1 00:00:06,120 --> 00:00:09,880 SERIAL TERBATAS NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:34,560 --> 00:01:35,400 Halo? 3 00:01:38,920 --> 00:01:39,760 Siapa ini? 4 00:02:01,520 --> 00:02:03,200 Namaku Ibai Sáez. 5 00:02:03,840 --> 00:02:05,520 Usiaku 42 tahun. 6 00:02:06,080 --> 00:02:09,680 Terkadang aku bertanya-tanya bagaimana aku bisa jadi begini. 7 00:02:11,720 --> 00:02:15,880 Jika dipikir-pikir, tak ada masalah pribadi dalam pekerjaanku. 8 00:02:16,440 --> 00:02:18,400 Aku tak pernah berinisiatif. 9 00:02:18,480 --> 00:02:21,320 Rekanku baru menelepon. Semua sesuai rencana. 10 00:02:21,400 --> 00:02:24,520 Jadi, aku mematuhi perintah dan tak mempertanyakannya. 11 00:02:26,200 --> 00:02:28,520 Aku mencari dan menguntit orang. 12 00:02:29,520 --> 00:02:31,160 Aku dibayar untuk itu. 13 00:02:31,240 --> 00:02:35,320 Terkadang, seperti kasus ini, demi sesuatu yang sudah lama terjadi. 14 00:02:37,840 --> 00:02:41,320 Itu pertama kalinya kami bertemu, hampir sepuluh tahun lalu. 15 00:02:42,280 --> 00:02:45,240 Di Marbella, kita tahu pria yang tampak intelek 16 00:02:45,320 --> 00:02:48,240 lebih suka pelacur dan uang daripada anak gendut suka kue. 17 00:02:48,320 --> 00:02:50,920 Namun, saat kami bertemu, tak ada waktu untuk itu. 18 00:02:53,120 --> 00:02:56,400 Saat itu semua orang berteriak bahwa Candance Russo dibunuh. 19 00:02:59,000 --> 00:03:00,800 Bahwa mereka yang membunuhnya. 20 00:03:02,840 --> 00:03:05,400 Candance adalah pelacur dan penari telanjang 21 00:03:05,480 --> 00:03:08,480 dengan aura misterius yang… 22 00:03:09,880 --> 00:03:12,960 Meski aku belum tahu pasti, cepat atau lambat, 23 00:03:13,040 --> 00:03:15,160 itu akan ketahuan juga dari mulut ke mulut. 24 00:03:16,760 --> 00:03:18,920 Namun, tidak selalu begitu. 25 00:03:19,880 --> 00:03:23,600 Terkadang tugasku menyingkirkan orang mati atau yang dibungkam 26 00:03:24,400 --> 00:03:27,640 karena main-main dengan Anibal Ledesma, 27 00:03:27,720 --> 00:03:28,680 bos aku. 28 00:03:30,360 --> 00:03:31,800 Aku bekerja untuknya. 29 00:03:31,880 --> 00:03:34,360 Sebenarnya ini berkat bantuan Emma. 30 00:03:35,600 --> 00:03:37,560 Siapa sangka dia jadi biarawati? 31 00:03:39,000 --> 00:03:43,160 Sebelum dia jadi pacar Anibal, kami pernah bercinta beberapa kali. 32 00:03:43,240 --> 00:03:45,960 Namun, itu kutebus sebagai pria sejati 33 00:03:46,040 --> 00:03:48,160 karena dia merekomendasikanku kepada Anibal 34 00:03:48,240 --> 00:03:50,680 saat aku dipecat dari pekerjaan terburuk. 35 00:03:51,960 --> 00:03:57,640 Sebagai pengawal resmi anggota dewan kota. Adakah yang lebih membosankan dari itu? 36 00:03:59,240 --> 00:04:03,240 Itu yang paling bisa kudapatkan karena sepupuku adalah anggota dewan. 37 00:04:03,320 --> 00:04:06,800 Hanya dia yang memberiku kesempatan saat aku bebas dari penjara. 38 00:04:07,440 --> 00:04:10,920 Aku dipenjara di Alcalá Meco selama tiga tahun dan tak hidup tenang. 39 00:04:12,000 --> 00:04:15,600 Tak lama kemudian, aku mengelola tempat ini berkat keahlianku. 40 00:04:15,680 --> 00:04:17,320 Namun, ada kekurangannya. 41 00:04:18,120 --> 00:04:22,240 Hidangan mewah yang kusukai tidak kutemukan di sini. 42 00:04:23,840 --> 00:04:27,040 Jika dipikir-pikir, semua berawal dari makanan. 43 00:04:28,440 --> 00:04:32,360 Orang Cina mempekerjakanku. Mereka benci pengutang yang telat bayar 44 00:04:32,440 --> 00:04:34,040 dan memintaku menakutinya. 45 00:04:49,280 --> 00:04:50,240 Aku mengakuinya. 46 00:04:52,120 --> 00:04:53,400 Aku keterlaluan. 47 00:04:54,480 --> 00:04:57,440 Mungkin di situlah semuanya berawal. Mungkin bukan. 48 00:04:57,520 --> 00:04:59,560 Mungkin lebih jauh ke belakang. 49 00:04:59,640 --> 00:05:03,680 Namun, aku tak bisa mengingatnya lagi. 50 00:05:50,280 --> 00:05:51,880 Buka pintu. Aku tahu kau di dalam. 51 00:05:59,960 --> 00:06:01,240 Kubilang buka. 52 00:06:16,200 --> 00:06:18,520 Jika kau tak buka, aku akan menelepon polisi. 53 00:06:23,280 --> 00:06:25,960 Kita tak ingin ada polisi di sini, 'kan? 54 00:06:26,760 --> 00:06:27,600 Masuklah. 55 00:06:28,520 --> 00:06:29,480 Masuk. 56 00:06:36,120 --> 00:06:36,960 Olivia! 57 00:06:38,680 --> 00:06:39,840 Olivia! 58 00:07:23,760 --> 00:07:26,120 Mat! 59 00:07:28,040 --> 00:07:30,200 Lepaskan aku! Mat! 60 00:07:30,280 --> 00:07:31,680 Lepaskan aku! 61 00:07:31,760 --> 00:07:33,760 - Masuk ke sana! - Lepaskan, Sáez! 62 00:07:34,760 --> 00:07:36,000 Dasar bajingan! 63 00:07:36,920 --> 00:07:38,040 Mat! 64 00:07:38,120 --> 00:07:39,040 Buka pintunya! 65 00:07:40,400 --> 00:07:41,240 Sáez! 66 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 Buka pintu sialan ini! 67 00:07:46,120 --> 00:07:47,160 Mat, ini Zoe! 68 00:07:48,520 --> 00:07:50,880 Sáez, aku tahu kau di sana! Buka! 69 00:07:52,040 --> 00:07:54,240 Yang benar saja, dasar berengsek. 70 00:07:54,320 --> 00:07:56,520 Mat, buka pintunya! 71 00:07:57,880 --> 00:07:58,760 Buka pintunya! 72 00:08:00,720 --> 00:08:04,520 Ini Sáez. Tutup mulutmu. Aku tahu Gallardo bersamamu. 73 00:08:04,600 --> 00:08:09,040 Ponselnya tak diangkat. Kami harus bicara. Aku butuh instruksi. Mendadak ada masalah. 74 00:08:11,480 --> 00:08:12,720 Baik, aku mengerti. 75 00:08:24,480 --> 00:08:25,720 Bu! 76 00:08:27,080 --> 00:08:28,120 Berikan kartunya. 77 00:08:31,040 --> 00:08:32,760 Buka pintunya! 78 00:08:46,800 --> 00:08:47,680 Halo? 79 00:08:49,120 --> 00:08:50,040 Di mana Mat? 80 00:08:50,120 --> 00:08:51,840 - Siapa kau? - Aku bekerja untuknya. 81 00:08:52,720 --> 00:08:53,680 Detektif swasta. 82 00:08:55,840 --> 00:08:56,800 Buka pintunya! 83 00:08:57,640 --> 00:09:00,360 - Kau masuk dari mana? - Dia tak keluar lewat pintu. 84 00:09:00,440 --> 00:09:02,760 Buka pintu! Aku sudah menelepon polisi! 85 00:09:40,880 --> 00:09:41,920 Mat! 86 00:09:43,680 --> 00:09:44,520 Mat! 87 00:09:51,400 --> 00:09:52,240 Mat! 88 00:09:53,560 --> 00:09:55,720 Mat, Sayang! 89 00:09:55,800 --> 00:09:57,160 Cepat panggil ambulans! 90 00:09:58,120 --> 00:09:58,960 Mat! 91 00:10:03,800 --> 00:10:06,000 Hai, aku butuh ambulans. Ini darurat. 92 00:10:07,320 --> 00:10:10,400 Ya, ada pria terluka. Kami di belakang Hyatt Regency. 93 00:10:10,480 --> 00:10:11,520 Mat, lihat aku. 94 00:10:12,240 --> 00:10:13,640 Kami tak tahu kejadiannya. 95 00:10:13,720 --> 00:10:14,800 Semua akan baik saja. 96 00:10:23,960 --> 00:10:28,000 Mobil disewa enam hari lalu di bandara oleh pria bernama Ibai Sáez. 97 00:10:28,080 --> 00:10:29,320 Ada catatan kriminalnya. 98 00:10:43,920 --> 00:10:45,640 Tak salah lagi. Itu Gallardo. 99 00:10:48,000 --> 00:10:50,800 Minta surat perintah penyadapan. 100 00:10:53,760 --> 00:10:54,840 Ponsel si pirang itu. 101 00:10:55,360 --> 00:10:58,320 Cepat atau lambat, kotak simpanan bank akan mereka temukan. 102 00:10:59,000 --> 00:11:01,360 Jangan sampai dia melibatkan hakim lagi. 103 00:11:04,880 --> 00:11:07,680 Dia membawa pistol berizin, tetapi hilang. 104 00:11:07,760 --> 00:11:11,880 Tak ada barang berharga. Tak ada jam tangan, cincin kawin, dompet. 105 00:11:12,440 --> 00:11:15,360 Petugas yang menemukannya menduga dia menyewa pelacur, 106 00:11:15,440 --> 00:11:18,280 lalu dia dirampok dan dibunuh karena situasi jadi kacau. 107 00:11:18,760 --> 00:11:21,560 - Apa dugaanmu? - Ini jasad Rodrigo Gallardo. 108 00:11:21,640 --> 00:11:24,240 Pria ini punya catatan kriminal Kepolisian Britania Raya. 109 00:11:24,320 --> 00:11:27,400 Sidik jarinya cocok dengan milik tersangka kasus kematian biarawati 110 00:11:27,480 --> 00:11:29,080 yang dicari Unit Kejahatan Khusus. 111 00:11:29,160 --> 00:11:30,880 - Ortiz! - Ya, aku melewati batas. 112 00:11:30,960 --> 00:11:33,960 Namun, informasi ini amat berharga. 113 00:11:34,600 --> 00:11:38,480 Aku memberitahumu agar kau meneruskannya ke Unit Kejahatan Khusus, jika mereka mau. 114 00:11:38,560 --> 00:11:42,040 Pertama, itu bukan informasi berharga. Itu hanya teorimu. 115 00:11:42,120 --> 00:11:44,960 Tewasnya orang yang mungkin membunuh suster itu tak penting? 116 00:11:45,040 --> 00:11:49,040 Kau bilang, "Mungkin". Kedua, mereka tak mencari bantuan. 117 00:11:49,520 --> 00:11:51,240 Mereka ingin kita menyingkir. 118 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 Jika aku menelepon mereka dan menyampaikan teorimu, 119 00:11:53,720 --> 00:11:56,720 aku pasti dituduh melanggar perintah agar tak ikut campur. 120 00:11:57,200 --> 00:11:58,520 Aku tak ingin ada masalah. 121 00:12:00,000 --> 00:12:02,320 Kami menemukan ini di saku jaketnya. 122 00:12:07,840 --> 00:12:10,440 Gallardo lapor masuk di Hyatt Regency enam hari lalu. 123 00:12:10,520 --> 00:12:13,760 - Dia memesan suite tiga kamar. - Biar kutebak. Kau pasti mau ke sana. 124 00:12:13,840 --> 00:12:17,120 - Kau punya nomor ponsel istrinya? - Akan kukirimkan. 125 00:12:17,200 --> 00:12:19,680 Namun, rekaman CCTV tak bisa kukirim. 126 00:12:19,760 --> 00:12:23,200 Ini kawasan industri telantar. Tak ada apa-apa di sekitarnya. 127 00:12:23,680 --> 00:12:26,240 Tempat ini sempurna untuk pertemuan rahasia. 128 00:12:26,320 --> 00:12:29,240 Kirimkan nomor ponsel istrinya. Itu bukan sebuah kebetulan. 129 00:12:47,800 --> 00:12:49,280 - Halo? - Elvira Cano? 130 00:12:49,840 --> 00:12:51,240 Ya, ini aku. 131 00:12:51,320 --> 00:12:52,440 Aku Lorena Ortiz. 132 00:12:52,520 --> 00:12:55,040 Detektif pembunuhan dari Kepolisian Nasional. 133 00:12:55,120 --> 00:12:58,440 Turut berdukacita. Aku tahu ini bukan saat yang tepat. 134 00:12:58,520 --> 00:13:01,160 - Rekan-rekanmu sudah datang. - Aku tahu. 135 00:13:01,240 --> 00:13:04,760 Aku meneleponmu dari Barcelona. Ada beberapa pertanyaan. 136 00:13:05,240 --> 00:13:06,800 Benarkah perkataan mereka? 137 00:13:06,880 --> 00:13:13,280 - Bahwa dia telanjang dan menyewa pelacur? - Elvira, boleh kuberi tahu sesuatu? 138 00:13:14,920 --> 00:13:16,720 Aku tak percaya versi resminya. 139 00:13:17,840 --> 00:13:19,200 Ada yang bisa kubantu? 140 00:13:20,040 --> 00:13:23,720 - Tahu kenapa dia di Barcelona? - Dia bilang mau menemui teman. 141 00:13:25,920 --> 00:13:27,040 Detektif? 142 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 Apakah dia menyebut nama? 143 00:13:31,560 --> 00:13:32,840 Tidak, maaf. 144 00:13:33,840 --> 00:13:35,920 Aku ingin kau memeriksa barangnya 145 00:13:36,000 --> 00:13:37,360 untuk mencari petunjuk. 146 00:13:44,400 --> 00:13:45,640 - Ikut aku. - Kenapa? 147 00:13:45,720 --> 00:13:47,640 - Turuti perintahku. - Lepaskan. 148 00:13:47,720 --> 00:13:51,400 - Permisi. Ceritakan kejadiannya. - Bisa bicara di rumah sakit? 149 00:13:55,840 --> 00:13:57,280 Izinkan aku menemani Mat. 150 00:13:57,760 --> 00:13:58,720 Kalian ikut dia. 151 00:13:59,200 --> 00:14:00,040 Terima kasih. 152 00:14:01,360 --> 00:14:04,600 Kau ditahan karena mengancam staf hotel dengan pistol. 153 00:14:11,360 --> 00:14:12,680 Kita berangkat sekarang. 154 00:14:53,160 --> 00:14:55,080 Mari lihat ke mana dia membawa kita. 155 00:15:06,240 --> 00:15:07,080 Selamat malam. 156 00:15:07,800 --> 00:15:08,800 - Halo. - Ada apa? 157 00:15:09,560 --> 00:15:12,880 - Kejadian di kamar 2507. - Reservasi atas nama Gallardo? 158 00:15:13,480 --> 00:15:14,840 Ya. Dari mana kau tahu? 159 00:15:16,480 --> 00:15:18,200 Kejadian sekitar pukul 23.00. 160 00:15:18,280 --> 00:15:23,160 Pria yang bukan tamu bertengkar dengan tamu di kamar 2507. 161 00:15:23,240 --> 00:15:26,040 - Kalian tahu nama mereka? - Kecuali tamunya. 162 00:15:26,120 --> 00:15:28,240 Dia menginap di kamar yang dipesan Gallardo. 163 00:15:28,320 --> 00:15:32,600 Pria yang bukan tamu sudah diidentifikasi. Dia dibawa ke rumah sakit. Namanya adalah 164 00:15:33,720 --> 00:15:34,600 Mateo Vidal. 165 00:15:36,360 --> 00:15:39,080 - Kukirim dua petugas untuk menjaganya. - Lalu? 166 00:15:40,400 --> 00:15:42,280 Mereka berkelahi, kami menelepon polisi, 167 00:15:42,360 --> 00:15:45,480 lalu seorang wanita bersenjata datang mengancam semua orang. 168 00:15:46,040 --> 00:15:46,920 Zoe Flament. 169 00:15:47,720 --> 00:15:48,960 Dia detektif swasta. 170 00:15:49,960 --> 00:15:50,800 Ada lagi? 171 00:15:52,640 --> 00:15:55,520 - Ada seorang wanita lagi. - Kalian tahu namanya? 172 00:15:55,600 --> 00:15:56,800 - Tidak. - Ya. 173 00:15:57,800 --> 00:15:59,520 Namanya Olivia Costa. 174 00:16:04,320 --> 00:16:10,080 Mat. 175 00:16:11,000 --> 00:16:11,840 Maafkan aku. 176 00:16:15,960 --> 00:16:16,880 Di mana aku? 177 00:16:21,560 --> 00:16:23,720 Sudah bisa menjawab pertanyaan? 178 00:16:24,640 --> 00:16:26,800 Bagaimana jika di kantor polisi di lain hari? 179 00:16:27,360 --> 00:16:29,600 Kondisinya amat lemah. Mohon dimengerti. 180 00:16:30,080 --> 00:16:31,920 Jawab ya atau tidak saja, ya? 181 00:16:32,600 --> 00:16:33,640 Boleh. 182 00:16:36,360 --> 00:16:39,800 Apakah kau ke hotel karena mengira istrimu berselingkuh? 183 00:16:43,880 --> 00:16:44,720 Mereka tahu. 184 00:16:45,640 --> 00:16:47,240 Sudah kuberi tahu semuanya. 185 00:16:49,840 --> 00:16:52,600 Istrimu bilang dia tak tahu nama kekasihnya 186 00:16:52,680 --> 00:16:54,280 karena tak saling mengenal. 187 00:16:55,880 --> 00:16:58,560 Bisakah kau memberi tahu sesuatu? Sebuah nama. 188 00:17:05,840 --> 00:17:07,000 Tidak. 189 00:17:08,520 --> 00:17:12,680 Istrimu juga bilang kau menyewa detektif yang datang ke hotel itu. 190 00:17:14,120 --> 00:17:15,960 - Di mana dia? - Di kantor kami. 191 00:17:16,040 --> 00:17:18,480 Dia mengancam staf hotel dengan pistol. 192 00:17:19,720 --> 00:17:23,320 Setelah tahu motifnya, kami akan mengabari jika mau menemuimu. 193 00:17:24,760 --> 00:17:27,720 Permisi. Dia harus menjalani pemeriksaan MRI. 194 00:17:29,440 --> 00:17:30,800 Kami akan mengabarimu. 195 00:17:52,800 --> 00:17:56,000 Ada darah di lantai dan susuran tangga. Mereka lewat sini. 196 00:18:13,160 --> 00:18:17,240 BESOK PUKUL 23.00, SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 197 00:18:47,120 --> 00:18:48,960 Elvira. Apa yang kau temukan? 198 00:18:49,040 --> 00:18:51,160 Kantornya penuh dengan berkas lama. 199 00:18:52,160 --> 00:18:54,680 Terkadang dia bekerja sambilan, tetapi ini… 200 00:18:55,760 --> 00:18:58,720 Ini berbeda. Dia mengambilnya dari kantor polisi. 201 00:19:00,200 --> 00:19:02,280 Dan ada laci terkunci. 202 00:19:02,760 --> 00:19:05,000 Namun, aku tak tahu di mana kuncinya. 203 00:19:07,640 --> 00:19:09,400 Aku tahu ini merepotkan. 204 00:19:09,480 --> 00:19:12,880 Jika kau menemukan kunci dan memberitahuku isi lacinya… 205 00:19:12,960 --> 00:19:16,080 Kita harus tahu apa yang dia ambil dari kantor polisi. 206 00:19:16,640 --> 00:19:18,200 Akan kuhubungi kantor di Marbella. 207 00:20:15,640 --> 00:20:19,240 Dua tulang rusuknya retak dan levernya cedera, 208 00:20:19,320 --> 00:20:22,760 tetapi tak ada pendarahan. Kami akan pantau selama 48 jam. 209 00:20:22,840 --> 00:20:25,800 - Setelah itu dia boleh pulang, ya? - Terima kasih. 210 00:20:36,240 --> 00:20:37,440 Detektif! 211 00:20:37,520 --> 00:20:39,680 Kemarilah! Kau harus melihat ini. 212 00:21:35,320 --> 00:21:37,200 Pria hilang itu ditemukan tewas. 213 00:21:37,280 --> 00:21:39,680 Aku mau bicara dengan petugas penjaga Mateo Vidal. 214 00:21:44,640 --> 00:21:47,080 Detektif Ortiz. Kalian masih bersama Mateo Vidal? 215 00:21:47,160 --> 00:21:50,040 - Dia menjalani pemeriksaan MRI. - Kalian tak bersamanya? 216 00:21:51,320 --> 00:21:54,080 Tidak. Kami meminta keterangan. Istrinya berselingkuh. 217 00:21:54,160 --> 00:21:57,560 - Tak ada yang menyuruh kami tinggal. - Tolong awasi Mateo Vidal. 218 00:21:57,640 --> 00:21:59,880 Dia mungkin terlibat pembunuhan ganda. 219 00:22:00,560 --> 00:22:01,400 Baik. 220 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 Kami pergi sekarang. 221 00:22:14,720 --> 00:22:15,560 Terima kasih. 222 00:22:18,000 --> 00:22:18,840 Sampai jumpa. 223 00:22:25,480 --> 00:22:26,320 Halo. 224 00:22:41,400 --> 00:22:43,880 Mat, aku tahu kau punya banyak pertanyaan. 225 00:22:46,080 --> 00:22:48,000 Bisa ceritakan apa yang terjadi? 226 00:22:50,640 --> 00:22:52,320 Entah harus mulai dari mana. 227 00:22:54,440 --> 00:22:56,160 Dari awal. 228 00:22:58,560 --> 00:22:59,600 Ini rumit, Mat. 229 00:23:01,080 --> 00:23:03,280 Kenapa kau bilang kau akan ke Berlin? 230 00:23:03,840 --> 00:23:06,640 Kenapa kau mengirimiku video bersamanya? 231 00:23:07,200 --> 00:23:09,160 - Apa? - Videonya ada di ponselku. 232 00:23:09,760 --> 00:23:12,280 - Aku tak mengirimnya. - Ponselku ada di jaketku. 233 00:23:21,600 --> 00:23:23,080 Sungguh. Aku tak bohong. 234 00:23:24,120 --> 00:23:25,240 Ini kau di ranjang. 235 00:23:36,720 --> 00:23:41,040 Entahlah. Mereka pasti merekamnya saat aku tidur, lalu menghapus pesannya. 236 00:23:41,120 --> 00:23:42,560 - Siapa? - Ada dua pria. 237 00:23:42,640 --> 00:23:45,240 Sáez dan pensiunan polisi. Gallardo, kurasa. 238 00:23:45,320 --> 00:23:46,880 Apa hubungan kalian? 239 00:23:47,680 --> 00:23:48,520 Olivia. 240 00:23:48,600 --> 00:23:52,600 Mayat tak dikenal ditemukan di dekat hotel di wilayah pinggiran Barcelona. 241 00:23:52,680 --> 00:23:55,320 Menurut sumber resmi, kematian itu mungkin terkait 242 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 dengan pensiunan polisi dari Marbella, 243 00:23:57,480 --> 00:24:00,120 yang juga ditemukan tewas di Kawasan Industri Zona Franca. 244 00:24:00,600 --> 00:24:03,680 Polisi tak mengonfirmasikan atau menyangkal keterkaitannya, 245 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 tetapi mereka pasti punya tersangka. 246 00:24:06,760 --> 00:24:07,680 Kita harus pergi. 247 00:24:08,840 --> 00:24:09,680 Tunggu. 248 00:24:11,200 --> 00:24:12,440 - Permisi. - Ya? 249 00:24:12,520 --> 00:24:14,680 Ke mana mereka membawa Mateo Vidal? 250 00:24:14,760 --> 00:24:15,600 Mateo Vidal. 251 00:24:16,880 --> 00:24:19,160 Ke ruang utama. Kamar nomor 202. 252 00:24:23,680 --> 00:24:24,520 Ini. 253 00:24:25,960 --> 00:24:26,920 Awas. 254 00:24:27,640 --> 00:24:28,600 Kamar 202? 255 00:24:29,400 --> 00:24:32,320 Kami mencari Mateo Vidal. Dia baru dibawa ke sini. 256 00:24:48,680 --> 00:24:52,320 Kami butuh bantuan di Rumah Sakit Clínico. Kemungkinan perampokan bersenjata. 257 00:25:10,960 --> 00:25:14,760 - Sudah kuduga kita akan bertemu lagi. - Itu lazim diucapkan. 258 00:25:16,600 --> 00:25:20,240 Sebagai detektif, kau dilarang mengancam warga sipil dengan pistol. 259 00:25:20,320 --> 00:25:23,440 Aku mengaku salah. Di mana kutandatangani formulir pembebasan? 260 00:25:23,520 --> 00:25:26,320 - Kenapa Mateo menyewamu? - Siapa bilang begitu? 261 00:25:26,400 --> 00:25:30,360 Kau di rumahnya kemarin, dan di hotel saat terjadi keributan. 262 00:25:30,440 --> 00:25:32,760 Kami berteman. Bagaimana keadaannya? 263 00:25:34,280 --> 00:25:36,760 - Dia di rumah sakit. - Aku tak bertanya dia di mana. 264 00:25:36,840 --> 00:25:39,240 Dan aku bertanya kenapa kau di hotel. 265 00:25:41,200 --> 00:25:42,360 Apa kau merekamku? 266 00:25:43,640 --> 00:25:44,480 Ya. 267 00:25:45,760 --> 00:25:46,680 Kenapa? 268 00:25:46,760 --> 00:25:49,080 Semua keributan ini amat konyol. Tak masuk akal. 269 00:25:49,160 --> 00:25:52,240 Sampai-sampai kau mengancam staf hotel dengan pistol. 270 00:25:58,680 --> 00:26:00,600 Kutemukan ini di mobilmu. 271 00:26:05,000 --> 00:26:05,840 Baiklah. 272 00:26:07,200 --> 00:26:10,800 Mat meminta bantuanku karena dia curiga istrinya berselingkuh. 273 00:26:12,360 --> 00:26:14,520 Saat tiba di hotel, kau tetap berada di mobil. 274 00:26:14,600 --> 00:26:17,400 Beberapa menit kemudian, kau masuk dan mengancam orang. 275 00:26:17,880 --> 00:26:20,640 - Dari mana kau tahu dia dalam bahaya? - Intuisi. 276 00:26:26,680 --> 00:26:30,320 Saat aku kecil, ayahku suka bermain Kejujuran atau Kebohongan. 277 00:26:31,360 --> 00:26:33,440 Dia polisi. Jadi, aku selalu ketahuan. 278 00:26:34,440 --> 00:26:37,120 Dia mengajariku melihat di luar kata-kata dan sikap tubuh. 279 00:26:37,680 --> 00:26:39,480 Untuk mencari kelemahan orang. 280 00:26:40,480 --> 00:26:42,200 Kau terlalu percaya diri. 281 00:26:46,120 --> 00:26:49,760 Mateo Vidal pernah berada di blok sel yang sama dengan Anibal Ledesma. 282 00:26:50,240 --> 00:26:51,520 Apa arti nama itu bagimu? 283 00:26:52,920 --> 00:26:53,760 Tak ada. 284 00:26:53,840 --> 00:26:55,840 Masalahnya, Anibal pacar mendiang biarawati 285 00:26:55,920 --> 00:26:57,520 yang belum teridentifikasi. 286 00:26:59,000 --> 00:27:01,800 Mateo menghubunginya dua hari sebelum dia tewas. 287 00:27:02,320 --> 00:27:03,560 Itu situasional. 288 00:27:03,640 --> 00:27:06,440 Begitu situasional sampai Mateo tak melaporkan 289 00:27:06,520 --> 00:27:10,640 bahwa dia ditabrak mobil Fiat yang disewa mantan narapidana, Ibai Sáez, 290 00:27:10,720 --> 00:27:12,680 yang kebetulan meniduri istrinya. 291 00:27:14,440 --> 00:27:17,040 Dia menyewanya di bandara saat tiba dari Marbella. 292 00:27:17,520 --> 00:27:19,040 Kuhubungi perusahaan itu. 293 00:27:19,120 --> 00:27:22,400 Mereka bilang seorang detektif menanyakan nomor pelat yang sama. 294 00:27:23,720 --> 00:27:24,720 Coba tebak siapa. 295 00:27:26,440 --> 00:27:29,680 Apa hubungan Sáez dengan mendiang biarawati itu? 296 00:27:29,760 --> 00:27:31,240 Rodrigo Gallardo. 297 00:27:31,320 --> 00:27:34,080 Mantan polisi Marbella yang terkait dengan pembunuhannya. 298 00:27:34,560 --> 00:27:36,600 Sulit menemukannya, tetapi kami berhasil. 299 00:27:39,160 --> 00:27:42,400 Katakan apa hubungan Rodrigo Gallardo dengan Ibai Sáez. 300 00:27:42,480 --> 00:27:43,600 - Entahlah. - Sungguh? 301 00:27:43,680 --> 00:27:44,520 Aku tak tahu. 302 00:27:45,480 --> 00:27:46,920 - Tanya Sáez. - Tak bisa. 303 00:27:47,400 --> 00:27:48,760 - Tahu kenapa? - Tidak. 304 00:27:48,840 --> 00:27:52,320 Dua pria yang kau selidiki untuk klienmu sudah tewas. 305 00:27:52,800 --> 00:27:54,520 Salah satu meniduri istrinya. 306 00:27:55,240 --> 00:27:57,480 Yang lain mungkin membunuh suster itu. 307 00:27:58,680 --> 00:28:01,920 Mau bermain Kejujuran atau Kebohongan lagi dan dapat masalah, 308 00:28:02,000 --> 00:28:03,800 atau mau bicara secara serius? 309 00:28:07,360 --> 00:28:09,720 Bagaimana? Tak ada juga? Cari di sana. 310 00:28:28,960 --> 00:28:30,360 - Bagaimana? - Tak ada. 311 00:28:30,440 --> 00:28:32,200 - Kau? - Sial, tidak juga. 312 00:28:34,920 --> 00:28:36,560 Permisi. Bolehkah? 313 00:28:37,200 --> 00:28:38,040 Ya, silakan. 314 00:29:03,960 --> 00:29:05,280 Troli dari lantai dua. 315 00:29:05,840 --> 00:29:08,240 - Jadi, bagaimana? - Ini amat merepotkan. 316 00:29:08,320 --> 00:29:10,360 Benar. Apa kau punya rokok? 317 00:29:17,040 --> 00:29:19,640 Sudah dua pekan aku mengambil sif malam. Aku bosan. 318 00:29:19,720 --> 00:29:21,400 Itu tak mengherankan. 319 00:29:35,040 --> 00:29:37,520 - Menurutmu, dia tak jujur? - Kurasa tidak. 320 00:29:39,000 --> 00:29:40,560 Laporan balistik tiba. 321 00:29:41,040 --> 00:29:45,160 Pistol di samping jasad Sáez adalah pistol milik Gallardo yang hilang. 322 00:29:46,520 --> 00:29:51,880 Gallardo dibunuh dengan pistolnya sendiri oleh orang yang juga membunuh Sáez. 323 00:29:51,960 --> 00:29:55,880 Belum ada bukti keberadaan pelacur di sana. 324 00:29:55,960 --> 00:29:57,800 Mobilnya juga tak dibuka paksa. 325 00:29:58,920 --> 00:30:02,640 Gallardo mengenal pembunuhnya sehingga membiarkannya masuk ke mobil. 326 00:30:03,600 --> 00:30:05,080 Ada sidik jari di pistol? 327 00:30:05,680 --> 00:30:07,760 Ada satu. Sebagian saja di pelatuk. 328 00:30:08,240 --> 00:30:11,240 Sudah sangat kabur. Tak bisa direkonstruksi lagi. 329 00:30:15,800 --> 00:30:17,560 Oliete menyuruhmu datang ke kantornya. 330 00:30:19,360 --> 00:30:20,440 Sampaikan salamku. 331 00:30:28,880 --> 00:30:32,000 Teo Aguilar dan Bruno Soto dari Unit Kejahatan Khusus. 332 00:30:36,160 --> 00:30:39,840 Terima kasih telah berbagi temuan kami dengan mereka, Pak. 333 00:30:40,400 --> 00:30:43,400 Pak Oliete belum memutuskan apa pun, Detektif Ortiz. 334 00:30:43,480 --> 00:30:46,800 Kami datang atas kemauan sendiri dan untuk menghargaimu. 335 00:30:51,240 --> 00:30:55,000 Kami datang untuk memintamu berhenti menempuh langkah hukum 336 00:30:55,080 --> 00:30:58,920 dan tak ikut campur dalam kasus Suster María Luján. 337 00:31:00,000 --> 00:31:01,760 Kau tak tahu apa-apa. 338 00:31:02,640 --> 00:31:06,280 Dan jelas kau punya masalah dalam menjunjung tinggi hierarki. 339 00:31:08,200 --> 00:31:09,160 Ya, mungkin. 340 00:31:09,800 --> 00:31:13,520 Mungkin. Namun, kalian salah jika mengira kalian tahu segalanya. 341 00:31:15,080 --> 00:31:18,680 Aku punya firasat. Aku hampir menyatukan semua informasinya. 342 00:31:55,000 --> 00:31:55,880 Kau baik saja? 343 00:32:00,160 --> 00:32:01,000 Aku mual. 344 00:32:08,920 --> 00:32:10,840 Akan kuceritakan semua di rumah. 345 00:32:11,960 --> 00:32:13,680 Kini ada berita terbaru. 346 00:32:13,760 --> 00:32:15,120 Menurut laporan, 347 00:32:15,200 --> 00:32:20,440 dua kematian yang terjadi malam ini di Kota Barcelona mungkin saling terkait. 348 00:32:20,520 --> 00:32:24,480 Tampaknya jasad yang ditemukan di dekat hotel terkenal di kota itu 349 00:32:24,560 --> 00:32:28,720 adalah jasad Ibai Sáez, mantan narapidana Alcalá Meco 350 00:32:28,800 --> 00:32:31,200 atas kasus mutilasi pemilik kelab malam. 351 00:32:31,280 --> 00:32:33,560 Kedua korban ini berbagi kamar 352 00:32:33,640 --> 00:32:36,360 di hotel tempat jasad kedua ditemukan. 353 00:32:36,440 --> 00:32:38,640 Menurut saksi, sebelum kematiannya, 354 00:32:38,720 --> 00:32:41,480 terjadi perkelahian yang tak jelas motifnya. 355 00:32:41,560 --> 00:32:44,000 Namun, tampaknya beberapa orang terlibat. 356 00:32:44,080 --> 00:32:46,680 Kami kehilangan jejaknya hampir sepuluh tahun lalu. 357 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 Nama aslinya Emma Durán. 358 00:32:50,960 --> 00:32:54,880 Dia pernah bekerja di El Paraíso Star, rumah bordil di Marbella. 359 00:32:54,960 --> 00:32:59,320 Ibai Sáez adalah tukang pukul. Mereka bertemu sebagai klien dan pelacur. 360 00:33:01,200 --> 00:33:02,880 Namun, kasus Emma tak wajar. 361 00:33:04,600 --> 00:33:07,640 Dia mulai bekerja sebagai penari dan pendamping. 362 00:33:08,200 --> 00:33:11,880 Namun, dia menjalin hubungan dengan pemiliknya, Anibal Ledesma. 363 00:33:13,800 --> 00:33:17,120 Bisnisnya termasuk merekrut gadis muda yang lemah. 364 00:33:17,680 --> 00:33:21,040 Kebanyakan warga asing dan masih di bawah umur. 365 00:33:25,040 --> 00:33:27,720 Anibal memilih mereka dengan jeli, 366 00:33:29,160 --> 00:33:31,880 memisahkan kelabnya dari tempat lain di kota. 367 00:33:34,560 --> 00:33:37,320 Dia menawarkan pekerjaan dengan iming-iming janji palsu. 368 00:33:39,360 --> 00:33:42,200 Paspor mereka ditahan agar mereka tak bisa kabur. 369 00:33:56,240 --> 00:33:58,320 Anibal punya rencana besar. 370 00:33:59,120 --> 00:34:01,880 Kebanyakan kliennya orang kaya dan berkuasa 371 00:34:01,960 --> 00:34:04,320 yang datang dari seluruh penjuru negeri. 372 00:34:11,720 --> 00:34:14,880 Kombinasi sempurna untuk orang yang tak punya prinsip. 373 00:34:20,120 --> 00:34:23,680 Beberapa bulan sebelumnya, Anibal meluncurkan bisnis baru 374 00:34:23,760 --> 00:34:27,280 di mana dia menawarkan anonimitas penuh kepada kliennya. 375 00:34:27,360 --> 00:34:30,720 Selamat malam, Bapak-bapak. Selamat datang. Jika berkenan… 376 00:34:32,320 --> 00:34:36,520 Dia menutup wajah dan menyamarkan nama mereka. 377 00:34:37,960 --> 00:34:41,840 Mereka hanya dikenali berdasarkan nomor yang diberikan saat tiba. 378 00:34:45,440 --> 00:34:47,600 Hanya Anibal yang tahu identitas mereka. 379 00:34:48,400 --> 00:34:52,200 Hanya dia yang menyimpan gambar dari semua kejadian di sana. 380 00:34:56,600 --> 00:35:00,840 Anibal memercayakan layanan khusus ini kepada orang andalannya. 381 00:35:03,240 --> 00:35:04,960 Yang pertama bernama Lavanda. 382 00:35:05,960 --> 00:35:07,560 Dia tak bertahan lama. 383 00:35:07,640 --> 00:35:12,400 Gadis itu tiba-tiba menghilang dan digantikan oleh Cassandra, 384 00:35:13,000 --> 00:35:15,040 orang andalan terbaru Paraíso. 385 00:35:17,760 --> 00:35:21,080 Dia memainkan peran penting dalam hal ini. 386 00:35:22,360 --> 00:35:25,320 Kimmy Dale yang paling lama bertahan. 387 00:35:25,400 --> 00:35:28,520 Dia memberi kami informasi terbanyak saat kasus ini dimulai. 388 00:35:30,080 --> 00:35:31,000 Candance Russo. 389 00:35:31,960 --> 00:35:35,600 Pembunuhannya mengungkap bisnis panas Anibal, 390 00:35:35,680 --> 00:35:38,400 yang sudah lama kami selidiki secara diam-diam. 391 00:35:40,080 --> 00:35:41,320 Apa yang terjadi kepadanya? 392 00:35:42,280 --> 00:35:43,920 Kenapa dia tewas? 393 00:35:47,040 --> 00:35:49,240 Dia, Kimmy, dan Cassandra 394 00:35:49,320 --> 00:35:52,880 adalah nyonya yang memimpin pesta seks untuk waktu yang lama. 395 00:35:53,920 --> 00:35:58,960 Pesta seks itulah yang menyebabkan Candance Russo tewas secara tragis. 396 00:36:06,720 --> 00:36:10,040 Selain anonimitas mutlak, 397 00:36:10,120 --> 00:36:12,480 Anibal menjanjikan dua hal kepada klien. 398 00:36:13,960 --> 00:36:16,560 Bahwa semua gadis di bawah umur 399 00:36:16,640 --> 00:36:19,400 dan hampir tak ada tindakan terlarang. 400 00:36:28,520 --> 00:36:33,120 Anibal tahu bahwa kebanyakan kliennya merupakan orang penting dan berpengaruh. 401 00:36:33,680 --> 00:36:37,720 Mereka sangat terkenal hingga akan mengacaukan negara 402 00:36:37,800 --> 00:36:39,640 jika aib ini tersebar. 403 00:36:54,120 --> 00:36:59,840 Namun, bisnis Anibal sebenarnya bukan harga mahal yang harus dibayar klien 404 00:36:59,920 --> 00:37:02,760 untuk berpesta seks dengan gadis di bawah umur. 405 00:37:14,920 --> 00:37:16,920 Bisnis itu berlangsung setelahnya. 406 00:37:17,720 --> 00:37:19,720 Pemerasan yang dia lakukan. 407 00:37:35,160 --> 00:37:38,160 Dalam kasus ini, aku menyamar selama berbulan-bulan. 408 00:37:38,720 --> 00:37:41,720 Misiku adalah membongkar jaringan Anibal dari dalam. 409 00:37:42,680 --> 00:37:44,680 Jadi, aku bersepakat dengan Emma Durán 410 00:37:44,760 --> 00:37:48,360 untuk membantu mengumpulkan informasi, tetapi semuanya kacau. 411 00:37:49,160 --> 00:37:52,040 Sejak saat itu, kasus ini menjadi membingungkan. 412 00:37:52,520 --> 00:37:54,360 Kami tak yakin akan perkembangannya. 413 00:37:58,400 --> 00:38:01,080 Kami tahu apa yang terjadi di El Paraíso Star. 414 00:38:02,160 --> 00:38:03,520 Emma harus memilih. 415 00:38:04,520 --> 00:38:08,480 Satu-satunya opsi agar dia tak dipenjara adalah mengkhianati Anibal. 416 00:38:09,840 --> 00:38:11,280 Dia punya banyak alasan. 417 00:38:11,840 --> 00:38:14,840 Namun, akhirnya dia memilih melanggar kesepakatan kami 418 00:38:14,920 --> 00:38:17,400 dan memberitahunya bahwa kami mengejarnya. 419 00:38:24,200 --> 00:38:27,520 Mereka berencana kabur dengan membawa barang perasan. 420 00:38:27,600 --> 00:38:30,120 - Pulang dan ambil barang kita, Sayang. - Baik. 421 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 Namun, semua ini hanya dugaan. 422 00:38:35,320 --> 00:38:38,280 Candance pasti mengetahuinya. 423 00:38:39,040 --> 00:38:40,440 Anibal memergokinya. 424 00:38:41,200 --> 00:38:45,320 Yang pasti Candance Russo dibunuh secara brutal. 425 00:38:46,360 --> 00:38:48,600 Kami menduga Cassandra menyaksikannya. 426 00:38:50,800 --> 00:38:54,800 Dia menghilang malam itu. Itu terakhir kali kami tahu tentangnya. 427 00:38:56,240 --> 00:38:57,520 Bukan hanya dia. 428 00:38:58,040 --> 00:39:00,640 Anibal dan Emma juga menghilang tanpa jejak. 429 00:39:01,560 --> 00:39:05,480 Alasan utama kami datang ke sini adalah mereka membawa rekaman itu 430 00:39:06,360 --> 00:39:07,680 sebagai asuransi jiwa. 431 00:39:13,400 --> 00:39:16,520 Rodrigo Gallardo memimpin penyelidikan. 432 00:39:18,480 --> 00:39:23,000 Fakta bahwa dia dan Sáez ditemukan tewas bukanlah suatu kebetulan. 433 00:39:23,840 --> 00:39:25,240 Itu pasti terkait 434 00:39:25,320 --> 00:39:28,760 dengan semua hal yang terjadi setelah Candance Russo tewas. 435 00:39:30,000 --> 00:39:34,600 Itu mungkin awal hubungan mereka, dan tampaknya berlanjut hingga sekarang. 436 00:39:35,520 --> 00:39:39,760 Satu-satunya sumber informasi Gallardo untuk kasus ini adalah Kimmy Dale, 437 00:39:40,440 --> 00:39:42,080 teman dekat Candance. 438 00:39:43,440 --> 00:39:46,840 Dia yang memberi tahu polisi tentang rekaman itu. 439 00:39:46,920 --> 00:39:49,720 Secara resmi, kasus ini belum terpecahkan. 440 00:39:50,280 --> 00:39:52,360 Namun, seperti kami yang lakukan, 441 00:39:53,120 --> 00:39:56,480 Gallardo terus menyelidikinya selama ini. 442 00:39:57,040 --> 00:39:59,320 Dia dan Sáez jelas mengincar rekaman itu. 443 00:39:59,400 --> 00:40:00,240 PERIKSA AIS 444 00:40:00,320 --> 00:40:03,200 Ada yang rela membayar mahal untuk mendapatkannya kembali. 445 00:40:04,600 --> 00:40:07,560 Itu sebabnya Emma Durán tewas sebagai Suster María? 446 00:40:09,720 --> 00:40:11,680 Emma Durán mempunyai kunci 447 00:40:11,760 --> 00:40:16,080 kotak simpanan bank yang diduga sebagai tempat menyembunyikan rekaman itu. 448 00:40:17,200 --> 00:40:21,240 Gallardo dan Sáez tak menemukan kunci itu karena kami memilikinya. 449 00:40:22,320 --> 00:40:25,160 Namun, untuk membuka kotak itu, kau butuh dua kunci. 450 00:40:25,960 --> 00:40:27,880 Siapa yang memiliki kunci kedua? 451 00:40:28,440 --> 00:40:30,480 Kami menduga Ledesma memilikinya. 452 00:40:31,360 --> 00:40:33,040 Keberadaannya tak diketahui. 453 00:40:35,000 --> 00:40:36,960 Seseorang mungkin tahu di mana kunci itu. 454 00:40:38,400 --> 00:40:39,240 Mateo Vidal. 455 00:40:40,600 --> 00:40:43,120 Dia pernah dipenjara di blok yang sama dengan Ledesma. 456 00:40:43,200 --> 00:40:45,520 Dia bicara dengan Emma Durán dua hari sebelum tewas. 457 00:40:46,000 --> 00:40:48,480 Dia juga terkait dengan Gallardo dan Sáez. 458 00:41:05,520 --> 00:41:07,600 Vidal dan istrinya kabur dari rumah sakit. 459 00:41:07,680 --> 00:41:10,400 Kita punya izin untuk menggeledah rumah mereka. 460 00:41:25,160 --> 00:41:26,360 Kita harus bergegas. 461 00:42:36,400 --> 00:42:40,480 Tidak. Mara dan anaknya tak ada di rumah. Mobilnya juga tak kelihatan. 462 00:42:45,480 --> 00:42:46,320 Ada apa? 463 00:42:51,320 --> 00:42:52,440 Mereka di rumah kita. 464 00:43:13,000 --> 00:43:15,160 Nihil. Mereka tak berada di rumah. 465 00:43:16,840 --> 00:43:18,000 Teruslah mencari. 466 00:43:20,240 --> 00:43:23,920 Aku akan minta surat perintah penyadapan ponsel Mateo Vidal dan Olivia Costa. 467 00:43:24,400 --> 00:43:27,480 Namun, prosesnya lebih dari tiga atau empat jam. 468 00:43:28,120 --> 00:43:29,880 Kami menghubungi yang lain… 469 00:43:31,720 --> 00:43:32,720 Elvira, halo. 470 00:43:33,280 --> 00:43:35,680 Dia menyelidiki kasus pembunuhan lama. 471 00:43:37,760 --> 00:43:41,120 Cándida Isabel Russo, Candance. 472 00:43:41,200 --> 00:43:44,040 Laporan autopsinya ada di laci terkunci. 473 00:43:44,600 --> 00:43:46,800 Ada banyak foto dan catatan. 474 00:43:49,200 --> 00:43:51,640 Tolong dipotret dan kirimkan kepadaku. 475 00:43:52,400 --> 00:43:53,280 Segera. 476 00:43:53,880 --> 00:43:54,720 Terima kasih. 477 00:44:14,520 --> 00:44:18,440 Istri Gallardo bilang Gallardo menyelidiki kematian Candance Russo. 478 00:44:19,080 --> 00:44:21,640 Namun, entah kenapa autopsinya amat penting. 479 00:44:22,560 --> 00:44:23,880 Dia mengirimnya kepadaku. 480 00:44:30,640 --> 00:44:33,120 Ini tak masuk akal. Kasusnya sudah ditutup. 481 00:44:35,000 --> 00:44:36,720 Ada yang bisa membantu kita. 482 00:44:37,600 --> 00:44:38,600 Siapa? 483 00:44:38,680 --> 00:44:40,320 - Mat, ada apa? - Mara. 484 00:44:40,400 --> 00:44:42,760 Maaf menelepon malam-malam, tetapi aku dalam masalah. 485 00:44:43,240 --> 00:44:45,240 Aku di rumahmu. Aku butuh mobilmu. 486 00:44:45,920 --> 00:44:47,520 Aku di rumah Jorge. 487 00:44:48,160 --> 00:44:51,880 Anak-anak pergi ke pesta di Barcelona. Mereka menginap di rumah teman mereka. 488 00:44:51,960 --> 00:44:53,160 Ini penting. 489 00:44:53,720 --> 00:44:56,640 - Kau membuatku takut. - Belum bisa kujelaskan. Dengar. 490 00:44:56,720 --> 00:44:58,160 Apa pun yang kau dengar, 491 00:44:59,240 --> 00:45:00,440 percayalah kepadaku. 492 00:45:01,880 --> 00:45:02,720 Ya? 493 00:45:12,440 --> 00:45:15,040 Dua mayat ditemukan malam ini. 494 00:45:15,120 --> 00:45:19,080 Polisi menduga orang di balik kematian itu adalah Mateo Vidal, 495 00:45:19,160 --> 00:45:22,640 mantan narapidana atas kasus kematian Daniel Vera, 496 00:45:22,720 --> 00:45:27,120 seorang mahasiswa yang tewas sembilan tahun lalu saat berkelahi. 497 00:45:39,480 --> 00:45:42,280 - Ada apa? - Kami ingin menemui Pak Friedman. 498 00:45:42,360 --> 00:45:45,000 Aku meneleponnya tadi. Dia menunggu kami. Aku Teo Aguilar. 499 00:45:47,240 --> 00:45:48,080 Masuklah. 500 00:45:56,160 --> 00:45:57,240 Tunggu di sini. 501 00:46:03,440 --> 00:46:05,440 Otis, kita kedatangan tamu. 502 00:46:06,600 --> 00:46:08,720 Terima kasih, Bowie. Terima kasih. 503 00:46:11,680 --> 00:46:12,520 Otis. 504 00:46:13,480 --> 00:46:14,760 Petugas Aguilar. 505 00:46:15,840 --> 00:46:17,520 Sudah lama kita tak bertemu. 506 00:46:21,960 --> 00:46:23,360 Apa yang bisa kubantu? 507 00:46:32,720 --> 00:46:35,320 Hanya ini yang kutemukan. Kurasa sudah cukup. 508 00:46:40,280 --> 00:46:42,480 - Cukup untuk apa? - Kita harus pergi. 509 00:46:42,560 --> 00:46:43,400 Ke mana? 510 00:46:44,280 --> 00:46:45,120 Olivia, 511 00:46:46,400 --> 00:46:49,960 aku tak akan pergi sampai kau memberitahuku apa yang terjadi. 512 00:46:50,480 --> 00:46:53,440 Gallardo dan aku lama berhubungan 513 00:46:53,520 --> 00:46:57,920 saat aku menulis artikel tentang pembunuhan Candance Russo. 514 00:46:58,000 --> 00:47:00,720 Namun, dia tak pernah memperlihatkan ini. 515 00:47:02,280 --> 00:47:03,320 Apa kabarnya? 516 00:47:04,960 --> 00:47:06,040 Dia tewas semalam. 517 00:47:10,640 --> 00:47:11,600 Begitu ya. 518 00:47:12,680 --> 00:47:15,760 Otis, kami punya semua informasinya, tetapi masih kurang sesuatu. 519 00:47:17,600 --> 00:47:20,840 Bagian autopsi lama mana yang sangat penting? 520 00:47:21,720 --> 00:47:25,680 - Dia menggarisbawahi bahwa Russo ada AIS. - Dia menggarisbawahi banyak hal. 521 00:47:27,760 --> 00:47:29,200 Kalian tahu apa itu AIS? 522 00:47:29,960 --> 00:47:30,800 Tidak. 523 00:47:31,600 --> 00:47:37,240 AIS ialah sindrom insensitivitas androgen. 524 00:47:37,960 --> 00:47:41,920 Candance Russo punya kromosom XY. 525 00:47:42,680 --> 00:47:46,320 Artinya sebagian jenis kelaminnya pria. 526 00:47:46,960 --> 00:47:49,960 Dia punya kantong buah pelir dan ketiak berbulu? 527 00:47:52,560 --> 00:47:53,960 Dia punya vagina, 528 00:47:54,680 --> 00:47:57,800 tetapi tak bisa haid atau punya anak. 529 00:47:58,720 --> 00:48:04,240 AIS mungkin menjadikannya sebagai aset berharga yang didambakan semua orang… 530 00:48:04,320 --> 00:48:05,160 Otis. 531 00:48:05,800 --> 00:48:09,320 Tiga orang sudah tewas gara-gara kasus ini. 532 00:48:09,880 --> 00:48:13,680 Kau tahu sesuatu yang tak kami ketahui tentang kematian Candance? 533 00:48:14,720 --> 00:48:17,320 Tidak, Kawan. 534 00:48:17,800 --> 00:48:24,440 Pengetahuanku soal pembunuhan Candance sama dengan pengetahuanmu. 535 00:48:26,720 --> 00:48:30,800 Anibal membunuhnya karena Candance tahu 536 00:48:30,880 --> 00:48:35,760 bahwa dia memanfaatkan pelacur untuk memeras klien besar. 537 00:48:37,280 --> 00:48:40,440 Kematian Candance Russo adalah sebuah tragedi. 538 00:48:42,320 --> 00:48:47,240 Kemampuannya tak pernah ada sebelumnya. 539 00:48:47,320 --> 00:48:48,280 Kemampuan apa? 540 00:48:50,920 --> 00:48:54,800 Dia dan Kimmy Dale tampil secara unik. 541 00:49:10,720 --> 00:49:14,400 Mereka seperti makhluk buas dari neraka 542 00:49:14,480 --> 00:49:15,840 yang menari 543 00:49:16,960 --> 00:49:18,200 di El Paraíso Star. 544 00:49:27,560 --> 00:49:28,680 Ikut aku. 545 00:49:36,600 --> 00:49:37,640 Kita mau ke mana? 546 00:49:38,720 --> 00:49:41,200 Aku yakin masih menyimpan foto penampilan mereka. 547 00:49:46,560 --> 00:49:47,720 Kalian pasti suka. 548 00:49:52,480 --> 00:49:55,240 Bagaimana kau mengenal Suster María Luján? 549 00:49:57,240 --> 00:49:58,520 Kau tahu dari mana? 550 00:49:58,600 --> 00:50:01,760 Polisi mengaitkanku dengan kematiannya karena ada yang meneleponnya 551 00:50:01,840 --> 00:50:04,840 dengan telepon rumah ini dua hari sebelum dia tewas. 552 00:50:06,880 --> 00:50:09,200 Pada hari Sabtu, saat Carla minta bantuanku 553 00:50:09,280 --> 00:50:11,000 aku di kantor dan kau datang kemari. 554 00:50:13,360 --> 00:50:17,280 Aku belum memberi tahu siapa pun, tetapi aku tahu kau meneleponnya. 555 00:50:20,600 --> 00:50:21,960 Seharusnya ada di sini. 556 00:50:23,000 --> 00:50:25,840 Aku menelepon dari sini agar tak tercatat di ponselku. 557 00:50:25,920 --> 00:50:28,080 - Tercatat di ponselmu? - Kami punya kode. 558 00:50:28,160 --> 00:50:30,880 - Kode apa? Apa maksudmu? - Apa yang terjadi kepada Emma? 559 00:50:31,640 --> 00:50:32,480 Emma? 560 00:50:33,280 --> 00:50:35,480 Nama asli María Luján adalah Emma. 561 00:50:35,560 --> 00:50:38,120 Otis, itu tak relevan dengan kasus ini. 562 00:50:38,200 --> 00:50:39,840 Lupakan. Kami harus pergi. 563 00:50:41,080 --> 00:50:41,920 Temanku. 564 00:50:42,720 --> 00:50:44,760 Beri tahu aku apa yang terjadi kepadanya. 565 00:50:45,320 --> 00:50:47,920 Kudengar ada yang mendorongnya keluar jendela 566 00:50:48,000 --> 00:50:49,600 seolah-olah dia bunuh diri. 567 00:50:51,560 --> 00:50:52,760 Aku melindungimu. 568 00:50:54,280 --> 00:50:55,800 Namun, aku tak bisa lagi. 569 00:50:57,080 --> 00:50:57,920 Olivia. 570 00:51:00,440 --> 00:51:01,800 Beri tahu aku sekarang. 571 00:51:03,520 --> 00:51:04,360 Ini dia. 572 00:51:05,640 --> 00:51:07,160 Aku butuh kejujuranmu. 573 00:51:08,800 --> 00:51:12,920 Lihat. Para gadis memegang topeng mereka. 574 00:51:13,600 --> 00:51:15,480 Jika tidak, aku akan pergi. 575 00:51:29,480 --> 00:51:30,360 Peluklah aku. 576 00:51:31,600 --> 00:51:34,360 Karena aku tak tahu apa kau mau memelukku setelah ini. 577 00:51:35,560 --> 00:51:36,720 Apa maksudmu? 578 00:52:07,720 --> 00:52:11,200 Kaitan di antara tiga pembunuhan itu bukan Mateo, tetapi Candance. 579 00:52:14,440 --> 00:52:16,120 Candance sudah mati. 580 00:52:17,880 --> 00:52:18,720 Belum. 581 00:52:19,680 --> 00:52:20,600 Dia belum mati. 582 00:52:21,880 --> 00:52:23,440 Namanya Olivia Costa. 583 00:52:24,560 --> 00:52:25,960 Dia istri Mateo Vidal. 584 00:52:29,400 --> 00:52:30,840 Namaku bukan Olivia. 585 00:52:32,920 --> 00:52:33,760 Apa? 586 00:52:34,640 --> 00:52:36,320 Namaku Cándida Isabel Russo. 587 00:52:38,480 --> 00:52:40,600 Semua yang kau tahu tentangku adalah kepalsuan. 588 00:57:09,160 --> 00:57:12,680 Terjemahan subtitle oleh Surianti