1 00:00:06,200 --> 00:00:09,680 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ MINISOROZATA 2 00:00:58,600 --> 00:00:59,920 - Helló, uram! - Helló! 3 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 - Üdv! - Örvendek! 4 00:01:01,240 --> 00:01:02,800 - Foglalj helyet! - Emma. 5 00:01:04,480 --> 00:01:08,160 Szóval, Emma szerint egy kis izgalomra vágysz. 6 00:01:15,320 --> 00:01:16,840 Felejthetetlen izgalomra. 7 00:01:21,200 --> 00:01:24,720 Azt is mondta, hogy törzsvendég vagy, de nem tudja a neved. 8 00:01:24,800 --> 00:01:26,080 Nem szívesen… 9 00:01:28,480 --> 00:01:29,440 verem nagydobra. 10 00:01:30,000 --> 00:01:30,920 Óvatosságból. 11 00:01:31,400 --> 00:01:35,360 Én viszont nem üzletelek olyanokkal, akikről nem tudom, hogy kik. 12 00:01:35,440 --> 00:01:37,120 Szintén óvatosságból. 13 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Marcos Lizarraga. 14 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 - Lizárraga. - Ismernem kéne? 15 00:01:49,640 --> 00:01:51,440 Repüléstechnika. 16 00:02:00,040 --> 00:02:02,320 Lazítani jöttünk, nem? 17 00:02:03,560 --> 00:02:05,920 Gyerünk, válassz egyet! A ház ajándéka. 18 00:03:03,400 --> 00:03:05,080 A neved Teo Aguilar. 19 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 Ötvenöt éves vagy. 20 00:03:09,600 --> 00:03:12,400 És mindig is szeretted, ha leszopták a farkad. 21 00:03:13,000 --> 00:03:14,480 Éljen az ifjú pár! 22 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 Megőrülsz Beáért. 23 00:03:16,720 --> 00:03:19,360 Hűséget esküdtél neki Isten előtt. 24 00:03:19,440 --> 00:03:20,840 És megpróbáltad. 25 00:03:23,760 --> 00:03:25,760 Tudod, hogy nem ezt érdemli. 26 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 Sem ő, sem Sofía, a lányotok. 27 00:03:29,080 --> 00:03:32,040 Életed legboldogabb napja volt, mikor megszületett. 28 00:03:32,120 --> 00:03:33,800 És az apósodé is. 29 00:03:34,360 --> 00:03:38,120 Ő ajánlott be a Különleges Ügyek Osztályára. 30 00:03:38,200 --> 00:03:40,480 És neki köszönhetően léptettek elő. 31 00:03:41,040 --> 00:03:44,000 Aníbal Ledesma volt az első nagy ügyed. 32 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 Zöldfülű voltál. 33 00:03:46,640 --> 00:03:49,800 És hamarosan találkoztál magával az ördöggel. 34 00:03:51,360 --> 00:03:52,920 A nagy halra utazom, 35 00:03:53,400 --> 00:03:54,760 de be kell épülnöm. 36 00:03:54,840 --> 00:03:57,120 Időbe telik, míg információt gyűjtök. 37 00:03:57,760 --> 00:04:01,200 - És mi van, ha nemet mondok? - Kiutat kínálok neked. 38 00:04:02,520 --> 00:04:04,600 Tisztában voltál a gyengeségeiddel. 39 00:04:05,280 --> 00:04:09,520 Mintha alkoholistaként beküldtek volna egy koktélbárba. 40 00:04:10,800 --> 00:04:12,440 De elfogadtad a küldetést. 41 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 Hazudni kezdtél a nyomozásról. 42 00:04:17,960 --> 00:04:21,600 Mélyebbre akartál merülni az El Paraíso poklának bugyraiban. 43 00:04:21,680 --> 00:04:24,680 Jó estét, uraim! Üdvözlöm Önöket! Kérem kövessenek! 44 00:04:24,760 --> 00:04:26,160 És sikerült. 45 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 Senki sem tudta a neved, kivéve Aníbal Ledesmát. 46 00:04:32,120 --> 00:04:35,280 Emma és a többiek számára egy arc nélküli szám voltál. 47 00:04:36,560 --> 00:04:37,440 A 27-es. 48 00:04:40,280 --> 00:04:42,760 Szabadjára engedted a fantáziádat. 49 00:04:45,560 --> 00:04:47,840 És ennek azóta is fizeted az árát. 50 00:04:49,720 --> 00:04:51,080 Miért nem viszel engem? 51 00:04:59,960 --> 00:05:03,400 Amikor zsarolni próbált, elmondtad neki, hogy ki vagy, 52 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 és mi lesz, ha nem adja át a felvételt. 53 00:05:06,000 --> 00:05:07,280 Szétlövöm az agyad! 54 00:05:07,360 --> 00:05:12,040 Valószínűleg eljárt a szája. Tudod, hogy nem árulta el a neved, 55 00:05:12,120 --> 00:05:14,960 de gyanítod, hogy beszélt Emmának a felvételről. 56 00:05:15,680 --> 00:05:19,480 Akaratlanul is te voltál a felelős a vérfürdőért. 57 00:05:22,080 --> 00:05:27,040 Azt hitted, Emma elárult, és lelépett Aníballal meg a felvételekkel. 58 00:05:27,120 --> 00:05:30,960 Eltűntek a föld színéről, te pedig feladtad a keresést. 59 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 Kösz még egyszer. 60 00:05:33,600 --> 00:05:36,800 Aztán egy nap a múltad, amiről senki nem tud, 61 00:05:36,880 --> 00:05:38,280 bekopogtat az ajtódon. 62 00:05:39,880 --> 00:05:41,640 Ügyesen kevered a lapokat. 63 00:05:43,720 --> 00:05:46,320 És rájössz, hogy átvertek. 64 00:05:48,280 --> 00:05:52,240 Úgy érzed, végre megszabadulhatsz a tehertől, ami a válladat nyomja. 65 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 - Hol van? - Kicsoda? 66 00:05:56,880 --> 00:05:58,160 Szólj minden egységnek! 67 00:06:04,560 --> 00:06:07,640 Örökre lezárhatod a múltat. 