1 00:00:06,120 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-MINISERIE 2 00:00:36,400 --> 00:00:37,960 Doorzoek haar spullen. 3 00:01:01,000 --> 00:01:01,960 Niets. 4 00:01:25,200 --> 00:01:27,160 Wie had toegang tot het lichaam? 5 00:01:27,960 --> 00:01:30,440 Ons personeel. Wat zoeken jullie? 6 00:01:30,520 --> 00:01:33,520 Zeg me wie met het lichaam in contact is geweest… 7 00:01:33,600 --> 00:01:35,160 …sinds ze werd gevonden. 8 00:01:37,120 --> 00:01:39,600 De chain of custody ligt in mijn kantoor. 9 00:01:57,520 --> 00:02:01,080 Ze noemden je zuster María, maar je heette Emma Durán. 10 00:02:01,960 --> 00:02:04,000 Niemand wordt als non geboren. 11 00:02:04,080 --> 00:02:05,800 Zeker niet iemand als jij. 12 00:02:12,400 --> 00:02:14,760 Je had nooit controle over je leven. 13 00:02:14,840 --> 00:02:16,640 Maar anderen wel. 14 00:02:22,320 --> 00:02:25,040 Hij rekruteerde je in Bogotá en gaf je werk in Spanje. 15 00:02:27,440 --> 00:02:31,680 Maandenlang danste je en verkocht je je lichaam in El Paraíso Star… 16 00:02:31,760 --> 00:02:34,240 …de grootste stripclub van Marbella. 17 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 Hij heet Aníbal Ledesma. 18 00:02:42,920 --> 00:02:45,480 Hij is het ergste wat je ooit zal overkomen. 19 00:02:49,880 --> 00:02:51,560 Daar heb je Kimmy ontmoet. 20 00:02:52,040 --> 00:02:54,720 De veteraan. Ze hield het al het langst vol. 21 00:02:56,120 --> 00:02:59,000 Ze liet je een wereld kennen waar regels golden. 22 00:03:03,200 --> 00:03:05,120 En je beheerste ze al snel. 23 00:03:13,800 --> 00:03:16,920 Aníbal zorgde voor een woning die je deelde met Kimmy. 24 00:03:17,000 --> 00:03:19,560 Jullie vriendschap werd steeds hechter. 25 00:03:19,640 --> 00:03:23,760 Tot hij verliefd op je werd en beloofde dat je zijn prinses zou zijn. 26 00:03:26,120 --> 00:03:28,120 Vijf jaar lang was je dat ook… 27 00:03:28,680 --> 00:03:30,440 …in de ban van zijn charisma. 28 00:03:33,920 --> 00:03:36,280 Je geloofde het sprookje. 29 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 Als hij zes maanden vastzit wegens drugsbezit… 30 00:03:42,000 --> 00:03:44,840 …blijf je aan zijn zijde en zorg je voor de club. 31 00:03:47,160 --> 00:03:51,320 Als hij vrijkomt, denk je dat je eindelijk hebt wat je toekomt. 32 00:03:55,640 --> 00:03:56,920 Maar je hebt het mis. 33 00:04:02,480 --> 00:04:05,080 Kimmy had je voor hem gewaarschuwd. 34 00:04:06,600 --> 00:04:08,200 Wie steelt er van me? 35 00:04:08,760 --> 00:04:10,520 De betovering is verbroken. 36 00:04:12,080 --> 00:04:16,480 Denk je dat ik deze shit blijf pikken? 37 00:04:16,560 --> 00:04:18,360 Hij sleept je mee in zijn hel. 38 00:04:21,680 --> 00:04:23,320 Tot je er genoeg van hebt. 39 00:04:25,520 --> 00:04:28,320 Je plant je ontsnapping en neemt een geheim mee. 40 00:04:31,840 --> 00:04:33,840 Het soort dat mee je graf in gaat. 41 00:04:34,800 --> 00:04:36,040 Je moet haar redden… 42 00:04:36,120 --> 00:04:38,800 …maar je ziet geen uitweg en laat haar achter. 43 00:04:43,240 --> 00:04:44,960 KOSTSCHOOL SANTA CATARINA 44 00:04:45,040 --> 00:04:48,640 Je rent tot je de enige vindt die je verleden kan begraven. 45 00:04:48,720 --> 00:04:50,200 Alstublieft. Ik smeek u. 46 00:04:50,280 --> 00:04:51,400 Je smeekt haar. 47 00:04:53,080 --> 00:04:54,840 En je krijgt nog een kans. 48 00:04:57,600 --> 00:04:59,000 Je wordt herboren. 49 00:05:03,360 --> 00:05:06,800 Naar buiten toe word je beter dan je voorheen was. 50 00:05:09,360 --> 00:05:11,280 Maar je bent nog steeds jezelf. 51 00:05:15,360 --> 00:05:16,600 Je brandt vanbinnen. 52 00:05:19,520 --> 00:05:21,960 Maar je ontdekt hoe je alles kunt hebben. 53 00:05:26,640 --> 00:05:28,000 Het beste van Emma… 54 00:05:29,200 --> 00:05:30,880 …en het beste van María. 55 00:05:31,800 --> 00:05:33,120 Het is niet makkelijk. 56 00:05:33,600 --> 00:05:36,960 Je slechte kant is er nog en werpt een schaduw over alles. 57 00:05:38,640 --> 00:05:39,480 VERGEEF ME 58 00:05:39,560 --> 00:05:41,360 Niemand wordt als non geboren. 59 00:05:42,240 --> 00:05:44,440 Zeker niet iemand als jij. 60 00:05:49,960 --> 00:05:54,480 We weten niet wie zij of de dader is, maar we denken dat ze werd geduwd. 61 00:05:55,440 --> 00:05:56,840 Ik herken haar niet. 62 00:05:59,840 --> 00:06:02,360 En kent u deze vrouw? 63 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 Ik ken haar niet. 64 00:06:17,000 --> 00:06:20,160 Hebt u connecties met de kostschool Santa Catarina? 65 00:06:20,240 --> 00:06:22,840 Nee, nooit van gehoord. -En u? 66 00:06:22,920 --> 00:06:23,840 Ik ook niet. 67 00:06:24,520 --> 00:06:27,200 Gaan uw kinderen naar de zondagsschool? -Nee. 68 00:06:27,280 --> 00:06:28,680 Het zijn mijn kinderen. 69 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 Ze is mijn schoonzus. Mijn broer is overleden. 