1 00:00:06,120 --> 00:00:09,920 NETFLIX ORİJİNAL MİNİ DİZİSİ 2 00:00:36,320 --> 00:00:37,400 Eşyalarını ara. 3 00:01:01,000 --> 00:01:01,960 Burada bir şey yok. 4 00:01:25,200 --> 00:01:27,160 Bedene kimlerin erişimi vardı? 5 00:01:27,960 --> 00:01:30,440 Her zamanki personelin. Ne arıyorsunuz? 6 00:01:30,520 --> 00:01:33,520 Bulunduğu andan şu ana kadar kimler bedene dokundu, 7 00:01:33,600 --> 00:01:35,160 bilmek istiyorum. 8 00:01:37,120 --> 00:01:39,040 Bütün kayıtlar odamda. 9 00:01:57,520 --> 00:02:01,080 Sana Rahibe María derlerdi ama sen Emma Durán'dın. 10 00:02:01,960 --> 00:02:03,600 Kimse rahibe doğmaz. 11 00:02:04,080 --> 00:02:05,800 Özellikle de senin gibi biri. 12 00:02:12,400 --> 00:02:14,760 Hayatını hiç kontrol edemedin. 13 00:02:14,840 --> 00:02:16,640 Hep başkası etti. 14 00:02:22,400 --> 00:02:25,040 Seni Bogotá'da buldu, İspanya'da iş teklif etti. 15 00:02:27,440 --> 00:02:31,680 Onun için aylarca, Marbella'nın en büyük striptiz kulübü olan 16 00:02:31,760 --> 00:02:34,240 El Paraíso Star'da dans ettin ve bedenini sattın. 17 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 Adı Aníbal Ledesma. 18 00:02:42,920 --> 00:02:45,400 Başına gelecek en kötü şey. 19 00:02:49,880 --> 00:02:51,560 Orada Kimmy'yle tanışıyorsun. 20 00:02:52,040 --> 00:02:54,720 O tecrübeli. Orada en çok dayanmış kişi. 21 00:02:56,120 --> 00:02:59,000 Seni, kuralları bilmen gereken bir dünyayla tanıştırıyor. 22 00:03:03,200 --> 00:03:05,160 O kuralları çabucak öğreniyorsun. 23 00:03:13,800 --> 00:03:16,840 Aníbal sana kalacak yer veriyor, Kimmy ile paylaşıyorsun. 24 00:03:16,920 --> 00:03:19,560 Arkadaşlığınız gelişmeye başlıyor. 25 00:03:19,640 --> 00:03:23,760 Ta ki Aníbal sana âşık olup seni prensesi yapacağını söyleyene dek. 26 00:03:26,120 --> 00:03:28,120 Beş yıl boyunca prensesi oluyorsun, 27 00:03:28,680 --> 00:03:30,360 cazibesine kapılıyorsun. 28 00:03:33,920 --> 00:03:36,280 Masala inanıyorsun. 29 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 Onu uyuşturucudan yakaladıklarında altı ay ceza alıyor 30 00:03:42,000 --> 00:03:44,600 Onu terk etmiyor, El Paraíso'yla ilgileniyorsun. 31 00:03:47,160 --> 00:03:51,320 O dışarı çıktığında nihayet hak ettiğin yerde hissediyorsun. 32 00:03:55,640 --> 00:03:56,920 Ama yanılıyorsun. 33 00:04:02,480 --> 00:04:05,080 Kimmy, seni onun öfkesi konusunda uyarmıştı. 34 00:04:06,600 --> 00:04:08,200 Kim çalıyor lan benden? 35 00:04:08,760 --> 00:04:09,960 Büyü bozuluyor. 36 00:04:12,080 --> 00:04:16,480 Bu saçmalığa katlanırım mı sanıyorsun? Öyle mi sanıyorsun? 37 00:04:16,560 --> 00:04:18,360 Seni, cehennemine sürüklüyor. 38 00:04:21,680 --> 00:04:23,320 Ta ki sen "Yeter." diyene dek. 39 00:04:25,520 --> 00:04:28,120 Yanında bir sırla kaçmayı planlıyorsun. 40 00:04:31,840 --> 00:04:33,840 Mezara götüreceğin türden bir sır. 41 00:04:34,800 --> 00:04:36,040 Onu kurtarmalısın 42 00:04:36,120 --> 00:04:38,760 ama başka şansın olmadığını düşünüp onu bırakıyorsun. 43 00:04:43,240 --> 00:04:44,960 SANTA CATARINA YATILI OKULU 44 00:04:45,040 --> 00:04:48,640 Geçmişini gömebilecek tek kişiyi bulana dek kaçıyorsun. 45 00:04:48,720 --> 00:04:50,200 Lütfen, yalvarırım. 46 00:04:50,280 --> 00:04:51,400 Ona yalvarıyorsun. 47 00:04:53,080 --> 00:04:54,840 Ve bir şans daha buluyorsun. 48 00:04:57,600 --> 00:04:59,000 Yeniden doğacaksın. 49 00:05:03,360 --> 00:05:06,800 Dışarıdan, eskiden olduğundan daha iyi biri gibi görüneceksin. 50 00:05:09,360 --> 00:05:11,280 Ama değişmediğini biliyorsun. 51 00:05:15,360 --> 00:05:16,680 İçten içe yanıyorsun. 52 00:05:19,520 --> 00:05:21,560 Ama ikisini birleştiriyorsun. 53 00:05:26,640 --> 00:05:28,080 Emma'nın en iyi taraflarıyla 54 00:05:29,200 --> 00:05:30,880 María'nınkileri. 55 00:05:31,800 --> 00:05:33,120 Kolay değil. 56 00:05:33,600 --> 00:05:36,960 En kötü kısmın hâlâ orada, her şeyin üstünde bir gölge. 57 00:05:38,640 --> 00:05:39,480 BENİ AFFET 58 00:05:39,560 --> 00:05:41,040 Kimse rahibe doğmaz. 59 00:05:42,240 --> 00:05:44,440 Özellikle de senin gibi biri. 60 00:05:50,000 --> 00:05:52,720 Onun da katil zanlısının da kim olduğunu bilmiyoruz 61 00:05:52,800 --> 00:05:54,480 ama itildiğini düşünüyoruz. 62 00:05:55,440 --> 00:05:56,840 Hiç tanıdık gelmiyor. 63 00:05:59,840 --> 00:06:02,360 Bu kadını tanıyor musunuz? 64 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 Tanımıyorum. 65 00:06:17,000 --> 00:06:19,760 Santa Catarina Yatılı Okulu ile bağlantınız var mı? 66 00:06:20,240 --> 00:06:22,840 -Hayır, hiç duymadım. -Siz? 67 00:06:22,920 --> 00:06:23,840 Ben de. 68 00:06:24,520 --> 00:06:26,480 Çocuklarınız pazar okuluna gidiyor mu? 69 00:06:26,560 --> 00:06:28,680 Hayır, çocuklar benim. Sadece benim. 