1 00:00:06,200 --> 00:00:09,840 NETFLIX ORİJİNAL MİNİ DİZİSİ 2 00:00:49,800 --> 00:00:52,600 -Neredeydin? -Sincap suratla bir işim vardı. 3 00:00:52,680 --> 00:00:55,240 -Şanslısın. -Bana hep sıkıcılar denk gelir. 4 00:00:55,320 --> 00:00:58,200 -Hadi gidelim. -Dur, bir şeyler içelim. Lütfen. 5 00:00:58,720 --> 00:01:00,960 -Lütfen. -Buralarda mekân yok ki. 6 00:01:02,200 --> 00:01:05,200 -Stein var. -Bizi hayatta içeri almazlar. 7 00:01:05,280 --> 00:01:06,240 Onu bana bırak. 8 00:01:10,560 --> 00:01:13,560 -Ne dedin? -Baş başa on dakika geçiririz, dedim. 9 00:01:13,640 --> 00:01:15,640 -Aníbal öğrenirse… -Siktir et onu. 10 00:01:15,720 --> 00:01:18,760 İzin gecemde istediğim her boku yiyebilirim. 11 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 İki tekila. 12 00:01:22,640 --> 00:01:23,600 Teşekkürler. 13 00:01:28,160 --> 00:01:29,520 Mekânın spesiyali. 14 00:01:30,600 --> 00:01:31,600 İçinde ne var? 15 00:01:32,080 --> 00:01:33,040 Sürpriz. 16 00:01:33,120 --> 00:01:34,360 Annemle babama. 17 00:01:44,680 --> 00:01:45,880 Onu tanıyor musun? 18 00:01:47,520 --> 00:01:48,760 Tanımak istiyorsun. 19 00:01:48,840 --> 00:01:50,240 Ne dersin? 20 00:01:50,320 --> 00:01:51,240 Oraya git. 21 00:01:51,720 --> 00:01:52,560 Sen git. 22 00:01:52,640 --> 00:01:54,320 Olur. Alyansımı tutar mısın? 23 00:01:55,120 --> 00:01:56,000 Hadi. 24 00:01:56,080 --> 00:01:59,120 Kızım, şu taş gibi çocuk gözünü senden alamıyor. 25 00:01:59,200 --> 00:02:00,680 Çok seksi. 26 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 -Hadisene. -Hayır. 27 00:02:03,280 --> 00:02:07,280 -Çok seksi be! -Hadi. Bugün bizim günümüz. Yeter. 28 00:02:07,840 --> 00:02:09,200 Tamam, susuyorum. 29 00:02:09,680 --> 00:02:11,000 Tüm erkeklere ölüm. 30 00:02:11,080 --> 00:02:12,000 Ölüm. 31 00:02:12,520 --> 00:02:16,000 -Yanında biri var. -Diğerinden ayrılmasını rica et. 32 00:02:16,080 --> 00:02:18,200 -Hayır. 18 ay oldu… -Mat. 33 00:02:18,280 --> 00:02:19,520 Sözümü tutma vakti. 34 00:02:20,080 --> 00:02:23,800 O çocuk sana asılmaya gelir de yardıma ihtiyacın olursa bağır. 35 00:02:24,360 --> 00:02:25,560 -Tamam. -Çok bağır. 36 00:02:25,640 --> 00:02:26,520 Gideyim mi? 37 00:02:26,600 --> 00:02:27,440 Git. 38 00:02:27,920 --> 00:02:29,240 Ya şimdi ya hiç. 39 00:02:29,320 --> 00:02:30,160 Hadi. 40 00:02:35,320 --> 00:02:36,320 Oturabilir miyim? 41 00:02:40,040 --> 00:02:41,040 Boş. 42 00:02:50,040 --> 00:02:51,120 Arkadaşın? 43 00:02:53,120 --> 00:02:56,200 -Gelmeyecek mi? Nerede? -Başını belaya sokuyordur. 44 00:03:04,840 --> 00:03:06,200 Buraya sık gelir misin? 45 00:03:10,120 --> 00:03:12,000 -Ciddi misin? -Ne dedim ki? 46 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Pardon. 47 00:03:15,640 --> 00:03:18,400 Artık o repliği kullanan kalmadı sanıyordum. 48 00:03:19,720 --> 00:03:20,680 Pardon. 49 00:03:21,800 --> 00:03:22,920 O kadar mı belli? 50 00:03:24,800 --> 00:03:27,000 Bir süredir piyasadan uzaktayım. 51 00:03:28,000 --> 00:03:28,920 Endişelenme. 52 00:03:30,280 --> 00:03:31,800 Bisiklete binmek gibidir. 53 00:03:35,240 --> 00:03:36,400 At. 54 00:03:37,000 --> 00:03:39,920 Karlı dağlardaki dev bir çiftlikte 55 00:03:41,000 --> 00:03:42,920 bir sürü at. 56 00:03:44,400 --> 00:03:47,680 Değil mi? At değil. İnek. 57 00:03:47,760 --> 00:03:48,840 -İnek. -İşte bu. 58 00:03:49,840 --> 00:03:53,440 -Sierra Nevada'da çobanlık ettin. -Doğru. Kovboyum ben. 59 00:03:53,520 --> 00:03:54,360 -Sahi mi? -Hayır. 60 00:03:54,440 --> 00:03:56,680 Bence biraz pratik yapmalısın. 61 00:03:58,800 --> 00:04:00,320 Bir ben deneyeyim. 62 00:04:04,560 --> 00:04:07,280 -İnanamıyorum. -Kötüyse söyleme. 63 00:04:07,920 --> 00:04:09,200 Sadece iyi şeyler. 64 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 Partiler var. 65 00:04:14,200 --> 00:04:16,920 Kahkahalar. Bir sürü dostu olan neşeli bir kız. 66 00:04:17,480 --> 00:04:21,040 İnsanlar yanında olmak istiyor ama sen yalnızlık istiyorsun. 67 00:04:21,120 --> 00:04:23,320 Hadi. Kadeh kaldıralım! 68 00:04:23,400 --> 00:04:26,280 Maskenin altında kimsenin tanımadığı bir kız var. 69 00:04:27,200 --> 00:04:28,720 Keşfedilmemiş bir hazine. 70 00:04:30,880 --> 00:04:33,640 -Seni sıktım. İstemeden… -Hayır, üzgünüm. 71 00:04:33,720 --> 00:04:34,760 Kusura bakma. 72 00:04:34,840 --> 00:04:36,000 Çıkalım mı? 73 00:04:36,560 --> 00:04:37,400 -Ne? -Hadi. 74 00:04:45,520 --> 00:04:47,080 Bu arada, adım Mat. 75 00:04:48,640 --> 00:04:49,520 Senin ne? 76 00:04:53,760 --> 00:04:56,440 Herkes yıllarca sana Olivia Costa dedi 77 00:04:56,520 --> 00:04:59,880 ama gerçek adın Cándida Isabel Russo. 78 00:05:00,600 --> 00:05:02,240 Ailen sana Isa der. 79 00:05:02,320 --> 00:05:04,200 Müşterilerin ise Candance. 80 00:05:09,720 --> 00:05:12,280 Meksika'nın en yoksul mahallesinde doğdun. 81 00:05:13,040 --> 00:05:17,240 Tek bir ismi bile hak etmeyen birine üç isim fazla diye düşünürdün. 82 00:05:19,480 --> 00:05:20,320 Anne, uyan. 83 00:05:20,400 --> 00:05:23,160 Babanı tanımadın. Anneni hatırlamıyorsun. 84 00:05:23,240 --> 00:05:24,520 Anne! 85 00:05:25,120 --> 00:05:27,520 Bazen en iyisi olmuş, diyorsun. 86 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 Beş yaşındayken seni bir tek bir ailenin mutlu edeceğini anladın. 87 00:05:34,200 --> 00:05:35,880 Dört göz! 88 00:05:35,960 --> 00:05:39,720 Ama yetimhane, sana her gün bir ailen olmayacağını hatırlatıyor. 89 00:05:41,000 --> 00:05:45,200 Yıllar boyu tanımadığın kuzenlerinden gelen bir kartpostal tek umudundu. 90 00:05:45,280 --> 00:05:48,160 Bunu gerçekleştirmek için her şeyi yapacaktın. 