70 00:06:33,280 --> 00:06:34,120 Het spijt me. 71 00:06:35,960 --> 00:06:38,280 Waarom vraagt u dit allemaal? 72 00:06:38,360 --> 00:06:40,760 De vrouw was een non in Santa Catarina. 73 00:06:40,840 --> 00:06:45,480 Op zaterdag, twee dagen voor haar dood, werd ze gebeld vanaf uw vaste lijn. 74 00:06:46,320 --> 00:06:47,360 Mijn vaste lijn? 75 00:06:48,240 --> 00:06:49,920 Mijn kinderen, per ongeluk. 76 00:06:50,840 --> 00:06:52,720 Het gesprek duurde zes minuten. 77 00:06:53,800 --> 00:06:57,760 Het was niet per ongeluk. -Sorry, maar dat kan niet anders. 78 00:07:01,400 --> 00:07:03,720 Komt u hier vaak, Mr Vidal? 79 00:07:04,960 --> 00:07:08,280 Alleen om op de kinderen te passen. -Was u zaterdag hier? 80 00:07:08,360 --> 00:07:10,680 Mat is niet hun oppas. Dat is Carla. 81 00:07:10,760 --> 00:07:13,080 Zij was hier zaterdag. -Carla wie? 82 00:07:13,160 --> 00:07:14,040 Solá. 83 00:07:19,840 --> 00:07:23,080 Bedankt voor uw tijd. Bel me als u nog ergens aan denkt. 84 00:07:27,880 --> 00:07:30,840 Ik haal de kinderen. We komen te laat op school. 85 00:07:43,360 --> 00:07:44,480 Waar is Olivia? 86 00:07:45,280 --> 00:07:48,600 Ik stel hier de vragen. Wat heb je haar verteld? 87 00:07:49,200 --> 00:07:51,960 Niets. -Des te beter voor Olivia. 88 00:07:52,440 --> 00:07:55,080 Neem geen contact meer met haar op. 89 00:07:55,160 --> 00:07:57,320 Begrepen? -Ga niet weg. 90 00:07:57,400 --> 00:07:58,640 Ik moet haar spreken… 91 00:07:58,720 --> 00:07:59,640 Alsjeblieft. 92 00:07:59,720 --> 00:08:01,360 Hé. Stop. 93 00:08:20,320 --> 00:08:21,440 Wat doe je? 94 00:08:21,960 --> 00:08:22,800 Kijk hem nou. 95 00:08:23,360 --> 00:08:25,000 Hij deugt niet. 96 00:08:26,680 --> 00:08:29,080 Dat hij zich hier durft te vertonen. 97 00:08:30,240 --> 00:08:31,600 Heb je 't niet gehoord? 98 00:08:32,560 --> 00:08:35,240 Hij wil het huis aan de overkant kopen. 99 00:08:37,560 --> 00:08:38,680 CARLA OPPAS MARA 100 00:08:39,880 --> 00:08:41,480 Met Carla. Spreek iets in. 101 00:08:41,560 --> 00:08:44,880 Met inspecteur Ortiz. Bel me terug. Het is belangrijk. 102 00:08:46,200 --> 00:08:48,680 De vingerafdrukken op de auto. Niets. 103 00:08:48,760 --> 00:08:52,120 De dader heeft geen strafblad, althans niet in Spanje. 104 00:08:52,200 --> 00:08:54,760 Kun je uitzoeken of hij er elders één heeft? 105 00:08:54,840 --> 00:08:57,560 In Europa? Vandaag of morgen… -Vandaag. 106 00:09:00,880 --> 00:09:02,080 Inspecteur Ortiz? 107 00:09:03,400 --> 00:09:04,840 Ik ben Hugo Navarro. 108 00:09:04,920 --> 00:09:06,160 Kennen wij elkaar? 109 00:09:06,240 --> 00:09:08,840 Ik ken Mateo Vidal. U hebt hem gesproken. 110 00:09:09,600 --> 00:09:12,360 Ik ben een buur van Mara, zijn schoonzus en… 111 00:09:12,440 --> 00:09:13,960 Gaf zij u mijn kaartje? 112 00:09:14,920 --> 00:09:18,000 Een vriend bij de politie hielp me u te vinden. 113 00:09:18,680 --> 00:09:21,040 Hebt u even, alstublieft? 114 00:09:21,880 --> 00:09:22,960 Het is belangrijk. 115 00:09:30,880 --> 00:09:34,120 Als die vent haar iets aandoet, ga ik door het lint. 116 00:09:34,200 --> 00:09:37,280 Rustig maar. We vinden haar wel. 117 00:09:37,360 --> 00:09:41,240 Olivia betaalde 32 euro voor een taxi nadat jij haar had afgezet. 118 00:09:41,320 --> 00:09:45,080 En we weten dat ze in een hotel verblijft. Kamer 2507. 119 00:09:45,560 --> 00:09:46,400 Kijk. 120 00:09:46,880 --> 00:09:50,120 Dit zijn alle hotels met kamers voor die prijs. 121 00:09:50,200 --> 00:09:53,600 Maar alleen deze hebben een kamer met nummer 2507. 122 00:09:53,680 --> 00:09:56,680 Ik heb ze gebeld, maar geen Ibai Sáez te vinden. 123 00:09:56,760 --> 00:10:01,160 Maar misschien heeft hij de kamer geboekt. Ik vraag de camerabeelden op. 124 00:10:01,240 --> 00:10:05,200 Er moeten beelden zijn van Olivia of een van die mannen. 125 00:10:07,520 --> 00:10:08,640 Wat doe je? 126 00:10:11,920 --> 00:10:14,040 Is dit de laptop van Olivia? -Ja. 127 00:10:14,680 --> 00:10:18,000 Misschien vertelt haar recente activiteit ons meer. 128 00:10:18,080 --> 00:10:19,240 Wat dan? 129 00:10:21,000 --> 00:10:22,320 Ze verbergt iets. 130 00:10:23,120 --> 00:10:24,760 Wees op alles voorbereid. 131 00:10:27,000 --> 00:10:30,200 Het oordeel was dood door schuld. Maar ik was erbij. 132 00:10:30,280 --> 00:10:33,080 Mat had het op Dani gemunt en heeft 'm vermoord. 133 00:10:34,160 --> 00:10:36,640 Ik wed dat hij vanochtend niet eerlijk was. 134 00:10:37,120 --> 00:10:39,840 Hij verbergt iets. -Waarom denkt u dat? 135 00:10:40,600 --> 00:10:43,560 Toen u weg was, rende hij achter een Fiat Tipo aan. 136 00:10:43,640 --> 00:10:46,640 Ik vroeg mijn vriend om het voertuig na te trekken. 137 00:10:51,560 --> 00:10:52,520 Het rapport. 138 00:10:54,200 --> 00:10:57,200 Die auto probeerde hem gisteren ook omver te rijden. 139 00:10:57,280 --> 00:11:01,080 Volgens getuigen bedreigde de chauffeur hem met een wapen. 140 00:11:01,160 --> 00:11:04,360 Mat vertelde de politie dat hij zich niets herinnerde. 141 00:11:04,440 --> 00:11:05,760 Helemaal niets. 142 00:11:06,480 --> 00:11:08,360 Gelukkig toeval, die amnesie. 143 00:11:10,720 --> 00:11:11,560 Ja. 144 00:11:12,040 --> 00:11:16,480 Speelt die vriend van u bij de politie regelmatig informatie door? 145 00:11:18,200 --> 00:11:19,040 Nee. 146 00:11:19,120 --> 00:11:20,160 Natuurlijk niet. 147 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 Hij weet ook dat Mat gevaarlijk is. 148 00:11:24,960 --> 00:11:25,800 Juist. 149 00:11:50,680 --> 00:11:53,920 Zaterdag paste je op de kinderen van Mara Bernal. 150 00:11:54,000 --> 00:11:55,880 Heb jij Santa Catarina gebeld? 151 00:11:57,240 --> 00:11:59,320 Rustig maar. Er gebeurt je niets. 152 00:12:01,280 --> 00:12:02,800 Ik heb niet gebeld. 153 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 De kinderen dan? 154 00:12:07,000 --> 00:12:08,600 Ik was er die avond niet. 155 00:12:09,480 --> 00:12:11,680 Ik heb examens en ik had achterstand. 156 00:12:12,240 --> 00:12:15,760 Mara weet het niet. Ik heb dat baantje nodig. 157 00:12:17,640 --> 00:12:20,120 Ik vroeg hem of hij voor me kon invallen. 158 00:12:21,840 --> 00:12:22,920 Wie? 159 00:12:23,640 --> 00:12:25,280 Wie was er bij de kinderen? 160 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 Carla, help ons. 161 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 Mat. 162 00:12:40,200 --> 00:12:43,000 Ik ben binnen. Ik heb haar zoekgeschiedenis. 163 00:12:43,920 --> 00:12:45,640 Voeding en zwangerschap. 164 00:12:46,120 --> 00:12:49,640 De foetus in het eerste trimester. Het weer. 165 00:12:50,520 --> 00:12:53,000 Ze zocht een naam op, Rodrigo Gallardo. 166 00:12:57,600 --> 00:12:59,120 Een gepensioneerde agent. 167 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 Wil je zien wie hij is? 168 00:13:15,760 --> 00:13:16,720 Onmogelijk. 169 00:13:18,680 --> 00:13:22,640 Dit klopt niet. Ze kent hem niet. -Iemand heeft hem opgezocht. 170 00:13:25,600 --> 00:13:27,160 Heb je deze laptop gebruikt? 171 00:14:01,240 --> 00:14:03,160 Ik ga douchen. Bestel jij sushi? 172 00:14:03,240 --> 00:14:06,160 O, nee. Ik mag geen rauwe vis eten. 173 00:14:06,240 --> 00:14:07,560 Dat vergeet ik steeds. 174 00:14:22,600 --> 00:14:25,320 Mat, ik heb de bewakingsbeelden. 175 00:14:26,160 --> 00:14:29,240 We kunnen ook bellen en vragen naar Rodrigo Gallardo. 176 00:14:29,320 --> 00:14:32,640 Maar hij is een ex-agent. Dat kan argwaan wekken. 177 00:14:33,840 --> 00:14:35,960 Dat riskeren we beter niet, toch? 178 00:14:37,680 --> 00:14:38,520 Mat? 179 00:14:42,400 --> 00:14:44,040 Luister je wel? 180 00:14:49,000 --> 00:14:49,960 Mat? 181 00:15:45,160 --> 00:15:47,640 Nu weten we waarom ze de deur op slot deed. 182 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Lorena. 183 00:15:57,160 --> 00:16:00,360 Vidal heeft de kostschool nooit gebeld met z'n mobiel. 184 00:16:00,920 --> 00:16:03,400 Geen problemen sinds hij vrijkwam. 185 00:16:03,480 --> 00:16:05,920 Hij is partner bij het kantoor van z'n broer. 186 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 Die overleed aan een beroerte. -Nog iets? 187 00:16:08,280 --> 00:16:11,320 Hij woont al zeven jaar in Horta met Olivia Costa. 188 00:16:11,400 --> 00:16:13,800 Zij is consultant. Geen strafblad. 189 00:16:13,880 --> 00:16:16,800 Niets linkt Vidal aan de school of de non. 190 00:16:16,880 --> 00:16:20,520 Behalve dat hij tijdens dat telefoontje bij z'n schoonzus was. 191 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Bel de gevangenis. 192 00:16:23,440 --> 00:16:24,280 Waarvoor? 193 00:16:24,360 --> 00:16:28,280 Ik wil Vidals vingerafdrukken vergelijken met die van de verdachte. 194 00:16:28,360 --> 00:16:31,560 Zijn zaak kwam na het incident meteen voor de rechter. 195 00:16:31,640 --> 00:16:33,640 Alle informatie is welkom. 196 00:16:33,720 --> 00:16:34,880 Zij kan ons helpen. 197 00:16:35,960 --> 00:16:38,240 Sonia Miralles. -Daniel Vera's moeder? 198 00:16:38,320 --> 00:16:42,960 Uit telefoongegevens blijkt dat ze elkaar al jarenlang elke week spreken. 199 00:16:43,440 --> 00:16:46,320 Ja, echt bizar. Vraag me niet waarom. 200 00:16:46,400 --> 00:16:49,080 Maar Sonia moet Mateo Vidal goed kennen. 201 00:17:07,040 --> 00:17:08,360 Mr Vera? -Ja. 202 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Inspecteur Ortiz. 203 00:17:10,200 --> 00:17:12,800 Is uw vrouw thuis? -Ja. Kom binnen. 204 00:17:15,720 --> 00:17:18,040 Spreekt u regelmatig af met Mr Vidal? 205 00:17:19,720 --> 00:17:21,960 Ja, in het Nationaal Kunstmuseum. 206 00:17:22,600 --> 00:17:24,920 Wanneer was de laatste keer? -Gisteren. 207 00:17:25,400 --> 00:17:26,400 Twee keer. 208 00:17:26,880 --> 00:17:28,600 Eerst in het museum. 209 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Later belde hij me… 210 00:17:31,840 --> 00:17:33,200 …en spraken we weer af. 211 00:17:33,840 --> 00:17:35,320 Hij had relatieproblemen. 212 00:17:38,120 --> 00:17:39,920 Praat u gewoonlijk daarover? 213 00:17:40,640 --> 00:17:42,120 We praten over alles. 214 00:17:44,040 --> 00:17:45,400 Maar vooral over Dani. 215 00:17:46,360 --> 00:17:47,760 Het doet me goed. 216 00:17:48,800 --> 00:17:50,480 Het is een soort therapie. 217 00:17:55,160 --> 00:17:57,040 Kent u deze vrouw? 218 00:17:58,640 --> 00:18:01,040 Is er een link tussen haar en Vidal? 219 00:18:01,120 --> 00:18:02,880 Nee, ik ken haar niet. 220 00:18:03,960 --> 00:18:05,680 Ze is gisteren dood gevonden. 221 00:18:06,160 --> 00:18:08,120 Ze viel van de vierde verdieping. 222 00:18:08,200 --> 00:18:11,000 Ze was een non in de kostschool Santa Catarina. 223 00:18:11,080 --> 00:18:14,240 Is er een verband tussen Vidal en de school? 224 00:18:14,320 --> 00:18:17,320 Denkt u dat hij erbij betrokken was? 225 00:18:17,400 --> 00:18:21,320 Het slachtoffer werd twee dagen voor haar dood gebeld. 226 00:18:21,400 --> 00:18:24,440 Door hem, denken we. -Hij was er dus bij betrokken. 227 00:18:25,640 --> 00:18:28,160 Ik zei toch dat hij niet te vertrouwen is? 228 00:18:28,920 --> 00:18:32,840 Ik moest toen mee naar de gevangenis. Jij geloofde zijn gejammer. 229 00:18:35,320 --> 00:18:36,280 Wanneer was dat? 230 00:18:37,200 --> 00:18:38,960 Aan het begin van zijn straf. 231 00:18:43,000 --> 00:18:47,080 Hij zei dat het hem speet. Hij wenste dat hij dood was, niet Dani. 232 00:18:51,200 --> 00:18:54,520 Ik zou mijn leven ruilen voor dat van uw zoon. 233 00:18:55,840 --> 00:18:57,760 Hij vroeg ons om vergiffenis. 234 00:18:58,600 --> 00:19:00,000 Hij pakt onze zoon af… 235 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 …en denkt dat excuses het goedmaken. 236 00:19:02,560 --> 00:19:05,040 Noem z'n naam niet. Je bent niet zoals hem. 237 00:19:05,120 --> 00:19:06,600 Rustig, verdomme. 238 00:19:07,080 --> 00:19:08,680 Anders moet u gaan. 239 00:19:08,760 --> 00:19:10,440 Sorry. 240 00:19:10,520 --> 00:19:11,520 Nee. 241 00:19:11,600 --> 00:19:12,920 Excuses volstaan niet. 242 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Hij kreeg slechts vier jaar, wat natuurlijk geen zin had. 243 00:19:18,640 --> 00:19:19,720 Wat bedoelt u? 244 00:19:19,800 --> 00:19:22,880 Dat incident met die gevangene in zijn cellenblok. 245 00:19:22,960 --> 00:19:24,720 Jaime, alsjeblieft. -Nee? 246 00:19:25,720 --> 00:19:26,800 Zijn naam was… 247 00:19:27,680 --> 00:19:28,600 …Manuel Romero. 248 00:19:28,680 --> 00:19:30,320 Dat weet ik nog goed. 249 00:19:31,440 --> 00:19:33,920 Hij had een gebroken nek, zoals mijn zoon. 250 00:19:34,400 --> 00:19:38,840 Hij viel vanaf de wandelgang recht voor de cel van Mateo Vidal. 251 00:19:40,280 --> 00:19:42,280 Het werd afgedaan als een ongeluk. 252 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 Vraag de gevangenen wat ze zich herinneren. 253 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 Alles in orde? 254 00:20:08,040 --> 00:20:09,520 Sorry voor het ongemak. 255 00:20:17,480 --> 00:20:20,760 Het komt nu niet goed uit. -Er is iets aan de hand. 256 00:20:21,240 --> 00:20:24,000 De speciale recherche heeft alles doorzocht. 257 00:20:24,560 --> 00:20:27,080 Ze hebben de non meegenomen. -Wat? 258 00:20:27,160 --> 00:20:29,520 O.L.V. van het Decolleté verborg iets. 259 00:20:29,600 --> 00:20:31,440 De overheid regelt de crematie. 260 00:20:31,520 --> 00:20:33,280 Crematie? Hoezo? 261 00:20:33,920 --> 00:20:34,760 Pardon. -Ja? 262 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 Er wachten nog mensen. -Ja. 263 00:20:37,480 --> 00:20:39,080 Carlos, ik bel je terug. 264 00:20:43,480 --> 00:20:46,560 Welke gevangene wilt u zien? -Roberto Aranda. 265 00:20:52,200 --> 00:20:53,520 U deelde een cel. 266 00:20:54,120 --> 00:20:55,720 Wat weet u over hem? 267 00:20:56,800 --> 00:20:58,760 Hij zit in de problemen, hè? 268 00:20:59,720 --> 00:21:01,840 En ik kan het erger maken. 269 00:21:02,320 --> 00:21:04,000 Dat hangt ervan af. 270 00:21:06,240 --> 00:21:07,440 Wat weet u hierover? 271 00:21:07,520 --> 00:21:09,320 GEVANGENE STERFT IN GEVANGENIS 272 00:21:09,400 --> 00:21:11,560 De echte of de officiële versie? 273 00:21:11,640 --> 00:21:13,440 De officiële versie ken ik al. 274 00:21:13,520 --> 00:21:17,800 Kom nou. Een potige kerel als Romero sterft niet op die manier. 275 00:21:18,280 --> 00:21:20,280 Die breekt zijn nek niet zomaar. 276 00:21:20,360 --> 00:21:22,800 Verdenkt u Vidal? -Ik weet het niet. 277 00:21:22,880 --> 00:21:26,720 Toen Vidal hier aankwam, kon hij geen vlieg kwaad doen. 278 00:21:26,800 --> 00:21:28,640 Maar na Romero's dood… 279 00:21:29,720 --> 00:21:32,600 …heeft niemand Vidal ook maar een haar gekrenkt. 