70 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 Mara benim baldızım. Kardeşim birkaç yıl önce öldü. 71 00:06:33,280 --> 00:06:34,120 Üzgünüm. 72 00:06:35,960 --> 00:06:38,280 Pardon ama bunları niye soruyorsunuz? 73 00:06:38,360 --> 00:06:40,760 Kurban, Santa Catarina'da rahibeydi. 74 00:06:40,840 --> 00:06:45,480 Ölümünden iki gün önce, cumartesi, biri ev telefonunuzdan onu aramış. 75 00:06:46,320 --> 00:06:47,360 Ev telefonumdan mı? 76 00:06:48,240 --> 00:06:49,920 Belki çocuklar kazara aramıştır. 77 00:06:50,840 --> 00:06:52,720 Çağrı altı dakika sürmüş. 78 00:06:53,800 --> 00:06:57,760 -Arayan kazara aramamış. -Üzgünüm ama kazara olmalı. 79 00:07:01,400 --> 00:07:03,720 Sık sık buraya gelir misiniz Bay Vidal? 80 00:07:04,960 --> 00:07:08,280 -Çocuklara bakmak için. -Cumartesi burada mıydınız? 81 00:07:08,360 --> 00:07:10,680 Normalde çocuklara Carla bakıyor. 82 00:07:10,760 --> 00:07:13,080 -Cumartesi o buradaydı… -Carla'nın soyadı? 83 00:07:13,160 --> 00:07:14,040 Solá. 84 00:07:19,840 --> 00:07:22,960 Vakit ayırdığınız için sağ olun. Bir şey hatırlarsanız kartım sizde. 85 00:07:27,880 --> 00:07:30,840 Ben çocukları götüreyim. Okula geciktik. 86 00:07:43,360 --> 00:07:44,480 Olivia nerede? 87 00:07:45,280 --> 00:07:48,600 Soruları ben sorarım. Ona ne anlattın? 88 00:07:49,200 --> 00:07:51,960 -Hiçbir şey. -Olivia için en iyisini yapmışsın. 89 00:07:52,440 --> 00:07:55,080 Artık onunla iletişim kurmaya çalışma. 90 00:07:55,160 --> 00:07:57,320 -Anlaşıldı mı? -Gitme. 91 00:07:57,400 --> 00:07:58,640 Onunla konuşmalı… 92 00:07:58,720 --> 00:07:59,640 Lütfen. 93 00:07:59,720 --> 00:08:01,360 Hey! Dur! Gel buraya! 94 00:08:20,320 --> 00:08:21,440 Ne yapıyorsun? 95 00:08:21,960 --> 00:08:22,800 Şuna bak. 96 00:08:23,360 --> 00:08:25,000 Tam bir baş belası. 97 00:08:26,680 --> 00:08:29,080 Buraya gelmeye nasıl cüret etmiş? 98 00:08:30,240 --> 00:08:31,360 Duymadın mı? 99 00:08:32,560 --> 00:08:35,240 Karşı sokaktaki evi almak istiyor. 100 00:08:37,560 --> 00:08:38,680 CARLA MARA'NIN KARDEŞİ 101 00:08:39,880 --> 00:08:41,480 Selam. Ben Carla. Mesaj bırakın. 102 00:08:41,560 --> 00:08:44,880 Ben Dedektif Ortiz. Lütfen çağrıyı alınca arayın. 103 00:08:46,200 --> 00:08:48,680 Araba bulduğumuz parmak izleri temiz. 104 00:08:48,760 --> 00:08:52,160 Rahibin katil zanlısının sabıkası yok. En azından İspanya'da. 105 00:08:52,240 --> 00:08:54,760 Başka ülkede var mı ne zaman öğreniriz? 106 00:08:54,840 --> 00:08:57,560 -Avrupa'da mı? Bugün veya yarın… -Bugün olsun. 107 00:09:00,880 --> 00:09:02,080 Dedektif Ortiz? 108 00:09:03,400 --> 00:09:04,440 Ben Hugo Navarro. 109 00:09:04,920 --> 00:09:06,200 Tanışıyor muyuz? 110 00:09:06,280 --> 00:09:08,840 Mateo Vidal'i tanırım. Onunla konuştunuz. 111 00:09:09,600 --> 00:09:12,360 Onun baldızı Mara Bernal'ın komşusuyum. Sizi gördüm… 112 00:09:12,440 --> 00:09:13,960 Kartımı size o mu verdi? 113 00:09:14,920 --> 00:09:18,000 Emniyette çalışan bir arkadaşım var. Sizi bulmama yardım etti. 114 00:09:18,680 --> 00:09:21,040 Bana birkaç dakika ayırır mısınız? 115 00:09:21,880 --> 00:09:22,920 Önemli. 116 00:09:30,880 --> 00:09:33,720 O herif Olivia'ya bir şey yaparsa çıldırırım. 117 00:09:34,200 --> 00:09:37,280 Sakin ol. Araştırıyorum. Onu bulacağız. 118 00:09:37,360 --> 00:09:41,240 Olivia, havaalanında indikten sonra taksiye 32 avro ödemiş. 119 00:09:41,320 --> 00:09:45,080 Bir otelde, 2507 numarada kaldığını da biliyoruz. 120 00:09:45,560 --> 00:09:46,400 Bak. 121 00:09:46,880 --> 00:09:50,120 32 avro ile gidebileceği tüm oteller bunlar. 122 00:09:50,200 --> 00:09:53,600 Ama sadece bu otellerde 2507 numaralı oda var. 123 00:09:53,680 --> 00:09:56,680 Hepsini aradım. Ibai Sáez yok. 124 00:09:56,760 --> 00:10:01,160 Ama odayı bu adam tutmuş olabilir. Kamera görüntülerini alacağım. 125 00:10:01,240 --> 00:10:05,200 Olivia'nın veya adamlardan birinin otele girerken görüntüsü olmalı. 126 00:10:07,520 --> 00:10:08,640 Ne yapıyorsun? 127 00:10:11,920 --> 00:10:14,040 -Bu Olivia'nın laptopu mu? -Evet. 128 00:10:14,680 --> 00:10:18,000 Son aktiviteleri bir şeyler bulmamızı sağlayabilir. 129 00:10:18,080 --> 00:10:19,240 Ama ne bulacağız? 130 00:10:21,000 --> 00:10:22,320 O, bir şey saklıyor. 131 00:10:23,120 --> 00:10:24,760 Her şeye hazır ol. 132 00:10:27,000 --> 00:10:29,880 Hâkim taksirle cinayet dedi ama orada değildi. 133 00:10:29,960 --> 00:10:32,720 Ben oradaydım. Mat, Dani'nin peşindeydi. Onu öldürdü. 134 00:10:34,160 --> 00:10:36,640 Eminim bu sabah da dürüst olmamıştır. 135 00:10:37,120 --> 00:10:39,840 -Bir şey saklıyor. -Niye böyle düşünüyorsunuz? 136 00:10:40,640 --> 00:10:43,560 Siz gittikten sonra bir Fiat Tipo'nun peşinden koştu. 137 00:10:43,640 --> 00:10:46,640 Arkadaşımdan aracı araştırmasını istedim ve… 138 00:10:51,560 --> 00:10:52,520 Rapor. 