1 00:00:06,200 --> 00:00:09,840 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ MINISOROZATA 2 00:00:49,800 --> 00:00:52,600 - Hol voltál? - A mókusarcúval. 3 00:00:52,680 --> 00:00:55,240 - Mázlista! - Mindig kifogom az unalmasokat. 4 00:00:55,320 --> 00:00:58,200 - Oké, menjünk! - Várj, igyunk egyet! 5 00:00:58,720 --> 00:01:00,960 - Kérlek. - Nincs itt semmi. 6 00:01:02,200 --> 00:01:05,200 - Ott a Stein! - Tuti nem engednek be minket. 7 00:01:05,280 --> 00:01:06,240 Bízd csak rám! 8 00:01:10,560 --> 00:01:11,560 Mit mondtál neki? 9 00:01:11,640 --> 00:01:13,560 Hogy kap tíz percet a mosdóban. 10 00:01:13,640 --> 00:01:15,640 - Ha Aníbal rájön… - Bassza meg! 11 00:01:15,720 --> 00:01:18,520 A szabadnapomon azt csinálok, amit akarok. 12 00:01:20,360 --> 00:01:21,400 Két tequilát! 13 00:01:22,640 --> 00:01:23,480 Köszönöm. 14 00:01:28,160 --> 00:01:29,520 A ház specialitása. 15 00:01:30,600 --> 00:01:31,600 Mi van benne? 16 00:01:32,080 --> 00:01:33,040 Meglepetés. 17 00:01:33,120 --> 00:01:34,360 Anyára és apára! 18 00:01:44,680 --> 00:01:45,880 Ismered? 19 00:01:47,520 --> 00:01:48,760 De szeretnéd, ugye? 20 00:01:48,840 --> 00:01:50,240 Mit gondolsz? 21 00:01:50,320 --> 00:01:51,240 Menj oda! 22 00:01:51,720 --> 00:01:54,320 - Menj te! - Oké. Megfogod a jegygyűrűmet? 23 00:01:55,120 --> 00:01:56,000 Gyerünk! 24 00:01:56,080 --> 00:01:59,120 Az a dögös fickó le sem veszi rólad a szemét! 25 00:01:59,200 --> 00:02:00,680 Nagyon jóképű. 26 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 - Gyerünk! - Nem. 27 00:02:03,280 --> 00:02:07,280 - Annyira szexi! - Nem! Ez a mi napunk, és kész. 28 00:02:07,840 --> 00:02:09,200 Oké, nem szólok többet. 29 00:02:09,680 --> 00:02:11,000 Halál a férfiakra! 30 00:02:11,080 --> 00:02:12,000 Halál! 31 00:02:12,520 --> 00:02:13,360 Nincs egyedül. 32 00:02:13,440 --> 00:02:16,040 Udvariasan kérd meg a másikat, hogy távozzon… 33 00:02:16,120 --> 00:02:18,200 - De én már 18 hónapja… - Mat! 34 00:02:18,280 --> 00:02:19,480 Kifizetem a számlát. 35 00:02:20,080 --> 00:02:23,800 Ha a szexi rád mozdul, és segítség kell, kiabálj! 36 00:02:24,360 --> 00:02:25,560 - Oké. - Jó hangosan! 37 00:02:25,640 --> 00:02:27,440 - Menjek vagy ne? - Menj! 38 00:02:27,920 --> 00:02:28,840 Most vagy soha. 39 00:02:29,760 --> 00:02:30,720 Gyerünk! 40 00:02:35,400 --> 00:02:36,320 Szabad? 41 00:02:40,040 --> 00:02:41,040 Nem ül ott senki. 42 00:02:50,040 --> 00:02:51,000 És a barátnőd? 43 00:02:53,120 --> 00:02:56,200 - Hol van? - Valószínűleg éppen bajba kerül. 44 00:03:04,840 --> 00:03:06,200 Gyakran jársz ide? 45 00:03:10,120 --> 00:03:12,000 - Ez komoly? - Rosszat mondtam? 46 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Ne haragudj! 47 00:03:15,640 --> 00:03:18,360 Nem hittem, hogy valaki még ilyen szöveget lök. 48 00:03:19,720 --> 00:03:20,560 Ne haragudj! 49 00:03:21,720 --> 00:03:22,920 Ennyire nyilvánvaló? 50 00:03:24,800 --> 00:03:27,000 Egy kicsit kijöttem a gyakorlatból. 51 00:03:28,000 --> 00:03:28,840 Ne aggódj! 52 00:03:30,200 --> 00:03:31,880 Olyan ez, mint a biciklizés. 53 00:03:35,240 --> 00:03:36,400 Lovak. 54 00:03:37,000 --> 00:03:39,920 Rengeteg ló egy hatalmas tanyán 55 00:03:41,000 --> 00:03:42,920 hófödte hegyekkel. 56 00:03:44,400 --> 00:03:47,680 Nem? Nem is lovak, hanem tehenek. 57 00:03:47,760 --> 00:03:48,840 - Tehenek. - Ez az! 58 00:03:49,840 --> 00:03:53,440 - Tehénpásztor vagy Sierra Nevadában. - Igazad van. Az vagyok. 59 00:03:53,520 --> 00:03:56,680 - Tényleg? - Nem. Szerintem még gyakorolnod kell. 60 00:03:58,800 --> 00:04:00,320 Hadd próbáljam meg én! 61 00:04:04,560 --> 00:04:07,280 - Nem hiszem el! - Ha rossz, nem akarom tudni. 62 00:04:07,840 --> 00:04:09,200 Csak jó dolgokat látok. 63 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 A bulikat, 64 00:04:14,200 --> 00:04:17,000 a nevetést, egy kedves lányt sok baráttal. 65 00:04:17,480 --> 00:04:21,040 A közeledben akarnak lenni, de a magányra is szükséged van. 66 00:04:21,120 --> 00:04:23,320 Gyerünk uraim! Koccintsunk! 67 00:04:23,400 --> 00:04:26,280 A felszín alatt egy lány, akit senki nem ismer. 68 00:04:27,200 --> 00:04:28,720 Egy felfedezetlen kincs. 69 00:04:30,880 --> 00:04:33,640 - Bocs, untatlak. Nem akartam… - Ne haragudj! 70 00:04:33,720 --> 00:04:34,760 Sajnálom! 71 00:04:34,840 --> 00:04:36,000 Nem lépünk le? 72 00:04:36,560 --> 00:04:37,400 - Mi? - Gyerünk! 73 00:04:45,520 --> 00:04:46,840 Amúgy a nevem Mat. 74 00:04:48,640 --> 00:04:49,520 És a tied? 75 00:04:53,760 --> 00:04:56,440 Évek óta mindenki Olivia Costának hív, 76 00:04:56,520 --> 00:04:59,880 de a valódi neved Cándida Isabel Russo. 77 00:05:00,600 --> 00:05:02,240 A családod Isának hív. 78 00:05:02,320 --> 00:05:04,240 Az ügyfelek pedig Candance-nak. 79 00:05:09,720 --> 00:05:12,280 Mexikó legszegényebb régiójában születtél. 80 00:05:13,040 --> 00:05:17,240 Mindig azt hitted, három név túl sok annak, aki egyet sem érdemelne. 81 00:05:19,400 --> 00:05:20,320 Anyu, kelj fel! 82 00:05:20,400 --> 00:05:23,160 Apádat nem ismerted, az anyádra nem emlékszel. 83 00:05:23,240 --> 00:05:24,520 Anyu! 84 00:05:25,120 --> 00:05:27,120 És néha hálás vagy ezért. 85 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 Ötévesen rájössz, hogy csak egy család tehet boldoggá. 86 00:05:34,200 --> 00:05:35,880 Négyszemű! 87 00:05:35,960 --> 00:05:39,720 De az árvaház mindennap emlékeztet rá, hogy neked soha nem lesz. 88 00:05:41,000 --> 00:05:45,200 Évekig az ismeretlen unokatestvérek képeslapja az egyetlen reményed. 