91 00:05:48,240 --> 00:05:49,840 İSPANYA'DAN SEVGİLER! KUZENLERİN 92 00:05:53,400 --> 00:05:56,120 En kötü günlerini ardında bıraktığını düşünerek 93 00:05:56,200 --> 00:05:58,440 yetimhaneden kaçıp İspanya'ya gidiyorsun. 94 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 Ama kötü günler yeni başlıyor. 95 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 Merhaba. Paco? 96 00:06:17,320 --> 00:06:20,600 Ne aile ne para ne de evrak. 97 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 Herkesin gözünde bir hayalet oluyorsun. 98 00:06:28,760 --> 00:06:29,880 İki yıl geçiyor 99 00:06:29,960 --> 00:06:32,160 ama hâlâ sokakta yatıyorsun. 100 00:06:33,320 --> 00:06:36,160 O zaman cehennemin fragmanını görüyorsun. 101 00:06:37,720 --> 00:06:42,360 Sınır dışı edilip kaçtığın yere gönderileceğini anlıyorsun. 102 00:06:43,640 --> 00:06:45,240 Sonun yaklaştığını düşünürken… 103 00:06:48,640 --> 00:06:49,560 Çok güzelsin. 104 00:06:49,640 --> 00:06:51,840 …bir çıkış yolu beliriyor. 105 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 -N'aber patron? -İyi akşamlar. 106 00:06:54,520 --> 00:06:56,800 Hadi, say. Biraz sürer. 107 00:06:56,880 --> 00:06:58,920 Aníbal Ledesma seni kurtarıyor. 108 00:06:59,000 --> 00:07:00,800 -Kimliği. -İyi alışverişti. 109 00:07:01,760 --> 00:07:02,600 Görüşürüz. 110 00:07:03,600 --> 00:07:05,800 Harika. Koca bir aile. 111 00:07:05,880 --> 00:07:07,440 -Değil mi tatlım? -Evet. 112 00:07:07,520 --> 00:07:09,000 Evet canım. 113 00:07:09,080 --> 00:07:10,640 Burada evinde hissedeceksin. 114 00:07:12,520 --> 00:07:17,520 Gerekli evrakları sağlayacağını söylüyor ve bir geleceğin olduğuna inandırıyor. 115 00:07:20,960 --> 00:07:22,080 Ama bilmiyorsun ki 116 00:07:22,160 --> 00:07:25,760 o gelecek, asla ödeyemeyeceğin bir fiyat etiketine sahip. 117 00:07:30,720 --> 00:07:33,920 Kulüpte garson ve dansçı olarak işe başlıyorsun. 118 00:07:36,120 --> 00:07:38,200 Ama borç öyle ödenmez. 119 00:07:57,360 --> 00:07:59,400 Harika. İyi eğlenceler. 120 00:08:00,360 --> 00:08:03,200 Küçük Isa o gün sonsuza dek ölüyor. 121 00:08:04,720 --> 00:08:09,760 Aníbal Ledesma'nın kölesi Candance Russo oluyorsun. 122 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 Ama en karanlık delikte 123 00:08:14,560 --> 00:08:17,480 hep aradığın sevgiyi buluyorsun. 124 00:08:19,360 --> 00:08:23,240 Kimmy seni her zaman destekleyecek olan bir anne figürü oluyor. 125 00:08:28,240 --> 00:08:32,480 Ve sana hayatta kalmanı sağlayacak tek tavsiyeyi veriyor. 126 00:08:34,520 --> 00:08:38,160 Müşterilerleyken kendin olmamak. 127 00:08:42,880 --> 00:08:44,520 Maske takmak zorundasın. 128 00:08:45,440 --> 00:08:48,640 Seni acıdan koruyan bir kişiliğe bürünmelisin. 129 00:08:54,640 --> 00:08:56,320 Ama bu her zaman yetmiyor. 130 00:08:58,760 --> 00:09:00,520 Alkışlardan sonra olanı biliyorsun. 131 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 Ve sefil hissediyorsun. 132 00:09:12,600 --> 00:09:17,200 Ta ki bir gün adamın biri en masum gözlerle sana bakıp 133 00:09:17,760 --> 00:09:19,560 adını sorana dek. 134 00:09:19,640 --> 00:09:21,280 Bu arada, adım Mat. 135 00:09:21,360 --> 00:09:22,440 Senin ne? 136 00:09:26,520 --> 00:09:27,480 Olivia. 137 00:10:06,840 --> 00:10:08,360 Ben hâlâ Olivia'yım Mat. 138 00:10:10,440 --> 00:10:12,560 O barda tanıştığın kişiyim. 139 00:10:14,200 --> 00:10:16,280 Bunca zamandır yanında olan kişi. 140 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 Yıllardır bana yalan söylüyordun. 141 00:10:21,680 --> 00:10:24,640 Onlar geçmişte kaldı sanmıştım. Üzgünüm. 142 00:10:25,840 --> 00:10:27,440 Bana anlatmalıydın. 143 00:10:28,520 --> 00:10:30,840 -Çok korkmuştum. -Neden korkmuştun? 144 00:10:33,480 --> 00:10:36,240 Ben dürüst olmak için korkumu, suçluluğumu bastırdım. 145 00:10:36,320 --> 00:10:38,120 Sana her şeyi anlattım. 146 00:10:39,040 --> 00:10:40,520 Benim için kolay değildi. 147 00:10:40,600 --> 00:10:43,760 -Benim için kolay mıydı? -Öyle demek istemedim. 148 00:10:49,880 --> 00:10:51,400 Aklım ermedi. 149 00:10:53,160 --> 00:10:56,480 Seninle tanışmadan önce bildiğim tek şey korkuydu. 150 00:10:58,320 --> 00:10:59,520 Sen, bu yaşam… 151 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 Tüm bunlar asla sahip olamam sandığım bir hayaldi. 152 00:11:04,080 --> 00:11:06,480 Ve… Seni kaybedemezdim. 153 00:11:11,600 --> 00:11:13,520 Emma'yı riske atamazdım. 154 00:11:20,160 --> 00:11:21,560 Polis olabilir. 155 00:11:36,080 --> 00:11:39,240 -Mara, sen mi aradın? -Evet, bendim. 156 00:11:40,000 --> 00:11:41,720 Yeni çıktığımı söylemek için. 157 00:11:42,560 --> 00:11:45,320 -Peki Jorge? -Sormadı, söylemedim. 158 00:11:45,400 --> 00:11:48,520 -40 dakikaya gelirim. -Tamam, acele et lütfen. 159 00:11:57,000 --> 00:11:58,640 Mara'ydı. Yoldaymış. 160 00:12:02,000 --> 00:12:05,600 Hapisten çıktığımda ilk gecemi burada geçirdim, biliyor musun? 161 00:12:09,960 --> 00:12:11,800 Isma ve Mara bana kapısını açtı. 162 00:12:13,080 --> 00:12:15,280 Onlar sayesinde bir fırsatım oldu. 163 00:12:16,320 --> 00:12:18,080 Ama hak ettim mi bilmiyorum 164 00:12:22,600 --> 00:12:25,320 Seninle tanışmasam ne hâlde olurdum bilmiyorum. 165 00:12:30,160 --> 00:12:31,120 Ben de. 166 00:12:35,720 --> 00:12:37,920 O gece birbirimizi kurtardık. 167 00:12:40,560 --> 00:12:43,360 Benimle tanışmayı hak etmediğini söylemiştin. 168 00:12:43,840 --> 00:12:46,240 Ben tam tersini düşünüp durdum. 169 00:12:52,560 --> 00:12:55,360 Bu yüzden sonraki gün buluşmamıza gelmedim. 