139 00:10:54,200 --> 00:10:56,800 Dün onu ezmeye kalkan araç. 140 00:10:57,280 --> 00:11:01,080 Tanıklar, şoförün inip Mateo'yu silahla tehdit ettiğini söylüyor 141 00:11:01,160 --> 00:11:05,720 ama o, polise hiçbir şey hatırlamadığını söyledi. 142 00:11:06,480 --> 00:11:08,360 Tam da zamanında hafıza kaybı. 143 00:11:10,720 --> 00:11:11,560 Evet. 144 00:11:12,040 --> 00:11:16,480 Teşkilat bilgilerini sızdırmak polis arkadaşının alışkanlığı mıdır? 145 00:11:18,200 --> 00:11:19,040 Hayır. 146 00:11:19,120 --> 00:11:20,160 Elbette hayır. 147 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 Mat'in tehlikeli olduğunu bildiği için. 148 00:11:24,960 --> 00:11:25,800 Anlıyorum. 149 00:11:50,680 --> 00:11:53,920 Cumartesi günü Mara Bernal'ın evinde, çocuklarlaymışsın. 150 00:11:54,000 --> 00:11:55,880 Santa Catarina'yı aradın mı? 151 00:11:57,240 --> 00:11:59,320 Sakin ol, başına bir şey gelmeyecek. 152 00:12:01,280 --> 00:12:02,800 Ben aramadım. 153 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 Çocuklar mı aradı? 154 00:12:07,000 --> 00:12:08,600 Onlarla değildim. 155 00:12:09,480 --> 00:12:11,600 Sınav dönemindeyim. Geri kalmıştım. 156 00:12:12,240 --> 00:12:15,760 Mara bilmiyor. Başkasını bulmasın. O işe ihtiyacım var. 157 00:12:17,640 --> 00:12:20,120 Birinden benim yerime bakmasını istedim. 158 00:12:21,840 --> 00:12:22,920 Kimden? 159 00:12:23,640 --> 00:12:25,280 Çocuklarla kim kaldı? 160 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 Carla, yardımcı ol. 161 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 Mat. 162 00:12:40,200 --> 00:12:43,000 Tamam, girdim. Arama geçmişini getirdim. 163 00:12:43,920 --> 00:12:45,640 Beslenme ve hamilelik. 164 00:12:46,120 --> 00:12:49,640 Üç aylık dönemde fetüs. Hava durumuna bakmış. 165 00:12:50,520 --> 00:12:53,000 Rodrigo Gallardo adını araştırmış. 166 00:12:53,600 --> 00:12:56,120 "Rodrigo Gallardo." 167 00:12:57,600 --> 00:12:59,120 Emekli bir polis. 168 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 Görmek ister misin? 169 00:13:15,760 --> 00:13:16,720 İmkânsız. 170 00:13:18,680 --> 00:13:22,640 -Saçma bu. Onu tanıyor olamaz. -Biri bu bilgisayardan aratmış. 171 00:13:25,600 --> 00:13:27,160 Sen bunu kullandın mı? 172 00:14:01,280 --> 00:14:03,160 Ben duştayken suşi sipariş etsene. 173 00:14:03,240 --> 00:14:06,160 Ama yok! Çiğ balık yiyemem ki. 174 00:14:06,240 --> 00:14:07,320 Unutup duruyorum. 175 00:14:22,600 --> 00:14:25,320 Mat, kamera görüntülerini buldum. 176 00:14:26,160 --> 00:14:29,200 Arayıp Rodrigo Gallardo'yu da sorabiliriz. 177 00:14:29,280 --> 00:14:32,640 Ama emekli polis. Onu şüphelendirip kaçırabiliriz. 178 00:14:33,840 --> 00:14:35,960 Risk almasak daha iyi. Tamam mı? 179 00:14:37,680 --> 00:14:38,520 Mat? 180 00:14:42,400 --> 00:14:44,040 Mat, dinliyor musun? 181 00:14:49,000 --> 00:14:49,960 Mat? 182 00:15:45,160 --> 00:15:47,280 Olivia'nın kapıyı niye kilitlediğini anladık. 183 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Lorena. 184 00:15:57,160 --> 00:16:00,360 Vidal telefonuyla yatılı okulu hiç aramamış. 185 00:16:00,920 --> 00:16:03,400 Çıktığından beri sıfır suç. 186 00:16:03,480 --> 00:16:05,920 Kardeşi Ismael Vidal'in şirketinde ortak. 187 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 -Ismael 2014'te felç geçirip ölmüş. -Başka? 188 00:16:08,280 --> 00:16:11,320 Horta'da yedi yıl boyunca Olivia Costa ile yaşamış. 189 00:16:11,400 --> 00:16:13,800 Kadın danışman. O da temiz. 190 00:16:13,880 --> 00:16:16,800 Metao Vidal'i okula veya rahibeye bağlayan bir şey yok. 191 00:16:16,880 --> 00:16:20,520 Tek bağlantımız çağrı yapıldığında baldızının evinde olması. 192 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Cezaevi Dairesi'ni ara. 193 00:16:23,440 --> 00:16:24,280 Niye? 194 00:16:24,360 --> 00:16:28,160 Vidal'in parmak izleriyle şüphelininkileri karşılaştıralım. Vidal'inkiler onlarda. 195 00:16:28,240 --> 00:16:31,560 Daniel Vera'yı itip öldürdükten sonra direkt duruşmaya çıkmış. 196 00:16:31,640 --> 00:16:33,640 Her bilgiye ihtiyacımız var. 197 00:16:33,720 --> 00:16:34,880 Belki o yardım eder. 198 00:16:35,960 --> 00:16:38,240 -Sonia Miralles. -Daniel'in annesi mi? 199 00:16:38,320 --> 00:16:42,960 Aynen. Vidal'in telefon kayıtlarına göre yıllardır her hafta konuşuyorlar. 200 00:16:43,440 --> 00:16:46,320 Tuhaf bir olay. Ne ayak bilmiyorum 201 00:16:46,400 --> 00:16:49,080 ama Sonia Miralles, Mateo Vidal'i iyi tanıyordur. 202 00:17:07,040 --> 00:17:08,360 -Bay Vera? -Buyurun? 203 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Dedektif Ortiz. 204 00:17:10,200 --> 00:17:12,800 -Eşiniz evde mi? -Evet. Buyurun. 205 00:17:15,720 --> 00:17:18,040 Bay Vidal'le sık sık buluşur musunuz? 206 00:17:19,720 --> 00:17:21,960 Ulusal Sanat Müzesi'nde buluşuruz. 