89 00:05:45,280 --> 00:05:48,680 Megesküszöl, hogy valóra váltod az álmodat. 90 00:05:53,400 --> 00:05:56,120 Megszöksz az árvaházból, és eljutsz Spanyolországba. 91 00:05:56,200 --> 00:05:58,280 Azt hiszed, túl vagy a nehezén. 92 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 De még csak most kezdődik. 93 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 Jó napot! Paco? 94 00:06:17,320 --> 00:06:20,600 Se család, se pénz, se iratok. 95 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 Mindenki keresztülnéz rajtad. 96 00:06:28,760 --> 00:06:29,880 Két évvel később, 97 00:06:29,960 --> 00:06:32,160 még mindig az utcán alszol. 98 00:06:33,320 --> 00:06:36,160 Aztán bepillantasz a mélységbe. 99 00:06:37,720 --> 00:06:42,360 Rájössz, hogy visszaküldenek oda, ahonnan elszöktél. 100 00:06:43,560 --> 00:06:45,240 És amikor azt hiszed, közel a vég… 101 00:06:48,640 --> 00:06:49,560 De csinos vagy! 102 00:06:49,640 --> 00:06:51,840 …kiutat ajánlanak. 103 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 - Mi újság, főtörzs? - Jó estét! 104 00:06:54,520 --> 00:06:56,800 Számold csak meg! Eltart egy darabig. 105 00:06:56,880 --> 00:06:58,920 Aníbal Ledesma nem hagyja, hogy deportáljanak. 106 00:06:59,000 --> 00:07:00,800 - A papírjai. - Örültem. 107 00:07:01,760 --> 00:07:02,600 Jó legyél! 108 00:07:03,600 --> 00:07:05,800 Csodás. Egy nagy család vagyunk. 109 00:07:05,880 --> 00:07:07,440 - Igaz, szívem? - Igen. 110 00:07:07,520 --> 00:07:09,000 Igen, bébi! 111 00:07:09,080 --> 00:07:10,640 Otthon fogod magad érezni. 112 00:07:12,440 --> 00:07:14,640 Azt ígéri, hogy szerez neked vízumot, 113 00:07:14,720 --> 00:07:17,520 és te elhiszed, hogy végre van jövőd. 114 00:07:20,960 --> 00:07:22,080 De azt nem tudod, 115 00:07:22,160 --> 00:07:25,600 hogy a jövőnek olyan ára van, amit sosem tudsz megfizetni. 116 00:07:30,720 --> 00:07:33,920 A klubban először pincérnőként és táncosként dolgozol. 117 00:07:36,120 --> 00:07:38,200 De az adósságodat ez nem fedezi. 118 00:07:57,360 --> 00:07:59,400 Csodás. Jó szórakozást! 119 00:08:00,360 --> 00:08:03,200 Aznap a kicsi Isa örökre meghal. 120 00:08:04,720 --> 00:08:09,760 Candance Russo leszel, Aníbal Ledesma rabszolgája. 121 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 Mégis, a legsötétebb helyen 122 00:08:14,560 --> 00:08:17,480 megtalálod a szeretetet, amit mindig kerestél. 123 00:08:19,360 --> 00:08:23,240 Kimmy lesz az anyafigura, akire mindig számíthatsz. 124 00:08:28,240 --> 00:08:32,480 És tőle kapod az egyetlen tanácsot, ami segít túlélni. 125 00:08:34,520 --> 00:08:38,160 Hogy ne légy önmagad az ügyfelek előtt. 126 00:08:42,880 --> 00:08:44,520 Maszkot kell viselned, 127 00:08:45,440 --> 00:08:48,640 egy olyan álarcot, ami megvéd a fájdalomtól. 128 00:08:54,640 --> 00:08:56,320 De ez nem mindig elég. 129 00:08:58,760 --> 00:09:00,520 Tudod, mi jön a taps után. 130 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 Nyomorultul érzed magad. 131 00:09:12,600 --> 00:09:17,200 Aztán egy nap egy srác a világ legtisztább szemeivel néz rád, 132 00:09:17,760 --> 00:09:19,560 és megkérdezi a neved. 133 00:09:19,640 --> 00:09:21,280 Amúgy a nevem Mat. 134 00:09:21,360 --> 00:09:22,440 És a tied? 135 00:09:26,520 --> 00:09:27,480 Olivia. 136 00:10:06,840 --> 00:10:08,360 Még mindig Olivia vagyok. 137 00:10:10,440 --> 00:10:12,560 Akivel a bárban találkoztál, 138 00:10:14,200 --> 00:10:16,280 akivel mind ez idáig együtt voltál. 139 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 Éveken át hazudtál nekem. 140 00:10:21,680 --> 00:10:24,640 Azt hittem, mindent magam mögött hagytam. Sajnálom. 141 00:10:25,840 --> 00:10:27,440 El kellett volna mondanod. 142 00:10:28,520 --> 00:10:30,840 - Féltem. - Mitől? 143 00:10:33,400 --> 00:10:36,240 Én a félelmem és a bűntudatom ellenére őszinte voltam. 144 00:10:36,320 --> 00:10:37,880 Mindent elmondtam, Olivia. 145 00:10:39,040 --> 00:10:40,520 Ez nem ilyen egyszerű. 146 00:10:40,600 --> 00:10:43,760 - Szerinted nekem az volt? - Nem így értettem. 147 00:10:49,880 --> 00:10:51,400 Nem tudhattam. 148 00:10:53,160 --> 00:10:56,480 Nélküled csak a félelmet ismertem. 149 00:10:58,320 --> 00:10:59,520 Az életem veled… 150 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 Minderről még csak álmodni sem mertem. 151 00:11:04,080 --> 00:11:06,480 Nem akartalak elveszíteni. 152 00:11:11,600 --> 00:11:13,520 Nem sodorhattam veszélybe Emmát. 153 00:11:20,120 --> 00:11:21,560 Talán a rendőrség. 154 00:11:36,080 --> 00:11:39,240 - Te hívtál az előbb, Mara? - Igen, én. 155 00:11:39,920 --> 00:11:41,720 Hogy szóljak, hogy elindultam. 156 00:11:42,480 --> 00:11:45,320 - És Jorge? - Nem kérdezett, és nem fog beszélni. 157 00:11:45,400 --> 00:11:48,520 - Negyven percen belül ott vagyok. - Kérlek, siess! 158 00:11:57,000 --> 00:11:58,640 Mara volt az. Úton van. 159 00:12:02,000 --> 00:12:05,600 Tudtad, hogy itt töltöttem az első éjszakámat a börtön után? 160 00:12:09,960 --> 00:12:11,560 Isma és Mara befogadtak. 161 00:12:13,080 --> 00:12:15,280 Hála nekik, kaptam még egy esélyt. 162 00:12:16,280 --> 00:12:18,120 Nem tudtam, hogy megérdemlem-e. 163 00:12:22,560 --> 00:12:25,360 Nem tudom, mi lett volna, ha nem találkozunk. 164 00:12:30,160 --> 00:12:31,120 Én sem. 165 00:12:35,720 --> 00:12:37,920 Aznap éjjel megmentettük egymást. 166 00:12:40,560 --> 00:12:43,680 Azt mondtad, nem érdemelted meg, hogy találkozz velem. 167 00:12:43,760 --> 00:12:46,240 Én pedig azt hittem, hogy fordítva igaz. 168 00:12:52,560 --> 00:12:55,360 Ezért nem mentem el másnap a randinkra. 169 00:12:58,200 --> 00:13:00,000 De újra egymásra találtunk. 170 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 Egy dologról sosem hazudtam. 171 00:13:08,360 --> 00:13:09,320 Szeretlek. 172 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 Mindennél jobban szeretlek a világon. 173 00:13:18,040 --> 00:13:20,160 Hogy sikerült elmenekülnöd? 174 00:13:23,440 --> 00:13:24,360 Emma segített. 175 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 Ezért kellett megvédenem. 176 00:13:28,160 --> 00:13:31,320 - Hosszú történet. - Van időnk, amíg Mara ideér. 177 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 Aníbal minden este dolgoztatott minket. 178 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 Rengeteg pénzt keresett. 179 00:13:49,360 --> 00:13:53,440 De nem eleget, ezért felhasznált minket az új üzletéhez. 180 00:13:58,840 --> 00:13:59,720 Miért vagyunk itt? 181 00:14:03,320 --> 00:14:05,160 Ez volt a bukásának kezdete. 182 00:14:07,320 --> 00:14:08,840 És itt jött Emma a képbe. 183 00:14:11,440 --> 00:14:12,320 Bébi! 184 00:14:41,880 --> 00:14:42,960 A szentélyetek. 185 00:14:43,760 --> 00:14:47,440 Egy szabályok nélküli hely, ahol ti lesztek a segítőim, 186 00:14:47,520 --> 00:14:48,760 az őrzőim. 187 00:14:51,800 --> 00:14:55,400 Aki idejön, egy név nélküli szám lesz. 188 00:14:55,480 --> 00:14:58,640 Csak én fogom ismerni a személyazonosságát. 189 00:14:59,200 --> 00:15:02,240 A szabály megszegése súlyos következményekkel jár. 190 00:15:02,800 --> 00:15:05,280 Hogy érted, hogy "őrzők"? Mit fogunk őrizni? 191 00:15:06,880 --> 00:15:08,120 Mutasd meg, bébi! 192 00:15:10,280 --> 00:15:12,400 Tudod, hogy mit gondolok erről. 193 00:15:14,240 --> 00:15:15,280 Csináld! 194 00:15:32,280 --> 00:15:33,360 Hölgyeim… 195 00:15:35,600 --> 00:15:37,240 a legújabb szerzeményeim. 196 00:15:38,000 --> 00:15:40,480 A legértékesebb áru. 197 00:15:43,000 --> 00:15:45,280 Ti fogtok rá vigyázni. 198 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 Fiatal lányok, 199 00:16:11,960 --> 00:16:14,760 akiket ugyanúgy toborzott, mint minket. 200 00:16:15,600 --> 00:16:18,320 Elvette az útleveleiket, és megfenyegette őket. 201 00:16:20,120 --> 00:16:23,240 Az volt a feladatunk, hogy felügyeljük a vad orgiákat. 202 00:16:35,520 --> 00:16:36,960 Híre ment a dolognak. 203 00:16:38,480 --> 00:16:41,920 Egyre több rohadék jött, és egy vagyont fizetett, hogy bejusson. 204 00:16:42,600 --> 00:16:44,160 Tudtuk, hogy fontos emberek. 205 00:16:45,640 --> 00:16:48,560 A bejutás rengeteg pénzbe került. 206 00:16:50,800 --> 00:16:52,160 De azt nem tudtuk, 207 00:16:52,240 --> 00:16:54,920 hogy mire képes egy ember, ha elfedi az arcát. 208 00:17:08,600 --> 00:17:12,480 Hónapokon át megerőszakolták azokat a szegény lányokat. 209 00:17:16,680 --> 00:17:19,720 Megkínozták őket, és mi nem tehettünk semmit. 210 00:17:23,920 --> 00:17:27,880 Az egyik disznó különösen kegyetlen volt. 211 00:17:32,360 --> 00:17:34,840 Aznap örökre megváltozott minden. 212 00:17:35,640 --> 00:17:37,680 Ne hagyj egyedül vele, kérlek! 213 00:17:39,320 --> 00:17:40,960 Miért nem viszel engem? 214 00:17:50,320 --> 00:17:52,760 - Meg kell állítanunk a mocskot! - Hogyan? 215 00:17:52,840 --> 00:17:54,640 Szólunk Aníbalnak. Higgadj le! 216 00:17:59,160 --> 00:18:00,280 Segítsen valaki! 217 00:18:00,840 --> 00:18:02,080 Kérem! 218 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Semmi baj. 219 00:18:09,760 --> 00:18:11,240 Nyugodj meg! Vége van. 220 00:18:12,080 --> 00:18:13,000 Jól vagy? 221 00:18:13,080 --> 00:18:14,000 Hadd lássam! 222 00:18:14,480 --> 00:18:15,560 Mi történt? 223 00:18:15,640 --> 00:18:16,560 Lavanda! 224 00:18:17,440 --> 00:18:18,640 Candance! 225 00:18:19,120 --> 00:18:20,040 Lavanda! 226 00:18:20,120 --> 00:18:21,680 Ne menj be egyedül! 227 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 Lavanda! 228 00:18:30,080 --> 00:18:30,960 Lavanda! 229 00:18:31,520 --> 00:18:34,560 Nyisd ki, te rohadék! Kimmy, hívd Aníbalt! 230 00:18:35,280 --> 00:18:36,240 Nem! 231 00:18:37,600 --> 00:18:38,480 Lavanda! 232 00:18:38,560 --> 00:18:39,400 Nyisd ki! 233 00:18:43,720 --> 00:18:45,440 Nem jöttek ki. 234 00:18:51,120 --> 00:18:54,680 Hívtuk Aníbalt, de nem hagyta, hogy lássuk, mi történt. 235 00:18:55,320 --> 00:18:57,000 Emma később elmondta. 236 00:19:33,040 --> 00:19:37,000 Rövid leszek, mert egész éjjel a hajón voltam, és be vagyok rekedve. 237 00:19:37,760 --> 00:19:38,880 Ő Cassandra. 238 00:19:38,960 --> 00:19:42,520 Mostantól veletek fog lakni, és átveszi Lavanda helyét. 239 00:19:42,600 --> 00:19:45,320 A „helyét”. Szóval ennyit jelentett neked? 240 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 Ez üzlet, édesem. Nincs idő érzelegni. 241 00:19:50,800 --> 00:19:51,680 Vége. 242 00:19:52,760 --> 00:19:54,960 - Nincs több orgia. - Tessék? 243 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 Jól hallottad. 244 00:19:56,960 --> 00:20:00,480 A klubodat megtöltjük, de most túl messzire mentél. 245 00:20:00,960 --> 00:20:04,240 Többé nem hagyjuk, hogy megkínozzák a lányokat. 246 00:20:05,080 --> 00:20:08,320 Azt teszitek, amit mondok, mint mindig. 247 00:20:11,120 --> 00:20:13,920 Ha nemet mondunk, megnézheted holnap a klubodat. 248 00:20:14,960 --> 00:20:15,800 Rendben. 249 00:20:16,480 --> 00:20:18,320 Szakszervezetünk is van. 250 00:20:21,120 --> 00:20:22,360 Mi kéne még, Kimmy? 251 00:20:23,480 --> 00:20:24,920 Harmincöt órás munkahét? 252 00:20:26,040 --> 00:20:28,360 Fizetett szabadság? 