1 00:00:06,160 --> 00:00:09,680 ‎"NETFLIX 오리지널 미니 시리즈" 2 00:00:58,640 --> 00:00:59,920 ‎- 오셨습니까? ‎- 안녕하세요? 3 00:01:00,000 --> 00:01:01,320 ‎- 어서 오십시오 ‎- 반갑습니다 4 00:01:01,400 --> 00:01:02,800 ‎- 앉으시죠 ‎- 엠마 5 00:01:04,480 --> 00:01:08,160 ‎엠마가 그러던데 ‎짜릿한 걸 즐기고 싶으시다고요 6 00:01:15,320 --> 00:01:16,840 ‎강렬한 거로 말이죠 7 00:01:21,200 --> 00:01:24,720 ‎단골이시라고는 하던데 ‎엠마도 선생님 성함은 모르더군요 8 00:01:24,800 --> 00:01:26,080 ‎가급적이면… 9 00:01:28,520 --> 00:01:29,440 ‎밝히고 싶지 않군요 10 00:01:30,000 --> 00:01:30,920 ‎혹시 모르니까 11 00:01:31,400 --> 00:01:33,960 ‎그렇죠, 하지만 저도 ‎누군지도 모르는 분께 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,360 ‎서비스하긴 곤란합니다 13 00:01:35,440 --> 00:01:37,200 ‎혹시 모르니까요 14 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 ‎'마르코스 리사라가 ' 15 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 ‎- '리자라가' ‎- 뭐 하시는 분이죠? 16 00:01:49,640 --> 00:01:51,440 ‎항공 기술 업계에서 일합니다 17 00:02:00,040 --> 00:02:02,320 ‎여기 쉬러 오신 거 아닙니까? 18 00:02:03,560 --> 00:02:05,920 ‎하나 고르시죠 ‎저희가 대접하겠습니다 19 00:03:03,400 --> 00:03:05,080 ‎당신의 이름은 테오 아길라르 20 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 ‎올해 55살이고 21 00:03:09,640 --> 00:03:12,400 ‎남이 당신의 거시기를 빨아주는 걸 ‎항상 좋아했다 22 00:03:13,000 --> 00:03:14,480 ‎- 신랑, 신부를 위하여! ‎- 위하여! 23 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 ‎당신은 베아에게 푹 빠졌고 24 00:03:16,840 --> 00:03:19,360 ‎베아만을 바라보겠다고 ‎하느님 앞에서 맹세했으며 25 00:03:19,440 --> 00:03:20,840 ‎그러려고 노력했다 26 00:03:23,760 --> 00:03:25,760 ‎베아를 두고 이래서는 안 된다 27 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 ‎당신의 딸, 소피아도 있으니 ‎더욱더 안 된다 28 00:03:29,080 --> 00:03:32,040 ‎아이가 태어난 날은 ‎당신 인생에서 가장 행복한 날이자 29 00:03:32,120 --> 00:03:33,800 ‎당신 장인에게도 ‎가장 행복한 날이었다 30 00:03:34,360 --> 00:03:38,120 ‎그는 당신을 특수범죄과에 ‎추천해주었고 31 00:03:38,200 --> 00:03:40,480 ‎당신은 장인어른 덕분에 ‎승진할 수 있었다 32 00:03:41,040 --> 00:03:44,000 ‎한니발 레데스마의 사건은 ‎당신이 처음으로 맡은 큰 건이었다 33 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 ‎아직 풋내기였던 당신이 34 00:03:46,640 --> 00:03:49,800 ‎악마와 정면으로 맞서게 된 것이다 35 00:03:51,400 --> 00:03:52,920 ‎결정적인 증거를 잡았지만 36 00:03:53,400 --> 00:03:54,800 ‎직접 잠입해야 했고 37 00:03:54,880 --> 00:03:57,200 ‎시간을 벌면서 정보를 모아야 했다 38 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 ‎제가 싫다면요? 39 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 ‎널 여기서 꺼내주겠다는 거야 40 00:04:02,640 --> 00:04:04,560 ‎당신은 자신의 약점을 잘 알았고 41 00:04:05,280 --> 00:04:06,880 ‎이 임무를 받아들인다는 건 42 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 ‎알코올 중독자를 ‎술집에 집어넣는 꼴이었지만 43 00:04:10,800 --> 00:04:12,440 ‎당신은 받아들였다 44 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 ‎그리고 점점 수사 상황을 ‎거짓으로 보고했다 45 00:04:17,960 --> 00:04:21,600 ‎엘 파라이소라는 지옥을 파헤칠 ‎시간을 달라고 