207 00:17:22,600 --> 00:17:24,920 -En son ne zaman görüştünüz? -Dün. 208 00:17:25,400 --> 00:17:26,400 İki kez. 209 00:17:26,880 --> 00:17:28,600 İlki müzede. 210 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Sonra beni aradı 211 00:17:31,880 --> 00:17:33,200 ve yine buluştuk. 212 00:17:33,840 --> 00:17:35,320 İlişki sorunları var. 213 00:17:38,120 --> 00:17:39,920 Bundan mı bahsedersiniz? 214 00:17:40,640 --> 00:17:42,120 Her şeyden bahsederiz. 215 00:17:44,040 --> 00:17:45,400 Ama genelde Dani'den. 216 00:17:46,360 --> 00:17:47,760 Bana iyi geliyor. Bu… 217 00:17:48,800 --> 00:17:50,080 Terapi gibi. 218 00:17:55,160 --> 00:17:57,040 Bu kadını tanıyor musunuz? 219 00:17:58,640 --> 00:18:00,640 Mateo Vidal ile bir bağı var mı? 220 00:18:01,120 --> 00:18:02,880 Hayır. Onu tanımıyorum. 221 00:18:04,000 --> 00:18:05,720 Ama dün ölü bulundu. 222 00:18:06,200 --> 00:18:07,640 Dört kat aşağı düşmüş. 223 00:18:08,200 --> 00:18:11,000 Santa Catarina Yatılı Okulu'nda rahibeydi. 224 00:18:11,080 --> 00:18:14,240 Vidal'in o okulla bir bağlantısı var mı? 225 00:18:14,320 --> 00:18:17,320 Mateo Vidal'den mi şüpheleniyorsunuz? 226 00:18:17,400 --> 00:18:21,320 Elimizde, kurban ölmeden iki gün önce yapılmış bir arama var. 227 00:18:21,400 --> 00:18:24,440 -Onun aradığını düşünüyoruz. -Şüpheli yani. 228 00:18:25,640 --> 00:18:28,160 Sana o herife güvenilmez dememiş miydim? 229 00:18:28,920 --> 00:18:32,760 Bana, hapishanede onu ziyaret ettirdiğinde sana o herif yalancı demiştim. 230 00:18:35,320 --> 00:18:36,160 Ne zamandı bu? 231 00:18:37,200 --> 00:18:38,960 Cezasını ilk yatarken. 232 00:18:43,000 --> 00:18:47,080 Sürekli üzgün olduğunu söylüyordu. Dani yerine ben ölseydim, diyordu. 233 00:18:51,200 --> 00:18:54,520 Yemin ederim ki oğlunuz yerine ölebilsem ölürdüm. 234 00:18:55,840 --> 00:18:57,760 Bizden af istiyordu. 235 00:18:58,600 --> 00:19:02,480 Oğlumuzu bizden koparmıştı ama özür dilemek işi çözer sanıyordu. 236 00:19:02,560 --> 00:19:05,040 Onun adını anma. Kendini onunla karşılaştırma. 237 00:19:05,120 --> 00:19:06,600 Sakin ol be adam! 238 00:19:07,080 --> 00:19:08,680 Yoksa atarım sizi. 239 00:19:08,760 --> 00:19:10,440 Pardon. 240 00:19:10,520 --> 00:19:11,520 Hallolmaz. 241 00:19:11,600 --> 00:19:12,920 Özür yetmez. 242 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Sadece dört yıl yattı. Bir işe yaramadı tabii. 243 00:19:18,640 --> 00:19:19,720 Nasıl yani? 244 00:19:19,800 --> 00:19:22,880 O piçin bloğundaki mahkûma ne oldu, bilmiyor musunuz? 245 00:19:22,960 --> 00:19:24,320 -Jaime, yapma. -Ne? 246 00:19:25,720 --> 00:19:26,800 Adı… 247 00:19:27,760 --> 00:19:30,320 …Manuel Romero'ydu. Net hatırlıyorum. 248 00:19:31,440 --> 00:19:33,920 Oğlum gibi onun da boynu kırıldı. 249 00:19:34,400 --> 00:19:38,840 Mateo Vidal'in hücresinin önündeki hücre yolundan düştü. 250 00:19:40,280 --> 00:19:42,280 Kaza olarak kayıtlara geçti. 251 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 Mahkûmlara sorun, Mateo'yu nasıl hatırlıyorlarmış. 252 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 Her şey yolunda mı? 253 00:20:08,040 --> 00:20:09,520 Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz. 254 00:20:17,480 --> 00:20:20,760 -Carlos, müsait değilim. -Bir şeyler oluyor. 255 00:20:21,240 --> 00:20:23,600 Özel Suç Birimi'nden iki ajan gelip her şeyi aradı. 256 00:20:24,560 --> 00:20:27,080 -Rahibenin bedenini aldılar. -Siktir! 257 00:20:27,160 --> 00:20:29,520 Dekolte Hanım büyük bir şey saklıyormuş. 258 00:20:29,600 --> 00:20:31,440 Hükûmet onu yakacak. 259 00:20:31,520 --> 00:20:33,280 Ne? Onu yakıyorlar mı? 260 00:20:33,920 --> 00:20:34,760 -Pardon. -Evet? 261 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 -Sırada başkaları var. -Evet. 262 00:20:37,480 --> 00:20:39,080 Carlos, seni arayacağım. 263 00:20:43,480 --> 00:20:46,560 -Hangi hükümlüyü göreceksiniz? -Roberto Aranda. 264 00:20:52,200 --> 00:20:53,520 Aynı hücrede kalmışsınız. 265 00:20:54,120 --> 00:20:55,720 Hakkında ne anlatabilirsin? 266 00:20:56,800 --> 00:20:58,760 Başı belada herhâlde. 267 00:20:59,720 --> 00:21:01,840 Bildiklerim onu daha da yakabilir. 268 00:21:02,320 --> 00:21:04,000 Ne bildiğine bağlı. 269 00:21:06,240 --> 00:21:07,720 Bu ne peki? 270 00:21:07,800 --> 00:21:09,160 MAHKÛM HAPİSHANEDE ÖLDÜ 271 00:21:09,240 --> 00:21:11,560 Gerçeği mi yoksa resmî kaydı mı söyleyeyim? 272 00:21:11,640 --> 00:21:13,440 Resmî kaydı zaten biliyorum. 273 00:21:13,520 --> 00:21:17,800 Durum net. Romero dağ gibi adamdı. Öyle bir adam böyle mi ölür? 274 00:21:18,280 --> 00:21:20,280 Boynunu aptalca kırarak mı? 275 00:21:20,360 --> 00:21:22,800 -Sence Vidal'in bir ilgisi mi var? -Bilmiyorum. 276 00:21:22,880 --> 00:21:26,720 Şunu biliyorum. Vidal geldiğinde sineği bile incitemezdi. 