170 00:12:58,200 --> 00:13:00,000 Ama birbirimizi yine bulduk. 171 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 Hiç yalan söylemediğim bir konu var. 172 00:13:08,360 --> 00:13:09,320 Seni seviyorum. 173 00:13:11,080 --> 00:13:13,080 Dünyadaki her şeyden daha çok. 174 00:13:18,040 --> 00:13:20,160 O hayattan kaçmayı nasıl başardın? 175 00:13:23,480 --> 00:13:24,400 Emma sayesinde. 176 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 Bu yüzden onu korumalıydım. 177 00:13:28,160 --> 00:13:31,320 -Uzun hikâye. -Mara gelene dek vaktimiz var. 178 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 Aníbal her gece bize program yaptırırdı. 179 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 Üstümüzden çok para kazandı. 180 00:13:49,360 --> 00:13:53,440 Ama ona yetmedi. Bizi yeni bir işte kullanmak istedi. 181 00:13:58,840 --> 00:13:59,720 Niye geldik? 182 00:14:03,320 --> 00:14:05,160 Bu, sonunun başlangıcı oldu. 183 00:14:07,320 --> 00:14:08,880 Emma burada devreye girdi. 184 00:14:11,440 --> 00:14:12,320 Bebeğim! 185 00:14:41,880 --> 00:14:42,960 Tapınağınız. 186 00:14:43,760 --> 00:14:48,760 Kuralları olmayan bir yer. Pezevenklerim, koruyucularım olacaksınız. 187 00:14:51,800 --> 00:14:55,400 Buraya gelen herkes isimsiz olacak. Numaraları olacak. 188 00:14:55,480 --> 00:14:58,640 Numaraların arkasındaki isimleri sadece ben bileceğim. 189 00:14:59,200 --> 00:15:02,240 Bu kural bozulursa bedeli olur. 190 00:15:02,800 --> 00:15:05,280 Koruyucu derken? Neyi koruyacağız? 191 00:15:06,880 --> 00:15:08,120 Göster bebeğim. 192 00:15:10,280 --> 00:15:12,400 Bu konudaki düşüncemi biliyorsun. 193 00:15:14,240 --> 00:15:15,280 Göster. 194 00:15:32,280 --> 00:15:33,360 Hanımlar… 195 00:15:35,600 --> 00:15:37,040 Yeni üyelerim. 196 00:15:38,000 --> 00:15:40,480 En değerli ürünler. 197 00:15:43,000 --> 00:15:45,280 Bu ürünlerle siz ilgileneceksiniz. 198 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 Genç kızlardı. 199 00:16:11,960 --> 00:16:14,760 Aníbal bizim gibi onları da pasaportlarını alıp 200 00:16:15,720 --> 00:16:18,320 tehdit ederek elde etmişti. 201 00:16:20,120 --> 00:16:23,120 Görevimiz o çılgın seks partilerine nezaret etmekti. 202 00:16:35,520 --> 00:16:36,960 Söylenti yayıldı. 203 00:16:38,560 --> 00:16:41,920 Daha da çok şerefsiz gelip katılmak için servet ödedi. 204 00:16:42,600 --> 00:16:44,160 Önemli insanlardı, biliyorduk. 205 00:16:45,640 --> 00:16:48,560 Katılmanın bedeli yüksekti, az kişi ödeyebilirdi. 206 00:16:50,800 --> 00:16:54,920 Ama bir adamın yüzünden kurtulunca yapabileceklerini bilmiyorduk. 207 00:17:08,600 --> 00:17:12,480 Aylar boyunca o canavarlar, zavallı kızlara tecavüz etti. 208 00:17:16,680 --> 00:17:19,720 İşkence ettiler. Durduramadık. 209 00:17:23,920 --> 00:17:27,880 Özellikle domuzun teki kontrolden çıkmış gibiydi. 210 00:17:32,360 --> 00:17:35,080 O gün her şey sonsuza dek değişti. 211 00:17:35,640 --> 00:17:37,680 Lütfen beni onunla bırakma. 212 00:17:39,320 --> 00:17:40,960 Beni alsana. 213 00:17:50,400 --> 00:17:52,600 -O piçi durdurmalıyız. -Ne yapacağız? 214 00:17:52,680 --> 00:17:54,640 Aníbal'ı bulalım. Sakin ol. 215 00:17:59,160 --> 00:18:00,280 Yardım edin! 216 00:18:00,840 --> 00:18:02,080 Lütfen! 217 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Tamam. 218 00:18:09,760 --> 00:18:11,240 Tamam. Geçti. 219 00:18:12,080 --> 00:18:13,000 İyi misin sen? 220 00:18:13,080 --> 00:18:14,000 Bakayım. 221 00:18:14,480 --> 00:18:15,560 Ne oldu? 222 00:18:15,640 --> 00:18:16,560 Lavanda! 223 00:18:17,440 --> 00:18:18,640 Candance! 224 00:18:19,120 --> 00:18:20,040 Lavanda! 225 00:18:20,120 --> 00:18:21,680 Oraya tek girme! 226 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 Lavanda! 227 00:18:30,080 --> 00:18:30,960 Lavanda! 228 00:18:31,520 --> 00:18:32,480 Aç kapıyı piç! 229 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 Kimmy, Aníbal'ı aramalıyız! 230 00:18:35,280 --> 00:18:36,240 Hayır! 231 00:18:37,600 --> 00:18:38,480 Lavanda! 232 00:18:38,560 --> 00:18:39,400 Aç! 233 00:18:43,720 --> 00:18:45,440 Çıkmadılar. 234 00:18:51,120 --> 00:18:54,680 Aníbal'ı aradık ama olanları görmemize izin vermedi. 235 00:18:55,320 --> 00:18:57,000 Emma bize sonra anlattı. 236 00:19:33,040 --> 00:19:37,000 Kısa keseceğim, gece boyu teknedeydim, sesim kısıldı. 237 00:19:37,760 --> 00:19:38,880 Bu Cassandra. 238 00:19:38,960 --> 00:19:42,520 Bundan böyle sizinle yaşayacak. Lavanda'nın yerini alacak. 239 00:19:42,600 --> 00:19:45,320 Onun yerini mi? Lavanda senin için sadece bu muydu? 240 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 Bu bir iş tatlım. Duygusal bakma. 241 00:19:50,800 --> 00:19:51,680 Bitti. 242 00:19:52,760 --> 00:19:54,960 -Seks partisi yok. -Ne? 243 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 Beni duydun. 244 00:19:56,960 --> 00:20:00,480 Candance ile kulübünde çalıştık. Şikâyet etmedik. Ama abarttın. 245 00:20:00,960 --> 00:20:04,240 Bu kızları o vahşilerin eline bırakmayacağız. 246 00:20:05,080 --> 00:20:08,320 Her zamanki gibi ne istersem onu yapacaksınız. 247 00:20:11,160 --> 00:20:13,920 Reddedersek yarın kulübü aç da görelim. 248 00:20:14,960 --> 00:20:15,800 Bak bak. 249 00:20:16,480 --> 00:20:18,320 Sendika temsilcisi olmuşsun. 250 00:20:21,120 --> 00:20:22,360 Başka ne var Kimmy? 251 00:20:23,480 --> 00:20:24,880 Haftada 35 saat mi? 252 00:20:26,040 --> 00:20:28,360 Ücretli izin mi? 253 00:20:30,840 --> 00:20:34,040 -Biraz saygı yeter. -Bak ne diyeceğim. 