68 00:06:09,120 --> 00:06:10,800 Senki sem látta az arcodat. 69 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 Senki sem tudta, hogy te voltál. 70 00:06:14,880 --> 00:06:15,720 Senki, 71 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 kivéve Aníbalt. 72 00:06:25,480 --> 00:06:27,560 A Különleges Ügyek vett őrizetbe. 73 00:06:28,120 --> 00:06:30,480 Állambiztonsági ügyben nyomozunk. 74 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 A férjed is érintett. 75 00:06:34,200 --> 00:06:35,880 Tudjuk, hogy a házban volt. 76 00:06:37,000 --> 00:06:38,080 Hova ment? 77 00:06:38,920 --> 00:06:41,040 Ügyvéd nélkül nem beszélek. 78 00:06:44,880 --> 00:06:47,000 Azt nem javasolnám, Candance. 79 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 Senkinek sem kell tudnia. 80 00:06:56,800 --> 00:07:00,480 Te döntöd el, melyik sztorit meséled majd a születendő babának. 81 00:07:01,240 --> 00:07:03,400 Azt, amit hazugságokból építettél, 82 00:07:04,240 --> 00:07:06,720 vagy amit rejtegetni próbálsz. 83 00:07:11,680 --> 00:07:12,880 Mit akarsz tőlem? 84 00:07:13,360 --> 00:07:16,480 A rendőrségen vagy itt nem tudlak megvédeni. 85 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 A házadban igen. 86 00:07:21,680 --> 00:07:22,640 Teo! 87 00:07:23,680 --> 00:07:25,600 Vidal hollétéről nincs semmi. 88 00:07:25,680 --> 00:07:27,800 De az egyik szomszéd kocsija eltűnt. 89 00:07:27,880 --> 00:07:30,560 Kiadtuk a körözést a rendszám alapján. 90 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 Szállj be! 91 00:07:46,640 --> 00:07:47,680 Szóval? 92 00:07:50,880 --> 00:07:51,960 Menjünk hozzám! 93 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 Hogyhogy hozzá? 94 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 - Nem az őrsre visszük? - Bízz bennem! 95 00:08:09,720 --> 00:08:13,680 A rendőrség tovább keresi a kettős emberöléssel vádolt Mateo Vidalt. 96 00:08:13,760 --> 00:08:19,160 A feleségét, Olivia Costát letartóztatták. Az ő szerepét még vizsgálja a rendőrség, 97 00:08:19,240 --> 00:08:23,800 de lehetséges, hogy bűntársként segítette férjét a szökésben. 98 00:08:23,880 --> 00:08:27,640 A rendőrség fokozottan ellenőrzi a Barcelonából kivezető utakat, 99 00:08:27,800 --> 00:08:31,920 és főbb helyeket, hogy a vádlottat megakadályozza a szökésben. 100 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 A mai nap legfontosabb külföldi híre… 101 00:08:40,160 --> 00:08:41,000 Halló! 102 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 Sonia! 103 00:08:43,000 --> 00:08:43,840 Mat! 104 00:08:44,520 --> 00:08:45,640 Egy pillanat! 105 00:08:48,360 --> 00:08:50,480 Mégis mi ütött beléd, hogy felhívsz? 106 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 Honnan telefonálsz? 107 00:08:56,160 --> 00:08:59,120 Egy telefonfülkéből. Szívességet kérnék. 108 00:08:59,600 --> 00:09:02,360 Tele vannak veletek a hírek. Mi folyik itt? 109 00:09:03,040 --> 00:09:04,880 Nem csináltam semmit, esküszöm. 110 00:09:04,960 --> 00:09:06,000 Miért menekülsz? 111 00:09:06,080 --> 00:09:09,160 - Beszélj a rendőrökkel! - Ők nem segíthetnek. 112 00:09:09,240 --> 00:09:11,360 - Én igen? - El kell jutnom valahova. 113 00:09:11,840 --> 00:09:14,160 A rendőrség körözi ezt az autót. 114 00:09:14,240 --> 00:09:17,640 Tudom, furán hangzik, de kölcsön kell vennem a kocsidat. 115 00:09:17,720 --> 00:09:20,560 - Hova mész? - Jobb, ha nem tudod. 116 00:09:20,640 --> 00:09:24,480 Oliviáról van szó. Nem rólam, esküszöm. Kérlek, Sonia! 117 00:09:24,560 --> 00:09:26,160 - Nézd… - Kivel beszélsz? 118 00:09:28,840 --> 00:09:31,200 Az irodával. Egy perc és végzek. 119 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 Tudom, hogy vele beszélsz. 120 00:09:33,680 --> 00:09:36,480 Mondd meg neki, hogy hívom a rendőrséget. Rajta! 121 00:09:38,840 --> 00:09:41,320 Nem mozdulok, amíg nem mondod. Gyerünk! 122 00:09:42,600 --> 00:09:43,920 Nagyon sajnálom, Mat. 123 00:09:53,640 --> 00:09:55,600 Nem kéne ennyi kávét innod. 124 00:09:56,520 --> 00:09:58,160 Mikor aludtál utoljára? 125 00:09:58,240 --> 00:09:59,520 Jöjjön velem, kérem! 126 00:10:02,840 --> 00:10:06,400 Ha azt mondja, nem érdemlem meg, hogy befejezzem, hazamegyek. 127 00:10:06,480 --> 00:10:10,280 Azok a szemetek nekem köszönhetik, hogy elfogták Vidal feleségét. 128 00:10:12,040 --> 00:10:12,960 Tudom. 129 00:10:13,040 --> 00:10:15,520 Őt meg bűnbaknak használják. 130 00:10:16,000 --> 00:10:19,360 Minden, ami történt, a felesége múltjához kapcsolódik, 131 00:10:19,440 --> 00:10:20,320 nem az övéhez. 132 00:10:20,800 --> 00:10:23,080 Mateo Vidalnak is sötét a múltja. 133 00:10:23,920 --> 00:10:26,160 - Annak a rabnak… - Manuel Romero. 134 00:10:26,240 --> 00:10:27,520 nem világos a halála. 135 00:10:29,000 --> 00:10:32,840 A Daniel Vera sztori naponta változik. Attól függ, kivel beszélsz. 136 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 Két halálos baleset. 137 00:10:36,840 --> 00:10:38,560 Túl sok a véletlen, nem? 138 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 Nem tudom. 139 00:10:43,040 --> 00:10:47,280 De túl rejtélyes ahhoz, hogy félrenézzünk, főnök. 140 00:10:48,880 --> 00:10:50,200 Álljon mellém! 141 00:10:51,280 --> 00:10:53,280 Hadd ellenőrizzek még egy dolgot! 142 00:10:54,560 --> 00:10:57,280 Legalább hadd járjak utána Romero halálának! 143 00:10:57,360 --> 00:10:59,120 Mert ha Vidal volt, 144 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 talán azt is képes megölni, aki megfenyegette a feleségét. 145 00:11:03,840 --> 00:11:06,040 Olivia múltja a lényeg, 146 00:11:06,120 --> 00:11:08,920 de ő nem ölhette meg Gallardót és Sáezt. 147 00:11:10,720 --> 00:11:11,760 Kivel beszélnél? 148 00:11:14,440 --> 00:11:17,560 A börtön igazgatójával, ahol a büntetését töltötte. 149 00:11:25,880 --> 00:11:27,480 Szóval te sem alszol sokat? 150 00:11:28,160 --> 00:11:30,160 Ez van, ha egyedül élsz, nem igaz? 151 00:11:32,320 --> 00:11:33,200 Van bármi hír? 152 00:11:33,680 --> 00:11:36,520 Bárki is lőtte le Gallardót és Sáezt, szerencsés. 153 00:11:36,600 --> 00:11:38,360 Túl halvány az ujjlenyomat. 154 00:11:40,800 --> 00:11:43,760 - Még mindig itt? - Útközben hallottam a rádiót. 155 00:11:43,840 --> 00:11:46,680 Jaime Vera szerint Mateo Vidal hívta a feleségét. 156 00:11:46,760 --> 00:11:48,760 Nem tőlem hallottad! 157 00:12:17,400 --> 00:12:18,240 Jó reggelt! 158 00:12:18,320 --> 00:12:21,560 Marbellába utazom. Melyik indul előbb? Málaga, Granada vagy Sevilla? 159 00:12:23,280 --> 00:12:26,400 - A málagai járat 55 perc múlva indul. - Akkor Málaga. 160 00:12:27,760 --> 00:12:29,680 - Mennyibe kerül? - Nyolcvan. 161 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 - E24-es kapu. - Köszönöm. 162 00:12:48,760 --> 00:12:50,920 Elnézést! 163 00:12:52,120 --> 00:12:54,760 Segítenél? Nem érzi jól magát. 164 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 Ezt letesszük… 165 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 Igen, persze. 166 00:12:59,920 --> 00:13:01,880 A poggyászt, légyszi! Az az. 167 00:13:02,480 --> 00:13:05,360 - Hogy vagy? Mi a neved, bajnok? - Hogy hívnak? 168 00:13:06,080 --> 00:13:07,280 - Rajta! - David. 169 00:13:07,360 --> 00:13:10,840 - Hány éves vagy, David? - Rajta! Most volt a szülinapod. 170 00:13:10,920 --> 00:13:12,920 - Helló! - Jó reggelt! 171 00:13:13,400 --> 00:13:15,200 - Köszönöm. Az Önöké? - Tessék. 172 00:13:15,280 --> 00:13:16,680 - Rendben. - Köszönöm. 173 00:13:18,200 --> 00:13:20,280 - Együtt utaznak? - Igen. 174 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 - Két különböző helyre. - Oké. 175 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 Elnézést, a napszemüveg. 176 00:13:31,040 --> 00:13:32,000 La Coruña. 177 00:13:33,040 --> 00:13:34,480 - És Málaga. - Köszönjük. 178 00:13:34,960 --> 00:13:35,920 Tessék! 179 00:13:37,480 --> 00:13:40,560 HOLNAP ESTE 11, SANTA EUGENIA TÉR, MARBELLA 180 00:13:42,760 --> 00:13:45,200 Nem érdekel, mit tettél évekkel ezelőtt. 181 00:13:45,280 --> 00:13:48,640 És az sem, hogyan változtattad meg a személyazonosságodat. 182 00:13:49,440 --> 00:13:51,560 Csak Aníbal felvételeit akarjuk. 183 00:14:04,480 --> 00:14:05,320 Emma. 184 00:14:05,880 --> 00:14:08,600 - Ki ölte meg? - Szerintünk Rodrigo Gallardo. 185 00:14:08,680 --> 00:14:10,040 Kinek dolgozott? 186 00:14:10,680 --> 00:14:13,520 Azt reméltük, te mondod el nekünk. 187 00:14:14,040 --> 00:14:16,720 Engem más miatt keresett. 188 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 - Mi miatt? - Személyes ügy. 189 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 Lószart! 190 00:14:26,960 --> 00:14:28,880 Aníbalról van hír? 191 00:14:29,560 --> 00:14:31,280 Eltűnt, mint a kámfor. 192 00:14:32,400 --> 00:14:33,840 Tudod, hol van? 193 00:14:35,960 --> 00:14:38,120 Előbb tudni akarom, mi folyik itt. 194 00:14:42,080 --> 00:14:44,400 Rendben. A következőket tudjuk. 195 00:14:45,120 --> 00:14:47,760 Gallardo és Sáez valamiért megkerestek téged. 196 00:14:47,840 --> 00:14:50,360 Gallardo a gyanúsított Emma halálában. 197 00:14:50,440 --> 00:14:53,480 Sáez megverte a férjedet, majd holtan találták. 198 00:14:55,240 --> 00:14:58,840 Valaki felbérelhette őket, hogy találják meg a felvételeket. 199 00:14:58,920 --> 00:15:00,600 Ezért ölték meg Emmát. 200 00:15:01,080 --> 00:15:03,000 De nem találták meg, amit kerestek. 201 00:15:03,480 --> 00:15:05,320 Ez egy széfhez való. 202 00:15:05,800 --> 00:15:08,280 A kinyitásához azonban még egy kulcs kell. 203 00:15:08,960 --> 00:15:11,760 Azt hittük, Aníbalnál van a második kulcs. 204 00:15:12,960 --> 00:15:14,680 De te mindent megváltoztatsz. 205 00:15:18,480 --> 00:15:21,160 Ennek semmi köze Mathoz. 206 00:15:21,960 --> 00:15:23,280 Őt miért keresitek? 207 00:15:23,360 --> 00:15:26,200 A rendőrség Sáez és Gallardo halálához köti. 208 00:15:26,280 --> 00:15:27,520 Ennek semmi értelme. 209 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 Talán nincs. 210 00:15:29,520 --> 00:15:30,640 De talán van. 211 00:15:31,720 --> 00:15:34,680 Tudtad, hogy Mat és Aníbal együtt voltak börtönben? 212 00:15:35,760 --> 00:15:36,640 Micsoda? 213 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 Csak pár hónapig. 214 00:15:39,000 --> 00:15:42,280 Nem. Ez biztos véletlen. Mat elmondta volna. 215 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Talán nem, ha köze volt az ügyhöz. 216 00:15:48,120 --> 00:15:49,960 Mat a légynek sem tudna ártani. 217 00:15:50,040 --> 00:15:51,400 Pár éve megölt valakit. 218 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 Az baleset volt. 219 00:15:53,280 --> 00:15:55,320 A másik is a börtönben? 220 00:15:56,680 --> 00:15:57,520 Milyen másik? 221 00:15:58,840 --> 00:16:01,160 Nem tudod, mi történt évekkel ezelőtt… 222 00:16:02,440 --> 00:16:04,520 az egyik rabtársával a blokkjában? 223 00:16:09,800 --> 00:16:12,880 MEGHALT EGY FEGYENC A BÖRTÖNBEN. BALESET VAGY BOSSZÚ? 224 00:16:20,640 --> 00:16:22,320 Azt nem írják, hogy megölte. 225 00:16:22,800 --> 00:16:23,920 Akárhogy is, 226 00:16:25,000 --> 00:16:28,320 csak akkor segíthetünk, ha elmondod az igazat. 227 00:16:31,800 --> 00:16:32,760 Bea az. 228 00:16:33,880 --> 00:16:35,480 - Drágám! - Szia, szívem! 229 00:16:36,120 --> 00:16:39,360 - Mikor jössz haza? - Épp egy tanút hallgatok ki. 230 00:16:40,360 --> 00:16:41,960 Ha minden jól megy, még ma. 231 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Add Sofíát, drágám! 232 00:16:46,240 --> 00:16:48,600 - Szia, apa! - Szia, nyuszi! Hogy vagy? 233 00:16:49,080 --> 00:16:52,040 - Biciklizni akarok veled. - A hétvégén megteheted. 234 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 - Biztos? - Megígérem. 235 00:16:53,920 --> 00:16:54,880 Oké. 236 00:16:55,720 --> 00:16:58,120 Egy csók anyának és egy neked, jó? 237 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 Szia! 238 00:16:59,120 --> 00:17:00,600 Szia, édesem! 239 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 Boldoggá teszed a lányomat? 240 00:17:10,200 --> 00:17:13,000 Mentességet akarok. Matnak és magamnak. Aláírva. 241 00:17:17,560 --> 00:17:18,720 Számítottunk rá. 242 00:17:19,640 --> 00:17:21,480 MENTESSÉG 243 00:17:21,560 --> 00:17:25,400 Add át a felvételeket, és élhetsz tovább Olivia Costaként. 244 00:17:26,720 --> 00:17:29,560 Candance Russo örökre el lesz temetve. 245 00:17:30,320 --> 00:17:33,760 És gondoskodunk róla, hogy Mat ellen ejtsenek minden vádat. 246 00:17:47,200 --> 00:17:48,080 A kulcsot! 247 00:17:48,160 --> 00:17:49,120 Írd alá! 248 00:17:51,080 --> 00:17:52,040 A kulcsot! 249 00:18:14,160 --> 00:18:15,360 Írd alá! 250 00:18:16,960 --> 00:18:18,920 Előbb látnom kell a felvételeket. 251 00:18:29,560 --> 00:18:31,400 Menj el a bankba! Itt várlak. 252 00:18:31,880 --> 00:18:34,000 Nem lenne jobb őrizetbe venni? 253 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Semmit sem teszünk, 254 00:18:36,440 --> 00:18:39,880 amíg nem vagyunk biztosak abban, hogy megvan, amit akarunk. 255 00:19:00,760 --> 00:19:03,560 Két új haláleset, és te még mindig hiszel neki. 256 00:19:04,720 --> 00:19:08,600 - Azóta nem is beszélt vele? - Nem, esküszöm, nem tudok többet. 257 00:19:09,080 --> 00:19:09,920 De… 258 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 Elnézést! 259 00:19:12,720 --> 00:19:13,560 Halló! 260 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 Kérem, üljön le! 261 00:19:25,360 --> 00:19:27,080 Bocsásson meg! 262 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 Nagyon nehéz ez nekünk. 263 00:19:32,480 --> 00:19:34,080 Kérdezhetek valamit? 264 00:19:34,760 --> 00:19:35,640 Hát persze. 265 00:19:37,680 --> 00:19:39,920 Miért olyan biztos az ártatlanságában? 266 00:19:41,840 --> 00:19:45,640 Úgy érzem, ennyi idő alatt megismertem. 267 00:19:47,320 --> 00:19:50,840 És nem hiszem, hogy Mat az a fajta ember. 268 00:19:54,240 --> 00:19:56,320 Amikor meglátogattuk a börtönben, 269 00:19:57,000 --> 00:19:59,120 megkérdezte, mi lett volna, 270 00:19:59,600 --> 00:20:03,760 ha véletlenül Dani löki el őt, és ő hal meg. 271 00:20:06,840 --> 00:20:10,600 Eltűnődtem, mit tettünk volna? Mit tettem volna én? 272 00:20:13,200 --> 00:20:14,560 Ránéztem, 273 00:20:15,480 --> 00:20:17,400 és láttam a félelmet a szemében. 274 00:20:18,160 --> 00:20:21,600 Olyan volt, mintha a saját fiamat láttam volna. 275 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 Mat sok szempontból Danira emlékeztet. 276 00:20:31,360 --> 00:20:33,560 Ha kapcsolatba lép Önnel, hívjon fel! 277 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 - Ortiz nyomozó? - Igen. 278 00:21:01,280 --> 00:21:05,080 Miguel Torralba vagyok, a Mas Recasens börtön igazgatója. 279 00:21:05,160 --> 00:21:07,200 Azt mondták, beszélni akar velem. 280 00:21:13,800 --> 00:21:16,160 Nem tudom, hogy Mateo Vidal gyilkos-e. 281 00:21:16,760 --> 00:21:20,000 Négy évet töltött itt. Kell, hogy legyen véleménye róla. 282 00:21:20,480 --> 00:21:24,160 Átnéztem az aktáját, hogy segíthessek. Mit akar tudni? 283 00:21:24,720 --> 00:21:27,200 Ismerhetett egy Aníbal Ledesma nevű rabot? 284 00:21:27,840 --> 00:21:30,920 Az aktája szerint nem igazán ismerkedett senkivel. 285 00:21:31,000 --> 00:21:33,480 Erre emlékszem. Valóban magának való volt. 286 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 Na és Manuel Romero? 287 00:21:36,760 --> 00:21:38,440 Nem lehetett bizonyítani. 288 00:21:39,640 --> 00:21:40,480 Rendben. 289 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 Tudni szeretném, Ön mit gondol. 290 00:21:47,040 --> 00:21:50,040 Nagy erő kellene ahhoz, hogy lelökd azt az embert. 291 00:21:50,600 --> 00:21:54,040 Szóval hajlok arra a feltevésre, hogy véletlenül lezuhant. 292 00:21:54,800 --> 00:21:58,320 Senki sem látott vagy hallott semmit. Amiből kiindulhattunk, 293 00:21:59,960 --> 00:22:00,800 az ez. 294 00:22:03,440 --> 00:22:04,800 Ön kinek hitt volna? 295 00:22:05,600 --> 00:22:06,960 Egy szegény kölyöknek, 296 00:22:07,040 --> 00:22:10,040 aki nagy árat fizetett egy szerencsétlenségért, 297 00:22:10,640 --> 00:22:12,840 vagy egy mindenre elszánt bagázsnak? 298 00:22:14,880 --> 00:22:17,360 Roberto Aranda meggyőződése szerint bűnös. 299 00:22:17,840 --> 00:22:19,240 Aranda meggyőződése az, 300 00:22:19,960 --> 00:22:23,520 hogy jár neki 15 perc hírnév. És meg is kapja. 301 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 Egy tévécsatorna interjút akart vele. 302 00:22:27,080 --> 00:22:30,840 Ha megtagadjuk, csak rontottunk volna a helyzeten. 303 00:22:31,720 --> 00:22:32,560 Elnézést! 304 00:22:35,280 --> 00:22:36,880 Mit akar? Sok a dolgom. 305 00:22:36,960 --> 00:22:41,040 Beszélnünk kell. Jobb, ha idejössz. Kényes ügy. 306 00:22:41,520 --> 00:22:43,200 Én is beszélni akarok Önnel. 307 00:22:46,400 --> 00:22:49,960 KÖRÖZÉS ALATT A KETTŐS GYILKOSSÁG GYANÚSÍTOTTJAI 308 00:23:12,760 --> 00:23:14,920 - Nos? - Megvannak. 309 00:23:15,400 --> 00:23:16,720 Ne beszélj senkivel! 310 00:23:16,800 --> 00:23:19,680 Még Prietóval sem. Előbb látnunk kell. 311 00:23:19,760 --> 00:23:20,720 Igyekezz! 312 00:23:23,560 --> 00:23:24,680 Minden rendben. 313 00:23:26,600 --> 00:23:27,560 Az ablaknál. 314 00:23:30,760 --> 00:23:33,200 Kaphatnék egy csésze kávét? 315 00:23:57,080 --> 00:23:58,120 Nálad vannak? 316 00:23:58,200 --> 00:23:59,680 A doboz üres. 317 00:24:00,720 --> 00:24:03,240 Ezért hívsz? És a férj? 318 00:24:03,320 --> 00:24:05,840 Elmenekült egy lopott kocsival. Keressük. 319 00:24:05,920 --> 00:24:09,240 Nem tudjuk, hol van vagy hová tart. 320 00:24:09,720 --> 00:24:11,360 Segítened kell. 321 00:24:12,920 --> 00:24:14,120 Rajta vagyok. 322 00:24:14,200 --> 00:24:16,240 Szólok, ha megvan az engedély. 323 00:24:49,600 --> 00:24:53,360 …nincs hír Mateo Vidalról, a kettős gyilkosság gyanúsítottjáról. 324 00:24:53,440 --> 00:24:57,040 Vidalnak sikerült elmenekülnie, mielőtt őrizetbe vették volna. 325 00:24:57,120 --> 00:24:59,120 A tartózkodási helye ismeretlen. 326 00:25:00,000 --> 00:25:03,560 Elnézést, biztos úr. A fickó, akit keresnek… 327 00:25:03,640 --> 00:25:07,520 Együtt jöttünk át a biztonsági kapun. Zúzódások voltak az arcán. 328 00:25:08,200 --> 00:25:10,600 - Azt hiszem, Málagába tart. - A francba! 329 00:25:10,680 --> 00:25:12,000 Vedd fel a vallomását! 330 00:25:20,720 --> 00:25:22,200 A Különleges Ügyeket kérem! 331 00:25:30,960 --> 00:25:34,080 Tudta, ki volt valójában Emma Durán, mégsem mondta el. 332 00:25:37,880 --> 00:25:42,120 - A Különleges Ügyek megtiltotta. - Még mielőtt ők megjelentek. Miért? 333 00:25:42,840 --> 00:25:46,160 - Meg kellett védenem az iskolát. - Az nem az én dolgom? 334 00:25:46,240 --> 00:25:50,160 Mikor belekevert, megkért, hogy védjem meg az iskola hírnevét. 335 00:25:50,240 --> 00:25:54,280 Maga hívott ide, legalább egy kis tiszteletet mutathatott volna. 336 00:25:54,840 --> 00:25:56,040 - Igazad van. - Igen. 337 00:25:56,120 --> 00:25:57,720 Sajnálom. 338 00:26:00,080 --> 00:26:02,160 Nem hiszem, hogy az iskolát védte. 339 00:26:02,840 --> 00:26:04,040 Inkább saját magát. 340 00:26:05,480 --> 00:26:08,720 Ne vesztegesse tovább az időmet! Miért hívott ide? 341 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 EZÚTON ÁTADOM PAULA FELÜGYELETI JOGÁT… 342 00:26:15,960 --> 00:26:19,960 Jó pár évvel a befogadása előtt Emma segítséget kért egy barátjának. 343 00:26:21,080 --> 00:26:23,840 Terhes volt, és nem tarthatta meg a babát. 344 00:26:26,320 --> 00:26:30,160 Az örökbefogadott lány két hónappal ezelőtt itt járt. 345 00:26:38,280 --> 00:26:39,760 Ön Irene Baltierre? 346 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 Igen. 347 00:26:41,600 --> 00:26:43,800 A nevem Paula. Tudom, hogy örökbe fogadtak. 348 00:26:43,880 --> 00:26:46,560 Megtaláltam a papírokat az Ön nevével együtt. 349 00:26:49,400 --> 00:26:51,360 Magunkra hagynátok egy percre? 350 00:26:53,200 --> 00:26:55,080 - Hogy hívnak? - Paula. 351 00:26:56,040 --> 00:26:57,600 Sosem mondtam el Emmának. 352 00:26:59,120 --> 00:27:02,680 Paula rájött, hogy örökbe fogadták, és az egyetlen bizonyíték 353 00:27:02,760 --> 00:27:07,040 az általam aláírt nyilatkozat, amiben az anyja lemond a szülői jogáról. 354 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 A KLUBBAN TALÁLT ÁLDOZAT CÁNDIDA RUSSO 355 00:27:14,080 --> 00:27:16,520 Elmondtam az igazat, hogy ne kutasson tovább. 356 00:27:17,240 --> 00:27:20,640 De persze akkor nem tudtam, amit most. 357 00:27:20,720 --> 00:27:23,280 Hogy az anyja él, és én magam mentettem meg, 358 00:27:23,360 --> 00:27:25,560 amikor Emma idehozta egy lőtt sebbel. 359 00:27:26,760 --> 00:27:28,160 De van még valami. 360 00:27:29,800 --> 00:27:33,520 Emma ezt nekem hagyta egy közjegyzőnél. Ma reggel érkezett. 361 00:27:34,000 --> 00:27:36,320 Arra az esetre, ha bármi történne vele. 362 00:27:36,400 --> 00:27:38,640 Azt akarta, adjam át egy barátjának. 363 00:27:47,000 --> 00:27:48,360 Nem akartam felbontani. 364 00:27:48,960 --> 00:27:53,000 Mert bármi is történik, ezzel kell összefüggésben lennie. 365 00:27:56,760 --> 00:27:58,040 HOGY VAGY? MINDEN OKÉ? 366 00:27:58,120 --> 00:28:00,560 …több biztonsági őrre lenne szükség. 367 00:28:00,640 --> 00:28:02,840 Ez a harmadik ilyen eset, 368 00:28:02,920 --> 00:28:05,600 a szomszédok már beszámoltak a helyzetről. 369 00:28:05,680 --> 00:28:08,640 Halljuk ismét, hogy mit tudtunk meg Mateo Vidalról. 370 00:28:08,720 --> 00:28:12,400 Beszéltünk Roberto Arandával, aki a cellatársa volt a Mas Recasensben, 371 00:28:12,480 --> 00:28:15,800 ahol Vidal a Daniel Vera haláláért kiszabott büntetését töltötte. 372 00:28:15,880 --> 00:28:19,440 Aranda a következőket mondta a gyanúsítottal kapcsolatban. 373 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Vidal már nem az, aki évekkel ezelőtt volt. 374 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 A börtön könnyen nehézfiúvá tesz. 375 00:28:25,360 --> 00:28:28,280 Romero az első naptól fogva folyamatosan szívatta. 376 00:28:28,360 --> 00:28:30,520 Azt mondják, balesetben halt meg. 377 00:28:30,600 --> 00:28:33,960 Ez nem igaz. Tudtuk, hogy ki nem állhatták egymást. 378 00:28:34,800 --> 00:28:38,400 Azt mondják, átzuhant a korláton. Eltussolják az ügyet. 379 00:28:38,480 --> 00:28:40,640 De mi tudjuk, hogy Vidal volt. 380 00:28:40,720 --> 00:28:44,200 A tévécsatorna megkereste a börtön igazgatóját, 381 00:28:44,280 --> 00:28:47,760 hogy Manuel Romero haláláról kérdezze, 382 00:28:47,840 --> 00:28:49,680 de ő nem kívánt nyilatkozni. 383 00:29:06,000 --> 00:29:09,040 Ahogy mondtam. Mindannyiunknak vannak titkai. 384 00:29:10,760 --> 00:29:11,960 Hazudik. 385 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 Talán 386 00:29:14,560 --> 00:29:16,640 nem ismered eléggé a férjedet. 387 00:29:20,480 --> 00:29:22,840 Néha azt sem tudod, kivel alszol éjjel. 388 00:29:24,360 --> 00:29:26,480 - Ki kell mennem a mosdóba. - Később. 389 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 Ki kell mennem a mosdóba. 390 00:30:23,240 --> 00:30:24,320 Minden rendben? 391 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 Igen, rögtön jövök! 392 00:30:39,360 --> 00:30:40,560 Mi történt? 393 00:30:42,320 --> 00:30:44,720 Semmi. Megszédültem és elestem. 394 00:30:45,280 --> 00:30:46,760 Tudnál segíteni? 395 00:30:47,240 --> 00:30:48,840 Persze, nyisd ki az ajtót! 396 00:30:50,560 --> 00:30:51,520 Jövök! 397 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 Gyere be! 398 00:32:16,080 --> 00:32:17,240 Hogyan jöttél rá? 399 00:32:21,560 --> 00:32:23,600 Dobd el a fegyvert, és megoldjuk! 400 00:32:25,080 --> 00:32:27,280 Dobd el te, és menjünk a rendőrségre! 401 00:32:27,360 --> 00:32:29,520 Ha én elbukom, te is velem buksz! 402 00:32:30,480 --> 00:32:31,800 Kiderül, hogy ki vagy. 403 00:32:32,280 --> 00:32:33,480 És hogy mit tettél. 404 00:32:34,920 --> 00:32:36,800 Kész vagy mindent feláldozni? 405 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 Pontosan. 406 00:32:42,240 --> 00:32:43,280 Én sem. 407 00:32:53,840 --> 00:32:55,960 - Halló! - Minden rendben? 408 00:32:56,040 --> 00:32:58,480 El az ajtótól! Mi folyik itt? 409 00:32:58,560 --> 00:33:01,320 Lövéseket hallottunk, és hívtuk a rendőrséget. 410 00:33:01,400 --> 00:33:03,040 - Menjenek innen! - Hogyan? 411 00:33:03,120 --> 00:33:04,040 Menjenek haza! 412 00:33:26,040 --> 00:33:27,000 Teo! 413 00:33:36,560 --> 00:33:38,320 - Halló! - A mosdóban! 414 00:33:39,160 --> 00:33:40,360 Sarokba szorított! 415 00:33:40,840 --> 00:33:44,320 Szerepel a felvételen. Ő az egyik ügyfél, aki a kiskorúakat bántalmazta. 416 00:33:45,800 --> 00:33:48,200 - Teo! - Ne hallgass rá, Bruno! 417 00:33:48,760 --> 00:33:53,160 - Fegyvere van. Meg akart ölni. - Mindkettőnket megöl, és rám fogja kenni. 418 00:33:53,240 --> 00:33:54,640 Hinned kell nekem! 419 00:33:55,360 --> 00:33:57,520 Hívj erősítést, ha nem hiszel nekem! 420 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 És orvost is! Megsebesültem. 421 00:33:59,480 --> 00:34:02,320 - Hazudik! - Sok vért vesztek! 422 00:34:03,480 --> 00:34:04,320 A 27-es. 423 00:34:05,200 --> 00:34:06,720 Ő van a 27-es felvételen. 424 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 Nyisd ki a dobozt! Nézd meg! 425 00:34:24,440 --> 00:34:25,520 Bruno, kérlek! 426 00:34:37,560 --> 00:34:38,600 Kérlek! 427 00:34:42,680 --> 00:34:43,960 Dobd el a szalagot! 428 00:35:19,920 --> 00:35:21,880 Ez mind a te hibád! 429 00:35:22,800 --> 00:35:24,880 A rendőrség nemsokára itt lesz. 430 00:35:26,240 --> 00:35:29,920 - Egyikünknek lépnie kell. - Rendben, nyertél. 431 00:35:30,480 --> 00:35:33,120 Fogd a felvételeket, és tűnj el! 432 00:35:34,280 --> 00:35:36,640 Dobd el a fegyvert, hogy lássam! 433 00:35:37,120 --> 00:35:38,960 Bíznod kell bennem. 434 00:35:39,040 --> 00:35:40,840 Az a gond, Candance Russo, 435 00:35:41,320 --> 00:35:43,560 hogy nem bízom a magadfajta kurvákban. 436 00:35:44,640 --> 00:35:48,480 A nevem Olivia Costa, te szarházi. 437 00:37:31,320 --> 00:37:32,640 Álljon meg! 438 00:37:33,240 --> 00:37:34,720 Kifelé! 439 00:37:53,080 --> 00:37:54,120 A francba! 440 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 Tolass vissza, baszd meg! 441 00:38:40,680 --> 00:38:43,400 NYOMKÖVETŐ / KÜLÖNLEGES ÜGYEK OSZTÁLYA 442 00:38:43,520 --> 00:38:46,720 ANTENNA OLVASÁSA, TÉRKÉP KÉSZÍTÉSE 443 00:38:46,800 --> 00:38:50,360 ESZKÖZ HELYZETE MEGHATÁROZVA 444 00:38:59,600 --> 00:39:00,960 LEHALLGATÁS FOLYAMATBAN 445 00:39:01,040 --> 00:39:02,960 Rendőrség, miben segíthetek? 446 00:39:03,040 --> 00:39:05,800 A nevem Olivia Costa. Beszélnem kell Ortiz nyomozóval. 447 00:39:06,360 --> 00:39:08,760 - Kérem! Sürgős. - Megpróbálom elérni. 448 00:39:08,840 --> 00:39:11,520 Oké, kérem, siessen! 449 00:39:13,920 --> 00:39:16,320 FELHASZNÁLÓ LEKAPCSOLÁSA 450 00:39:17,000 --> 00:39:18,800 - Halló! - Halló, itt Olivia Costa. 451 00:39:18,880 --> 00:39:22,600 - Mat mondta, hogy magáé az ügy. - Már a Különleges Ügyeké. 452 00:39:22,680 --> 00:39:24,800 - Nem velük van? - Nem. Ezért hívom. 453 00:39:24,880 --> 00:39:27,560 Az egyik ügynök szerepel a felvételeken. 454 00:39:27,640 --> 00:39:28,920 Megölte a társát. 455 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 - A házamban van. - Gyerünk! 456 00:39:30,840 --> 00:39:32,360 - Maga hol van? - Gyerünk! 457 00:39:32,440 --> 00:39:34,520 Sajnálom. El kell jutnom valahova. 458 00:39:34,600 --> 00:39:38,840 Tudom, hogy nem ismer, de én vagyok az egyetlen rendőr, akiben megbízhat. 459 00:39:38,920 --> 00:39:41,600 Mondja meg, hová tart, és én segítek. Oké? 460 00:39:43,480 --> 00:39:46,000 - Nem tudom. - Gyerünk, a kurva életbe! 461 00:39:46,480 --> 00:39:47,600 Bíznia kell bennem! 462 00:39:48,720 --> 00:39:52,480 Hát jó. Nálam vannak a felvételek. De ha elmondom, ígérje meg… 463 00:39:52,560 --> 00:39:54,600 FELHASZNÁLÓ LEKAPCSOLVA 464 00:39:55,840 --> 00:39:57,840 Halló! Olivia? 465 00:39:57,920 --> 00:39:59,000 Halló! 466 00:39:59,800 --> 00:40:00,680 NINCS TÉRERŐ 467 00:40:01,240 --> 00:40:02,760 A francba! Bassza meg! 468 00:40:02,840 --> 00:40:03,760 Bassza meg! 469 00:40:26,200 --> 00:40:29,320 Mi történik? Felülről kezdenek nyomást gyakorolni rám. 470 00:40:29,400 --> 00:40:30,480 Olivia Costa 471 00:40:31,120 --> 00:40:34,560 megszökött a felvételekkel. Ott voltak a házában. 472 00:40:35,200 --> 00:40:37,320 Meg kell találnunk, Teo! Bármi áron. 473 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 Van még valami. 474 00:40:40,200 --> 00:40:41,320 Megölte Sotót. 475 00:40:41,400 --> 00:40:44,040 - Az a kurva megölte Sotót. - Bassza meg! 476 00:40:44,120 --> 00:40:48,080 Elhiteti a rendőrséggel, hogy én tettem, és elvettem a felvételeket. 477 00:40:48,560 --> 00:40:52,040 Elvesztettem a jelet, mert ki kellett kapcsolnom a mobilját. 478 00:40:52,520 --> 00:40:55,000 De tudom a lopott autó rendszámát. 479 00:40:55,080 --> 00:40:58,680 Mondd azt a kurva rendszámot! A rendőrséget majd én elintézem. 480 00:41:07,480 --> 00:41:11,400 - A szomszédok láttak valamit? - Nem. Zajt hallottak és hívtak. 481 00:41:11,480 --> 00:41:15,080 Egy nő jelentette, hogy a ház előtt eltérítették a kocsiját. 482 00:41:15,160 --> 00:41:17,840 A személyleírás ráillik Olivia Costára. 483 00:41:17,920 --> 00:41:19,960 - Megvan a rendszám. - Másnak ne szólj! 484 00:41:20,040 --> 00:41:22,800 Nem. Nem akarok zűrt a Különleges Ügyekkel. 485 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 Nyomozó! 486 00:41:26,440 --> 00:41:28,240 A Különleges Ügyektől keresik. 487 00:41:33,120 --> 00:41:34,360 Segíthetek? 488 00:41:34,440 --> 00:41:36,560 - Ön vezeti a nyomozást? - Igen. 489 00:41:38,040 --> 00:41:40,720 Amanda Prieto ezredes beszélni szeretne Önnel. 490 00:41:44,760 --> 00:41:46,040 Ortiz nyomozó. 491 00:41:46,120 --> 00:41:47,800 Olivia Costa felhívta, ugye? 492 00:41:47,880 --> 00:41:50,840 Önök lekapcsolták, mielőtt bármit mondhatott volna. 493 00:41:50,920 --> 00:41:54,920 - Az ügynöke mindent hallott. - A saját érdekében remélem. 494 00:41:55,000 --> 00:41:56,200 Állítsa le a nyomozást! 495 00:41:56,280 --> 00:42:00,600 Önt bekísérik a barcelonai irodába, hogy átadja az ügy aktáit. 496 00:42:00,680 --> 00:42:05,120 Ha újra találkozunk, biztos lehet benne, hogy kirúgatom a rendőrségtől. 497 00:42:05,200 --> 00:42:06,280 Érthető voltam? 498 00:42:06,880 --> 00:42:08,200 - Igen. - Tökéletes! 499 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 Ezredes! 500 00:42:14,200 --> 00:42:16,680 Megtaláltuk Olivia Costa lopott kocsiját. 501 00:42:16,760 --> 00:42:19,360 Egy ipari parkban van a város szélén. 502 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 Igen! 503 00:42:26,280 --> 00:42:27,160 Teo, 504 00:42:27,240 --> 00:42:28,280 megtaláltuk. 505 00:42:30,280 --> 00:42:34,680 Hölgyeim és uraim, hamarosan leszállunk a málagai repülőtéren. 506 00:43:07,280 --> 00:43:08,120 Földre! 507 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 Le a földre! Mindenki! 508 00:43:10,280 --> 00:43:11,160 Földre! 509 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 Mindenki a földre! 510 00:43:13,800 --> 00:43:15,240 - Ne! - Földre! 511 00:43:19,840 --> 00:43:21,920 Nem csináltam semmit! 512 00:43:22,960 --> 00:43:24,520 Nyugalom! Ne mozdulj! 513 00:43:29,800 --> 00:43:31,480 Kérem, nem csináltam semmit. 514 00:43:59,880 --> 00:44:02,240 Elnézést, látta ezt a nőt? 515 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 Nem, sajnálom. 516 00:44:04,000 --> 00:44:06,880 Azt a kocsit vezette, a szürke 208-ast. 517 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 Nem láttam senkit. Bocs, most mennem kell, 518 00:44:09,480 --> 00:44:10,960 vagy megöl a főnököm. 519 00:44:13,760 --> 00:44:14,600 Köszönöm. 520 00:45:06,880 --> 00:45:09,240 Olivia Costa nem volt az ipari parkban. 521 00:45:09,960 --> 00:45:12,040 De a teherautók úti célja Marbella. 522 00:45:12,520 --> 00:45:14,120 - Úton vagyok. - Várj! 523 00:45:14,200 --> 00:45:17,080 Mateo Vidalt letartóztatták a málagai reptéren. 524 00:45:18,280 --> 00:45:20,480 Senkivel nem beszélhet, míg oda nem érek! 525 00:45:21,320 --> 00:45:24,800 - El fog vezetni a feleségéhez. - Mikor érsz oda? 526 00:45:25,360 --> 00:45:27,280 Gyorshajtóként három óra múlva. 527 00:45:27,760 --> 00:45:29,000 Tájékoztass! 528 00:45:29,480 --> 00:45:31,720 - Kérhetek egy szívességet? - Ne most! 529 00:45:34,360 --> 00:45:37,120 - Itt van Soto özvegye. - Pontosan emiatt. 530 00:45:37,760 --> 00:45:39,280 A feleségem, Bea. 531 00:45:40,560 --> 00:45:42,440 Előbb-utóbb rá fog jönni. 532 00:45:43,160 --> 00:45:44,720 Nem akarom, hogy aggódjon. 533 00:45:45,720 --> 00:45:47,080 Beszélek vele. 534 00:45:47,680 --> 00:45:48,520 Köszönöm. 535 00:46:22,800 --> 00:46:23,640 Taxi! 536 00:46:28,920 --> 00:46:30,680 A Santa Eugenia térre, kérem! 537 00:47:03,600 --> 00:47:04,560 Köszönöm. 538 00:47:17,960 --> 00:47:20,560 HOLNAP ESTE 11, SANTA EUGENIA TÉR, MARBELLA 539 00:47:29,160 --> 00:47:31,080 - Tessék. - Nagyon köszönöm. 540 00:47:34,720 --> 00:47:36,760 ISTEN HOZOTT! 541 00:48:01,960 --> 00:48:02,800 Helló! 542 00:48:03,480 --> 00:48:05,360 Elnézést, a nevem Olivia Costa. 543 00:48:06,760 --> 00:48:09,120 - Olivia Costa. - Miért mondod ezt nekem? 544 00:48:10,240 --> 00:48:12,200 Nem üzent vagy keresett valaki? 545 00:48:12,840 --> 00:48:14,320 Nem, sajnálom. 546 00:48:26,240 --> 00:48:28,960 HOLNAP ESTE 11, SANTA EUGENIA TÉR, MARBELLA 547 00:48:49,320 --> 00:48:52,360 Tapsoljuk meg a csodálatos Cindyt! 548 00:48:55,040 --> 00:48:57,960 És most ideje, hogy nosztalgiázzunk egy kicsit. 549 00:48:58,040 --> 00:49:00,960 A hajdani El Paraíso Star szívéből, 550 00:49:02,000 --> 00:49:04,080 ahol ő volt a királynők királynője, 551 00:49:04,160 --> 00:49:06,680 a páratlan és utánozhatatlan Magic. 552 00:50:22,040 --> 00:50:24,680 Van egy ügyfeled. Valami zakkant nő. 553 00:50:25,720 --> 00:50:26,920 Küldd be! 554 00:50:27,400 --> 00:50:28,240 Oké. 555 00:50:55,840 --> 00:50:57,440 Fél óra 80. 556 00:50:58,920 --> 00:51:01,520 Ha bizarr kérésed van, nem vállalom, oké? 557 00:51:06,320 --> 00:51:07,320 Szia, Kimmy! 558 00:56:34,000 --> 00:56:36,160 A feliratot fordította: Sepsi József