277 00:21:26,800 --> 00:21:28,640 Ama o piç öldükten sonra 278 00:21:29,720 --> 00:21:32,200 Vidal'e bir daha dokunan olmadı. 279 00:21:32,680 --> 00:21:34,840 Vidal'in ölenle ilişkisi neydi? 280 00:21:37,440 --> 00:21:40,040 Romero, yeni hükümlülere bulaşırdı. 281 00:21:40,120 --> 00:21:42,280 Parlat iyice. Tamam mı? 282 00:21:42,360 --> 00:21:45,160 Ama bu defa farklı birine çatmıştı. 283 00:21:47,800 --> 00:21:51,400 Vidal sıçıp batırdı. Yapmaması gereken bir şey yaptı. 284 00:21:51,480 --> 00:21:52,960 Bir kuralı çiğnedi. 285 00:21:53,440 --> 00:21:56,760 Hapishanedeki hiyerarşiye direnilmez. 286 00:21:57,680 --> 00:21:59,200 Nereye lan amcık? 287 00:21:59,280 --> 00:22:01,080 Kitap kurdu mu oldun? 288 00:22:01,160 --> 00:22:04,240 Elbette, Romero bunu asla affedemezdi. 289 00:22:06,080 --> 00:22:07,960 -Nereye prenses? -Sürpriz! 290 00:22:09,680 --> 00:22:11,120 Kitap kurduna bak. 291 00:22:17,440 --> 00:22:18,480 Sert vurun. 292 00:22:30,120 --> 00:22:32,080 Ama Vidal geri adım atmadı. 293 00:22:33,640 --> 00:22:34,840 Tam tersi. 294 00:22:36,760 --> 00:22:39,120 Dört yıl insanı gerçekten değiştirir. 295 00:22:41,440 --> 00:22:42,680 Hazırlandı. 296 00:22:43,160 --> 00:22:45,280 Kaslandı. 297 00:22:46,440 --> 00:22:48,080 Romero'nun hatası buydu. 298 00:22:50,320 --> 00:22:52,760 Kası sadece görüntüden ibaret sandı. 299 00:22:53,880 --> 00:22:56,320 Nereye gidiyorsun zayıf çocuk? Yürüyüşe mi? 300 00:22:58,520 --> 00:23:00,240 Bu sigaralar benimdi. 301 00:23:00,320 --> 00:23:03,600 Sigaramı geri ver. Benim o. 302 00:23:03,680 --> 00:23:05,320 Nereye lan aptal? 303 00:23:06,440 --> 00:23:09,000 -Orospu çocuğu! -Taşaklarına vur! 304 00:24:10,080 --> 00:24:12,160 Tek mantıklı açıklaması 305 00:24:12,640 --> 00:24:14,560 Vidal'in itmiş olması. 306 00:24:19,480 --> 00:24:21,680 Vidal'in bu kadınla bağı var mıydı? 307 00:24:25,960 --> 00:24:27,360 Niye rahibe kıyafeti var? 308 00:24:27,440 --> 00:24:30,400 -Tanıyor musun? -Evet. Onu herkes tanıyor. 309 00:24:30,880 --> 00:24:32,000 Götü harikaydı. 310 00:24:32,080 --> 00:24:35,040 "Bu kadın pembe sıçıyordur." dedirtecek türden. 311 00:24:41,280 --> 00:24:42,720 Bir mahkûmun sevgilisiydi. 312 00:24:43,800 --> 00:24:45,560 Bizimle içerideydi. 313 00:24:47,000 --> 00:24:48,880 Gel buraya tatlım! 314 00:24:49,360 --> 00:24:51,800 Ledesma. Aníbal Ledesma. 315 00:24:52,880 --> 00:24:53,960 Aníbal Ledesma mı? 316 00:24:56,280 --> 00:24:58,480 Vidal ile aynı dönemde mi buradaydı? 317 00:24:58,560 --> 00:24:59,400 Evet. 318 00:24:59,480 --> 00:25:03,080 Vidal, Aníbal'ın sevgilisiyle tanışmış olabilir yani. 319 00:25:12,360 --> 00:25:14,760 -Lorena. -Crespo. Parmak izlerinden haber var mı? 320 00:25:15,880 --> 00:25:18,640 -Mateo Vidal karmaşık biriymiş. -Bakıyorum. 321 00:25:20,400 --> 00:25:21,960 Silah Olivia'nın değil. 322 00:25:22,040 --> 00:25:25,800 -O zaman oraya kim, niye sakladı? -Belki videodaki adamdır. 323 00:25:25,880 --> 00:25:27,520 -Ya da beni ezen. -Niye? 324 00:25:27,600 --> 00:25:30,160 Bilmiyorum ama bir açıklaması olmalı. 325 00:25:30,240 --> 00:25:33,120 En basiti, Olivia'nın değilse senin olduğu. 326 00:25:41,760 --> 00:25:42,920 Silahı sakla. 327 00:25:49,760 --> 00:25:52,440 Yalan söyledin. Kurbanı tanıyordun. 328 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 Aníbal Ledesma'nın sevgilisiydi. 329 00:25:56,080 --> 00:25:57,720 Aníbal Ledesma kim? 330 00:25:58,280 --> 00:26:01,240 Seninle aynı blokta yatan bir hükümlü. 331 00:26:02,120 --> 00:26:05,880 Onları hatırlamıyorum. Hapishanede kimseyle muhatap olmadım. 332 00:26:05,960 --> 00:26:08,840 Bakıcı, çağrı yapıldığında 333 00:26:08,920 --> 00:26:10,680 evde senin olduğunu söyledi. 334 00:26:10,760 --> 00:26:12,520 O aramızda. Endişelenme. 335 00:26:12,600 --> 00:26:15,680 Dün biri seni ezmeye çalıştı. Sana silah çekti. 336 00:26:15,760 --> 00:26:18,280 Hatırlamadığını söylediğin için şikâyetçi olmadın. 337 00:26:19,240 --> 00:26:22,520 Bir tanık, bu sabah baldızının evinin önünde aynı arabanın 338 00:26:22,600 --> 00:26:24,200 peşinden koştuğunu görmüş. 339 00:26:24,840 --> 00:26:27,080 -Tanık mı? Kim? -Söyleyemem. 340 00:26:27,160 --> 00:26:30,560 Neler döndüğünü anlatmazsan başın daha da yanacak. 341 00:26:30,640 --> 00:26:31,720 Hiçbir şey olmuyor. 342 00:26:31,800 --> 00:26:35,040 -Siz kimsiniz? -Cevap vermem gerekmez. Onun da öyle. 343 00:26:37,520 --> 00:26:39,920 Bay Vidal, işi kolaylaştırmaya çalışıyorum. 344 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 Onu tutuklayacak mısın? 345 00:26:42,720 --> 00:26:43,680 Gidelim. 346 00:27:03,160 --> 00:27:05,920 Bana gerçeği söyle yoksa yüzümü göremezsin. 347 00:27:06,520 --> 00:27:07,960 Ölü rahibeyi tanıyor muydun? 348 00:27:09,560 --> 00:27:10,560 Hayır. 