254 00:20:34,760 --> 00:20:39,480 Bir şey isteyeceksen önce hak ettiğinden emin olmalısın. 255 00:20:39,960 --> 00:20:41,360 Sence hak ediyor musun? 256 00:20:42,800 --> 00:20:44,240 -Kimmy! -Ha? 257 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 Bırak beni! 258 00:20:45,800 --> 00:20:47,160 Seni siktiğim… 259 00:20:48,400 --> 00:20:50,280 Seni sikik orospu! 260 00:20:50,360 --> 00:20:51,440 Kimmy! 261 00:20:52,440 --> 00:20:54,920 Hak ediyor musun? Duyamıyorum. 262 00:20:55,840 --> 00:20:58,560 -Ha, orospu? Hak ediyor musun? -Bırak, piç! 263 00:20:59,560 --> 00:21:01,960 -Aníbal! -Seni duyamıyorum Kimmy! 264 00:21:02,720 --> 00:21:03,960 -Ne dedin? -Aníbal, dur. 265 00:21:04,040 --> 00:21:07,840 -Sikerim seni. Ağzına sıçarım. -Bana bak. Yarın çalışması lazım. 266 00:22:12,360 --> 00:22:14,280 Bunu gördüğün için üzgünüm. 267 00:22:15,200 --> 00:22:16,760 Onlar kaşındı. 268 00:22:27,440 --> 00:22:28,560 Sorun yok canım. 269 00:22:34,600 --> 00:22:36,000 Doktor çağırayım mı? 270 00:22:36,920 --> 00:22:37,760 Hayır. 271 00:22:38,880 --> 00:22:41,920 -Başını belaya sokmayalım. -Yeni kızın nesi var? 272 00:22:42,680 --> 00:22:44,200 Orospunun teki. 273 00:22:44,280 --> 00:22:46,920 -Etrafında dikkatli olun. -Emma. 274 00:22:49,920 --> 00:22:51,160 Niye hâlâ onunlasın? 275 00:22:53,120 --> 00:22:55,880 Onunla olmak beni sizden daha özgür kılmıyor. 276 00:23:27,720 --> 00:23:28,960 Ağlama canım. 277 00:23:32,320 --> 00:23:34,120 Aníbal bunun bedelini ödemeli. 278 00:23:35,360 --> 00:23:36,480 Ödeyecek zaten. 279 00:23:38,120 --> 00:23:39,040 Yemin ederim. 280 00:23:42,080 --> 00:23:42,920 Gel. 281 00:23:53,320 --> 00:23:54,600 Hiç cesaret edemedim. 282 00:23:55,160 --> 00:23:57,040 Ama sanırım artık lazım olacak. 283 00:23:57,520 --> 00:23:58,360 Kimmy… 284 00:23:58,440 --> 00:24:02,040 -Söz, buradan çıkacağız. -Pasaportlarımız Aníbal'da. 285 00:24:02,120 --> 00:24:03,560 Yenilerini satın alırız. 286 00:24:04,320 --> 00:24:08,440 Çok değil ama biraz para biriktirdim. Birkaç yıla daha da çok olur. 287 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 Güven bana tatlım. 288 00:24:12,840 --> 00:24:14,520 Buradan çıkacağız, tamam mı? 289 00:24:23,680 --> 00:24:26,200 Onun için dans ettik. Onun için sikiştik. 290 00:24:27,240 --> 00:24:31,240 Onun kölesiydik ama yine de bahşişlerimiz bizimdi. 291 00:24:35,880 --> 00:24:39,640 Fark edilmeyecek küçük miktarlar çaldık. 292 00:24:43,040 --> 00:24:44,640 Emma çaldığımızı biliyordu. 293 00:24:45,520 --> 00:24:47,080 Kim çalıyor lan benden? 294 00:24:48,160 --> 00:24:49,600 Ama bizi korudu. 295 00:24:53,360 --> 00:24:55,320 Bizi her şeyden korudu. 296 00:24:56,240 --> 00:24:57,280 Onun dışında. 297 00:25:05,800 --> 00:25:06,640 Başardık. 298 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Baksana. 299 00:25:12,000 --> 00:25:13,320 İnanamıyorum. 300 00:25:17,400 --> 00:25:20,480 Görüyor musun, bununla sıfırdan başlayabiliriz! 301 00:25:21,240 --> 00:25:22,560 İnanamıyorum. 302 00:25:38,720 --> 00:25:39,720 KASET 27 303 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 Kapı çalmayı bilmez misin? 304 00:25:47,680 --> 00:25:51,480 Haber vermeye geldim. Kimmy ile Candance sana ihanet edecek. 305 00:26:08,960 --> 00:26:11,520 Amma tasarruf sever tipler çıktınız. 306 00:26:15,400 --> 00:26:16,600 Ne kadar var? 307 00:26:17,280 --> 00:26:18,120 Say. 308 00:26:22,360 --> 00:26:23,600 Bin. 309 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 İki bin. 310 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 Beş bin. 311 00:26:29,120 --> 00:26:29,960 Kimmy! 312 00:26:41,920 --> 00:26:44,160 Candance! 313 00:26:44,240 --> 00:26:45,320 Bırak beni! Kimmy! 314 00:26:46,800 --> 00:26:47,720 Kimmy! 315 00:26:47,800 --> 00:26:51,160 -Gel buraya orospu çocuğu! -Bırak beni piç! 316 00:26:51,240 --> 00:26:52,480 -Kimmy! -Candance! 317 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Kimmy! 318 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Ne oluyor? 319 00:27:51,560 --> 00:27:54,640 Ne var lan göt? Gel de yüzüme söyle. 320 00:28:57,600 --> 00:29:01,280 Emma, Aníbal'a karşı çıkıp saçtığı dehşeti bitirme kararı aldı. 321 00:29:01,360 --> 00:29:04,240 Üçümüzün kaçabileceği bir plan yaptı. 322 00:29:05,280 --> 00:29:06,160 Bir süre önce 323 00:29:06,240 --> 00:29:09,880 polis, Aníbal hakkında bilgi karşılığı ona anlaşma önermiş. 324 00:29:12,280 --> 00:29:15,680 Şebekesini nihayet yıkabileceklerini düşünmüşler. 325 00:29:20,280 --> 00:29:22,880 Aníbal, seks partileri dışında yeni bir iş kurmuş. 326 00:29:23,600 --> 00:29:26,120 Küçükler kârlı ama şantaj daha da kârlı. 327 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 Adlarını bilmiyorum. 328 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 Aníbal, kasetlerde kimliklerini gizleyip onlara numara veriyor. 329 00:29:35,920 --> 00:29:38,160 Zengin, saygın, evli adamlar. 330 00:29:39,440 --> 00:29:42,080 Ne kadar ödediklerini hayal edemezsiniz. 331 00:29:43,240 --> 00:29:44,800 Para nerede, biliyor musun? 332 00:29:44,880 --> 00:29:48,920 Hayır ama kasetler ofisindeki kasada. Şifresini biliyorum. 333 00:29:49,400 --> 00:29:53,280 Kasetlerle Aníbal'a şantaj yapabiliriz. Bizi bırakmazsa kasetleri yok ederiz. 334 00:29:53,360 --> 00:29:55,960 Kasetleri kaybederse yenilerini çeker. 335 00:29:56,040 --> 00:29:59,360 Tüm kasetleri boş verin. Bize bir tanesi lazım. 336 00:30:00,320 --> 00:30:03,080 Aníbal yanlış adama şantaj yaptı. 337 00:30:03,560 --> 00:30:06,480 Onu ve tüm işini yok edebilecek güçlü bir adama. 338 00:30:08,240 --> 00:30:10,600 Lavanda'yı öldüren orospu çocuğu. 339 00:30:14,960 --> 00:30:16,360 Kaset numarası 27. 340 00:30:16,840 --> 00:30:20,280 Alırsak Aníbal'ı kıstırmış oluruz. 341 00:30:21,800 --> 00:30:24,560 -Kaseti ona ne zaman verecek? -Perşembe gece yarısı. 342 00:30:25,040 --> 00:30:27,840 Kasetleri almak için onu ofisten çıkarmalıyız. 343 00:30:27,920 --> 00:30:31,000 Perşembe gün boyu Puerto Banús'ta müşterimle olacağım. 344 00:30:31,080 --> 00:30:32,360 Ben yaparım. 345 00:30:32,440 --> 00:30:34,080 Hayır, tek yapamazsın. 346 00:30:34,160 --> 00:30:36,000 -Ya şimdi ya hiç. -Karışma sen. 347 00:30:36,080 --> 00:30:39,280 Kimmy, dinle. Bu son şansımız olabilir. 348 00:30:40,280 --> 00:30:41,600 Sorun olmayacak. 349 00:30:42,320 --> 00:30:45,960 Kimmy'yi ikna ettim ve Emma'nın planına uyduk. 350 00:30:46,440 --> 00:30:48,840 Makyajın eksik. Soyunma odasına git. 351 00:30:49,320 --> 00:30:52,120 Aníbal sabah kulübü açmadan önce denetlerken 352 00:30:52,200 --> 00:30:57,280 Emma'nın ofise girebilmesi için oluşan aralıktan faydalandık. 353 00:30:59,840 --> 00:31:03,720 O, 27 numarayla buluşmadan önce o kaseti çalmalıydık ki 354 00:31:04,360 --> 00:31:08,400 Aníbal'ın taleplerimizi kabul etmekten başka şansı olmasın. 355 00:31:13,320 --> 00:31:15,160 Kasasındaki bölmede tuttuğu 356 00:31:15,840 --> 00:31:21,120 pasaportlarımızı ve şehirden kaçıp bu hayatı ardımızda bırakabileceğimiz 357 00:31:21,200 --> 00:31:22,800 miktarda parayı verecekti. 358 00:31:27,880 --> 00:31:29,480 O sabah 359 00:31:30,160 --> 00:31:32,480 Kimmy, Puerto Banús'a gitmeye hazırlandı. 360 00:31:33,520 --> 00:31:36,480 Veda ederken bana bakışı hâlâ aklımda. 361 00:31:39,680 --> 00:31:40,840 O zaman bilmiyordum 362 00:31:42,160 --> 00:31:44,280 ama bu, onu son görüşümdü. 363 00:32:02,000 --> 00:32:04,800 -Kalmamı istemez misin? -Şimdi değil. 364 00:32:04,880 --> 00:32:07,480 İçkini bitir, git. Toplantım var. 365 00:32:30,240 --> 00:32:31,920 Hayır. 366 00:32:33,600 --> 00:32:35,640 Bu olamaz. 367 00:32:36,960 --> 00:32:39,240 Sorun ne? Bir şey mi kaybettin? 368 00:32:41,880 --> 00:32:43,160 KASET 27 369 00:32:44,560 --> 00:32:47,000 Kapı çalmayı bilmez misin? 370 00:32:52,440 --> 00:32:53,440 Sendin. 371 00:32:55,160 --> 00:32:56,040 Sen aldın. 372 00:32:57,000 --> 00:32:57,840 Neyi? 373 00:32:57,920 --> 00:33:00,120 Oraya koyduğumu gören tek kişisin. 374 00:33:01,120 --> 00:33:03,280 27 numaralı kaset nerede lan? 375 00:33:06,440 --> 00:33:07,560 Seni o göndermiş. 376 00:33:07,640 --> 00:33:11,160 -Ona çalışıyorsun, değil mi? -Yemin ederim bir şey almadım. 377 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 Endişelenme. Sorun değil. 378 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 Sorun değil. 379 00:33:17,400 --> 00:33:19,240 Başından beri planın bu değil miydi? 380 00:33:20,120 --> 00:33:22,560 Bu yüzden sürekli bana amcık verdin. 381 00:33:23,920 --> 00:33:27,080 -Hayır. Birlikte olmak istedim canım. -Tabii. Ben de. 382 00:33:27,160 --> 00:33:30,240 -Takım olmak istedim. -Takımız zaten. 383 00:33:31,080 --> 00:33:33,920 O yüzden söyle. Kaset nerede? 384 00:33:36,280 --> 00:33:38,000 Nerede kaset? 385 00:33:38,840 --> 00:33:39,960 Aníbal, lütfen. 386 00:33:40,520 --> 00:33:41,760 Nerede? 387 00:33:47,960 --> 00:33:49,200 Seni orospu. 388 00:33:51,800 --> 00:33:53,040 Seni orospu. 389 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Gel buraya. 390 00:34:22,920 --> 00:34:24,160 Ne yaptın sen? 391 00:34:25,040 --> 00:34:26,200 Benden çaldı. 392 00:34:26,680 --> 00:34:28,040 Bu orospu benden… 393 00:34:29,280 --> 00:34:30,480 O bir şey çalmadı. 394 00:34:33,400 --> 00:34:34,760 Bu kaseti mi istiyorsun? 395 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 İyi dinle, ne dersem onu yap. 396 00:34:38,320 --> 00:34:41,160 İki hain orospuya boyun eğeceğimi sanma. 397 00:34:42,160 --> 00:34:43,720 Başka şansın yok. 398 00:34:43,800 --> 00:34:46,760 -Adamlarım dışarıda. -Şovun tadını çıkarıyorlar. 399 00:34:46,840 --> 00:34:50,160 Yalnızsın. 30 dakika içinde bunu vermelisin. Seçim senin. 400 00:34:53,440 --> 00:34:54,280 Ne istiyorsunuz? 401 00:34:55,960 --> 00:34:57,880 Pasaportlarımız ve 100 bin avro. 402 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 Siksen olmaz. Kasamda o kadar yok, biliyorsun. 403 00:35:02,240 --> 00:35:04,280 Kasada yok. Ama sende var. 404 00:35:05,000 --> 00:35:07,520 Bizi bırakırsan bizi bir daha görmezsin. 405 00:35:08,640 --> 00:35:09,960 Kaltaklara bak. 406 00:35:13,720 --> 00:35:14,560 İyi. 407 00:35:15,240 --> 00:35:16,280 Siz kazandınız. 408 00:35:23,400 --> 00:35:24,640 Kimmy'ninkini de. 409 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 100 bin var. 410 00:36:28,680 --> 00:36:30,240 Bırakmazsan sıkarım. 411 00:36:30,880 --> 00:36:33,240 -Onu dinleme Candance. -Bırak! 412 00:36:33,320 --> 00:36:35,360 Vurmazsan ikimizi de öldürür. 413 00:36:35,440 --> 00:36:36,720 -Sus! -Vur onu! 414 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 -Candance lütfen! -Yapamam! 415 00:36:50,920 --> 00:36:53,240 Onca şey yaptım, minnetin bu mu? 416 00:36:53,720 --> 00:36:54,600 Seni orospu! 417 00:36:54,680 --> 00:36:57,400 Sen de diğerleri gibi bir fahişesin! 418 00:37:17,360 --> 00:37:18,280 İyi misin? 419 00:37:21,440 --> 00:37:23,320 Bilmiyorum. Sen? 420 00:37:35,800 --> 00:37:36,640 Ne yapacağız? 421 00:37:37,800 --> 00:37:38,960 Dur, düşüneyim. 422 00:37:49,560 --> 00:37:50,400 Soyun. 423 00:37:51,080 --> 00:37:53,040 -Ne? -Kıyafetlerini çıkar. 424 00:38:02,520 --> 00:38:04,400 Çabuk giyin. 425 00:38:13,080 --> 00:38:14,880 Pasaportumu ne yapacaksın? 426 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 Polis, ceset sana ait sanacak. 427 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 Bana bak tatlım. Kim istersen o olabilirsin. 428 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 -Kimse seni aramaz. -Ama seni arayacaklar. 429 00:38:25,120 --> 00:38:26,440 Hayır, Aníbal'ı ararlar. 430 00:38:26,520 --> 00:38:29,480 Ona ihanet edemediğimi, beraber kaçtığımızı düşünürler. 431 00:38:29,560 --> 00:38:31,840 İkimiz de baştan başlayabileceğiz. 432 00:38:32,800 --> 00:38:33,640 Kimmy ne olacak? 433 00:38:36,000 --> 00:38:37,360 Onu bırakmalıyız. 434 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 Ne diyorsun be? Onu bırakmam. 435 00:38:42,400 --> 00:38:45,480 Aníbal öldü. Kimmy de baştan başlayabilir. 436 00:38:45,560 --> 00:38:48,040 Polise o kıyafetlerin senin olduğunu da söyler. 437 00:38:49,040 --> 00:38:52,360 İkimiz kaybolmalıyız. Kimmy de tanığımız olacak. 438 00:38:52,920 --> 00:38:54,320 Ama öldüğümü sanacak! 439 00:38:54,400 --> 00:38:56,920 -Bunu ona yapamam! -Mecbursun! 440 00:38:57,000 --> 00:38:58,240 Yoksa hepimiz ölürüz! 441 00:39:10,160 --> 00:39:11,840 Bu, yaşam sigortamız olacak. 442 00:39:13,880 --> 00:39:16,960 Cesedinden bir şekilde kurtulmalıyız. Orospu çocuğu. 443 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 Endişelenme. Yaran için birini yollarım. 444 00:39:27,800 --> 00:39:28,640 Candance. 445 00:39:31,760 --> 00:39:34,960 Her şey düzelecek. Söz veriyorum. 446 00:39:49,800 --> 00:39:51,920 Nasılsın tatlım? Nasılsın? 447 00:39:52,400 --> 00:39:53,480 Bakayım. 448 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 Bana bak. 449 00:39:56,960 --> 00:40:00,080 Onu atıp gideceğiz. Hemencecik bitecek. 450 00:40:02,920 --> 00:40:04,120 Sen o uçtan tut. 451 00:40:19,680 --> 00:40:21,240 Çabuk. Eşyalarını al. 452 00:40:40,320 --> 00:40:41,840 Dayan. İşimiz bitiyor. 453 00:41:14,720 --> 00:41:17,000 Selam. Ben Kimmy. Mesaj bırakın. 454 00:41:17,480 --> 00:41:18,840 Kimmy, ben Emma. 455 00:41:19,320 --> 00:41:21,760 Tatlım, plan yattı. Her şey ters gitti. 456 00:41:22,240 --> 00:41:25,520 Aníbal, Candance'i kaseti ararken buldu ve delirdi. 457 00:41:25,600 --> 00:41:28,280 Onu öldürdü Kimmy. Aníbal, Candance'i öldürdü. 458 00:41:32,080 --> 00:41:35,160 Keşke engelleyebilseydim ama her şey çok hızlı oldu. 459 00:41:37,080 --> 00:41:40,920 Aníbal, Cassandra'nın polise her şeyi anlatacağından endişeli. 460 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 Beni tehdit ediyor. 461 00:41:43,080 --> 00:41:45,640 Onunla gitmeliyim. Başka şansım yok. 462 00:41:47,120 --> 00:41:48,240 Üzgünüm. 463 00:41:48,320 --> 00:41:52,280 Seni bu pisliğe bulaştırdığım için. Böyle biteceğini düşünmemiştim. 464 00:41:59,960 --> 00:42:02,120 Umarım bir gün beni affedersin. 465 00:42:03,080 --> 00:42:04,200 İyi şanslar tatlım. 466 00:42:38,360 --> 00:42:40,080 BENİ AFFET 467 00:42:51,520 --> 00:42:54,000 Kimmy'yi arkamda bıraktığı için kendimi affetmedim. 468 00:42:55,320 --> 00:42:58,440 Ama Emma'ya ihanet etmeden onunla iletişime geçemedim. 469 00:42:59,800 --> 00:43:02,080 Anlık bir karar vermeliydim. 470 00:43:03,960 --> 00:43:06,920 Ve o anlık karar bunca zamandır üstümde yük. 471 00:43:23,440 --> 00:43:24,480 Yaran… 472 00:43:26,560 --> 00:43:28,880 Çocukluk kazası değildi, değil mi? 473 00:43:29,600 --> 00:43:30,440 Hayır. 474 00:43:33,000 --> 00:43:34,760 Beni hastaneye götüremediler. 475 00:43:36,000 --> 00:43:37,760 Ellerinden geleni yaptılar. 476 00:43:40,480 --> 00:43:44,000 Barcelona'ya, Emma'nın yatılı okulda bir bağlantısı olduğu için geldik. 477 00:43:45,400 --> 00:43:49,040 Yeni pasaportlarımız için bize sahte doğum belgeleri verecek 478 00:43:49,120 --> 00:43:50,880 uzaktan bir akrabası. 479 00:43:52,960 --> 00:43:54,080 Candance! 480 00:43:54,720 --> 00:43:56,400 -Yaralı o. -Yaralı mı? 481 00:43:56,480 --> 00:43:57,880 Niye söylemedin? 482 00:43:59,720 --> 00:44:00,760 Nesi var onun? 483 00:44:01,600 --> 00:44:02,720 Ne yapacağız? 484 00:44:02,800 --> 00:44:05,640 Bizi almalısın. Gidecek yerimiz yok. 485 00:44:15,640 --> 00:44:17,280 Benimle o ilgilendi. 486 00:44:17,360 --> 00:44:20,080 Haftalar sonra her şeyi halletmişti. 487 00:44:20,160 --> 00:44:23,280 Emma, atmak üzere olduğun adımı farkında mısın? 488 00:44:23,360 --> 00:44:26,080 Bizimle kalırsan kurallarımıza uyman gerek. 489 00:44:26,560 --> 00:44:28,840 Bu duvarlar içinde yaşarsın. 490 00:44:28,920 --> 00:44:30,920 Tam da buna ihtiyacım var. 491 00:44:31,400 --> 00:44:32,240 Pekâlâ. 492 00:44:33,280 --> 00:44:35,160 Bundan sonra adın 493 00:44:35,240 --> 00:44:36,920 María Luján Calvo olacak. 494 00:44:38,840 --> 00:44:41,320 MARÍA LUJÁN CALVO BU KİLİSEDE VAFTİZ EDİLDİ 495 00:44:42,800 --> 00:44:43,920 Peki ya sen canım? 496 00:44:44,000 --> 00:44:45,560 Adın ne olsun? 497 00:44:46,520 --> 00:44:48,160 Bu arada, adım Mat. 498 00:44:49,080 --> 00:44:50,160 Senin ne? 499 00:44:51,040 --> 00:44:52,000 Olivia. 500 00:44:53,280 --> 00:44:55,760 Emma ile Candance temelli olarak öldü. 501 00:44:59,520 --> 00:45:00,880 Biz öyle sanmıştık. 502 00:45:03,680 --> 00:45:07,120 O kasetleri bulabileceğimizi en güvenli yere sakladık. 503 00:45:13,400 --> 00:45:15,960 Bir anahtar bende, diğeri Emma'daydı. 504 00:45:18,880 --> 00:45:22,680 Candance'in hayatı boyunca tattığı özgürlüğe en yakın şey buydu. 505 00:45:25,720 --> 00:45:27,400 Hayatımı yeniden kurduğumda… 506 00:45:29,400 --> 00:45:31,600 …senin yanında kurduğum için şanslıydım. 507 00:45:34,320 --> 00:45:36,960 Candance'dan kalan, silemeyeceğim şeyler var. 508 00:45:43,200 --> 00:45:46,000 Bir de silmemeye karar verdiklerim. 509 00:45:49,480 --> 00:45:52,600 Yıllar boyu Emma ile görüşmeyi hiç kesmedik. 510 00:45:52,680 --> 00:45:53,600 Geciktim, pardon. 511 00:45:53,680 --> 00:45:54,720 Sorun değil. 512 00:45:54,800 --> 00:45:59,800 Her pazartesi hayvanat bahçesinde buluşup birbirimize yeni isimlerimizle seslendik. 513 00:45:59,880 --> 00:46:01,560 -Hamileyim. -Yok artık! 514 00:46:07,520 --> 00:46:08,360 Zavallı Emma. 515 00:46:09,320 --> 00:46:12,400 Hep birinin bize ihanet edeceğinden korkuyordu. 516 00:46:13,120 --> 00:46:17,720 Onu kasetler için öldürdüklerinden eminim. 27 numara veya başka bir kaset için. 517 00:46:19,120 --> 00:46:23,120 O kasetlerdeki adamlar, kasetler yayılmasın diye her şeyi yapar. 518 00:46:27,600 --> 00:46:29,760 Berlin'e gitmekle bunun ilgisi ne? 519 00:46:38,920 --> 00:46:41,240 -Zoe. -Onu polis tutukladı. 520 00:46:45,480 --> 00:46:50,000 Mat, beni bir saat önce bıraktılar. Ofisimdeki her şeyi aldılar. 521 00:46:51,320 --> 00:46:53,280 Yakında yerini bulurlar. 522 00:46:53,760 --> 00:46:55,360 Nasıl yardımcı olabilirim? 523 00:47:01,120 --> 00:47:02,200 Onu arayacağım. 524 00:47:06,040 --> 00:47:07,000 Mat. 525 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 -İyi misiniz? -Saklanıyoruz. Ne yapmalıyız? 526 00:47:10,440 --> 00:47:13,080 Telefonunu kapat. Kredi kartı kullanma, 527 00:47:13,160 --> 00:47:15,280 yerinizi söyle ki yardım edeyim. 528 00:47:15,360 --> 00:47:18,960 Mara'nın evindeyiz. O da geliyor. Bize arabasını verecek. 529 00:47:19,440 --> 00:47:21,320 İşler karmaşıklaştı. 530 00:47:21,880 --> 00:47:24,800 Polis, telefonunu dinlemek için izin istedi. 531 00:47:24,880 --> 00:47:28,400 Ben içerideyken tutuklama emrinin Madrid'e ulaştığını duydum. 532 00:47:30,280 --> 00:47:33,600 -Dikkatli ol, tamam mı? -Tamam, çok teşekkürler. 533 00:47:33,680 --> 00:47:34,680 İyi şanslar. 534 00:47:41,280 --> 00:47:43,720 Zoe bir şey yapamıyor. Kendi başımızayız. 535 00:47:50,360 --> 00:47:53,320 Olivia, niye Berlin'e gideceğini söyledin? 536 00:48:01,040 --> 00:48:01,880 Anlat. 537 00:48:03,960 --> 00:48:05,880 Niye öyle kayboldun? 538 00:48:09,840 --> 00:48:11,480 En zor kısmı da bu. 539 00:48:19,240 --> 00:48:20,400 Bİr kızım var. 540 00:48:23,720 --> 00:48:24,960 Adı Paula. 541 00:48:27,400 --> 00:48:28,520 Ne yapacağım? 542 00:48:29,160 --> 00:48:30,800 Sorun yok. Gel. 543 00:48:30,880 --> 00:48:33,720 El Paraíso'da çalışırken hamile kalmıştım. 544 00:48:34,240 --> 00:48:36,560 Aldırmak istedim ama Aníbal izin vermedi. 545 00:48:44,000 --> 00:48:45,080 Zamanla 546 00:48:45,160 --> 00:48:47,680 içinde büyüyen canı sevmeyi öğrendim. 547 00:48:50,840 --> 00:48:51,960 Doğduğunda 548 00:48:52,440 --> 00:48:54,040 öyle bir sevgi duydum ki 549 00:48:54,720 --> 00:48:56,960 sanki kalbim patlayacak gibiydi. 550 00:49:02,040 --> 00:49:04,400 Hep istediğim aile tam karşımdaydı. 551 00:49:04,880 --> 00:49:06,360 Kimmy, Paula ve ben. 552 00:49:07,400 --> 00:49:09,000 Geleceğim buydu. 553 00:49:10,800 --> 00:49:12,880 Ama Aníbal'ın başka planları vardı. 554 00:49:31,720 --> 00:49:34,320 Onu bırakmak istemedim ama ne yapacaktım ki? 555 00:49:34,960 --> 00:49:38,680 O cehennemde mi büyütecektim? Benim hayatımın aynısını yaşardı. 556 00:49:42,400 --> 00:49:45,360 Onu bir aileye verip geleceğini güvene alabilirdim. 557 00:49:46,120 --> 00:49:47,880 Bu kadar bencil olamazdım. 558 00:49:49,560 --> 00:49:53,120 Emma, bütün bunlardan onu kurtarmak için onu götürdü. 559 00:49:54,600 --> 00:49:56,800 PAULA'NIN VELAYETİNİ VERİYORUM… 560 00:49:57,560 --> 00:49:58,760 Benden kurtarmak için. 561 00:50:05,960 --> 00:50:09,160 Şu evi görene dek bir daha da ondan haber almadım. 562 00:50:13,960 --> 00:50:15,960 -Alo? -Olivia Costa mı? 563 00:50:16,040 --> 00:50:16,880 Evet, benim. 564 00:50:16,960 --> 00:50:20,960 Evlat edindirdiğiniz kızınız Paula'nın ailesi adına arıyorum. 565 00:50:23,880 --> 00:50:27,560 İşten aranmamıştım. Berlin'e de gitmeyecektim. 566 00:50:29,440 --> 00:50:32,080 O gün, geçmişim beni bulmuştu. 567 00:51:02,920 --> 00:51:06,240 50 bin avro karşılığı beni Paula'ya götüreceklerdi. 568 00:51:11,760 --> 00:51:14,960 50 bin avro çekmek istiyorum. Buraya koyar mısınız? 569 00:51:15,040 --> 00:51:17,800 Sadece benim çözebileceğim bir derdi vardı. 570 00:51:19,960 --> 00:51:23,400 Bir şey öğrendiysem o da geçmişinden kaçamayacağındır. 571 00:51:27,240 --> 00:51:29,560 Ne kadar iyi sakladığını sansan da. 572 00:51:29,640 --> 00:51:31,960 Ölü bir kadına göre gayet iyisin 573 00:51:32,840 --> 00:51:34,600 Cándida Isabel Russo. 574 00:51:54,520 --> 00:51:55,880 Beni nasıl buldun? 575 00:51:56,520 --> 00:52:00,400 El Paraíso Star'da cinayetini soruşturmuş olan dedektifim. 576 00:52:01,960 --> 00:52:04,760 Hakkını vereyim. Hepimizi kandırdın. 577 00:52:05,840 --> 00:52:09,360 Bozulmuş yüz, diğer kızın odasındaki DNA'n. 578 00:52:09,840 --> 00:52:11,880 Kimse bir şeyden şüphelenmedi. 579 00:52:12,840 --> 00:52:15,680 Pezevengi tarafından öldürülen bir fahişe daha. 580 00:52:16,520 --> 00:52:19,920 Ta ki yıllar sonra endişeli bir aile, evlatlık kızlarının 581 00:52:20,000 --> 00:52:22,880 biyolojik annesini bulmak için beni tutana dek. 582 00:52:27,320 --> 00:52:29,000 Ama bir terslik vardı. 583 00:52:29,080 --> 00:52:32,600 Otopsisine göre ölü kadında ADS vardı. 584 00:52:33,440 --> 00:52:36,880 Çocuk sahibi olmasını engelleyen bir genetik hastalık. 585 00:52:38,800 --> 00:52:39,880 Sonra da 586 00:52:40,920 --> 00:52:41,760 bingo. 587 00:52:43,000 --> 00:52:44,480 Kızım olduğunu ne bileceğim? 588 00:52:57,560 --> 00:52:59,680 Genetik harika bir şey, değil mi? 589 00:53:02,200 --> 00:53:03,400 Kopyan resmen. 590 00:53:08,600 --> 00:53:11,920 Bütün bunları siz üretmiş olabilirsiniz. 591 00:53:46,120 --> 00:53:48,800 Paula'nın doğuştan böbrek hastalığı varmış. 592 00:53:50,120 --> 00:53:52,120 Böbrek nakli olmazsa ölecekmiş. 593 00:53:55,200 --> 00:53:57,280 Bu yüzden ailesi beni arıyormuş. 594 00:53:58,840 --> 00:54:01,320 Bir fotoğrafa bakarak bunun doğruluğunu nasıl anladın? 595 00:54:01,400 --> 00:54:03,120 Bu o Mat. Biliyorum. 596 00:54:03,600 --> 00:54:05,280 Nasıl emin olabiliyorsun? 597 00:54:05,360 --> 00:54:07,680 Bana gönderdiğin videolar ne demek? 598 00:54:07,760 --> 00:54:10,160 -Sana bir şey göndermedim. -Öyle mi? 599 00:54:10,240 --> 00:54:11,960 Senin telefonundan geldiler. 600 00:54:12,040 --> 00:54:14,440 Bilmiyorum. Ben de anlamıyorum. 601 00:54:15,440 --> 00:54:16,280 Bilmiyorum. 602 00:54:17,240 --> 00:54:20,640 Uzun süre kızımın ailesiyle görüşme ayarlamalarını bekledim. 603 00:54:21,480 --> 00:54:24,440 Uyuyakalmıştım. Bilmiyorum, ilaç vermişlerdir. 604 00:54:25,840 --> 00:54:28,200 Olivia, bu çok saçma. 605 00:54:29,040 --> 00:54:31,320 Yalan olsa bunu almazdım. 606 00:54:32,400 --> 00:54:34,040 Babası bugün gönderdi. 607 00:54:34,520 --> 00:54:35,400 Gerçek bu Mat. 608 00:54:35,480 --> 00:54:37,720 YARIN SAAT 23.00'DE SANTA EUGENIA MEYDANI, MARBELLA 609 00:54:37,800 --> 00:54:41,760 -Kızım Marbella'da beni bekliyor. -Gidecek misin? Kızın orada mı? 610 00:54:41,840 --> 00:54:44,840 -Onu yine terk edemem. -Bizimle kafa buluyorlar, anlasana. 611 00:54:44,920 --> 00:54:46,640 -Kim Mat? -Bilmem. Sen söyle. 612 00:54:51,720 --> 00:54:53,240 Olivia, ne oldu? 613 00:54:55,600 --> 00:54:56,720 İmkânsız. 614 00:54:57,400 --> 00:54:58,440 Söyle. 615 00:54:58,520 --> 00:55:00,560 Onu atıp gideceğiz. Hemencecik bitecek. 616 00:55:07,400 --> 00:55:09,720 Onu atmadan önce hareket ediyordu. 617 00:55:09,800 --> 00:55:11,960 -Bitti. Onu taşıyalım. -Dikkat et! 618 00:55:12,040 --> 00:55:13,000 Hadi! 619 00:55:23,360 --> 00:55:25,120 Yaşıyordu Mat. Hayattaydı. 620 00:55:26,240 --> 00:55:28,520 Ama canlı çıkması imkânsız. 621 00:55:32,200 --> 00:55:34,160 Mara bu. Telefonunu kapat. 622 00:55:36,040 --> 00:55:36,960 Tamam. 623 00:55:49,920 --> 00:55:50,760 Arkanı dön! 624 00:55:51,600 --> 00:55:52,480 Ellerini kaldır! 625 00:55:54,600 --> 00:55:55,800 Başının arkasına koy. 626 00:55:56,560 --> 00:55:57,520 Dön. 627 00:55:58,800 --> 00:55:59,920 Diz çök. 628 00:56:01,360 --> 00:56:02,520 Diz çök. 629 00:56:27,600 --> 00:56:28,440 Çık dışarı. 630 00:56:29,000 --> 00:56:30,120 Hadi, çık dışarı. 631 00:56:39,360 --> 00:56:40,480 Mat. 632 00:56:40,560 --> 00:56:44,560 Beni bir saat önce bıraktılar. Ofisimdeki her şeyi aldılar. 633 00:56:45,080 --> 00:56:46,720 Yakında yerini bulurlar. 634 00:56:47,480 --> 00:56:48,960 Fırsat bulunca ara. 635 00:56:50,040 --> 00:56:53,480 Polis, telefonunu dinlemek için izin istedi. 636 00:56:54,040 --> 00:56:57,920 Ben içerideyken tutuklama emrinin Madrid'e ulaştığını duydum. 637 00:56:58,000 --> 00:57:00,760 Bu oydu. O polisin benimle bir derdi var. 638 00:57:03,880 --> 00:57:05,320 -Ne yapacağız? -Bilmiyorum. 639 00:57:05,400 --> 00:57:07,920 Beni Sáez ve Gallardo cinayetiyle suçlayacaklar. 640 00:57:08,000 --> 00:57:11,520 -Onlara da anlatırım. -Yemezler. Suçluyu buldular. 641 00:57:12,600 --> 00:57:15,600 Onu al ve bırak. Anlaştığımız gibi. 642 00:57:16,560 --> 00:57:17,480 Niye ben? 643 00:57:18,000 --> 00:57:22,680 -Çünkü artık bu vaka bizde. -Hayır, bu vaka benim de vakam. 644 00:57:23,800 --> 00:57:24,680 Artık değil. 645 00:57:37,480 --> 00:57:40,280 Mateo Vidal, Olivia Costa. Etrafınız sarıldı. 646 00:57:40,360 --> 00:57:43,360 -Gidelim. -İşi zorlaştırmayın. Çıkın. 647 00:57:50,120 --> 00:57:51,200 Son uyarımız. 648 00:57:51,800 --> 00:57:53,200 Hemen çıkın. 649 00:57:53,760 --> 00:57:54,800 Çıkıyoruz. 650 00:57:57,120 --> 00:57:58,720 Beni dinle. 651 00:57:59,200 --> 00:58:02,040 Haklısın. Senin peşindeler. Benim değil. 652 00:58:02,120 --> 00:58:04,000 -Ne? -Beni dinle. 653 00:58:04,080 --> 00:58:06,240 -Bunu unutmamalısın. -Hayır. 654 00:58:06,320 --> 00:58:08,200 Yarın. Marbella. 655 00:58:08,280 --> 00:58:10,440 -Santa Eugenia Meydanı. 23.00'de. -Gitmeyeceğim. 656 00:58:10,520 --> 00:58:11,680 Beni dinle Mat! 657 00:58:12,160 --> 00:58:13,280 Aleyhimde kanıtları yok. 658 00:58:13,360 --> 00:58:15,280 -Gitmem. -Ellerinde bir şey yok. 659 00:58:16,920 --> 00:58:18,840 Bana güven lütfen. 660 00:58:37,120 --> 00:58:37,960 Son uyarımız. 661 00:58:39,080 --> 00:58:43,320 30 saniye içinde çıkmazsanız güç kullanacağız. 662 00:58:48,480 --> 00:58:49,840 Hadi. 663 00:59:13,040 --> 00:59:14,720 Ellerin yukarıda dışarı çık! 664 00:59:18,560 --> 00:59:19,960 Kaldır ellerini, hadi! 665 00:59:30,440 --> 00:59:31,280 Yere yat. 666 00:59:41,840 --> 00:59:43,760 Vidal çıkmadı. Girin içeri. 667 01:00:43,560 --> 01:00:46,200 Evde Mateo Vidal'den bir iz yok. 668 01:00:51,400 --> 01:00:52,280 O nerede? 669 01:00:53,000 --> 01:00:54,080 Kim nerede? 670 01:00:58,600 --> 01:01:01,880 Tüm birimlere. Mateo Vidal bulunana dek uyumak yok. 671 01:05:30,200 --> 01:05:33,720 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya