1 00:00:06,160 --> 00:00:09,680 SERIAL TERBATAS NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:58,640 --> 00:00:59,840 - Halo, Pak. - Halo. 3 00:00:59,920 --> 00:01:01,360 - Selamat datang. - Salam kenal. 4 00:01:01,440 --> 00:01:02,800 - Silakan duduk, Pak. - Emma. 5 00:01:04,480 --> 00:01:08,160 Emma bilang kau ingin mencari sensasi. 6 00:01:15,320 --> 00:01:16,840 Sensasi yang tak terlupakan. 7 00:01:21,200 --> 00:01:24,720 Dia juga bilang kau klien tetap, tapi tak tahu namamu. 8 00:01:24,800 --> 00:01:26,280 Aku berusaha untuk tidak… 9 00:01:28,600 --> 00:01:29,440 mengatakannya. 10 00:01:30,000 --> 00:01:30,920 Untuk berjaga-jaga. 11 00:01:31,400 --> 00:01:34,760 Benar, tapi aku tak akan memenuhinya jika tak mengenalmu. 12 00:01:35,440 --> 00:01:36,920 Untuk berjaga-jaga juga. 13 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Marcos Lizarraga. 14 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 - Lizárraga. - Pernahkah aku mendengarnya? 15 00:01:49,640 --> 00:01:51,280 Teknologi penerbangan. 16 00:02:00,040 --> 00:02:02,240 Kita di sini untuk bersantai, 'kan? 17 00:02:03,480 --> 00:02:05,680 Ayo pilih salah satu. Gratis. 18 00:03:03,400 --> 00:03:04,880 Namaku Teo Aguilar. 19 00:03:06,520 --> 00:03:08,120 Usiaku 55 tahun. 20 00:03:09,640 --> 00:03:11,920 Aku suka layanan oral seks. 21 00:03:13,000 --> 00:03:14,480 Untuk mempelai pria dan wanita! 22 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 Aku amat mencintai Bea. 23 00:03:16,840 --> 00:03:20,720 Aku bersumpah demi Tuhan untuk setia kepadanya. Aku berusaha. 24 00:03:23,720 --> 00:03:25,640 Aku tahu dia tak pantas menerimanya. 25 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 Termasuk Sofia, anak kami. 26 00:03:29,080 --> 00:03:33,800 Hari kelahirannya paling membahagiakan dalam hidupku dan ayah mertuaku. 27 00:03:34,360 --> 00:03:38,120 Dia merekomendasikanku ke Unit Kejahatan Khusus. 28 00:03:38,200 --> 00:03:40,280 Aku dipromosikan berkat bantuannya. 29 00:03:41,040 --> 00:03:44,000 Kasus Anibal Ledesma adalah kasus besar pertamaku. 30 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 Aku belum berpengalaman. 31 00:03:46,640 --> 00:03:49,560 Aku harus langsung menemui iblis itu. 32 00:03:51,400 --> 00:03:54,800 Kami punya foto ketuamu, tapi aku harus masuk ke kelab. 33 00:03:54,880 --> 00:03:57,240 Aku butuh waktu untuk mengumpulkan semua informasi. 34 00:03:57,720 --> 00:04:01,200 - Bagaimana jika kutolak? - Aku menawarkanmu jalan keluar. 35 00:04:02,640 --> 00:04:04,360 Aku tahu kelemahanku. 36 00:04:05,240 --> 00:04:09,600 Menerima misi itu ibarat memasukkan seorang pecandu alkohol di bar koktail. 37 00:04:10,800 --> 00:04:12,440 Namun, aku menerimanya. 38 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 Aku mulai berbohong soal penyelidikan ini. 39 00:04:17,960 --> 00:04:21,600 Aku ingin lebih lama menyelidiki neraka di El Paraíso itu. 40 00:04:21,680 --> 00:04:24,680 Selamat malam, Bapak-bapak. Selamat datang. Jika berkenan… 41 00:04:24,760 --> 00:04:26,160 Aku berhasil. 42 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 Tak ada yang tahu namaku kecuali Anibal Ledesma. 43 00:04:32,240 --> 00:04:35,280 Bagi Emma dan yang lainnya, aku nomor yang tak berwajah. 44 00:04:36,560 --> 00:04:37,440 Nomor 27. 45 00:04:40,280 --> 00:04:42,600 Aku melampiaskan fantasiku. 46 00:04:45,560 --> 00:04:48,040 Akibatnya masih kutanggung sampai hari ini. 47 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 Kenapa kau tak membawaku? 48 00:05:00,440 --> 00:05:03,400 Saat dia memerasku, aku memberi tahu identitasku, 49 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 dan apa akibatnya jika rekamannya tak diserahkan. 50 00:05:06,000 --> 00:05:07,280 Akan kutembak kepalamu. 51 00:05:07,360 --> 00:05:11,960 Namun, mulut besar itu bisa mengoceh. Dia memang tak pernah membocorkan namaku, 52 00:05:12,040 --> 00:05:14,960 tapi aku curiga dia memberi tahu Emma soal rekaman itu. 53 00:05:15,680 --> 00:05:19,480 Aku tak sengaja bertanggung jawab atas pembantaian itu. 54 00:05:22,080 --> 00:05:27,040 Kurasa Emma mengkhianatiku dan kabur dengan Anibal membawa rekamannya. 55 00:05:27,120 --> 00:05:29,000 Mereka menghilang tanpa jejak. 56 00:05:29,600 --> 00:05:30,960 Aku menyerah. 57 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 Terima kasih lagi. 58 00:05:33,600 --> 00:05:37,920 Sampai suatu hari, masa lalu yang misterius itu menyapaku. 59 00:05:39,880 --> 00:05:41,480 Langkahku sudah benar. 60 00:05:43,720 --> 00:05:46,320 Akhirnya aku tahu bahwa aku terkecoh. 61 00:05:48,280 --> 00:05:52,000 Akhirnya beban ini bisa terangkat dari pundakku. 62 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 - Di mana dia? - Siapa? 63 00:05:57,000 --> 00:05:58,720 Beri tahu semua satuan petugas. 64 00:06:04,560 --> 00:06:07,320 Pintu masa lalu akan kututup selamanya. 65 00:06:09,120 --> 00:06:10,720 Tak ada yang lihat wajahku. 