253 00:20:30,840 --> 00:20:34,040 - Csak egy kis méltóság. - Tudod, mit? 254 00:20:34,760 --> 00:20:39,480 Ha kérsz valamit, előbb győződj meg róla, hogy megérdemled. 255 00:20:39,960 --> 00:20:41,360 Szerinted te igen? 256 00:20:42,800 --> 00:20:44,240 - Kimmy! - Nos? 257 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 Eressz el! 258 00:20:45,800 --> 00:20:47,160 Te kurva… 259 00:20:48,400 --> 00:20:50,280 Te rohadt ribanc! 260 00:20:50,360 --> 00:20:52,360 Kimmy! 261 00:20:52,440 --> 00:20:54,920 Szerinted megérdemled? Nem hallom. 262 00:20:55,840 --> 00:20:58,560 - Megérdemled, kurva? - Eressz el, te szemét! 263 00:20:59,560 --> 00:21:01,960 - Aníbal! - Nem hallom, Kimmy. 264 00:21:02,720 --> 00:21:03,960 - Na mi az? - Aníbal! 265 00:21:04,040 --> 00:21:07,840 - Baszd meg! Szarrá verlek! - Nézz rám! Holnap dolgoznia kell. 266 00:22:12,360 --> 00:22:14,280 Sajnálom, hogy látnod kellett. 267 00:22:15,200 --> 00:22:16,760 Maguknak köszönhetik. 268 00:22:27,440 --> 00:22:28,560 Semmi baj, édesem. 269 00:22:34,600 --> 00:22:36,000 Hívjak orvost? 270 00:22:36,920 --> 00:22:37,760 Ne. 271 00:22:38,880 --> 00:22:41,920 - Nem akarlak bajba keverni. - Mi van az új lánnyal? 272 00:22:42,680 --> 00:22:44,200 Az egy kis ribanc. 273 00:22:44,280 --> 00:22:46,920 - Vigyázzatok vele! - Emma! 274 00:22:49,920 --> 00:22:51,160 Miért vagy még vele? 275 00:22:53,120 --> 00:22:55,880 Attól, hogy vele vagyok, nem vagyok szabadabb. 276 00:23:27,720 --> 00:23:28,960 Ne sírj, édesem! 277 00:23:32,320 --> 00:23:34,120 Aníbal ezt nem úszhatja meg. 278 00:23:35,360 --> 00:23:36,480 Nem is fogja. 279 00:23:38,120 --> 00:23:39,040 Esküszöm. 280 00:23:42,080 --> 00:23:42,920 Gyere! 281 00:23:53,240 --> 00:23:54,600 Sosem mertem használni. 282 00:23:55,160 --> 00:23:57,040 De most szükségünk lesz rá. 283 00:23:57,520 --> 00:23:58,360 Kimmy… 284 00:23:58,440 --> 00:24:02,040 - Ígérem, kijutunk innen. - Aníbalnál vannak az útlevelek. 285 00:24:02,120 --> 00:24:03,560 Veszünk újakat. 286 00:24:04,320 --> 00:24:06,240 Van félretett pénzem. Nem sok, 287 00:24:06,320 --> 00:24:08,440 de pár év múlva több lesz. 288 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 Bízz bennem, édesem! 289 00:24:12,840 --> 00:24:14,480 Elmegyünk innen, oké? 290 00:24:23,680 --> 00:24:24,840 Táncoltunk neki. 291 00:24:24,920 --> 00:24:26,400 Árultuk a testünket neki. 292 00:24:27,240 --> 00:24:31,240 A rabszolgái voltunk, de a borravalót megtartottuk. 293 00:24:35,880 --> 00:24:39,640 Kisebb összegeket, hogy ne legyen feltűnő. 294 00:24:42,960 --> 00:24:44,640 Emma tudta, hogy mi voltunk. 295 00:24:45,520 --> 00:24:47,080 Ki a fasz lop tőlem, mi? 296 00:24:48,160 --> 00:24:49,600 De megvédett minket. 297 00:24:53,360 --> 00:24:55,320 Mindentől megvédett minket, 298 00:24:56,240 --> 00:24:57,280 kivéve őt. 299 00:25:06,240 --> 00:25:07,200 Sikerült. 300 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Nézd! 301 00:25:12,000 --> 00:25:13,320 El sem hiszem! 302 00:25:17,400 --> 00:25:20,000 Tudunk, hogy ezzel újrakezdhetjük? 303 00:25:21,240 --> 00:25:22,560 Nem hiszem el! 304 00:25:38,640 --> 00:25:39,720 27-ES FELVÉTEL 305 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 Hallottál már a kopogásról? 306 00:25:47,680 --> 00:25:51,480 Elmehetek. Csak szólok, hogy Kimmy és Candance palira vesznek. 307 00:26:08,960 --> 00:26:11,520 Szorgos kis méhek vagytok, mi? 308 00:26:15,400 --> 00:26:16,600 Mennyi van itt? 309 00:26:17,280 --> 00:26:18,120 Számold meg! 310 00:26:22,360 --> 00:26:23,200 Ezer. 311 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 Kétezer. 312 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 Ötezer. 313 00:26:29,120 --> 00:26:29,960 Kimmy! 314 00:26:41,440 --> 00:26:44,160 Candance! 315 00:26:44,240 --> 00:26:45,320 Eressz! Kimmy! 316 00:26:46,800 --> 00:26:47,720 Kimmy! 317 00:26:47,800 --> 00:26:51,160 - Gyere ide, te szemét! - Szállj le rólam, rohadék! 318 00:26:51,960 --> 00:26:53,040 Candance! 319 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Kimmy! 320 00:27:49,800 --> 00:27:51,000 Mi van? 321 00:27:51,560 --> 00:27:54,640 Mi az, seggfej? Gyere, mondd a szemembe! 322 00:28:57,560 --> 00:29:01,280 Emma úgy döntött, fellázad, és véget vet Aníbal rémuralmának. 323 00:29:01,360 --> 00:29:04,240 Kidolgozott hármunknak egy menekülési tervet. 324 00:29:05,280 --> 00:29:09,720 Egy ideje már megkörnyékezte a rendőrség, hogy adjon információt Aníbalról. 325 00:29:12,280 --> 00:29:15,480 Azt hitték, felszámolhatják a hálózatát. 326 00:29:20,280 --> 00:29:22,880 Aníbal az orgiák mellett új üzletbe kezdett. 327 00:29:23,600 --> 00:29:26,320 A zsarolás még a kiskorúaknál is jövedelmezőbb. 328 00:29:30,040 --> 00:29:34,520 Nem tudom a nevüket, mert Aníbal csak számokat rendel a felvételekhez. 329 00:29:35,920 --> 00:29:38,160 Megbecsült, nős, pénzes férfiak. 330 00:29:39,440 --> 00:29:42,080 El sem hinnétek, mennyit fizettek neki. 331 00:29:43,240 --> 00:29:44,760 Tudod, hol a pénz? 332 00:29:44,840 --> 00:29:49,160 Nem, de a felvételeket az irodában tartja. Ismerem a széf kombinációját. 333 00:29:49,240 --> 00:29:53,280 Zsarolhatnánk a felvételekkel. Ha nem enged el, megsemmisítjük őket. 334 00:29:53,360 --> 00:29:55,960 Ha elveszíti a felvételeket, csinál újakat. 335 00:29:56,040 --> 00:29:59,360 Csak egy bizonyos felvétel érdekel minket. 336 00:30:00,320 --> 00:30:02,960 Aníbal hibázott, és rossz embert zsarolt meg. 337 00:30:03,440 --> 00:30:06,480 Egy befolyásos fickót, aki mindent tönkretehetett volna. 338 00:30:08,240 --> 00:30:10,600 A rohadék, aki megölte Lavandát. 339 00:30:14,480 --> 00:30:16,360 Ő van a 27-es felvételen. 340 00:30:16,840 --> 00:30:20,280 Ha azt megszerezzük, Aníbal a markunkban lesz. 341 00:30:21,800 --> 00:30:24,560 - Mikor adja át neki? - Csütörtök éjfélkor. 342 00:30:25,040 --> 00:30:27,840 Ki kell csalogatnunk, hogy megszerezzem a felvételt. 343 00:30:27,920 --> 00:30:31,000 Csütörtökön Puerto Banúsban leszek egy ügyféllel. 344 00:30:31,080 --> 00:30:32,360 Megteszem én. 345 00:30:32,440 --> 00:30:34,080 Nem, egyedül nem. 346 00:30:34,160 --> 00:30:36,000 - Most vagy soha! - Maradj ki ebből! 347 00:30:36,080 --> 00:30:39,280 Figyelj, Kimmy! Talán ez az utolsó esélyünk. 348 00:30:40,280 --> 00:30:41,600 Minden rendben lesz. 349 00:30:42,320 --> 00:30:45,920 Sikerült meggyőznöm Kimmyt, és maradtunk Emma tervénél. 350 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 Ha több smink kell, menjetek az öltözőbe! 351 00:30:49,320 --> 00:30:53,600 A nyitás előtt Aníbal mindig körbejárta és ellenőrizte a klubot. 352 00:30:53,680 --> 00:30:57,280 Ezt használtuk ki, hogy Emma besurranhasson az irodájába. 353 00:30:59,840 --> 00:31:03,720 El kellett lopnunk a felvételt, a 27-essel való találkozója előtt, 354 00:31:04,360 --> 00:31:08,400 hogy Aníbal kénytelen legyen elfogadni a követeléseinket. 355 00:31:13,320 --> 00:31:15,160 Az útleveleinket akartuk, 356 00:31:15,840 --> 00:31:18,800 amiket egy külön rekeszben őrzött a széfjében, 357 00:31:18,880 --> 00:31:22,800 és elég pénzt, hogy eltűnhessünk, és hátrahagyjuk azt az életet. 358 00:31:27,880 --> 00:31:29,480 Aznap reggel 359 00:31:30,160 --> 00:31:32,480 Kimmy indulni készült Puerto Banúsba. 360 00:31:33,520 --> 00:31:36,480 Emlékszem, ahogy búcsúzáskor rám nézett. 361 00:31:39,680 --> 00:31:40,840 Nem tudtam, 362 00:31:42,160 --> 00:31:44,160 de akkor láttam utoljára. 363 00:32:02,000 --> 00:32:04,800 - Biztos nem akarod, hogy maradjak? - Most nem. 364 00:32:04,880 --> 00:32:07,480 Idd meg a piádat, és menj! Találkozóm van. 365 00:32:30,240 --> 00:32:31,920 Nem! 366 00:32:33,600 --> 00:32:35,640 Ez lehetetlen. 367 00:32:36,960 --> 00:32:39,240 Mi a baj, bébi? Elvesztettél valamit? 368 00:32:41,880 --> 00:32:43,160 27-ES FELVÉTEL 369 00:32:44,560 --> 00:32:47,000 Hallottál már a kopogásról? 370 00:32:52,440 --> 00:32:53,440 Te voltál. 371 00:32:55,160 --> 00:32:56,040 Te vetted el. 372 00:32:56,920 --> 00:32:57,840 Miről beszélsz? 373 00:32:57,920 --> 00:33:00,120 Csak te láttad, hogy oda tettem. 374 00:33:01,120 --> 00:33:03,280 Hol van a kibaszott 27-es felvétel? 375 00:33:06,440 --> 00:33:07,560 Ő küldött, ugye? 376 00:33:07,640 --> 00:33:11,160 - Neki dolgozol, mi? - Esküszöm, nem vettem el semmit. 377 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 Ne aggódj, oké? Semmi baj. 378 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 Minden oké. 379 00:33:17,400 --> 00:33:19,240 Kitervelted, nem igaz? 380 00:33:20,120 --> 00:33:22,560 Ezért adtál folyton puncit nekem. 381 00:33:23,440 --> 00:33:27,080 - Én csak azt akarom, hogy együtt legyünk. - Persze, én is. 382 00:33:27,160 --> 00:33:30,240 - Szeretném, ha csapat lennénk. - Csapat vagyunk. 383 00:33:31,080 --> 00:33:33,920 Ezért most mondd el, hol van! 384 00:33:36,280 --> 00:33:38,000 Hol van? 385 00:33:38,840 --> 00:33:39,960 Aníbal, kérlek! 386 00:33:40,520 --> 00:33:41,760 Hol van? 387 00:33:47,960 --> 00:33:49,200 Te hülye picsa! 388 00:33:51,800 --> 00:33:53,040 Te ribanc! 389 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Gyere ide! 390 00:34:22,920 --> 00:34:24,160 Mit tettél? 391 00:34:25,040 --> 00:34:26,200 Meglopott engem. 392 00:34:26,680 --> 00:34:28,040 A ribanc ellopta… 393 00:34:29,240 --> 00:34:30,480 Nem lopott el semmit. 394 00:34:33,400 --> 00:34:34,600 Ezt keresed? 395 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 Figyelj, és tedd, amit mondok! 396 00:34:38,320 --> 00:34:41,160 Nem fogok engedelmeskedni két áruló kurvának. 397 00:34:42,160 --> 00:34:43,720 Nincs más választásod. 398 00:34:43,800 --> 00:34:46,760 - Az embereim odakint vannak. - Élvezik a műsort. 399 00:34:46,840 --> 00:34:50,160 Egyedül vagy, és ezt fél óra múlva át kell adnod. Te döntesz. 400 00:34:53,800 --> 00:34:54,840 Mit akartok? 401 00:34:55,960 --> 00:34:57,880 Az útleveleket és 100 000 eurót. 402 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 Lófaszt! Tudod, hogy nincs annyim a széfben. 403 00:35:02,240 --> 00:35:04,280 Ott nincs, de máshol igen. 404 00:35:05,000 --> 00:35:07,520 Engedj el, és soha többé nem látsz minket. 405 00:35:08,640 --> 00:35:09,960 Kibaszott kurvák! 406 00:35:13,720 --> 00:35:14,560 Jól van. 407 00:35:15,240 --> 00:35:16,280 Nyertetek. 408 00:35:23,400 --> 00:35:24,640 Kimmyét is! 409 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 Azt hiszem, ennyi. 410 00:36:28,680 --> 00:36:30,240 Dobd el, vagy szétlövöm a fejét! 411 00:36:30,880 --> 00:36:33,240 - Ne hallgass rá, Candance! - Dobd el! 412 00:36:33,320 --> 00:36:35,360 Ha nem lősz, mindkettőnket megöl. 413 00:36:35,440 --> 00:36:36,720 - Kussolj! - Lődd le! 414 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 - Candance, kérlek! - Nem megy. 415 00:36:50,920 --> 00:36:53,240 Így hálálod meg, amit érted tettem? 416 00:36:53,720 --> 00:36:54,600 Rohadt kurva! 417 00:36:54,680 --> 00:36:57,400 Egy kibaszott kurva vagy, mint a többi. 418 00:37:17,360 --> 00:37:18,280 Jól vagy? 419 00:37:21,440 --> 00:37:23,320 Nem tudom. És te? 420 00:37:35,800 --> 00:37:36,640 Mit tegyünk? 421 00:37:37,800 --> 00:37:38,960 Hadd gondolkodjak! 422 00:37:49,560 --> 00:37:50,400 Vetkőzz le! 423 00:37:51,080 --> 00:37:53,040 - Mi? - Vedd le a ruhádat! 424 00:38:02,520 --> 00:38:04,400 Öltözz fel, gyorsan! 425 00:38:13,080 --> 00:38:14,880 Miért kell az útlevelem? 426 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 Amikor azonosítják a holttestet, azt hiszik, te vagy az. 427 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 Nézz rám, édesem! Azzá válhatsz, akivé csak akarsz. 428 00:38:22,440 --> 00:38:25,000 - Nem fognak keresni. - De téged igen. 429 00:38:25,080 --> 00:38:26,440 Aníbalt fogják keresni. 430 00:38:26,520 --> 00:38:29,480 Azt hiszik majd, hogy vele együtt megszöktem. 431 00:38:29,560 --> 00:38:31,840 Mindketten újrakezdhetjük. 432 00:38:32,800 --> 00:38:33,640 És Kimmy? 433 00:38:36,000 --> 00:38:37,360 Itt kell hagynunk. 434 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 Mi a szarról beszélsz? Nem hagyom itt. 435 00:38:42,400 --> 00:38:45,480 Most, hogy Aníbal meghalt, Kimmy újrakezdheti. 436 00:38:45,560 --> 00:38:48,600 És ő elmondhatja a zsaruknak, hogy ezek a te ruháid. 437 00:38:49,080 --> 00:38:52,360 El kell tűnnünk, és Kimmy lesz az alibink. 438 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 De azt fogja hinni, meghaltam! Ezt nem tehetem! 439 00:38:56,000 --> 00:38:58,240 Muszáj, különben mind meghalunk! 440 00:39:10,280 --> 00:39:11,840 Itt az életbiztosításunk. 441 00:39:13,880 --> 00:39:17,000 Találjuk ki, hogyan tüntessük el ezt a szemetet! 442 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 Ne aggódj, találunk egy orvost! 443 00:39:28,160 --> 00:39:29,200 Candance! 444 00:39:31,760 --> 00:39:34,560 Minden rendben lesz. Megígérem. 445 00:39:49,800 --> 00:39:53,080 Hogy érzed magad, édesem? Hogy vagy? Mutasd! 446 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 Nézz rám! 447 00:39:56,960 --> 00:40:00,080 Kidobjuk, aztán megyünk. Gyorsan végzünk. 448 00:40:02,920 --> 00:40:04,120 Te fogd azt a végét! 449 00:40:19,520 --> 00:40:21,000 Gyorsan! Hozd a holmidat! 450 00:40:40,320 --> 00:40:41,840 Tarts ki! Nemsokára vége. 451 00:41:14,720 --> 00:41:16,640 Szia, itt Kimmy! Hagyj üzenetet! 452 00:41:17,480 --> 00:41:18,840 Szia, Kimmy! Itt Emma. 453 00:41:19,320 --> 00:41:21,760 Le kell fújnunk a tervet. Balul sült el. 454 00:41:22,240 --> 00:41:25,480 Aníbal rajtakapta Candance-t, és bepörgött. 455 00:41:25,560 --> 00:41:28,280 Megölte, Kimmy. Aníbal megölte Candance-t. 456 00:41:32,080 --> 00:41:35,080 Nem tehettem semmit. Minden olyan gyorsan történt. 457 00:41:37,080 --> 00:41:40,920 Aníbal attól fél, hogy Cassandra mindent elmond a rendőrségnek. 458 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 Fenyegetőzik. 459 00:41:43,080 --> 00:41:45,560 Vele kell mennem. Nincs más választásom. 460 00:41:47,120 --> 00:41:48,200 Sajnálom. 461 00:41:48,280 --> 00:41:52,280 Nagyon sajnálom, hogy belerángattalak. Nem hittem, hogy így végződik. 462 00:41:59,960 --> 00:42:02,120 Remélem, egy nap megbocsátasz. 463 00:42:03,080 --> 00:42:04,480 Sok szerencsét, édesem! 464 00:42:38,280 --> 00:42:40,080 BOCSÁSS MEG 465 00:42:51,520 --> 00:42:54,080 Sosem bocsátottam meg magamnak Kimmy miatt. 466 00:42:55,360 --> 00:42:58,440 Nem léphettem vele kapcsolatba Emma elárulása nélkül. 467 00:42:59,800 --> 00:43:02,120 Egy pillanat alatt el kellett döntenem. 468 00:43:03,960 --> 00:43:06,920 És ez a pillanat azóta is kísért. 469 00:43:23,440 --> 00:43:24,480 A sebhelyed… 470 00:43:26,560 --> 00:43:28,880 Nem gyermekkori baleset volt, ugye? 471 00:43:29,600 --> 00:43:30,440 Nem. 472 00:43:33,000 --> 00:43:34,760 Nem vihettek kórházba. 473 00:43:36,000 --> 00:43:37,760 Megtették a tőlük telhetőt. 474 00:43:40,480 --> 00:43:44,000 Emmának volt egy ismerőse egy barcelonai iskolában. 475 00:43:45,360 --> 00:43:49,040 Egy távoli rokon, aki szerzett hamis születési bizonyítványokat 476 00:43:49,120 --> 00:43:50,600 az új útleveleinkhez. 477 00:43:52,840 --> 00:43:53,680 Candance! 478 00:43:54,720 --> 00:43:56,400 - Megsebesült! - Megsebesült? 479 00:43:56,480 --> 00:43:57,880 Miért nem mondtad? 480 00:43:59,720 --> 00:44:00,760 Mi történt? 481 00:44:01,600 --> 00:44:02,720 Most mihez kezdünk? 482 00:44:02,800 --> 00:44:05,640 Be kell fogadnia minket! Nincs hová mennünk. 483 00:44:15,640 --> 00:44:17,280 Ő gondoskodott rólam, 484 00:44:17,360 --> 00:44:20,080 és hetekkel később mindent elrendezett. 485 00:44:20,160 --> 00:44:23,280 Tisztában vagy vele, hogy mivel jár a döntésed, Emma? 486 00:44:23,360 --> 00:44:26,080 Ha itt maradsz, be kell tartanod a szabályokat. 487 00:44:26,560 --> 00:44:28,840 E falakon belül fogod élni az életed. 488 00:44:28,920 --> 00:44:30,920 Pont erre van szükségem. 489 00:44:31,400 --> 00:44:32,240 Rendben. 490 00:44:33,280 --> 00:44:35,160 Mostantól a neved 491 00:44:35,240 --> 00:44:36,920 María Luján Calvo. 492 00:44:38,840 --> 00:44:41,320 KERESZTELŐLEVÉL 493 00:44:42,800 --> 00:44:43,920 És te, drágám? 494 00:44:44,000 --> 00:44:45,560 Neked mi legyen a neved? 495 00:44:46,520 --> 00:44:48,160 Amúgy a nevem Mat. 496 00:44:49,080 --> 00:44:50,160 És a tied? 497 00:44:51,040 --> 00:44:51,880 Olivia. 498 00:44:53,280 --> 00:44:55,760 Emma és Candance örökre meghaltak. 499 00:44:59,520 --> 00:45:00,880 Legalábbis ezt hittük. 500 00:45:03,680 --> 00:45:07,280 A felvételeket elrejtettük a lehető legbiztonságosabb helyen. 501 00:45:13,400 --> 00:45:16,000 Az egyik kulcs nálam maradt, a másik Emmánál. 502 00:45:18,880 --> 00:45:22,680 Candance életében te jelentetted leginkább a szabadságot. 503 00:45:25,720 --> 00:45:27,440 Így szerencsés voltam… 504 00:45:29,360 --> 00:45:31,680 hogy veled együtt kezdhettem új életet. 505 00:45:34,320 --> 00:45:36,960 Vannak dolgok, amiket sosem tudtam kitörölni. 506 00:45:43,200 --> 00:45:46,000 És olyanok is, amiket nem akartam. 507 00:45:49,440 --> 00:45:52,640 Az évek során Emmával sosem szakadt meg a kapcsolatunk. 508 00:45:52,720 --> 00:45:54,640 - Bocs a késésért. - Semmi gond. 509 00:45:54,720 --> 00:45:56,840 Minden hétfőn találkoztunk az állatkertben, 510 00:45:56,920 --> 00:45:59,800 és az új nevünkön szólítottuk egymást. 511 00:45:59,880 --> 00:46:01,560 - Terhes vagyok. - Na ne! 512 00:46:07,520 --> 00:46:08,360 Szegény Emma. 513 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 Mindig attól félt, 514 00:46:10,680 --> 00:46:12,400 hogy valaki elárul minket. 515 00:46:13,040 --> 00:46:15,520 Biztos, hogy a felvételek miatt ölték meg, 516 00:46:15,600 --> 00:46:17,720 a 27-es vagy valamelyik másik miatt. 517 00:46:19,120 --> 00:46:23,120 Azok az emberek bármire képesek, hogy nehogy lelepleződjenek. 518 00:46:27,600 --> 00:46:29,760 Mi köze ennek a berlini utadhoz? 519 00:46:38,920 --> 00:46:41,240 - Zoe az. - Bevitte a rendőrség. 520 00:46:45,480 --> 00:46:50,000 Mat, egy órája elengedtek, és mindent elvittek az irodámból. 521 00:46:51,320 --> 00:46:53,280 Tudni fogják, hol vagy. 522 00:46:53,760 --> 00:46:55,360 Szólj, hogyan segíthetek! 523 00:47:01,120 --> 00:47:02,200 Felhívom. 524 00:47:06,040 --> 00:47:07,000 Mat! 525 00:47:07,480 --> 00:47:10,160 - Jól vagytok? - Rejtőzködünk. Mit tegyek? 526 00:47:10,240 --> 00:47:13,040 Kapcsold ki a mobilod, ne használj hitelkártyát, 527 00:47:13,120 --> 00:47:15,400 és mondd el, hol vagy, hogy segíthessek! 528 00:47:15,480 --> 00:47:18,880 Maránál vagyunk. Úton van ide. Kölcsönadja a kocsiját. 529 00:47:19,440 --> 00:47:21,280 Bonyolódott a helyzet, Mat. 530 00:47:21,880 --> 00:47:24,800 Lehallgatási engedélyt kértek a telefonodra. 531 00:47:24,880 --> 00:47:28,080 Az elfogatóparancsot is hamarosan kiadják ellened. 532 00:47:30,280 --> 00:47:33,600 - Légy nagyon óvatos, oké? - Oké, kösz szépen. 533 00:47:33,680 --> 00:47:34,680 Sok szerencsét! 534 00:47:41,280 --> 00:47:43,720 Zoe nem tehet semmit. Magunkra maradtunk. 535 00:47:50,360 --> 00:47:53,320 Olivia, miért mondtad, hogy Berlinbe mész? 536 00:48:01,040 --> 00:48:01,880 Mondd el! 537 00:48:03,960 --> 00:48:05,880 Miért tűntél el csak úgy? 538 00:48:09,840 --> 00:48:11,480 Ez a legnehezebb. 539 00:48:19,240 --> 00:48:20,280 Van egy lányom. 540 00:48:23,720 --> 00:48:24,800 A neve Paula. 541 00:48:27,400 --> 00:48:28,520 Most mit tegyek? 542 00:48:29,160 --> 00:48:30,720 Semmi baj. Gyere ide! 543 00:48:30,800 --> 00:48:33,720 Teherbe estem, mialatt az El Paraísóban dolgoztam. 544 00:48:34,200 --> 00:48:36,560 Abortuszt akartam, de Aníbal nem hagyta. 545 00:48:44,000 --> 00:48:47,680 Idővel megtanultam szeretni az életet, ami bennem növekedett. 546 00:48:50,840 --> 00:48:54,040 Amikor megszületett, annyi szeretetet éreztem, 547 00:48:54,720 --> 00:48:56,960 hogy azt hittem, felrobban a szívem. 548 00:49:02,040 --> 00:49:04,400 Ott volt a család, amire mindig vágytam. 549 00:49:04,880 --> 00:49:06,360 Kimmy, Paula és én. 550 00:49:07,400 --> 00:49:09,000 Számomra ez volt a jövő. 551 00:49:10,800 --> 00:49:12,800 De Aníbalnak más tervei voltak. 552 00:49:31,680 --> 00:49:34,320 Nem akartam megválni tőle, de mit tehettem volna? 553 00:49:34,960 --> 00:49:38,680 Nőjön fel abban a pokolban? Hogy olyanná váljon, mint én? 554 00:49:42,400 --> 00:49:45,360 Lehetőségem volt családot és jövőt adni neki. 555 00:49:46,120 --> 00:49:47,880 Nem lehettem önző. 556 00:49:49,560 --> 00:49:53,120 Emma elvitte, hogy megmentse. 557 00:49:57,520 --> 00:49:58,760 Hogy megmentse tőlem. 558 00:50:06,000 --> 00:50:09,080 Nem hallottam róla, amíg elmentünk megnézni a házat. 559 00:50:13,960 --> 00:50:15,920 - Halló! - Olivia Costa? 560 00:50:16,000 --> 00:50:16,960 Igen, én vagyok. 561 00:50:17,040 --> 00:50:18,920 Paula szülei nevében hívom. 562 00:50:19,000 --> 00:50:20,960 Ő az a lány, akit örökbe adott. 563 00:50:23,880 --> 00:50:27,560 Nem volt szó munkáról, vagy berlini útról. 564 00:50:29,440 --> 00:50:31,920 Aznap visszatért a múltam. 565 00:51:02,920 --> 00:51:06,240 Megegyeztünk, hogy 50 000 euróért elvisznek Paulához. 566 00:51:11,760 --> 00:51:14,960 Szeretnék kivenni 50 000 eurót. Beletenné ebbe? 567 00:51:15,040 --> 00:51:17,800 Bajban volt, és csak én segíthettem rajta. 568 00:51:19,960 --> 00:51:23,400 Rá kellett jönnöm, hogy nem menekülhetek el a múltam elől. 569 00:51:27,240 --> 00:51:29,560 Nem számít, milyen mélyre temettem. 570 00:51:29,640 --> 00:51:32,280 Jól nézel ki, ahhoz képest, hogy halott vagy, 571 00:51:32,840 --> 00:51:34,600 Cándida Isabel Russo. 572 00:51:54,520 --> 00:51:55,880 Hogy találtatok meg? 573 00:51:56,520 --> 00:52:00,400 Én nyomoztam a halálod ügyében az El Paraíso Starban. 574 00:52:01,960 --> 00:52:04,760 Le vagyok nyűgözve. Mindannyiunkat átvertél. 575 00:52:05,760 --> 00:52:09,360 A szétroncsolt arc, a DNS a másik lány szobájában… 576 00:52:09,840 --> 00:52:11,760 Senki sem gyanakodott. 577 00:52:12,840 --> 00:52:15,560 Egy újabb kurva, akit a stricije halálra vert. 578 00:52:16,520 --> 00:52:19,920 Aztán évekkel később néhány aggódó szülő felbérelt, 579 00:52:20,000 --> 00:52:22,880 hogy találjam meg az örökbefogadott lányuk biológiai anyját. 580 00:52:27,320 --> 00:52:29,000 De valami nem stimmelt. 581 00:52:29,080 --> 00:52:32,600 A boncolás szerint a halott nőnek AIS-e volt. 582 00:52:33,360 --> 00:52:36,920 Egy genetikai rendellenesség, ami miatt nem lehetett gyereke. 583 00:52:38,800 --> 00:52:39,880 Ezután pedig, 584 00:52:40,920 --> 00:52:41,760 bingó. 585 00:52:43,000 --> 00:52:44,480 Honnan tudjam, hogy ő az? 586 00:52:57,560 --> 00:52:59,680 A genetika elképesztő, nemde? 587 00:53:02,200 --> 00:53:03,400 Mint két tojás. 588 00:53:08,600 --> 00:53:11,920 Ez az egész… csak kitaláció. 589 00:53:46,120 --> 00:53:48,800 Azt mondták, veleszületett vesebetegsége van. 590 00:53:50,120 --> 00:53:52,120 Ha nem kap vesét, meghal. 591 00:53:55,200 --> 00:53:57,280 Ezért kerestek meg a szülei. 592 00:53:58,840 --> 00:54:01,320 Honnan tudod, hogy igaz? Egy fényképből? 593 00:54:01,400 --> 00:54:03,120 Ő az, Mat. Tudom. 594 00:54:03,600 --> 00:54:05,280 Hogy lehetsz ennyire biztos? 595 00:54:05,360 --> 00:54:07,680 És mit jelentenek a videók, amiket küldtél? 596 00:54:07,760 --> 00:54:10,160 - Nem küldtem semmit, mondtam. - Nem? 597 00:54:10,240 --> 00:54:11,960 A te mobilodról jöttek. 598 00:54:12,040 --> 00:54:14,440 Nem tudom. Én sem értem. 599 00:54:15,400 --> 00:54:16,240 Nem tudom. 600 00:54:17,200 --> 00:54:20,640 Sok időbe telt, hogy lebeszéljenek egy találkozót a lányom szüleivel. 601 00:54:21,480 --> 00:54:24,440 Elaludtam. Nem tudom, talán elkábítottak. 602 00:54:25,840 --> 00:54:28,200 Ennek semmi értelme, Olivia. 603 00:54:28,960 --> 00:54:31,320 Ha hazugság lenne, nem kaptam volna ezt. 604 00:54:32,400 --> 00:54:34,040 Ma küldte az apja. 605 00:54:34,520 --> 00:54:35,400 Igaz, Mat! 606 00:54:35,480 --> 00:54:37,920 HOLNAP ESTE 11 SANTA EUGENIA TÉR, MARBELLA 607 00:54:38,000 --> 00:54:41,760 - A lányom Marbellában vár. - A lányod miatt kell odamenned? 608 00:54:41,840 --> 00:54:44,840 - Nem hagyhatom újra cserben. - Át akarnak verni! 609 00:54:44,920 --> 00:54:47,200 - Kicsoda? - Nem tudom. Mondd meg te! 610 00:54:51,720 --> 00:54:53,240 Olivia, mi az? 611 00:54:55,600 --> 00:54:56,720 Az nem lehet. 612 00:54:57,400 --> 00:54:58,440 Mondd el! 613 00:54:58,520 --> 00:55:00,560 Nézz rám! Kidobjuk, aztán megyünk. 614 00:55:07,400 --> 00:55:09,720 Megmozdult, mielőtt a tengerbe dobtuk. 615 00:55:09,800 --> 00:55:11,960 - Vége van! Fogd meg! - Óvatosan! 616 00:55:12,040 --> 00:55:13,000 Gyerünk! 617 00:55:23,360 --> 00:55:25,200 Életben volt, Mat. Még élt. 618 00:55:26,240 --> 00:55:28,400 De nem élhette túl! 619 00:55:32,200 --> 00:55:34,160 Mara az. Kapcsold ki a telefonod! 620 00:55:36,040 --> 00:55:36,960 Kész. 621 00:55:49,920 --> 00:55:50,760 Fordulj meg! 622 00:55:51,960 --> 00:55:53,040 Kezeket a tarkóra! 623 00:55:54,600 --> 00:55:55,680 Kezeket a tarkóra! 624 00:55:56,560 --> 00:55:57,520 Fordulj meg! 625 00:55:58,880 --> 00:55:59,920 Térdre! 626 00:56:01,480 --> 00:56:02,520 Térdre! 627 00:56:27,560 --> 00:56:28,400 Kiszállás! 628 00:56:29,000 --> 00:56:30,120 Gyerünk, szállj ki! 629 00:56:39,240 --> 00:56:40,080 Mat! 630 00:56:40,560 --> 00:56:44,120 Egy órája elengedtek, és mindent elvittek az irodámból. 631 00:56:45,240 --> 00:56:46,720 Tudni fogják, hol vagy. 632 00:56:47,480 --> 00:56:48,960 Hívj vissza, ha tudsz! 633 00:56:50,040 --> 00:56:53,480 Lehallgatási engedélyt kértek a telefonodra. 634 00:56:54,040 --> 00:56:57,920 Az elfogatóparancsot is hamarosan kiadják ellened. 635 00:56:58,000 --> 00:57:00,480 Az a zsaru volt. Ki akar csinálni. 636 00:57:03,880 --> 00:57:04,840 Mit tegyünk? 637 00:57:04,920 --> 00:57:07,920 Nem tudom. Sáez és Gallardo megölésével vádolnak. 638 00:57:08,000 --> 00:57:11,520 - Elmondom nekik, amit neked. - Nem veszik be. Van tettesük. 639 00:57:12,600 --> 00:57:15,600 Vigye, és engedje el, ahogy megbeszéltük! 640 00:57:16,560 --> 00:57:17,480 Miért én? 641 00:57:18,000 --> 00:57:22,680 - Mert innen átvesszük az ügyet. - Nem, ez az én ügyem is. 642 00:57:23,800 --> 00:57:24,680 Már nem az. 643 00:57:37,480 --> 00:57:40,280 Mateo Vidal és Olivia Costa! Körbe vannak véve! 644 00:57:40,360 --> 00:57:43,360 - Menjünk! - Intézzük el egyszerűen! Jöjjenek ki! 645 00:57:50,040 --> 00:57:51,200 Utolsó felszólítás. 646 00:57:51,760 --> 00:57:53,200 Jöjjenek ki azonnal! 647 00:57:53,760 --> 00:57:54,800 Kimegyünk! 648 00:57:57,120 --> 00:57:58,720 Figyelj rám! 649 00:57:59,200 --> 00:58:02,040 Igazad van. Téged akarnak, de engem nem. 650 00:58:02,120 --> 00:58:04,000 - Hogyan? - Figyelj rám! 651 00:58:04,080 --> 00:58:06,240 - Meg kell jegyezned! - Nem. 652 00:58:06,320 --> 00:58:08,080 Holnap. Marbellában. 653 00:58:08,160 --> 00:58:10,520 - Santa Eugenia tér, este 11. - Nem megyek. 654 00:58:10,600 --> 00:58:13,280 Figyelj rám, Mat! Semmijük sincs ellenem. 655 00:58:13,360 --> 00:58:15,280 - Nem megyek… - Semmijük sincs! 656 00:58:16,920 --> 00:58:18,840 Bízz bennem, kérlek! 657 00:58:37,040 --> 00:58:37,960 Utolsó felszólítás. 658 00:58:39,080 --> 00:58:43,320 Harminc másodpercük van, vagy erőszakot alkalmazunk. 659 00:58:48,480 --> 00:58:49,840 Gyerünk! 660 00:59:13,120 --> 00:59:14,720 Jöjjenek ki feltartott kézzel! 661 00:59:18,560 --> 00:59:19,840 Kezeket fel, gyerünk! 662 00:59:30,440 --> 00:59:31,280 Hasra! 663 00:59:41,840 --> 00:59:43,760 Vidal nincs itt. Menjetek be! 664 01:00:43,560 --> 01:00:46,200 Mateo Vidal nincs a házban. 665 01:00:51,400 --> 01:00:52,280 Hol van? 666 01:00:53,000 --> 01:00:54,080 Kicsoda? 667 01:00:58,600 --> 01:01:01,880 Senki sem aludhat, amíg meg nem találjuk Mateo Vidalt! 668 01:05:30,200 --> 01:05:32,400 A feliratot fordította: Sepsi József