349 00:27:10,640 --> 00:27:12,600 -Yatılı okulu sen mi aradın? -Hayır. 350 00:27:20,680 --> 00:27:23,200 Isma'nın kardeşi olmasan çoktan bırakırdım. 351 00:27:25,280 --> 00:27:27,320 Görüntülerde bir şey bulursam ararım. 352 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 Albay Prieto, elimizde bir ipucu yok. 353 00:28:41,160 --> 00:28:44,920 Birisi o kasetleri bizden önce bulursa çok kelle gider. 354 00:28:45,400 --> 00:28:49,200 Bu akşam Madrid'e dönüyorum. Boş elle dönemem. 355 00:28:50,360 --> 00:28:52,200 Bakan beni rahat bırakmıyor. 356 00:28:53,360 --> 00:28:55,080 Zoe Flament. Özel dedektif. 357 00:28:55,160 --> 00:28:57,520 Hack geçmişi var ama hapis yatmamış. 358 00:28:57,600 --> 00:28:59,600 -Avukatı kimmiş tahmin et. -Mateo Vidal. 359 00:28:59,680 --> 00:29:00,720 Kardeşi Ismael. 360 00:29:00,800 --> 00:29:03,240 Ya o da bu işin içinde ya da Mateo'yu koruyor. 361 00:29:03,760 --> 00:29:06,160 -Mateo'nun parmak izleri geldi mi? -Daha değil. 362 00:29:06,240 --> 00:29:08,800 Cezaevi Dairesi'ni sürekli arıyorum. 363 00:29:10,840 --> 00:29:13,040 Aramaya devam et. Bize lazımlar. 364 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Tamam. 365 00:29:17,040 --> 00:29:17,880 Elbette. 366 00:29:18,360 --> 00:29:20,680 Sorun yok. Teşekkürler. 367 00:29:23,120 --> 00:29:25,400 Mateo Vidal. Taksirle öldürmeden dört yıl. 368 00:29:25,480 --> 00:29:28,440 Bir mahkûmu daha öldürmüş olabilir ama soruşturulmamış. 369 00:29:28,520 --> 00:29:30,840 Bu sabah kadını tanımıyorum dedi ama yalan. 370 00:29:30,920 --> 00:29:36,360 Kurbanın sevgilisi olan Aníbal Ledesma ile aynı dönemde yatmış ve onu koruyor. 371 00:29:36,440 --> 00:29:40,320 Vidal'in parmak izleri gelecek, araca dokunan şüpheliyle eşleşecektir. 372 00:29:40,400 --> 00:29:43,960 Ama onu tutuklamaktansa takip edip işi çözmek istiyorum. 373 00:29:45,800 --> 00:29:46,880 Crespo, kapıyı kapat. 374 00:29:49,040 --> 00:29:50,080 Lütfen. 375 00:29:50,160 --> 00:29:52,840 Ledesma'yı hapiste ziyaret edenleri istedim. 376 00:29:52,920 --> 00:29:54,760 Bugün rahibenin kim olduğu öğrenilecek. 377 00:29:55,520 --> 00:29:57,760 İnatçılığın yüzünden işsiz kalacağım. 378 00:29:58,760 --> 00:29:59,800 Anladın mı? 379 00:29:59,880 --> 00:30:02,320 Ziyaretçi listesini istemiyorum diyebilirim. 380 00:30:02,880 --> 00:30:05,960 Bunu niye bitirmeyeyim? Katili yakalamak üzereyiz. 381 00:30:06,040 --> 00:30:09,040 Özel Suç Birimi amiri Amanda Prieto aradı. 382 00:30:09,760 --> 00:30:11,760 Rahibenin ölümü artık onlarda. 383 00:30:11,840 --> 00:30:15,760 Neredeyse on yıldır aranıyormuş. Albay, karışmamızı istemiyor. 384 00:30:15,840 --> 00:30:17,560 İstediklerini alamayacaksın. 385 00:30:18,120 --> 00:30:19,640 Vakayı kapat ve işine bak. 386 00:30:20,280 --> 00:30:21,160 Anlaşıldı mı? 387 00:30:26,880 --> 00:30:30,520 Elimde bir şey yok ama polisteki bir bağlantımla konuştum. 388 00:30:30,600 --> 00:30:32,400 Seni kimin anlattığını buldum. 389 00:30:32,480 --> 00:30:33,800 -Kim? -Tatlım, yemek? 390 00:30:35,040 --> 00:30:36,240 Bir saniye. 391 00:30:37,920 --> 00:30:39,920 Hugo Navarro adı tanıdık geldi mi? 392 00:30:40,400 --> 00:30:42,400 Baldızının karşısında yaşıyor. 393 00:30:43,960 --> 00:30:45,680 Seni niye sevmiyor? 394 00:30:53,080 --> 00:30:53,920 Mat? 395 00:30:54,680 --> 00:30:55,880 Mat, orada mısın? 396 00:30:57,680 --> 00:30:59,600 Olivia'nın yerini bulunca söyle. 397 00:31:13,200 --> 00:31:15,200 Kafanı ezeceğim piç kurusu. 398 00:31:15,280 --> 00:31:16,440 Gel buraya! 399 00:31:53,520 --> 00:31:54,720 Beni yine yendin. 400 00:31:55,280 --> 00:31:56,320 Her zamanki gibi. 401 00:32:04,920 --> 00:32:06,440 Ne yapıyorsun evimde? 402 00:32:06,920 --> 00:32:09,800 -Sendin, biliyorum. -Neden bahsettiğini bilmiyorum. 403 00:32:09,880 --> 00:32:12,280 Başımı belaya sokmak için polisi aradın. 404 00:32:12,360 --> 00:32:14,600 -Gördüğümü söyledim. -Hiçbir şey bilmiyorsun. 405 00:32:14,680 --> 00:32:16,280 Bana yine mi kazık atacaksın? 406 00:32:16,760 --> 00:32:19,600 Bana bak. Sana soru sordum. Yüzüme bak! 407 00:32:20,720 --> 00:32:23,880 İnsanlar Dani'nin ölümünü unutmadı. Dönmek kötü bir fikir. 408 00:32:23,960 --> 00:32:27,080 İnsanlar bildiklerimizi bilmiyor. Duruşmada söylemediklerinizi. 409 00:32:28,080 --> 00:32:30,120 Nereye gitsen bela getiriyorsun. 410 00:32:30,680 --> 00:32:33,120 Ailene ne olduğuna bak. 411 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 Mat! 412 00:32:40,320 --> 00:32:41,520 Bana bulaşma. 413 00:32:47,560 --> 00:32:48,680 Ne bakıyorsun? 414 00:32:49,920 --> 00:32:51,480 Ondan daha iyi değilsin. 415 00:33:00,080 --> 00:33:01,160 İyi misin? 416 00:33:11,280 --> 00:33:12,240 Ne oldu? 417 00:33:20,240 --> 00:33:21,120 Bir poşet ver. 418 00:33:21,840 --> 00:33:22,840 Niye? 419 00:33:54,600 --> 00:33:55,840 Teşekkürler. 