280 00:21:32,680 --> 00:21:34,840 Hoe was zijn relatie met Romero? 281 00:21:37,440 --> 00:21:40,040 Romero viel de groentjes lastig. 282 00:21:40,120 --> 00:21:42,280 Zorg maar dat hij glanst. Kom op. 283 00:21:44,120 --> 00:21:47,120 Maar nu stuitte hij op iemand van een ander kaliber. 284 00:21:47,800 --> 00:21:51,400 En Vidal verklootte het. Hij deed iets stoms. 285 00:21:51,480 --> 00:21:52,960 Hij brak een regel. 286 00:21:53,440 --> 00:21:56,760 Je knoeit niet met de hiërarchie in de gevangenis. 287 00:21:57,680 --> 00:21:59,200 Waar ga je heen, mietje? 288 00:21:59,280 --> 00:22:01,080 Ben je soms een boekenwurm? 289 00:22:01,160 --> 00:22:04,240 Dat kon Romero hem nooit vergeven. 290 00:22:06,000 --> 00:22:07,960 Waar ga je heen, prinses? -Verrassing. 291 00:22:09,680 --> 00:22:11,120 Kijk die boekenwurm. 292 00:22:17,440 --> 00:22:18,480 Schop hem hard. 293 00:22:30,120 --> 00:22:32,080 Maar Vidal deinsde niet terug. 294 00:22:33,640 --> 00:22:34,840 Integendeel. 295 00:22:36,760 --> 00:22:39,240 Vier jaar hier maakt een ander mens van je. 296 00:22:41,440 --> 00:22:43,080 Hij bereidde zich voor. 297 00:22:43,160 --> 00:22:45,280 Hij werd sterk en gespierd. 298 00:22:46,440 --> 00:22:48,080 Dat was Romero's fout. 299 00:22:50,320 --> 00:22:52,800 Hij nam aan dat zijn spieren schijn waren. 300 00:22:53,880 --> 00:22:56,320 Scharminkel, ga je wandelen? 301 00:22:58,520 --> 00:23:00,240 Hier zijn mijn sigaretten. 302 00:23:00,320 --> 00:23:03,600 Geef terug. Ze zijn van mij. 303 00:23:03,680 --> 00:23:05,320 Waar ga je heen, mafkees? 304 00:23:06,440 --> 00:23:09,000 Klootzak. -Trap hem in zijn ballen. 305 00:24:10,080 --> 00:24:12,160 De enige logische verklaring… 306 00:24:12,640 --> 00:24:14,560 …is dat hij hem heeft geduwd. 307 00:24:19,480 --> 00:24:22,240 Is er een verband tussen Vidal en deze vrouw? 308 00:24:25,960 --> 00:24:27,360 Waarom is ze verkleed? 309 00:24:27,440 --> 00:24:30,400 Kent u haar? -Ja. Iedereen kent haar. 310 00:24:30,880 --> 00:24:32,000 Wat een kont. 311 00:24:32,080 --> 00:24:35,040 Een kont waarvan je denkt: die moet snoep schijten. 312 00:24:41,160 --> 00:24:42,720 Ze ging met een gevangene. 313 00:24:43,800 --> 00:24:45,560 Hij heeft hier gezeten. 314 00:24:47,000 --> 00:24:48,880 Kom hier, schoonheid. 315 00:24:49,360 --> 00:24:51,800 Ledesma. Aníbal Ledesma. 316 00:24:52,880 --> 00:24:53,960 Aníbal Ledesma? 317 00:24:56,280 --> 00:24:58,480 Zat hij hier tegelijk met Vidal? 318 00:24:58,560 --> 00:24:59,400 Ja. 319 00:24:59,480 --> 00:25:03,080 Het is dus mogelijk dat Vidal Aníbals vriendin heeft ontmoet. 320 00:25:12,360 --> 00:25:14,760 Lorena. -Heb je de vingerafdrukken? 321 00:25:15,880 --> 00:25:18,640 Vidal weet meer. -Ik ben ermee bezig. 322 00:25:20,400 --> 00:25:21,960 Het is niet van Olivia. 323 00:25:22,040 --> 00:25:25,800 Wie heeft het hier dan verstopt en waarom? -De man uit de video? 324 00:25:25,880 --> 00:25:27,520 Die me aanreed. -Waarom? 325 00:25:27,600 --> 00:25:30,160 Geen idee, maar er moet een verklaring zijn. 326 00:25:30,240 --> 00:25:33,120 De eenvoudigste verklaring is dat het van jou is. 327 00:25:41,720 --> 00:25:42,920 Verberg het pistool. 328 00:25:49,760 --> 00:25:52,440 U hebt gelogen. U kende het slachtoffer. 329 00:25:53,080 --> 00:25:55,040 Ze was Aníbal Ledesma's vriendin. 330 00:25:56,080 --> 00:25:57,720 Wie is Aníbal Ledesma? 331 00:25:58,280 --> 00:26:01,240 Een gevangene die in uw cellenblok zat. 332 00:26:02,120 --> 00:26:05,880 Ik herinner me hen niet. Ik had met niemand contact. 333 00:26:05,960 --> 00:26:08,760 Volgens de oppas was u bij uw schoonzus thuis… 334 00:26:08,840 --> 00:26:10,680 …op het moment van dat gesprek. 335 00:26:10,760 --> 00:26:12,520 Het is ons geheim. Geen zorgen. 336 00:26:12,600 --> 00:26:15,680 Gisteren werd u aangereden en bedreigd met een wapen. 337 00:26:15,760 --> 00:26:18,280 Maar u weet er niets meer van. 338 00:26:19,240 --> 00:26:22,680 Een getuige zag u vanochtend dezelfde auto achterna rennen… 339 00:26:22,760 --> 00:26:24,200 …bij uw schoonzus. 340 00:26:24,840 --> 00:26:27,080 Welke getuige? -Dat kan ik niet zeggen. 341 00:26:27,160 --> 00:26:30,560 Zeg me wat er aan de hand is of u krijgt nog meer ellende. 342 00:26:30,640 --> 00:26:31,720 Er is niets. 343 00:26:31,800 --> 00:26:35,040 Wie bent u? -Ik hoef niet te antwoorden. Hij ook niet. 344 00:26:37,520 --> 00:26:39,920 Ik probeer het u makkelijk te maken. 345 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 Ga je hem arresteren of niet? 346 00:26:42,720 --> 00:26:43,680 We gaan. 347 00:27:03,160 --> 00:27:05,920 Vertel me de waarheid of je ziet me nooit meer. 348 00:27:06,520 --> 00:27:07,960 Kende je die dode non? 349 00:27:09,560 --> 00:27:10,520 Nee. 350 00:27:10,600 --> 00:27:12,600 Heb jij de kostschool gebeld? -Nee. 351 00:27:20,680 --> 00:27:23,200 Ik doe het omdat je Isma's broer bent. 352 00:27:25,200 --> 00:27:27,320 Ik bel als de beelden iets uitwijzen. 353 00:28:37,240 --> 00:28:39,720 We hebben geen enkel spoor, kolonel Prieto. 354 00:28:41,160 --> 00:28:44,920 Als iemand die tapes voor ons vindt, gaan er koppen rollen. 355 00:28:45,400 --> 00:28:49,200 Ik vlieg vanavond terug naar Madrid. Ik ga niet met lege handen. 356 00:28:50,360 --> 00:28:52,360 De minister laat me niet met rust. 357 00:28:53,360 --> 00:28:55,080 Zoe Flament, privédetective. 358 00:28:55,160 --> 00:28:57,520 Strafblad voor hacken. Geen celstraf. 359 00:28:57,600 --> 00:28:59,600 Haar advocaat? -Mateo Vidal. 360 00:28:59,680 --> 00:29:00,720 Z'n broer Ismael. 361 00:29:00,800 --> 00:29:03,280 Ze is erbij betrokken of ze beschermt hem. 362 00:29:03,760 --> 00:29:06,160 Hebben we z'n vingerafdrukken? -Nog niet. 363 00:29:06,240 --> 00:29:08,800 Om de vijf minuten bel ik de gevangenis. 364 00:29:10,840 --> 00:29:13,040 Blijf proberen. We hebben ze nodig. 365 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Ja. 366 00:29:17,040 --> 00:29:17,880 Natuurlijk. 367 00:29:18,360 --> 00:29:20,680 Geen probleem. Bedankt. 368 00:29:23,120 --> 00:29:25,480 Mateo Vidal. Vier jaar voor dood door schuld. 369 00:29:25,560 --> 00:29:28,440 Mogelijk heeft hij een medegevangene vermoord. 370 00:29:28,520 --> 00:29:30,800 Hij zou haar niet kennen. Hij liegt. 371 00:29:30,880 --> 00:29:33,360 Eerbetoon aan haar partner Aníbal Ledesma… 372 00:29:33,440 --> 00:29:36,360 …die in hetzelfde cellenblok zat als Mateo Vidal. 373 00:29:36,440 --> 00:29:40,320 Zijn vingerafdrukken komen wellicht overeen met die van de dader. 374 00:29:40,400 --> 00:29:43,960 Ik zou hem willen volgen en uitzoeken wat er aan de hand is. 375 00:29:45,800 --> 00:29:46,880 Doe de deur dicht. 376 00:29:49,040 --> 00:29:50,080 Alsjeblieft. 377 00:29:50,160 --> 00:29:52,840 Ik vroeg om een lijst van Aníbals bezoekers. 378 00:29:52,920 --> 00:29:54,840 Vandaag weten we wie de non was. 379 00:29:55,520 --> 00:29:57,760 Jouw koppigheid kost me nog mijn baan. 380 00:29:58,760 --> 00:29:59,800 Snap je dat? 381 00:29:59,880 --> 00:30:02,320 Ik kan de bezoekerslijst laten vallen. 382 00:30:02,880 --> 00:30:05,960 Maar waarom? We zitten de dader op de hielen. 383 00:30:06,040 --> 00:30:09,680 Omdat Amanda Prieto, hoofd speciale recherche, heeft gebeld. 384 00:30:09,760 --> 00:30:11,760 De dood van de non is hun zaak. 385 00:30:11,840 --> 00:30:15,760 Ze werd al tien jaar gezocht. We mogen ons er niet mee bemoeien. 386 00:30:15,840 --> 00:30:17,560 Ik kan je niets geven. 387 00:30:18,120 --> 00:30:19,640 Rond de zaak af. 388 00:30:20,280 --> 00:30:21,160 Begrepen? 389 00:30:26,880 --> 00:30:29,120 Ik ben nog met de camerabeelden bezig. 390 00:30:29,200 --> 00:30:32,520 Maar iemand bij de politie zei me wie die getuige was. 391 00:30:32,600 --> 00:30:33,800 Wie? -Schat, lunch? 392 00:30:35,040 --> 00:30:36,240 Ja, momentje. 393 00:30:37,920 --> 00:30:39,920 Zegt de naam Hugo Navarro je iets? 394 00:30:40,400 --> 00:30:42,400 Hij woont tegenover je schoonzus. 395 00:30:43,960 --> 00:30:45,680 Wat heeft hij tegen je? 396 00:30:53,080 --> 00:30:53,920 Mat? 397 00:30:54,680 --> 00:30:55,880 Ben je daar? 398 00:30:57,680 --> 00:30:59,600 Bel me als je weet waar Olivia is. 399 00:31:13,200 --> 00:31:15,200 Ik sla je verrot, klootzak. 400 00:31:15,280 --> 00:31:16,440 Kom hier. 401 00:31:53,520 --> 00:31:54,720 Jij wint alweer. 402 00:31:55,280 --> 00:31:56,120 Zoals altijd. 403 00:32:04,920 --> 00:32:06,440 Wat doe jij aan m'n deur? 404 00:32:06,920 --> 00:32:09,800 Ik weet dat jij het was. -Waar heb je het over? 405 00:32:09,880 --> 00:32:12,280 Jij hebt de politie gebeld. 406 00:32:12,360 --> 00:32:14,000 Ik heb ze verteld wat ik zag. 407 00:32:14,080 --> 00:32:16,280 Je weet niets. Wil je me weer naaien? 408 00:32:16,760 --> 00:32:19,600 Kijk me aan. Ik vroeg je iets. 409 00:32:20,680 --> 00:32:24,120 Mensen praten er nog steeds over. Ja was beter weggebleven. 410 00:32:24,200 --> 00:32:27,080 Ze weten niet wat je verzweeg tijdens het proces. 411 00:32:28,080 --> 00:32:30,160 Altijd problemen, waar je ook gaat. 412 00:32:30,680 --> 00:32:33,120 Kijk wat er met je familie is gebeurd. 413 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 Mat. 414 00:32:40,320 --> 00:32:41,760 Neem me niet in de zeik. 415 00:32:47,560 --> 00:32:48,680 Waar kijk jij naar? 416 00:32:49,920 --> 00:32:51,480 Je bent geen haar beter. 417 00:33:00,080 --> 00:33:01,160 Gaat het? 418 00:33:11,280 --> 00:33:12,240 Wat is er? 419 00:33:20,240 --> 00:33:21,120 Haal een zak. 420 00:33:21,840 --> 00:33:22,840 Waarvoor? 421 00:33:54,600 --> 00:33:55,840 Bedankt. 422 00:33:58,400 --> 00:33:59,960 Wauw. 423 00:34:13,280 --> 00:34:14,160 Hallo? 424 00:34:14,880 --> 00:34:15,760 Wat is er? 425 00:34:26,520 --> 00:34:27,720 Waar ga je heen? 426 00:34:30,000 --> 00:34:31,560 Mijn hoofd leegmaken. 427 00:34:35,440 --> 00:34:38,560 Ik had je moeten vertellen dat ik met Mat afsprak. 428 00:34:39,600 --> 00:34:41,320 Het spijt me. -Ik wist het al. 429 00:34:43,080 --> 00:34:43,920 Wat? 430 00:34:45,720 --> 00:34:47,440 Ik dacht dat je vreemdging. 431 00:34:48,760 --> 00:34:51,560 Had die privédetective me dat maar verteld. 432 00:34:52,320 --> 00:34:53,720 Privédetective? 433 00:34:55,720 --> 00:34:56,560 Maar… 434 00:34:57,040 --> 00:34:59,880 …waarom vroeg je het niet gewoon? 435 00:35:01,840 --> 00:35:04,320 Je kon het op z'n minst afkeuren. 436 00:35:10,920 --> 00:35:11,760 Waarvoor? 437 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 Om… 438 00:35:14,200 --> 00:35:15,600 Om te praten… 439 00:35:16,240 --> 00:35:18,480 Ik… -Jij hebt geen schuld aan z'n dood. 440 00:35:19,160 --> 00:35:20,200 Jij ook niet. 441 00:35:21,400 --> 00:35:23,720 Er zullen nog veel Muse-concerten zijn… 442 00:35:23,800 --> 00:35:26,200 …maar je hebt maar één eindexamenfeest. 443 00:35:28,880 --> 00:35:31,280 Ik zette hem onder druk om te gaan. -Nee. 444 00:35:31,360 --> 00:35:33,600 Geef jezelf niet de schuld. 445 00:35:34,080 --> 00:35:34,920 Doe dat niet. 446 00:35:35,000 --> 00:35:37,480 Maar ik duwde hem niet tegen de grond. 447 00:35:38,160 --> 00:35:41,760 Geen van jullie heeft dit gewild. Het was een ongeluk. 448 00:35:41,840 --> 00:35:43,640 Nee. Hij heeft hem geduwd. 449 00:35:44,280 --> 00:35:45,280 Sonia. 450 00:35:46,320 --> 00:35:49,800 Hij duwde hem en wilde hem vermoorden. Hij brak zijn nek. 451 00:35:51,480 --> 00:35:53,360 Ik haat die klootzak. 452 00:35:55,120 --> 00:35:56,680 En jij spreekt met hem af. 453 00:36:11,320 --> 00:36:15,040 Zuster, er zijn twee heren die u willen spreken. 454 00:36:30,160 --> 00:36:31,480 Irene Baltierre? 455 00:36:32,440 --> 00:36:33,440 Wat wilt u? 456 00:36:38,240 --> 00:36:41,520 We beginnen met de slaapkamer van de overledene… 457 00:36:41,600 --> 00:36:43,880 …maar de rechter gaf ons toestemming… 458 00:36:43,960 --> 00:36:46,760 …om alles ondersteboven te keren indien nodig. 459 00:36:47,680 --> 00:36:49,840 Waarom? Wat zoekt u? 460 00:36:55,640 --> 00:36:59,280 EMMA DURÁN MAZAS, GEBOREN OP 18 JULI 1981, BOGOTÁ 461 00:36:59,360 --> 00:37:02,400 PEETOUDERS: DAVID MARGALEF EN IRENE BALTIERRE 462 00:37:02,480 --> 00:37:04,960 U herkent deze documenten, toch? 463 00:37:09,840 --> 00:37:12,840 Zuster Marta, kunt u ons even alleen laten? 464 00:37:13,320 --> 00:37:14,280 Ik ga met u mee. 465 00:37:17,840 --> 00:37:21,880 Dat uw naam op de geboorteakte van de overledene staat… 466 00:37:23,120 --> 00:37:24,560 …is geen toeval. 467 00:37:26,360 --> 00:37:31,400 Maar als dat u nog niet voldoende motiveert om mee te werken… 468 00:37:33,040 --> 00:37:35,520 …kunnen we het hebben over de connectie… 469 00:37:35,600 --> 00:37:38,640 …tussen de FARC en Emma Duráns moeder. 470 00:37:40,080 --> 00:37:42,320 En over wat u deed in Colombia… 471 00:37:42,800 --> 00:37:44,400 …rond die tijd… 472 00:37:45,200 --> 00:37:46,280 …zuster. 473 00:37:50,880 --> 00:37:52,080 Moeder. -Emma. 474 00:37:52,560 --> 00:37:55,480 Wat doe je hier? -Ik heb uw hulp weer nodig. 475 00:37:56,120 --> 00:37:57,080 Wat is er? 476 00:37:57,560 --> 00:37:59,280 Ik zit diep in de problemen. 477 00:37:59,360 --> 00:38:01,280 Ik had haar 20 jaar niet gezien. 478 00:38:02,080 --> 00:38:05,120 Ze zei dat haar leven afhing van mijn hulp. 479 00:38:08,440 --> 00:38:09,480 Ik zei… 480 00:38:10,200 --> 00:38:13,320 …dat ik eerst de waarheid wilde weten. 481 00:38:14,760 --> 00:38:16,000 Heeft ze die verteld? 482 00:38:17,400 --> 00:38:18,240 Nooit. 483 00:38:20,720 --> 00:38:22,560 En toch liet u haar binnen. 484 00:38:23,480 --> 00:38:25,400 Dat was ik haar moeder schuldig. 485 00:38:25,880 --> 00:38:29,040 En ze heeft de tapes nooit vermeld? 486 00:38:29,120 --> 00:38:32,480 Zoals ik al zei, daar weet ik echt niets van. 487 00:38:33,120 --> 00:38:35,000 Haar moordenaar zocht ze… 488 00:38:35,480 --> 00:38:37,240 …maar heeft ze niet gevonden. 489 00:38:37,320 --> 00:38:39,000 Hij geeft niet op, vrees ik. 490 00:38:40,680 --> 00:38:44,120 Tenzij u ons helpt, zullen er nog veel slachtoffers vallen. 491 00:38:44,600 --> 00:38:46,480 Waaronder mogelijk ook u. 492 00:38:55,880 --> 00:38:58,880 Ze vroeg me om iets voor haar te bewaren. 493 00:39:13,280 --> 00:39:15,240 Haar levensverzekering, zei ze. 494 00:39:24,280 --> 00:39:25,680 'Mundial Savings.' 495 00:39:26,520 --> 00:39:28,040 Een bankkluis. 496 00:41:03,640 --> 00:41:05,200 FEEST TELECOMMUNICATIE 497 00:41:05,280 --> 00:41:07,800 Ik wacht al een jaar op dit concert. 498 00:41:07,880 --> 00:41:09,920 Je hebt maar één eindexamenfeest. 499 00:41:10,000 --> 00:41:12,720 Ik ga niet slijmen bij Marcos voor een baan. 500 00:41:12,800 --> 00:41:15,640 Hij is een smeerlap die altijd vecht. Nee. 501 00:41:21,760 --> 00:41:24,120 Dat meen je niet. Wauw. 502 00:41:25,320 --> 00:41:28,120 Stel je voor dat je daarmee op 't feest aankomt. 503 00:41:28,720 --> 00:41:29,560 Nee. 504 00:41:30,960 --> 00:41:32,800 Maak je vader blij. Kom op. 505 00:41:33,640 --> 00:41:34,720 Wat gebeurt er? 506 00:41:35,600 --> 00:41:37,080 Bedankt. 507 00:41:39,200 --> 00:41:41,480 Ik ga naar het feest met mijn auto. 508 00:43:14,640 --> 00:43:15,880 Wat doet u hier? 509 00:43:16,400 --> 00:43:18,960 Sorry dat ik stoor. Ik heb iets dat u kan helpen. 510 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 Met Mat. 511 00:43:22,320 --> 00:43:24,720 Ik hoorde dat hij wordt verdacht. 512 00:43:24,800 --> 00:43:27,320 De gevangenis heeft zijn vingerafdrukken. 513 00:43:27,400 --> 00:43:31,240 Hij staat niet in uw register en ze verlenen u geen toegang. 514 00:43:31,800 --> 00:43:32,720 Ik heb ze. 515 00:43:42,040 --> 00:43:43,000 Goedenavond. 516 00:44:09,400 --> 00:44:12,320 NATIONALE POLITIE DATABANK MET VINGERAFDRUKKEN 517 00:44:17,120 --> 00:44:18,880 GEEN MATCH 518 00:44:19,680 --> 00:44:22,320 Hij is het niet. Mateo Vidal is onschuldig. 519 00:44:25,600 --> 00:44:26,440 Wat? 520 00:44:27,000 --> 00:44:28,800 Kunnen we nu naar huis? 521 00:44:36,520 --> 00:44:37,800 Alles in orde? 522 00:44:37,880 --> 00:44:39,040 Alles in orde. 523 00:44:40,080 --> 00:44:40,920 Ja, prima. 524 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 Goedenavond, chef. 525 00:45:42,160 --> 00:45:43,320 Wat? 526 00:45:44,800 --> 00:45:46,040 Mat, nee. 527 00:46:18,840 --> 00:46:20,600 Doe het niet, alsjeblieft. 528 00:46:23,560 --> 00:46:24,440 Lorena. 529 00:46:25,400 --> 00:46:26,360 Lorena. 530 00:46:34,440 --> 00:46:35,360 Hallo? 531 00:46:36,640 --> 00:46:39,280 Hij is net weg. Ik bel 'm wel op zijn mobiel. 532 00:46:41,080 --> 00:46:42,920 Perfect. Bedankt. 533 00:46:51,840 --> 00:46:53,160 Van de Britse politie. 534 00:46:53,240 --> 00:46:56,320 De afdruk op de auto is van een gepensioneerde agent. 535 00:46:56,400 --> 00:46:59,480 Hij werd in 2011 opgepakt voor rijden onder invloed. 536 00:47:01,800 --> 00:47:04,760 De naam van de moordenaar is Rodrigo Gallardo. 537 00:47:33,000 --> 00:47:35,480 Hallo? -Ik haal je over tien minuten op. 538 00:47:35,960 --> 00:47:37,440 Wat? Waar gaan we heen? 539 00:47:38,000 --> 00:47:39,240 We gaan Olivia halen. 540 00:48:05,160 --> 00:48:07,360 Ja? -Lorena, waar ben je? 541 00:48:07,440 --> 00:48:09,240 Op weg naar huis. Hoezo? 542 00:48:09,320 --> 00:48:11,440 We hebben Rodrigo Gallardo gevonden. 543 00:48:12,000 --> 00:48:12,840 Waar? 544 00:48:14,800 --> 00:48:17,480 Goedenavond, Hyatt Hotel. Hoe kan ik u helpen? 545 00:48:17,560 --> 00:48:20,880 Hallo. Kunt u me verbinden met kamer 2507? 546 00:48:21,360 --> 00:48:22,880 Ik verbind u door. 547 00:48:27,480 --> 00:48:28,400 Hallo? 548 00:48:29,960 --> 00:48:30,920 Wie is dit? 549 00:48:32,040 --> 00:48:33,280 Hij is in de kamer. 550 00:48:33,880 --> 00:48:34,720 Ik ga mee. 551 00:48:42,040 --> 00:48:42,880 Mat… 552 00:48:43,560 --> 00:48:44,880 …hij is gevaarlijk. 553 00:48:54,320 --> 00:48:57,880 Stop die voor de zekerheid in je zak. Dan kan ik alles horen. 554 00:49:45,760 --> 00:49:48,440 Welkom bij Mundial Savings. -Goedenavond. 555 00:49:48,520 --> 00:49:51,720 Speciale recherche. We spraken elkaar net. -Goedenavond. 556 00:50:27,200 --> 00:50:29,160 Een patrouille heeft 'm gevonden. 557 00:51:01,200 --> 00:51:02,360 Doe open. 558 00:51:03,480 --> 00:51:06,440 Doe nu open of ik bel de politie. 559 00:51:24,840 --> 00:51:27,560 De politie willen we hier niet. 560 00:51:28,480 --> 00:51:29,520 Kom maar binnen. 561 00:51:30,200 --> 00:51:31,040 Kom binnen. 562 00:51:31,640 --> 00:51:32,560 Olivia. 563 00:51:34,600 --> 00:51:35,440 Verdomme. 564 00:51:54,640 --> 00:51:55,600 Mevrouw. 565 00:52:05,080 --> 00:52:05,920 Mat? 566 00:52:07,120 --> 00:52:08,400 Ik ben het, Zoe. 567 00:52:09,760 --> 00:52:12,040 Mat. Doe open. 568 00:52:18,400 --> 00:52:19,680 Mevrouw. 569 00:52:23,000 --> 00:52:24,120 Geef me je kaart. 570 00:52:27,680 --> 00:52:28,600 Hallo? 571 00:52:29,080 --> 00:52:30,520 Hallo. Is daar iemand? 572 00:52:30,600 --> 00:52:31,920 Mat. Hallo? 573 00:52:32,480 --> 00:52:33,520 Doe de deur open. 574 00:52:33,600 --> 00:52:34,760 Doe open. 575 00:52:39,240 --> 00:52:41,120 Doe open, verdomme. 576 00:52:43,760 --> 00:52:44,960 Verdomme. 577 00:52:45,960 --> 00:52:46,800 Waar is Mat? 578 00:57:10,640 --> 00:57:13,760 Ondertiteld door: Fleur De Bondt