66 00:06:11,640 --> 00:06:13,640 Tak ada yang tahu itu diriku. 67 00:06:14,840 --> 00:06:15,680 Tak ada, 68 00:06:16,160 --> 00:06:17,200 kecuali Anibal. 69 00:06:25,520 --> 00:06:27,520 Kau ditahan Unit Kejahatan Khusus. 70 00:06:28,080 --> 00:06:30,240 Ini penyelidikan pemerintah. 71 00:06:31,800 --> 00:06:33,240 Suamimu juga terlibat. 72 00:06:34,200 --> 00:06:35,800 Kami tahu dia di rumah itu. 73 00:06:36,920 --> 00:06:38,000 Ke mana dia pergi? 74 00:06:38,880 --> 00:06:40,960 Aku tak mau bicara tanpa pengacara. 75 00:06:44,840 --> 00:06:47,000 Sebaiknya tak usah, Candance. 76 00:06:53,120 --> 00:06:54,800 Tak ada yang harus tahu. 77 00:06:56,880 --> 00:07:00,320 Pilih mana yang ingin kau ceritakan kepada anak dalam kandunganmu. 78 00:07:01,200 --> 00:07:03,240 Kisah dari kebohonganmu, 79 00:07:04,240 --> 00:07:06,560 atau kisah yang kau rahasiakan. 80 00:07:11,680 --> 00:07:12,880 Apa yang kau mau dariku? 81 00:07:13,360 --> 00:07:16,200 Aku tak bisa melindungimu di sini atau di kantor. 82 00:07:17,840 --> 00:07:18,960 Kecuali di rumahmu. 83 00:07:21,680 --> 00:07:22,640 Teo, 84 00:07:23,680 --> 00:07:25,600 tak ada tanda-tanda keberadaan Vidal. 85 00:07:25,680 --> 00:07:27,800 Namun, tetangga melapor bahwa mobilnya dicuri. 86 00:07:27,880 --> 00:07:30,160 Nomor pelatnya diketahui. Informasi sudah disebar. 87 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 Masuk. 88 00:07:46,640 --> 00:07:47,680 Jadi? 89 00:07:50,880 --> 00:07:51,840 Ayo ke rumahku. 90 00:07:52,440 --> 00:07:53,280 Rumahnya? 91 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 - Bukankah dia dibawa ke kantor? - Percaya kepadaku. 92 00:08:09,760 --> 00:08:13,320 Polisi masih mencari tersangka pembunuhan ganda, Mateo Vidal. 93 00:08:13,800 --> 00:08:15,880 Istrinya, Olivia Costa, telah ditangkap. 94 00:08:15,960 --> 00:08:19,160 Polisi belum memastikan keterlibatan istrinya, 95 00:08:19,240 --> 00:08:23,320 tapi dia mungkin kaki tangan suaminya dan membantu pelariannya. 96 00:08:23,920 --> 00:08:26,640 Polisi menyiapkan pos pemeriksaan di jalur keluar Barcelona, 97 00:08:26,720 --> 00:08:29,160 dan memperketat penjagaan di tempat penting lainnya 98 00:08:29,240 --> 00:08:31,560 untuk mencegah tersangka lolos. 99 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 Selain Spanyol, berita utama hari ini adalah… 100 00:08:40,200 --> 00:08:41,040 Halo? 101 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 Sonia. 102 00:08:42,960 --> 00:08:43,800 Mat? 103 00:08:44,520 --> 00:08:45,440 Tunggu. 104 00:08:48,560 --> 00:08:50,480 Mat, kenapa kau menelepon? 105 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 Dari mana kau menelepon? 106 00:08:56,160 --> 00:08:58,760 Dari bilik telepon umum. Aku butuh bantuanmu. 107 00:08:59,600 --> 00:09:02,360 Kau dan Olivia diberitakan di mana-mana. Apa yang terjadi? 108 00:09:03,080 --> 00:09:04,880 Aku tak melakukannya, sumpah. 109 00:09:04,960 --> 00:09:06,000 Lalu kenapa kau kabur? 110 00:09:06,080 --> 00:09:09,160 - Beri tahu polisi… - Mereka tak bisa membantuku. 111 00:09:09,240 --> 00:09:11,400 - Jadi, aku bisa? - Aku harus ke tempat lain. 112 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 Polisi mencari mobil yang kubawa. 113 00:09:14,240 --> 00:09:17,200 Aku tahu ini aneh, tapi aku harus meminjam mobilmu. 114 00:09:17,720 --> 00:09:20,560 - Kau mau ke mana? - Sebaiknya kau tak tahu. 115 00:09:20,640 --> 00:09:21,600 Ini soal Olivia. 116 00:09:21,680 --> 00:09:24,480 Ini tak ada kaitannya denganku. Sonia, kumohon. 117 00:09:24,560 --> 00:09:26,000 - Dengar… - Bicara dengan siapa? 118 00:09:28,840 --> 00:09:33,040 - Kantor. Sebentar lagi aku selesai. - Aku tahu kau bicara dengannya. 119 00:09:33,800 --> 00:09:36,480 Katakan aku menghubungi polisi sekarang. 120 00:09:38,840 --> 00:09:41,320 Aku tetap di sini sampai kau memberitahunya. Ayo. 121 00:09:42,600 --> 00:09:43,640 Maafkan aku, Mat. 122 00:09:53,640 --> 00:09:55,440 Kopi sebanyak itu tak baik untukmu. 123 00:09:56,480 --> 00:09:58,160 Kapan terakhir kali kau tidur? 124 00:09:58,240 --> 00:09:59,520 Silakan ikut aku. 125 00:10:02,840 --> 00:10:04,960 Jika menurutmu, aku tak usah menanganinya, 126 00:10:05,040 --> 00:10:06,000 aku akan pulang. 127 00:10:06,480 --> 00:10:10,160 Namun, bajingan Unit Kejahatan Khusus itu menemukan istri Vidal berkat bantuanku. 128 00:10:12,040 --> 00:10:12,960 Aku tahu. 129 00:10:13,040 --> 00:10:15,280 Vidal dijadikan sebagai kambing hitam. 130 00:10:15,960 --> 00:10:20,280 Sejauh ini, semua kejadian terkait dengan masa lalu istrinya, bukan Vidal. 131 00:10:20,760 --> 00:10:23,080 Masa lalu Mateo Vidal juga kelam, 'kan? 132 00:10:24,000 --> 00:10:26,120 - Kematian tahanan itu… - Manuel Romero. 133 00:10:26,200 --> 00:10:27,560 …tampaknya belum jelas. 134 00:10:29,040 --> 00:10:32,760 Kisah Daniel Vera berubah setiap hari tergantung pada siapa kau bicara. 135 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 Dua kecelakaan fatal. 136 00:10:36,840 --> 00:10:38,480 Bukankah itu terlalu kebetulan? 137 00:10:40,040 --> 00:10:40,880 Entahlah. 138 00:10:43,040 --> 00:10:47,160 Namun, semua itu terlalu mencurigakan bagi kita untuk berpaling, Pak. 139 00:10:48,880 --> 00:10:50,000 Dukunglah aku. 140 00:10:51,280 --> 00:10:53,400 Biarkan aku memeriksa satu hal lagi. 141 00:10:54,560 --> 00:10:57,280 Biarkan aku setidaknya mencari tahu motif kematian Romero. 142 00:10:57,360 --> 00:10:59,120 Karena jika itu ulah Vidal, 143 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 mungkin dia juga membunuh siapa pun yang mengancam istrinya. 144 00:11:03,800 --> 00:11:06,040 Masa lalu Olivia adalah inti dari ini, 145 00:11:06,120 --> 00:11:08,720 tapi mustahil dia membunuh Gallardo dan Sáez. 146 00:11:10,640 --> 00:11:11,760 Mau bicara dengan siapa? 147 00:11:14,520 --> 00:11:17,560 Kepala sipir di tempat dia dihukum. 148 00:11:25,880 --> 00:11:27,480 Kau juga tak cukup tidur? 149 00:11:28,160 --> 00:11:30,160 Bagaimana mungkin bila aku tinggal sendirian? 150 00:11:32,320 --> 00:11:33,160 Ada kabar? 151 00:11:33,680 --> 00:11:36,040 Penembak Gallardo dan Sáez beruntung. 152 00:11:36,720 --> 00:11:38,360 Sidik jarinya tidak jelas. 153 00:11:40,840 --> 00:11:43,680 - Masih di sini? - Saat pulang, aku dengar radio. 154 00:11:43,760 --> 00:11:46,680 Jaime Vera melapor bahwa Vidal menelepon istrinya. 155 00:11:46,760 --> 00:11:48,720 Lorena, jangan bilang ini dariku. 156 00:12:17,720 --> 00:12:19,280 - Hai. - Aku ingin ke Marbella. 157 00:12:19,360 --> 00:12:21,520 Yang mana dahulu? Málaga, Granada, atau Seville? 158 00:12:23,240 --> 00:12:26,360 - Ada satu dalam waktu 55 menit ke Málaga. - Yang itu. 159 00:12:27,720 --> 00:12:29,720 - Berapa harganya? - Delapan puluh. 160 00:12:38,800 --> 00:12:40,960 - Gerbang E24. - Terima kasih. 161 00:12:48,760 --> 00:12:50,800 Permisi. 162 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Bolehkah kau membantuku? Dia tak enak badan. 163 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 Taruh di sana. 164 00:12:58,200 --> 00:12:59,360 Tentu saja. 165 00:12:59,920 --> 00:13:01,880 Koper ini, tolong. Benar. 166 00:13:02,480 --> 00:13:05,360 - Apa kabar? Siapa namamu, Nak? - Siapa namamu? 167 00:13:06,000 --> 00:13:07,320 - Katakan. - David. 168 00:13:07,400 --> 00:13:10,840 - Berapa usiamu, David? - Katakan. Kau baru berulang tahun. 169 00:13:10,920 --> 00:13:12,600 - Halo. - Selamat pagi. 170 00:13:13,400 --> 00:13:15,200 - Terima kasih. Kalian punya? - Di sini. 171 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 - Baik. - Terima kasih. 172 00:13:18,200 --> 00:13:20,280 - Kalian pergi bersama? - Ya, benar. 173 00:13:20,360 --> 00:13:22,280 - Ke tempat berbeda. - Benar. 174 00:13:23,840 --> 00:13:25,640 Permisi, kacamata hitammu. 175 00:13:31,040 --> 00:13:32,000 Coruña. 176 00:13:33,040 --> 00:13:34,480 - Málaga. - Terima kasih. 177 00:13:34,960 --> 00:13:35,800 Ayo. 178 00:13:37,480 --> 00:13:40,560 BESOK PUKUL 23.00, SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 179 00:13:42,760 --> 00:13:45,200 Kami tak akan bertanya soal perbuatanmu di masa lalu. 180 00:13:45,280 --> 00:13:48,240 Kami tak tertarik dengan caramu mengubah identitas. 181 00:13:49,480 --> 00:13:51,440 Kami cuma mencari rekaman Anibal. 182 00:14:04,480 --> 00:14:05,320 Emma. 183 00:14:05,880 --> 00:14:08,560 - Siapa pembunuhnya? - Kami menduga dia Rodrigo Gallardo. 184 00:14:08,640 --> 00:14:10,080 Dia bekerja untuk siapa? 185 00:14:10,680 --> 00:14:13,240 Kami harap kau bisa memberi petunjuk. 186 00:14:14,080 --> 00:14:16,640 Tidak, dia menghubungiku karena alasan lain. 187 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 - Apa itu? - Itu masalah pribadi. 188 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 Omong kosong. 189 00:14:27,000 --> 00:14:28,880 Ada kabar soal Anibal? 190 00:14:29,560 --> 00:14:31,160 Dia menghilang tanpa jejak. 191 00:14:32,440 --> 00:14:33,800 Kau tahu dia di mana? 192 00:14:36,040 --> 00:14:38,120 Aku akan bungkam sampai tahu apa yang terjadi. 193 00:14:42,080 --> 00:14:44,240 Baiklah. Hanya ini yang kami tahu. 194 00:14:45,080 --> 00:14:47,760 Entah kenapa, Gallardo dan Sáez menghubungimu. 195 00:14:47,840 --> 00:14:49,920 Gallardo tersangka pembunuhan Emma. 196 00:14:50,520 --> 00:14:53,480 Sáez memukuli suamimu sebelum ditemukan tewas. 197 00:14:55,280 --> 00:14:58,520 Kami rasa mereka disewa seseorang untuk mencari rekaman. 198 00:14:59,000 --> 00:15:02,800 Makanya mereka membunuh Emma meski tak menemukan apa yang dicari. 199 00:15:03,480 --> 00:15:05,280 Itu kunci kotak simpanan bank. 200 00:15:05,800 --> 00:15:08,240 Namun, butuh kunci lain untuk membukanya. 201 00:15:08,960 --> 00:15:11,560 Kami kira Anibal memegang kunci kedua. 202 00:15:13,000 --> 00:15:14,480 Namun, kau ubah semuanya. 203 00:15:18,480 --> 00:15:20,920 Semua ini tak ada hubungannya dengan Mat. 204 00:15:21,920 --> 00:15:23,000 Kenapa mencarinya? 205 00:15:23,480 --> 00:15:26,200 Polisi mengaitkannya dengan kematian Sáez dan Gallardo. 206 00:15:26,280 --> 00:15:27,520 Itu tak masuk akal. 207 00:15:27,600 --> 00:15:28,520 Mungkin tidak. 208 00:15:29,520 --> 00:15:30,480 Atau mungkin ya. 209 00:15:31,840 --> 00:15:34,560 Kau tahu Mat dan Anibal dipenjara di saat bersamaan? 210 00:15:35,760 --> 00:15:36,640 Apa? 211 00:15:36,720 --> 00:15:38,000 Hanya beberapa bulan. 212 00:15:39,280 --> 00:15:42,280 Tidak. Itu pasti kebetulan. Mat pasti akan bilang. 213 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Mungkin tidak, jika dia terlibat. 214 00:15:48,160 --> 00:15:51,400 - Mat tak mungkin membunuh. - Dia melakukannya bertahun-tahun lalu. 215 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 Itu kecelakaan. 216 00:15:53,280 --> 00:15:55,320 Termasuk kejadian di penjara? 217 00:15:56,680 --> 00:15:57,520 Kejadian apa? 218 00:15:58,800 --> 00:16:01,320 Kau tak tahu apa yang terjadi bertahun-tahun lalu 219 00:16:02,480 --> 00:16:04,480 dengan tahanan di blok penjaranya? 220 00:16:09,800 --> 00:16:12,880 TAHANAN TEWAS DI PENJARA. KECELAKAAN ATAU PEMBALASAN? 221 00:16:20,640 --> 00:16:22,240 Belum tentu dia yang membunuhnya. 222 00:16:22,720 --> 00:16:23,720 Apa pun itu, 223 00:16:24,960 --> 00:16:28,280 kami bisa membantunya jika kau mengatakan hal sebenarnya. 224 00:16:31,800 --> 00:16:32,640 Dari Bea. 225 00:16:33,920 --> 00:16:35,480 - Hai, Sayang. - Hai, Sayang. 226 00:16:36,240 --> 00:16:39,200 - Kapan kau pulang? - Aku sibuk mewawancarai saksi. 227 00:16:40,400 --> 00:16:41,960 Jika beres, aku pulang hari ini. 228 00:16:43,200 --> 00:16:44,840 Sambungkan dengan Sofia, Sayang. 229 00:16:46,240 --> 00:16:48,600 - Hai, Ayah. - Hai, Kelinciku. Apa kabar? 230 00:16:49,080 --> 00:16:52,040 - Aku mau naik sepeda bersama Ayah. - Akhir pekan ini, ya. 231 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 - Ayah yakin? - Aku berjanji. 232 00:16:53,920 --> 00:16:54,760 Baiklah. 233 00:16:55,720 --> 00:16:58,120 Satu ciuman untuk ibu, satu untukmu, ya? 234 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 Dah. 235 00:16:59,120 --> 00:17:00,360 Sampai jumpa, Sayang. 236 00:17:04,440 --> 00:17:06,360 Maukah kau menyenangkan putriku? 237 00:17:10,160 --> 00:17:13,120 Aku butuh kekebalan hukum. Untuk Mat dan aku. Ditandatangani. 238 00:17:17,560 --> 00:17:18,520 Sudah kami duga. 239 00:17:19,920 --> 00:17:21,480 KEKEBALAN HUKUM 240 00:17:21,560 --> 00:17:25,400 Berikan rekamannya. Kau bisa hidup sebagai Olivia Costa. 241 00:17:26,720 --> 00:17:29,320 Candance Russo akan terkubur selamanya. 242 00:17:30,360 --> 00:17:33,480 Kami akan memastikan Mat terbebas dari semua sangkaan. 243 00:17:47,200 --> 00:17:48,080 Kuncinya. 244 00:17:48,160 --> 00:17:49,000 Tanda tangani. 245 00:17:51,080 --> 00:17:52,040 Kuncinya. 246 00:18:14,160 --> 00:18:15,360 Tanda tangani. 247 00:18:16,960 --> 00:18:18,920 Tidak sebelum kulihat rekamannya. 248 00:18:29,560 --> 00:18:31,320 Pergilah ke bank. Aku tunggu di sini. 249 00:18:31,880 --> 00:18:33,720 Bukankah lebih baik menahannya? 250 00:18:34,880 --> 00:18:39,880 Kita tak akan melakukan apa pun sampai kita yakin dengan rekaman itu. 251 00:19:00,840 --> 00:19:03,560 Dua kematian lagi, dan kau masih bilang dia berkata jujur. 252 00:19:04,720 --> 00:19:08,560 - Dia tak menghubungimu lagi? - Tidak, sungguh, aku tak tahu lagi. 253 00:19:09,080 --> 00:19:10,320 Namun… 254 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 Permisi. 255 00:19:12,720 --> 00:19:13,560 Halo? 256 00:19:17,240 --> 00:19:18,520 Silakan duduk. 257 00:19:25,400 --> 00:19:26,600 Maafkan kami. 258 00:19:27,680 --> 00:19:30,200 Ini semua sangat sulit bagi kami. 259 00:19:32,480 --> 00:19:33,800 Boleh aku bertanya? 260 00:19:34,680 --> 00:19:35,520 Tentu saja. 261 00:19:37,760 --> 00:19:39,760 Kenapa kau yakin dia tak bersalah? 262 00:19:41,800 --> 00:19:45,480 Kurasa aku sudah mengenalnya selama ini. 263 00:19:47,280 --> 00:19:50,720 Mat bukan orang seperti itu. 264 00:19:54,200 --> 00:19:56,320 Saat kami mengunjunginya di penjara, 265 00:19:56,960 --> 00:19:58,960 dia bertanya apa yang akan terjadi 266 00:19:59,560 --> 00:20:03,560 jika Dani yang tak sengaja mendorong dan menewaskannya. 267 00:20:06,760 --> 00:20:08,000 Aku bertanya kepada diriku, 268 00:20:08,080 --> 00:20:10,600 apa yang akan kami lakukan? Apa yang akan kulakukan? 269 00:20:13,160 --> 00:20:14,640 Saat kulihat dia di sana, 270 00:20:15,520 --> 00:20:17,240 ada ketakutan di matanya. 271 00:20:18,160 --> 00:20:19,240 Rasanya seperti 272 00:20:20,200 --> 00:20:21,400 aku menatap putraku. 273 00:20:24,680 --> 00:20:27,160 Mat sering kali mengingatkanku kepada Dani. 274 00:20:31,440 --> 00:20:33,520 Jika dia menghubungimu lagi, hubungi aku. 275 00:20:59,040 --> 00:21:00,720 - Detektif Ortiz? - Ya. 276 00:21:01,280 --> 00:21:05,080 Ini Miguel Torralba, sipir penjara Mas Recasens. 277 00:21:05,160 --> 00:21:07,080 Katanya kau mau bicara denganku. 278 00:21:13,760 --> 00:21:16,000 Aku tak tahu apakah Mateo Vidal pembunuh. 279 00:21:16,880 --> 00:21:19,880 Dia dipenjara empat tahun di sini. Kau pasti tahu tentang dia. 280 00:21:20,480 --> 00:21:24,160 Kuperiksa berkasnya agar bisa membantumu. Apa yang ingin kau ketahui? 281 00:21:24,720 --> 00:21:27,200 Apa dia bergaul dengan tahanan bernama Anibal Ledesma? 282 00:21:27,760 --> 00:21:30,560 Menurut berkasnya, dia jarang bergaul dengan siapa pun. 283 00:21:31,040 --> 00:21:33,400 Itu yang aku ingat. Dia suka menyendiri. 284 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 Bagaimana dengan Manuel Romero? 285 00:21:36,680 --> 00:21:38,440 Seperti yang kau tahu, tak ada bukti. 286 00:21:39,640 --> 00:21:40,480 Benar. 287 00:21:41,600 --> 00:21:43,360 Aku ingin tahu pendapatmu. 288 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Tenagamu harus besar agar bisa menjatuhkan pria itu. 289 00:21:50,720 --> 00:21:53,800 Jadi menurutku, dia tak sengaja terjatuh. 290 00:21:54,800 --> 00:21:58,520 Tak ada yang melihat atau mendengarnya. Yang kami jadikan sebagai referensi 291 00:21:59,960 --> 00:22:00,800 adalah itu. 292 00:22:03,440 --> 00:22:04,880 Siapa yang kau percayai? 293 00:22:05,600 --> 00:22:09,800 Anak malang yang membayar mahal untuk kesialannya, 294 00:22:10,760 --> 00:22:12,840 atau sekumpulan jiwa putus asa itu? 295 00:22:14,880 --> 00:22:17,200 Roberto Aranda yakin dia bersalah. 296 00:22:17,920 --> 00:22:19,240 Yang membuat Aranda yakin 297 00:22:19,960 --> 00:22:23,280 adalah ketenaran selama 15 menit, dan dia mendapatkannya. 298 00:22:23,880 --> 00:22:26,320 Wartawan televisi datang mewawancarainya. 299 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 Saat masalah mencuat, 300 00:22:28,480 --> 00:22:30,720 menolaknya akan berdampak lebih buruk. 301 00:22:31,720 --> 00:22:32,560 Permisi. 302 00:22:35,280 --> 00:22:36,880 Ada apa, Bu? Aku sibuk. 303 00:22:36,960 --> 00:22:40,640 Aku harus bicara denganmu. Datanglah. Ini masalah sensitif. 304 00:22:41,440 --> 00:22:43,280 Aku juga mau bicara dengan Ibu. 305 00:22:46,400 --> 00:22:49,960 SURAT PERINTAH PENANGKAPAN UNTUK TERSANGKA PEMBUNUHAN GANDA 306 00:23:12,760 --> 00:23:14,920 - Bagaimana? - Rekamannya sudah ada. 307 00:23:15,400 --> 00:23:16,720 Jangan beri tahu siapa pun. 308 00:23:16,800 --> 00:23:20,360 Termasuk Prieto. Kita harus melihatnya lebih dahulu. Cepat. 309 00:23:23,560 --> 00:23:24,400 Sudah beres. 310 00:23:26,480 --> 00:23:27,640 Merokok di dekat jendela. 311 00:23:30,760 --> 00:23:33,040 Maukah kau membuatkanku kopi? 312 00:23:57,000 --> 00:23:58,120 Sudah kau dapatkan? 313 00:23:58,200 --> 00:23:59,480 Kotaknya kosong. 314 00:24:00,720 --> 00:24:03,240 Kau meneleponku karena itu? Bagaimana dengan suaminya? 315 00:24:03,320 --> 00:24:05,840 Dia kabur dengan mobil curian. Kami mencarinya. 316 00:24:05,920 --> 00:24:09,240 Namun, kami tak tahu ke mana dia pergi. Kami tak bisa menemukannya. 317 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 Aku butuh bantuanmu. 318 00:24:12,920 --> 00:24:14,120 Baiklah. 319 00:24:14,200 --> 00:24:16,040 Akan kukabari setelah mendapat izin. 320 00:24:49,600 --> 00:24:53,080 …tak ada kabar soal Mateo Vidal, tersangka pembunuhan ganda. 321 00:24:53,560 --> 00:24:56,960 Dia berhasil kabur saat akan ditangkap polisi. 322 00:24:57,040 --> 00:24:58,840 Keberadaannya belum diketahui. 323 00:25:00,000 --> 00:25:03,560 Permisi, Pak. Pria yang kalian cari… 324 00:25:03,640 --> 00:25:07,520 Kami melewati pemeriksaan bersama. Wajahnya memar. 325 00:25:08,240 --> 00:25:10,600 - Kurasa dia pergi ke Málaga. - Sial. 326 00:25:10,680 --> 00:25:11,880 Catat pernyataannya. 327 00:25:20,760 --> 00:25:22,120 Hubungi Unit Kejahatan Khusus. 328 00:25:30,960 --> 00:25:33,880 Ibu tahu siapa Emma Durán, tapi tak memberitahuku. 329 00:25:37,920 --> 00:25:42,120 - Unit Kejahatan Khusus melarangnya. - Sebelum kasusnya diambil alih. Kenapa? 330 00:25:42,920 --> 00:25:44,320 Aku harus melindungi sekolah. 331 00:25:44,400 --> 00:25:46,080 Bukankah itu tugasku? 332 00:25:46,160 --> 00:25:50,240 Saat Ibu memintaku menanganinya, Ibu mau aku menjaga reputasi sekolah. 333 00:25:50,320 --> 00:25:54,280 Setidaknya Ibu menghargaiku. Astaga! 334 00:25:54,880 --> 00:25:56,000 - Kau benar. - Ya. 335 00:25:56,080 --> 00:25:57,600 Maafkan aku. 336 00:26:00,080 --> 00:26:02,080 Kurasa Ibu tak melindungi sekolah. 337 00:26:02,840 --> 00:26:04,040 Selain diri sendiri. 338 00:26:05,480 --> 00:26:08,560 Jangan buang waktu lagi. Kenapa Ibu minta aku datang? 339 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 DENGAN INI, SAYA MENGALIHKAN HAK ASUH PAULA… 340 00:26:15,960 --> 00:26:19,840 Beberapa tahun sebelum kami menerima Emma, dia minta bantuan untuk temannya. 341 00:26:21,080 --> 00:26:23,440 Dia hamil dan tak bisa menjaga putrinya. 342 00:26:26,320 --> 00:26:28,600 Anak adopsi itu datang ke sini, 343 00:26:28,680 --> 00:26:30,000 dua bulan lalu. 344 00:26:38,200 --> 00:26:39,880 Apa ini Ibu Irene Baltierre? 345 00:26:40,800 --> 00:26:43,720 - Ya. - Namaku Paula. Aku tahu aku diadopsi. 346 00:26:43,800 --> 00:26:46,560 Saat melihat surat adopsi, ada namamu di sana. 347 00:26:49,400 --> 00:26:51,200 Bisa beri kami waktu sebentar? 348 00:26:53,200 --> 00:26:55,080 - Siapa namamu? - Paula. 349 00:26:56,040 --> 00:26:57,600 Aku tak memberi tahu Emma. 350 00:26:59,280 --> 00:27:02,840 Paula tahu dia diadopsi, dan petunjuk satu-satunya 351 00:27:02,920 --> 00:27:07,040 ialah surat adopsi yang kutandatangani, di mana ibunya memberikan hak asuh. 352 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 TERIDENTIFIKASI SEBAGAI JASAD RUSSO DI EL PARAÍSO 353 00:27:14,120 --> 00:27:16,360 Kuberi tahu faktanya agar dia berhenti mencari. 354 00:27:17,240 --> 00:27:20,720 Namun tentu saja, saat itu aku belum tahu 355 00:27:20,800 --> 00:27:23,280 bahwa ibunya masih hidup, dan aku yang menyelamatkannya 356 00:27:23,360 --> 00:27:25,800 saat dia tertembak dan dibawa Emma ke sini. 357 00:27:26,800 --> 00:27:28,000 Namun, ada hal lain. 358 00:27:29,720 --> 00:27:33,520 Emma meninggalkan ini untukku di notaris. Tiba di sini tadi pagi. 359 00:27:34,000 --> 00:27:36,320 Dia meninggalkannya untuk berjaga-jaga. 360 00:27:36,400 --> 00:27:38,480 Seharusnya kuserahkan kepada temannya. 361 00:27:47,000 --> 00:27:48,200 Aku tak mau membukanya. 362 00:27:48,960 --> 00:27:52,760 Karena pasti ada kaitannya dengan semua kejadian ini. 363 00:27:56,760 --> 00:27:57,960 APA KABAR? BAIK-BAIK SAJA? 364 00:27:58,040 --> 00:28:00,560 …meminta lebih banyak petugas keamanan di wilayah itu. 365 00:28:00,640 --> 00:28:05,320 Ini kejadian ketiga, dan tetangga sudah melaporkan situasinya. 366 00:28:05,840 --> 00:28:08,560 Sekali lagi, kami mendapat informasi lagi soal Mateo Vidal. 367 00:28:08,640 --> 00:28:12,440 Kami mewawancarai Roberto Aranda, teman satu sel di Mas Recasens, 368 00:28:12,520 --> 00:28:15,800 saat Vidal dipenjara atas kasus kematian Daniel Vera. 369 00:28:15,880 --> 00:28:19,440 Berikut pernyataannya soal tersangka saat dipenjara di sana. 370 00:28:19,520 --> 00:28:22,160 Vidal tak sama lagi seperti dahulu. 371 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 Penjara bisa mengubahmu jadi bajingan. 372 00:28:25,360 --> 00:28:28,240 Sejak dia tiba, Romero selalu mengganggunya. 373 00:28:28,320 --> 00:28:30,520 Kini dia mati. Mereka bilang itu kecelakaan. 374 00:28:30,600 --> 00:28:33,520 Itu tak benar. Kami tahu mereka saling mencelakai. 375 00:28:34,800 --> 00:28:38,480 Mereka bilang dia terjatuh dari jerjak. Mereka merahasiakannya, 376 00:28:38,560 --> 00:28:40,640 tapi aku tahu itu pasti ulah Vidal. 377 00:28:40,720 --> 00:28:44,200 Wartawan kami menghubungi sipir penjara 378 00:28:44,280 --> 00:28:49,680 untuk mengetahui catatan kematian Romero, tapi dia menolak memberi keterangan. 379 00:29:06,000 --> 00:29:06,920 Sudah kubilang. 380 00:29:07,760 --> 00:29:09,040 Kita semua punya rahasia. 381 00:29:10,800 --> 00:29:11,960 Dia berbohong. 382 00:29:12,520 --> 00:29:13,360 Mungkin 383 00:29:14,640 --> 00:29:16,400 kau tak tahu siapa suamimu. 384 00:29:20,480 --> 00:29:23,160 Terkadang kau tak tahu tidur dengan siapa di malam hari. 385 00:29:24,440 --> 00:29:26,080 - Aku harus ke toilet. - Nanti saja. 386 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 Aku harus ke toilet. 387 00:30:23,240 --> 00:30:24,320 Kau baik saja? 388 00:30:24,400 --> 00:30:25,720 Ya, aku segera keluar. 389 00:30:39,360 --> 00:30:40,560 Apa yang terjadi? 390 00:30:42,320 --> 00:30:44,720 Bukan apa-apa. Aku pusing dan terjatuh. 391 00:30:45,360 --> 00:30:46,520 Bisa bantu aku? 392 00:30:47,200 --> 00:30:48,440 Tentu, buka pintunya. 393 00:30:50,560 --> 00:30:51,520 Akan kubuka! 394 00:31:33,680 --> 00:31:34,560 Masuklah! 395 00:32:16,080 --> 00:32:17,200 Kau tahu dari mana? 396 00:32:21,520 --> 00:32:23,640 Taruh pistolmu. Kita selesaikan ini! 397 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 Taruh pistolmu. Kita lapor polisi! 398 00:32:27,360 --> 00:32:29,160 Jika aku ditangkap, kau juga. 399 00:32:30,520 --> 00:32:33,240 Mereka akan tahu siapa kau dan perbuatanmu. 400 00:32:34,920 --> 00:32:36,720 Kau mau mengorbankan semuanya? 401 00:32:40,600 --> 00:32:41,440 Benar sekali. 402 00:32:42,240 --> 00:32:43,160 Aku juga tidak. 403 00:32:53,840 --> 00:32:55,960 - Halo? - Kalian baik-baik saja? 404 00:32:56,040 --> 00:32:58,480 Menjauhlah dari pintu itu. Ada apa? 405 00:32:58,560 --> 00:33:01,320 Ada suara tembakan. Kami menghubungi polisi. 406 00:33:01,400 --> 00:33:02,880 - Semuanya bubar. - Apa? 407 00:33:02,960 --> 00:33:04,040 Semuanya pulang. 408 00:33:26,040 --> 00:33:27,000 Teo? 409 00:33:36,560 --> 00:33:38,320 - Halo? - Aku ada di toilet! 410 00:33:39,080 --> 00:33:41,800 Dia membuatku terpojok! Dia ada di rekaman itu! 411 00:33:41,880 --> 00:33:44,320 Dia salah satu klien yang menyiksa anak di bawah umur! 412 00:33:45,800 --> 00:33:48,080 - Teo! - Jangan dengarkan dia, Bruno! 413 00:33:48,760 --> 00:33:53,160 - Dia punya pistol. Dia mau membunuhku! - Dia akan bunuh kita dan menyalahkanku! 414 00:33:53,240 --> 00:33:54,440 Percayalah kepadaku. 415 00:33:55,840 --> 00:33:59,200 Panggil bantuan jika kau tak percaya! Panggil dokter, aku terluka! 416 00:33:59,960 --> 00:34:02,320 - Dia membohongimu! - Aku kehilangan banyak darah! 417 00:34:03,480 --> 00:34:04,320 Nomor 27. 418 00:34:05,200 --> 00:34:06,720 Rekamannya nomor 27. 419 00:34:06,800 --> 00:34:08,400 Buka kotaknya. Periksalah. 420 00:34:24,440 --> 00:34:25,920 Bruno, kumohon jangan. 421 00:34:37,560 --> 00:34:38,600 Kumohon. 422 00:34:42,680 --> 00:34:43,960 Taruh rekaman itu. 423 00:35:19,920 --> 00:35:21,720 Ini semua salahmu. 424 00:35:22,800 --> 00:35:24,520 Polisi akan segera datang. 425 00:35:26,240 --> 00:35:29,840 - Salah satu dari kita harus bertindak. - Baiklah, kau menang! 426 00:35:30,480 --> 00:35:32,920 Bawa rekaman itu dan pergilah! 427 00:35:34,240 --> 00:35:36,600 Lemparkan pistolmu ke tempat yang bisa kulihat! 428 00:35:37,120 --> 00:35:38,440 Percayalah kepadaku. 429 00:35:39,040 --> 00:35:40,640 Masalahnya, Candance Russo, 430 00:35:41,360 --> 00:35:43,560 aku tak memercayai pelacur sepertimu. 431 00:35:44,640 --> 00:35:48,480 Namaku Olivia Costa, Keparat. 432 00:37:31,320 --> 00:37:32,640 Berhenti! 433 00:37:33,240 --> 00:37:34,720 Keluar! 434 00:37:53,080 --> 00:37:54,120 Sial. 435 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 Ya ampun! Mundur kau! 436 00:38:40,680 --> 00:38:43,040 PELACAK UNIT KEJAHATAN KHUSUS 437 00:38:43,520 --> 00:38:46,720 MEMBACA ANTENA, MEMBUAT PETA 438 00:38:46,800 --> 00:38:50,360 PERANGKAT DITEMUKAN 439 00:38:59,800 --> 00:39:00,960 SEDANG MENYADAP 440 00:39:01,040 --> 00:39:03,000 Polisi, ada yang bisa kami bantu? 441 00:39:03,080 --> 00:39:05,800 Aku Olivia Costa. Aku mau bicara dengan Detektif Ortiz. 442 00:39:06,360 --> 00:39:08,760 - Kumohon. Ini mendesak. - Akan kusambungkan. 443 00:39:08,840 --> 00:39:11,520 Baik, cepatlah. Kumohon. 444 00:39:14,240 --> 00:39:16,320 MEMUTUS SAMBUNGAN PENGGUNA 445 00:39:17,080 --> 00:39:18,800 - Halo? - Ini Olivia Costa. 446 00:39:18,880 --> 00:39:22,480 - Mat bilang kau menangani kasus ini. - Sudah ditangani Unit Kejahatan Khusus. 447 00:39:22,560 --> 00:39:24,800 - Kau tak ikut mereka? - Tidak. Makanya kutelepon. 448 00:39:24,880 --> 00:39:27,560 Salah satu petugas ada dalam rekaman itu. 449 00:39:27,640 --> 00:39:28,920 Dia membunuh rekannya. 450 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 - Jasadnya ada di rumahku. - Cepatlah. 451 00:39:30,840 --> 00:39:32,360 - Beri tahu lokasimu. - Cepatlah. 452 00:39:32,440 --> 00:39:34,600 Maaf, tak bisa. Aku harus ke suatu tempat. 453 00:39:34,680 --> 00:39:38,800 Aku tahu kau tak mengenalku, tapi hanya aku polisi yang kau percayai. 454 00:39:38,880 --> 00:39:41,600 Beri tahu aku tujuanmu. Biar aku bantu, ya? 455 00:39:43,480 --> 00:39:45,720 - Entahlah. - Ya ampun. Cepatlah. 456 00:39:46,480 --> 00:39:47,600 Percayalah. 457 00:39:48,680 --> 00:39:52,480 Baiklah. Rekamannya ada di tanganku, tapi jika kuberi tahu, berjanjilah… 458 00:39:52,560 --> 00:39:54,600 SAMBUNGAN PENGGUNA TERPUTUS 459 00:39:55,840 --> 00:39:57,840 Halo? Olivia? 460 00:39:57,920 --> 00:39:59,000 Halo? 461 00:39:59,800 --> 00:40:00,680 TAK ADA SINYAL 462 00:40:01,240 --> 00:40:02,760 Sial! 463 00:40:02,840 --> 00:40:03,680 Sial! 464 00:40:23,640 --> 00:40:26,120 MENGHUBUNGI PRIETO 465 00:40:26,200 --> 00:40:29,320 Apa yang terjadi? Para bos mulai menekanku. 466 00:40:29,400 --> 00:40:30,280 Olivia Costa 467 00:40:31,120 --> 00:40:34,320 kabur membawa rekamannya. Dia menyimpannya di rumah. 468 00:40:35,240 --> 00:40:37,160 Kita harus mencarinya. Apa pun caranya. 469 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Ada masalah lain. 470 00:40:40,200 --> 00:40:41,320 Dia membunuh Soto. 471 00:40:41,400 --> 00:40:44,120 - Perempuan jalang itu membunuh Soto. - Sial. 472 00:40:44,200 --> 00:40:47,920 Dia ingin polisi mengira aku pelakunya dan mengambil rekamannya. 473 00:40:48,560 --> 00:40:51,760 Aku harus memutuskan sambungan teleponnya dan menghilangkan sinyalnya. 474 00:40:52,520 --> 00:40:54,840 Namun, aku tahu nomor pelat mobil yang dia bajak. 475 00:40:54,920 --> 00:40:58,600 Beri tahu aku nomor pelatnya. Akan kutangani polisi itu. 476 00:41:07,560 --> 00:41:10,320 - Apa tetangga melihat sesuatu? - Tidak. Mereka dengar suara 477 00:41:10,400 --> 00:41:11,320 dan menelepon kita. 478 00:41:11,440 --> 00:41:14,560 Seorang wanita melapor bahwa mobilnya dibajak di luar. 479 00:41:15,120 --> 00:41:17,800 Ciri-ciri pelakunya cocok dengan Olivia Costa. 480 00:41:17,880 --> 00:41:19,840 - Aku tahu nomor pelatnya. - Biar kutangani. 481 00:41:19,920 --> 00:41:22,800 Jangan. Unit Kejahatan Khusus terlibat, aku tak mau ada masalah. 482 00:41:23,600 --> 00:41:24,480 Detektif. 483 00:41:26,600 --> 00:41:28,240 Unit Kejahatan Khusus mau menemuimu. 484 00:41:33,040 --> 00:41:34,360 Ada yang bisa kubantu? 485 00:41:34,440 --> 00:41:36,280 - Kau penanggung jawabnya? - Ya. 486 00:41:38,080 --> 00:41:40,200 Kolonel Amanda Prieto ingin bicara. 487 00:41:44,720 --> 00:41:45,640 Detektif Ortiz. 488 00:41:46,120 --> 00:41:47,920 Olivia meneleponmu, 'kan? 489 00:41:48,000 --> 00:41:50,840 Kalian memutus sambungannya sebelum dia mengatakan hal relevan. 490 00:41:50,920 --> 00:41:53,000 Petugasmu tahu semua perkataannya. 491 00:41:53,080 --> 00:41:56,200 Demi kebaikanmu, sebaiknya begitu. Suruh anak buahmu berhenti. 492 00:41:56,280 --> 00:41:59,680 Kau akan diantar ke kantor kami di Barcelona untuk menyerahkan 493 00:41:59,760 --> 00:42:00,600 berkas kasus. 494 00:42:00,680 --> 00:42:05,120 Jika kau terlihat lagi, akan kupastikan kau dipecat dari kepolisian. 495 00:42:05,200 --> 00:42:06,040 Apa itu jelas? 496 00:42:06,880 --> 00:42:08,200 - Ya. - Bagus. 497 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 Kolonel. 498 00:42:14,200 --> 00:42:16,600 Kami menemukan mobil yang dibajak Olivia 499 00:42:16,680 --> 00:42:19,360 di kawasan industri di pinggiran Barcelona. 500 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 Ya? 501 00:42:26,280 --> 00:42:28,280 Teo, kami tahu dia di mana. 502 00:42:30,280 --> 00:42:34,400 Para penumpang, kita akan segera mendarat di Bandara Málaga. 503 00:43:07,280 --> 00:43:08,120 Tiarap! 504 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 Tiarap! Semuanya tiarap! 505 00:43:10,280 --> 00:43:11,160 Tiarap! 506 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 Semuanya tiarap! 507 00:43:13,800 --> 00:43:15,240 - Tidak! - Tiarap! 508 00:43:19,840 --> 00:43:21,920 Aku tak bersalah. 509 00:43:23,440 --> 00:43:24,520 Tenang. Diamlah. 510 00:43:29,920 --> 00:43:30,920 Aku tak bersalah. 511 00:43:59,880 --> 00:44:02,240 Permisi, kau lihat wanita ini? 512 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 Tidak, maaf. 513 00:44:04,000 --> 00:44:06,880 Dia mengendarai mobil itu, mobil abu-abu 208. 514 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 Aku tak melihat siapa pun. Maaf, aku harus pergi, 515 00:44:09,480 --> 00:44:10,680 atau bos akan marah. 516 00:44:13,880 --> 00:44:15,000 Terima kasih 517 00:44:21,040 --> 00:44:24,480 PENGANGKUTAN ARCOS, MARBELLA 518 00:45:06,880 --> 00:45:09,240 Olivia tak ada di kawasan industri, Kolonel. 519 00:45:09,920 --> 00:45:11,720 Semua truk menuju ke Marbella. 520 00:45:12,520 --> 00:45:14,120 - Aku menuju ke sana. - Tunggu. 521 00:45:14,200 --> 00:45:16,720 Mateo Vidal ditangkap di Bandara Málaga. 522 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 Tak ada yang boleh menemuinya sampai aku tiba. 523 00:45:21,360 --> 00:45:24,800 - Biar dia yang membawaku ke istrinya. - Berapa lama lagi? 524 00:45:25,360 --> 00:45:27,240 Tiga jam lagi dan beberapa tiket tilang. 525 00:45:27,720 --> 00:45:28,880 Terus kabari aku. 526 00:45:29,560 --> 00:45:31,720 - Boleh minta tolong? - Ini bukan saatnya. 527 00:45:34,360 --> 00:45:37,120 - Ada istri Soto di sini. - Itulah sebabnya. 528 00:45:37,760 --> 00:45:39,080 Bea, istriku. 529 00:45:40,640 --> 00:45:42,440 Cepat atau lambat, dia akan tahu. 530 00:45:43,160 --> 00:45:44,480 Aku tak mau dia cemas. 531 00:45:45,720 --> 00:45:47,080 Aku akan bicara dengannya. 532 00:45:47,760 --> 00:45:48,600 Terima kasih. 533 00:46:22,800 --> 00:46:24,000 Taksi! 534 00:46:28,920 --> 00:46:30,680 Antar aku ke Santa Eugenia Square. 535 00:47:03,600 --> 00:47:04,440 Terima kasih. 536 00:47:17,960 --> 00:47:20,560 BESOK PUKUL 23.00, SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 537 00:47:29,120 --> 00:47:30,840 - Ini. - Terima kasih banyak. 538 00:47:34,720 --> 00:47:36,760 SELAMAT DATANG 539 00:48:01,960 --> 00:48:02,800 Halo. 540 00:48:03,480 --> 00:48:05,360 Maaf, aku Olivia Costa. 541 00:48:06,880 --> 00:48:09,680 - Olivia Costa. - Kenapa kau memberitahuku? 542 00:48:10,240 --> 00:48:12,200 Ada yang meninggalkan pesan atau mencariku? 543 00:48:12,840 --> 00:48:14,320 Tidak ada, maaf. 544 00:48:26,240 --> 00:48:28,960 BESOK PUKUL 23.00, SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 545 00:48:49,320 --> 00:48:52,120 Beri tepuk tangan meriah untuk si cantik, Cindy. 546 00:48:54,960 --> 00:48:57,560 Kini saatnya untuk sedikit bernostalgia. 547 00:48:58,040 --> 00:49:00,960 Dari jantung Paraíso Star lama, 548 00:49:02,000 --> 00:49:03,600 ratu dari para ratu, 549 00:49:04,120 --> 00:49:06,680 satu-satunya, Magic. 550 00:50:22,040 --> 00:50:24,520 Ada seorang klien. Dia wanita yang aneh. 551 00:50:25,800 --> 00:50:26,760 Suruh dia masuk. 552 00:50:27,440 --> 00:50:28,280 Baiklah. 553 00:50:55,880 --> 00:50:57,200 Setengah jam, 80 euro. 554 00:50:59,000 --> 00:51:01,360 Entah apa maumu, tapi aku tak melakukan hal aneh. 555 00:51:06,360 --> 00:51:07,200 Hai, Kimmy. 556 00:56:34,000 --> 00:56:37,520 Terjemahan subtitle oleh Surianti