420 00:33:58,400 --> 00:33:59,960 Vay canına! 421 00:34:13,280 --> 00:34:14,160 Alo? 422 00:34:14,880 --> 00:34:15,760 Ne oldu? 423 00:34:26,520 --> 00:34:27,720 Nereye? 424 00:34:30,000 --> 00:34:31,560 Kafamı toparlamaya. 425 00:34:35,440 --> 00:34:38,560 Mat ile görüştüğümü sana söylemeliydim. 426 00:34:39,600 --> 00:34:41,320 -Üzgünüm. -Biliyordum ki. 427 00:34:43,080 --> 00:34:43,920 Ne? 428 00:34:45,720 --> 00:34:47,440 Aldattığını sanmıştım. 429 00:34:48,760 --> 00:34:51,560 Keşke özel dedektif aldattığını söyleseydi. 430 00:34:52,320 --> 00:34:53,720 Özel dedektif mi? 431 00:34:55,720 --> 00:34:56,560 Ama… 432 00:34:57,040 --> 00:34:59,880 …niye bana sormadın? 433 00:35:01,840 --> 00:35:04,480 Niye en azından benimle konuşmadın? 434 00:35:10,920 --> 00:35:11,760 Niye? 435 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 Konuşmak… 436 00:35:14,200 --> 00:35:15,600 Konuşmak için. 437 00:35:16,280 --> 00:35:18,480 -Ben… -O gün yanlış bir şey yapmadın. 438 00:35:19,160 --> 00:35:20,200 Sen de öyle. 439 00:35:21,440 --> 00:35:23,720 Muse mu ne, onların son konseri olmaz. 440 00:35:23,800 --> 00:35:26,200 Ama bir tane mezuniyet partin var Dani. 441 00:35:28,880 --> 00:35:31,280 -Dani'yi o partiye ben gönderdim. -Hayır. 442 00:35:31,360 --> 00:35:33,600 Kendini suçlayamazsın Jaime. 443 00:35:34,080 --> 00:35:34,920 Bunu yapma. 444 00:35:35,000 --> 00:35:37,480 Ama onu yere ben itmedim. 445 00:35:38,160 --> 00:35:41,760 Mat de sen de böyle olsun istemediniz. Bu kazaydı. 446 00:35:41,840 --> 00:35:43,640 Hayır. Mat onu itti. 447 00:35:44,280 --> 00:35:45,280 Sonia. 448 00:35:46,320 --> 00:35:49,800 Onu öldürmek amacıyla itti ve boynunu kırdı. 449 00:35:51,480 --> 00:35:53,600 O orospu çocuğundan nefret ediyorum. 450 00:35:55,160 --> 00:35:56,680 Ama onunla görüşüyorsun. 451 00:36:11,320 --> 00:36:15,040 Pardon rahibe. Seninle konuşmak isteyen adamlar geldi. 452 00:36:30,160 --> 00:36:31,480 Irene Baltierre? 453 00:36:32,440 --> 00:36:33,440 Ne istiyorsunuz? 454 00:36:38,240 --> 00:36:41,520 Merhumun odasını arayarak başlayacağız 455 00:36:41,600 --> 00:36:43,880 ama gördüğünüz üzere gerekirse 456 00:36:43,960 --> 00:36:46,760 burayı altüst etmek için hâkimin izni var. 457 00:36:47,680 --> 00:36:49,840 Niye? Ne arıyorsunuz? 458 00:36:55,640 --> 00:36:59,280 DOĞUM: 18 TEMMUZ 1981, BOGOTÁ 459 00:36:59,360 --> 00:37:02,400 VAFTİZ EBEVEYNLERİ: 460 00:37:02,480 --> 00:37:04,960 Bu dokümanları tanıdınız, değil mi? 461 00:37:09,840 --> 00:37:12,920 Rahibe Marta, bizi yalnız bırakır mısınız? 462 00:37:13,400 --> 00:37:14,320 Ben de geleyim. 463 00:37:17,840 --> 00:37:21,880 Adınızın, merhumun doğum sertifikasında yer alması 464 00:37:23,120 --> 00:37:24,560 tesadüf değil. 465 00:37:26,360 --> 00:37:31,400 Ama bu, iş birliği yapmanız için yeterli gelmiyorsa… 466 00:37:33,040 --> 00:37:35,520 …Emma Durán'ın annesiyle FARC arasındaki 467 00:37:35,600 --> 00:37:38,640 ilginç bağlantıyı konuşabiliriz. 468 00:37:40,080 --> 00:37:42,320 Ve Kolombiya'da o dönemde 469 00:37:42,800 --> 00:37:44,400 sizin ne yaptığınızı… 470 00:37:45,200 --> 00:37:46,280 …Rahibe. 471 00:37:50,880 --> 00:37:52,080 -Rahibe. -Emma! 472 00:37:52,560 --> 00:37:55,480 -Ne işin var burada? -Yine yardımın gerek. 473 00:37:56,120 --> 00:37:57,080 Sorun ne? 474 00:37:57,560 --> 00:37:59,280 Başım büyük belada. 475 00:37:59,360 --> 00:38:01,160 Onu 20 yıldır görmemiştim. 476 00:38:02,080 --> 00:38:05,120 Geldiğinde yardım istedi, ölüm kalım meselesi dedi. 477 00:38:08,440 --> 00:38:13,320 Onu kabul etmeden önce gerçeği bilmem gerektiğini söyledim. 478 00:38:14,840 --> 00:38:16,000 Anlattı mı? 479 00:38:17,400 --> 00:38:18,240 Hayır. 480 00:38:20,720 --> 00:38:22,560 Yine de onu kabul ettiniz. 481 00:38:23,600 --> 00:38:25,160 Annesine borçluydum. 482 00:38:25,840 --> 00:38:29,040 Hiç kasetlerden bahsetti mi? 483 00:38:29,120 --> 00:38:32,480 Gerçekten bildiğim bir kaset yok. Şu an dürüstüm. 484 00:38:33,120 --> 00:38:35,000 Katili kasetleri arıyordu 485 00:38:35,480 --> 00:38:36,880 ama bulamadı. 486 00:38:37,360 --> 00:38:39,000 Korkarım pes etmeyecekler. 487 00:38:40,680 --> 00:38:44,120 Yardım etmezseniz Emma sadece ilk kurban olacak. 488 00:38:44,600 --> 00:38:46,480 Siz bile tehlikedesiniz. 489 00:38:55,880 --> 00:38:58,880 Geldikten kısa süre sonra bana bir şey emanet etti. 490 00:39:13,280 --> 00:39:15,240 "Hayat sigortam" demişti. 491 00:39:24,280 --> 00:39:25,680 "Mundial Bankası." 492 00:39:26,520 --> 00:39:28,040 Banka kasası. 493 00:41:03,640 --> 00:41:05,200 ÜNİVERSİTE PARTİSİ 494 00:41:05,280 --> 00:41:07,800 Bir yıldır bu konseri bekliyorum. 495 00:41:07,880 --> 00:41:09,920 Başka mezuniyet partin olmayacak. 496 00:41:10,000 --> 00:41:12,720 Şirketinde iş bulmak için Marcos'a yalakalık yapmam. 497 00:41:12,800 --> 00:41:15,640 Sürekli kavgalara karışan adi herifin teki. 498 00:41:21,760 --> 00:41:24,120 Hadi canım! Vay canına! 499 00:41:25,320 --> 00:41:27,880 Partiye o arabayla gittiğini düşün. 500 00:41:28,720 --> 00:41:29,560 Hayır. 501 00:41:30,960 --> 00:41:32,800 Babanı mutlu et. Hadi. 502 00:41:33,640 --> 00:41:34,720 Ne oluyor? 503 00:41:35,600 --> 00:41:37,080 Teşekkür ederim. 504 00:41:39,200 --> 00:41:41,480 Partiye arabamla gidiyorum! 505 00:43:14,640 --> 00:43:15,880 Niye geldin? 506 00:43:16,400 --> 00:43:18,960 Üzgünüm ama yardımcı olabilecek bir şey buldum. 507 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 Mat hakkında. 508 00:43:22,320 --> 00:43:24,720 Bir rahibenin ölümünde şüpheliymiş 509 00:43:24,800 --> 00:43:27,320 ama parmak izleri sadece Cezaevi Dairesi'nde varmış. 510 00:43:27,400 --> 00:43:31,240 Parmak izleri poliste yok. Cezaevi size erişim vermez. 511 00:43:31,800 --> 00:43:32,720 Ama bende var. 512 00:43:42,040 --> 00:43:43,000 İyi geceler. 513 00:44:09,400 --> 00:44:12,320 ULUSAL POLİS GÜCÜ PARMAK İZİ KAYDI 514 00:44:17,120 --> 00:44:18,880 EŞLEŞME YOK 515 00:44:19,680 --> 00:44:22,320 Bu o değil. Mateo Vidal masum. 516 00:44:25,600 --> 00:44:26,440 Ne? 517 00:44:27,000 --> 00:44:28,800 Eve gidebilir miyiz artık? 518 00:44:36,520 --> 00:44:37,800 Her şey yolunda mı? 519 00:44:37,880 --> 00:44:39,040 Yolunda. 520 00:44:40,080 --> 00:44:40,920 Evet, yolunda. 521 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 İyi geceler Şef. 522 00:45:42,160 --> 00:45:43,320 Ne? 523 00:45:44,800 --> 00:45:46,040 Mat, hayır! 524 00:46:18,840 --> 00:46:20,600 Lorena, lütfen bunu yapma. 525 00:46:23,560 --> 00:46:24,440 Lorena. 526 00:46:25,400 --> 00:46:26,360 Lorena. 527 00:46:34,440 --> 00:46:35,360 Alo? 528 00:46:36,640 --> 00:46:39,200 Hayır, o çıktı. Ama cebinden ararım. 529 00:46:41,080 --> 00:46:42,920 Harika. Teşekkürler. 530 00:46:51,840 --> 00:46:53,200 Britanya Polisi. 531 00:46:53,280 --> 00:46:56,320 Araçtaki parmak izi emekli bir İspanyol polisinin. 532 00:46:56,400 --> 00:46:59,480 2011'de Gibraltar'da sarhoş araç sürmekten tutuklanmış. 533 00:47:01,800 --> 00:47:04,760 Rahibenin katilinin adı Rodrigo Gallardo. 534 00:47:33,000 --> 00:47:35,480 -Alo? -Seni on dakikaya alacağım. 535 00:47:35,960 --> 00:47:37,440 Ne? Nereye gidiyoruz? 536 00:47:38,000 --> 00:47:39,200 Olivia'yı almaya. 537 00:48:05,160 --> 00:48:07,360 -Alo? -Lorena, neredesin? 538 00:48:07,440 --> 00:48:08,840 Eve gidiyorum. Niye? 539 00:48:09,320 --> 00:48:11,360 Rodrigo Gallardo'yu bulduk. 540 00:48:12,000 --> 00:48:12,840 Nerede? 541 00:48:14,800 --> 00:48:17,480 İyi akşamlar, Hyatt Hotel. Nasıl yardımcı olabilirim? 542 00:48:17,560 --> 00:48:20,880 Merhaba. 2507 nolu odayla görüşebilir miyim? 543 00:48:21,360 --> 00:48:22,880 Hemen bağlıyorum. 544 00:48:27,480 --> 00:48:28,400 Alo? 545 00:48:29,960 --> 00:48:30,920 Kimsiniz? 546 00:48:32,040 --> 00:48:33,280 Odada. 547 00:48:33,880 --> 00:48:34,720 Ben de geliyorum. 548 00:48:42,040 --> 00:48:42,880 Mat. 549 00:48:43,560 --> 00:48:44,880 Adam tehlikeli. 550 00:48:54,320 --> 00:48:57,880 Ne olur ne olmaz, cebine koy. Böylece her şeyi duyarım. 551 00:49:45,760 --> 00:49:48,440 -Mundial Bankası'na hoş geldiniz. -İyi akşamlar. 552 00:49:48,520 --> 00:49:51,720 -Özel Suçlar. Az önce konuştuk. -İyi akşamlar. 553 00:50:27,200 --> 00:50:28,920 Polis devriyesi bulmuş. 554 00:51:01,200 --> 00:51:02,360 Aç kapıyı. 555 00:51:03,480 --> 00:51:06,440 Hemen açmazsan polisi ararım. 556 00:51:24,840 --> 00:51:27,560 İkimiz de polisin gelmesini istemeyiz, değil mi? 557 00:51:28,480 --> 00:51:29,520 Gel içeri. 558 00:51:30,200 --> 00:51:31,040 Gel. 559 00:51:31,640 --> 00:51:32,560 Olivia! 560 00:51:34,600 --> 00:51:35,440 Siktir. 561 00:51:54,640 --> 00:51:55,600 Hanımefendi! 562 00:51:56,280 --> 00:51:57,400 Hanımefendi! 563 00:51:57,480 --> 00:51:58,320 Hanımefendi! 564 00:51:59,040 --> 00:51:59,880 Hanımefendi! 565 00:52:05,080 --> 00:52:05,920 Mat? 566 00:52:07,120 --> 00:52:08,400 Mat, ben Zoe! 567 00:52:09,760 --> 00:52:12,040 Mat! Aç kapıyı! 568 00:52:18,400 --> 00:52:19,680 Hanımefendi! 569 00:52:23,000 --> 00:52:24,120 Kartı ver. 570 00:52:27,680 --> 00:52:28,600 Alo! 571 00:52:29,080 --> 00:52:30,520 Alo! Orada kimse var mı? 572 00:52:30,600 --> 00:52:31,920 Mat! Alo! 573 00:52:32,480 --> 00:52:33,520 Aç kapıyı! 574 00:52:33,600 --> 00:52:34,760 Aç! 575 00:52:35,920 --> 00:52:37,320 Aç! 576 00:52:39,240 --> 00:52:41,120 Aç şu kapıyı! 577 00:52:43,760 --> 00:52:44,960 Kahretsin! 578 00:52:45,960 --> 00:52:46,800 Mat nerede? 579 00:57:10,640 --> 00:57:13,760 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya