE BALTIERRE 440 00:37:02,480 --> 00:37:04,960 Riconosce questi documenti, vero? 441 00:37:09,840 --> 00:37:12,720 Suor Marta, può lasciarci soli un momento? 442 00:37:13,400 --> 00:37:14,280 Vengo con lei. 443 00:37:17,800 --> 00:37:22,160 Il fatto che sul certificato di battesimo della vittima ci sia il suo nome… 444 00:37:23,120 --> 00:37:24,560 non è una coincidenza. 445 00:37:26,360 --> 00:37:31,200 Ma se questo non le basta per voler collaborare… 446 00:37:33,040 --> 00:37:35,520 potremmo discutere dell'interessante legame 447 00:37:35,600 --> 00:37:38,520 tra le FARC e la madre di Emma Durán. 448 00:37:40,080 --> 00:37:44,400 E di quello che faceva lei in Colombia in quel periodo, 449 00:37:45,200 --> 00:37:46,280 sorella. 450 00:37:50,880 --> 00:37:52,080 - Madre. - Emma! 451 00:37:52,560 --> 00:37:55,520 - Che ci fai qui? - Mi serve di nuovo il suo aiuto. 452 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 Che succede? 453 00:37:57,560 --> 00:37:59,280 Sono in un mare di guai. 454 00:37:59,360 --> 00:38:01,160 Non la vedevo da 20 anni. 455 00:38:02,040 --> 00:38:05,160 È arrivata e mi ha detto che la sua vita dipendeva dal mio aiuto. 456 00:38:08,440 --> 00:38:09,480 Le ho detto che… 457 00:38:10,200 --> 00:38:13,080 dovevo sapere la verità per poterla accogliere. 458 00:38:14,800 --> 00:38:16,000 E gliel'ha detta? 459 00:38:17,400 --> 00:38:18,240 Mai. 460 00:38:20,720 --> 00:38:22,560 Eppure, l'ha accolta lo stesso. 461 00:38:23,600 --> 00:38:24,920 Lo dovevo a sua madre. 462 00:38:25,840 --> 00:38:29,040 E non le ha mai parlato di nessun nastro. 463 00:38:29,120 --> 00:38:32,480 No, le ho già detto che non so nulla di nessun nastro. 464 00:38:33,120 --> 00:38:34,920 L'assassino li stava cercando 465 00:38:35,440 --> 00:38:36,840 e non gli ha trovati. 466 00:38:37,360 --> 00:38:39,400 E temo che non si arrenderà. 467 00:38:40,680 --> 00:38:44,120 Se non collabora, Emma sarà la prima di tante vittime. 468 00:38:44,600 --> 00:38:46,480 E forse lei sarebbe tra quelle. 469 00:38:55,880 --> 00:38:58,880 Era qui da poco e mi ha chiesto di tenerle una cosa. 470 00:39:13,320 --> 00:39:15,280 La sua assicurazione sulla vita. 471 00:39:24,280 --> 00:39:25,680 "Mundial Savings." 472 00:39:26,520 --> 00:39:28,080 Una cassetta di sicurezza. 473 00:41:03,640 --> 00:41:05,200 FESTA UNI-TELECOM 474 00:41:05,280 --> 00:41:07,720 Erano anni che aspettavo questo concerto. 475 00:41:07,800 --> 00:41:09,920 La festa di fine corso è solo una. 476 00:41:10,000 --> 00:41:12,720 Non leccherò il culo a Marcos solo per lavorare da lui. 477 00:41:12,800 --> 00:41:15,640 È un imbecille che cerca sempre rogne. 478 00:41:21,760 --> 00:41:24,120 Non ci credo! Wow! 479 00:41:25,320 --> 00:41:27,880 Immagina di arrivare alla festa con quella. 480 00:41:28,720 --> 00:41:29,560 No. 481 00:41:30,960 --> 00:41:32,800 Fai contento tuo padre, vai. 482 00:41:33,640 --> 00:41:34,720 Cosa succede qui? 483 00:41:35,600 --> 00:41:37,080 Grazie. 484 00:41:38,720 --> 00:41:41,720 - Ti piace? - Vado alla festa con la mia macchina! 485 00:43:14,640 --> 00:43:15,880 Che ci fa a casa mia? 486 00:43:16,440 --> 00:43:18,960 Scusi il disturbo, ma ho qualcosa che può aiutarla. 487 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 Con Mat. 488 00:43:22,280 --> 00:43:24,760 Ho saputo che è sospettato per l'omicidio di una suora, 489 00:43:24,840 --> 00:43:27,320 ma che solo la Penitenziaria ha le sue impronte. 490 00:43:27,400 --> 00:43:30,840 Non è nel sistema e non vi danno accesso. 491 00:43:31,800 --> 00:43:32,720 Ce le ho io. 492 00:43:42,040 --> 00:43:43,000 Buonanotte. 493 00:44:09,400 --> 00:44:12,320 DATABASE DELLE IMPRONTE DIGITALI 494 00:44:17,120 --> 00:44:18,880 NESSUN RISCONTRO 495 00:44:19,680 --> 00:44:22,160 Non è lui. Mateo Vidal è innocente. 496 00:44:25,960 --> 00:44:28,760 Che c'è? Possiamo andare a casa ora, per favore? 497 00:44:36,520 --> 00:44:38,800 - Va tutto bene, ragazzi? - Tutto bene. 498 00:44:40,080 --> 00:44:40,920 Sì, bene. 499 00:44:44,160 --> 00:44:45,600 Buonanotte, commissario. 500 00:45:42,160 --> 00:45:43,320 Cosa? 501 00:45:44,800 --> 00:45:46,040 Mat, no! 502 00:46:18,840 --> 00:46:20,520 Lorena, non farlo, ti prego. 503 00:46:23,600 --> 00:46:24,440 Lorena. 504 00:46:25,400 --> 00:46:26,360 Lorena! 505 00:46:34,440 --> 00:46:35,360 Pronto? 506 00:46:36,640 --> 00:46:39,200 È appena uscito, ma lo chiamo al cellulare. 507 00:46:41,080 --> 00:46:42,920 Perfetto. Grazie. 508 00:46:51,840 --> 00:46:53,360 È della polizia britannica. 509 00:46:53,440 --> 00:46:56,320 Le impronte sono di un poliziotto spagnolo in pensione. 510 00:46:56,400 --> 00:46:59,480 Arrestato nel 2011 a Gibilterra per guida in stato di ebrezza. 511 00:47:01,800 --> 00:47:04,760 L'assassino della suora è Rodrigo Gallardo. 512 00:47:33,000 --> 00:47:35,600 - Pronto? - Passo a prenderti tra dieci minuti. 513 00:47:36,080 --> 00:47:37,440 Cosa? Dove andiamo? 514 00:47:38,000 --> 00:47:39,200 A prendere Olivia. 515 00:48:05,160 --> 00:48:07,360 - Pronto? - Lorena, dove sei? 516 00:48:07,440 --> 00:48:09,200 Sto tornando a casa. Perché? 517 00:48:09,280 --> 00:48:11,240 Abbiamo trovato Rodrigo Gallardo. 518 00:48:12,200 --> 00:48:13,240 Dove? 519 00:48:14,800 --> 00:48:17,400 Hyatt Hotel, buonasera. Come posso aiutarla? 520 00:48:17,480 --> 00:48:20,880 Salve. Potrei parlare con la stanza 2507, per favore? 521 00:48:21,360 --> 00:48:22,640 Gliela passo subito. 522 00:48:27,440 --> 00:48:28,360 Pronto? 523 00:48:29,960 --> 00:48:30,920 Chi parla? 524 00:48:32,040 --> 00:48:33,160 È in camera. 525 00:48:34,200 --> 00:48:35,280 Vengo con te. 526 00:48:42,040 --> 00:48:42,880 Mat, 527 00:48:43,560 --> 00:48:44,880 è pericoloso. 528 00:48:54,320 --> 00:48:57,880 Tienilo in tasca, per sicurezza. Così posso sentire tutto. 529 00:49:45,280 --> 00:49:48,040 - Benvenuti a Mundial Savings. - Buonasera. 530 00:49:48,520 --> 00:49:51,720 - U.C.S. Abbiamo parlato poco fa. - Buonasera. 531 00:50:26,720 --> 00:50:28,560 Lo ha trovato una pattuglia. 532 00:51:01,200 --> 00:51:02,360 Apri la porta. 533 00:51:03,480 --> 00:51:06,440 Ti giuro che se non apri subito, chiamo la polizia. 534 00:51:24,840 --> 00:51:27,560 A nessuno dei due conviene che venga la polizia, no? 535 00:51:28,480 --> 00:51:29,480 Dai, entra. 536 00:51:30,160 --> 00:51:31,040 Entra. 537 00:51:31,640 --> 00:51:32,560 Olivia! 538 00:51:34,960 --> 00:51:36,000 Merda! 539 00:51:54,640 --> 00:51:55,600 Signora! 540 00:51:56,280 --> 00:51:59,680 Signora! 541 00:52:05,080 --> 00:52:05,920 Mat? 542 00:52:07,120 --> 00:52:08,400 Mat, sono Zoe! 543 00:52:09,760 --> 00:52:12,040 Mat? Apri la porta! 544 00:52:18,400 --> 00:52:19,680 Signora! 545 00:52:23,000 --> 00:52:24,120 Dammi la chiave. 546 00:52:27,680 --> 00:52:28,600 Ehi! 547 00:52:29,080 --> 00:52:30,520 Ehi. C'è qualcuno? 548 00:52:30,600 --> 00:52:31,920 Mat? Ehi! 549 00:52:32,480 --> 00:52:34,760 Apri la porta! Apri! 550 00:52:35,920 --> 00:52:37,320 Apri! 551 00:52:39,240 --> 00:52:41,120 Apri questa cazzo di porta! 552 00:52:43,760 --> 00:52:45,000 Cazzo! 553 00:52:46,200 --> 00:52:47,360 Dov'è Mat? 554 00:57:08,000 --> 00:57:13,000 Sottotitoli: Daniela Boi