했고 46 00:04:21,680 --> 00:04:24,680 ‎환영합니다, 신사분들 ‎이쪽으로 가실까요? 47 00:04:24,760 --> 00:04:26,160 ‎당신은 성공했다 48 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 ‎한니발 레데스마 외에는 ‎아무도 당신의 이름을 몰랐다 49 00:04:32,240 --> 00:04:35,280 ‎엠마와 다른 여자들은 ‎당신을 얼굴이 아닌 숫자로 알았다 50 00:04:36,560 --> 00:04:37,440 ‎27번 51 00:04:40,280 --> 00:04:42,760 ‎당신은 그곳에서 욕망을 분출했고 52 00:04:45,560 --> 00:04:47,840 ‎오늘날까지 그 대가를 치르고 있다 53 00:04:49,760 --> 00:04:51,200 ‎내가 들어가면 어때? 54 00:04:59,960 --> 00:05:03,400 ‎그가 당신을 협박하려 들자 ‎당신은 정체를 밝혔고 55 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 ‎테이프를 넘기지 않으면 ‎어떤 일이 일어날지 경고했다 56 00:05:06,000 --> 00:05:07,280 ‎네놈 머리를 날려버릴 거야 57 00:05:07,360 --> 00:05:10,160 ‎하지만 입 싼 놈이 ‎가만히 있었을 리 없다 58 00:05:10,240 --> 00:05:12,040 ‎당신의 이름은 흘리지 않았겠지만 59 00:05:12,120 --> 00:05:14,960 ‎아마 엠마에게 ‎테이프 얘기를 했을 것이다 60 00:05:15,680 --> 00:05:19,720 ‎그리고 당신은 자신도 모르는 사이 ‎대학살의 원흉이 되었다 61 00:05:22,080 --> 00:05:24,320 ‎당신은 엠마가 당신을 배신하고 62 00:05:24,400 --> 00:05:27,040 ‎한니발과 함께 ‎도망쳤다고 생각했다 63 00:05:27,120 --> 00:05:30,960 ‎그들은 흔적도 없이 사라졌고 ‎당신은 포기할 수밖에 없었다 64 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 ‎네, 고마워요 65 00:05:33,600 --> 00:05:36,800 ‎그러던 어느 날 ‎꼭꼭 숨겨둔 당신의 과거가 66 00:05:36,880 --> 00:05:38,280 ‎문을 두드렸다 67 00:05:39,880 --> 00:05:41,640 ‎당신은 영리하게 움직였고 68 00:05:43,720 --> 00:05:46,320 ‎당신이 속았다는 걸 깨달았다 69 00:05:48,280 --> 00:05:52,200 ‎어깨를 짓누르던 짐을 ‎드디어 털어낼 수 있을 것 같았다 70 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 ‎- 놈은 어디 갔지? ‎- 놈이 누군데? 71 00:05:57,000 --> 00:05:58,160 ‎전체 병력에 전해 72 00:06:04,560 --> 00:06:07,640 ‎이제 과거로 이어진 문을 ‎완전히 닫을 것이다 73 00:06:09,120 --> 00:06:10,600 ‎아무도 당신의 얼굴을 못 봤고 74 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 ‎아무도 그게 당신인 줄 모른다 75 00:06:14,880 --> 00:06:15,720 ‎아무도 76 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 ‎한니발만 빼고 77 00:06:25,520 --> 00:06:27,400 ‎이제 자네 신변은 ‎특수범죄과에서 맡는다 78 00:06:28,120 --> 00:06:30,480 ‎이건 국가 차원에서 ‎조사하는 일이고 79 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 ‎자네 남편까지 수사 대상이지 80 00:06:34,200 --> 00:06:35,880 ‎남편이 집 안에 있었던 건 안다 81 00:06:37,000 --> 00:06:38,080 ‎어디로 갔지? 82 00:06:38,920 --> 00:06:41,040 ‎변호사 없이는 말 안 합니다 83 00:06:44,880 --> 00:06:47,000 ‎그러지 않는 게 좋을 텐데, 칸단스 84 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 ‎다른 사람도 알 필요는 없잖아? 85 00:06:56,880 --> 00:07:00,040 ‎앞으로 태어날 아이에게 ‎어떤 엄마가 되고 싶나? 86 00:07:01,240 --> 00:07:03,400 ‎자네가 거짓말로 만들어낸 사람? 87 00:07:04,240 --> 00:07:06,720 ‎아니면 애써 숨겨둔 과거의 사람? 88 00:07:11,680 --> 00:07:12,880 ‎원하는 게 뭐야? 89 00:07:13,360 --> 00:07:16,480 ‎여기나 경찰서에서는 ‎자넬 보호해줄 수가 없어 90 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 ‎자네 집으로 가지 91 00:07:21,240 --> 00:07:22,080 ‎테오 92 00:07:23,680 --> 00:07:25,600 ‎마테오 비달의 행방은 ‎파악이 안 됩니다 93 00:07:25,680 --> 00:07:27,960 ‎그런데 옆집 사람이 ‎차 도난 신고를 했어요 94 00:07:28,040 --> 00:07:30,560 ‎차 번호 확보했으니 ‎전국에 수배령 내리면 됩니다 95 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 ‎일단 타 96 00:07:46,640 --> 00:07:47,680 ‎어떻게 할래? 97 00:07:50,880 --> 00:07:51,960 ‎내 집으로 가죠 98 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 ‎저 사람 집으로요? 99 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 ‎- 경찰서로 안 데려갑니까? ‎- 내가 책임질게 100 00:08:09,720 --> 00:08:13,720 ‎경찰은 이중 살인 사건 용의자인 ‎마테오 비달을 계속 추적 중입니다 101 00:08:13,800 --> 00:08:15,880 ‎그의 아내 올리비아 코스타는 ‎현재 체포되었습니다 102 00:08:15,960 --> 00:08:19,160 ‎코스타가 범죄에 연루되었는지는 ‎경찰이 밝히지 않고 있으나 103 00:08:19,240 --> 00:08:23,800 ‎그가 남편의 범행과 도주를 ‎도와준 거로 보입니다 104 00:08:23,880 --> 00:08:26,640 ‎경찰은 바르셀로나로 가는 길목에 ‎검문소를 설치하고 105 00:08:26,720 --> 00:08:29,160 ‎다른 지점에도 ‎경찰 병력을 강화하여 106 00:08:29,240 --> 00:08:31,920 ‎용의자가 도주하지 못하게 ‎막고 있습니다 107 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 ‎오늘 해외 소식을 살펴보면… 108 00:08:40,200 --> 00:08:41,040 ‎여보세요? 109 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 ‎소냐 110 00:08:43,000 --> 00:08:43,840 ‎매트? 111 00:08:44,520 --> 00:08:45,640 ‎잠깐만 112 00:08:48,520 --> 00:08:50,480 ‎매트, 지금 나한테 ‎전화하면 어떡하니? 113 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 ‎지금 어디서 거는 거야? 114 00:08:56,160 --> 00:08:59,120 ‎공중전화예요 ‎부탁 하나만 들어주세요 115 00:08:59,600 --> 00:09:02,360 ‎너랑 올리비아가 뉴스에 계속 나와 ‎대체 무슨 일이야? 116 00:09:03,080 --> 00:09:04,880 ‎저는 아무 짓도 안 했어요 ‎진짜예요 117 00:09:04,960 --> 00:09:06,000 ‎그런데 왜 도망가니? 118 00:09:06,080 --> 00:09:09,160 ‎- 경찰에 얘기하렴… ‎- 경찰은 도움이 안 돼요 119 00:09:09,240 --> 00:09:11,400 ‎- 나는 도움이 되고? ‎- 어딜 좀 가야 하는데 120 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 ‎제가 지금 쓰는 차는 ‎경찰이 찾고 있거든요 121 00:09:14,240 --> 00:09:17,640 ‎이상하게 들리겠지만 ‎차를 좀 빌려주세요, 부탁이에요 122 00:09:17,720 --> 00:09:20,560 ‎- 어딜 가는데? ‎- 모르시는 게 나아요 123 00:09:20,640 --> 00:09:21,600 ‎올리비아 일이에요 124 00:09:21,680 --> 00:09:24,480 ‎저랑은 상관없는 일이에요 ‎진짜예요, 소냐, 부탁해요 125 00:09:24,560 --> 00:09:26,160 ‎- 저기… ‎- 누구 전화야? 126 00:09:28,840 --> 00:09:31,200 ‎사무실이야, 금방 끊을게 127 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 ‎그놈인 거 알아 128 00:09:33,760 --> 00:09:36,480 ‎내가 지금 경찰에 신고한다고 ‎그놈한테 전해 129 00:09:38,840 --> 00:09:41,320 ‎당신이 말할 때까지 ‎난 꼼짝 안 할 거야 130 00:09:42,600 --> 00:09:43,920 ‎정말 미안하다, 매트 131 00:09:53,640 --> 00:09:55,600 ‎커피 이렇게 많이 마시면 ‎몸에 안 좋아 132 00:09:56,520 --> 00:09:58,160 ‎마지막으로 잔 게 언제야? 133 00:09:58,240 --> 00:09:59,520 ‎들어오시죠 134 00:10:02,880 --> 00:10:04,600 ‎제겐 수사 마무리할 ‎자격도 없나요? 135 00:10:04,680 --> 00:10:05,600 ‎그러면 집에 갈게요 136 00:10:06,480 --> 00:10:10,160 ‎하지만 특수범죄과 놈들이 ‎올리비아를 잡은 건 제 덕이라고요 137 00:10:12,040 --> 00:10:12,920 ‎그래, 알아 138 00:10:13,000 --> 00:10:15,480 ‎그놈들은 비달을 희생양으로 ‎이용하고 있고요 139 00:10:16,000 --> 00:10:19,360 ‎지금까지 일어난 모든 일은 ‎그 사람 아내의 과거 때문이에요 140 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 ‎그 사람은 상관없다고요 141 00:10:20,800 --> 00:10:23,080 ‎마테오 비달도 ‎어두운 과거가 있잖아 142 00:10:24,040 --> 00:10:26,160 ‎- 재소자 사망 사건도… ‎- 마누엘 로메로예요 143 00:10:26,240 --> 00:10:27,360 ‎뭔가 찜찜하고 144 00:10:29,080 --> 00:10:32,360 ‎다니엘 베라 사건도 ‎사람마다 말이 다르잖아 145 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 ‎사망 사고가 두 건이나 일어났어 146 00:10:36,840 --> 00:10:38,560 ‎우연이라기엔 좀 심하지 않나? 147 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 ‎글쎄요 148 00:10:43,120 --> 00:10:47,400 ‎하지만 이대로 그냥 넘어가기엔 ‎수상한 구석이 너무 많아요 149 00:10:48,880 --> 00:10:50,200 ‎저 좀 도와주세요 150 00:10:51,280 --> 00:10:53,280 ‎하나만 더 확인해볼게요 151 00:10:54,560 --> 00:10:57,280 ‎마누엘 로메로 사망 사건이라도 ‎조사하게 해주세요 152 00:10:57,360 --> 00:10:59,120 ‎진짜 비달이 저지른 짓이라면 153 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 ‎자기 아내를 협박한 사람까지 ‎죽였을 수도 있어요 154 00:11:03,840 --> 00:11:06,040 ‎이 사건의 핵심은 ‎올리비아의 과거사지만 155 00:11:06,120 --> 00:11:08,920 ‎가야르도나 사에스를 죽인 건 ‎올리비아가 아니에요 156 00:11:10,520 --> 00:11:11,760 ‎누굴 신문하고 싶은데? 157 00:11:14,440 --> 00:11:17,560 ‎마테오 비달이 복역한 교도소의 ‎교도소장요 158 00:11:25,880 --> 00:11:27,480 ‎나만 잠이 없는 건 아닌가 봐요? 159 00:11:28,160 --> 00:11:30,160 ‎집에 가 봐야 아무도 없으니까요 160 00:11:32,320 --> 00:11:33,200 ‎뭐 나왔어요? 161 00:11:33,680 --> 00:11:36,640 ‎가야르도와 사에스를 죽인 범인은 ‎운이 좋았네요 162 00:11:36,720 --> 00:11:38,360 ‎지문이 너무 흐려요 163 00:11:40,800 --> 00:11:43,760 ‎- 너 아직 있었어? ‎- 가려던 참에 무전을 들었어요 164 00:11:43,840 --> 00:11:46,600 ‎비달이 자기 아내에게 전화했다고 ‎하이메 베라가 신고했대요 165 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 ‎참고로 이 얘기 ‎저한테 들으신 거 아닙니다 166 00:12:17,720 --> 00:12:19,280 ‎- 어서 오십시오 ‎- 마르베야로 갈 건데요 167 00:12:19,360 --> 00:12:21,560 ‎말라가, 그라나다, 세빌 중에 ‎제일 빠른 거로요 168 00:12:23,280 --> 00:12:26,400 ‎- 말라가행이 55분 후 출발합니다 ‎- 말라가로 주세요 169 00:12:27,320 --> 00:12:28,160 ‎얼마죠? 170 00:12:28,920 --> 00:12:29,880 ‎80유로입니다 171 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 ‎- E24 게이트입니다 ‎- 고맙습니다 172 00:12:48,760 --> 00:12:49,880 ‎저기요 173 00:12:49,960 --> 00:12:50,920 ‎저기요 174 00:12:52,120 --> 00:12:54,760 ‎좀 도와주실래요? ‎아이가 몸이 안 좋아서요 175 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 ‎이건 여기 두고… 176 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 ‎네, 그럼요 177 00:12:59,920 --> 00:13:01,880 ‎가방만 끌어주시면 돼요 178 00:13:02,480 --> 00:13:05,360 ‎- 안녕? 이름이 뭐니? ‎- 네 이름 뭐야? 179 00:13:05,840 --> 00:13:06,720 ‎- 말씀드려 ‎- 다비드 180 00:13:07,400 --> 00:13:10,840 ‎- 몇 살이니, 다비드? ‎- 말씀드려, 얼마 전에 생일이었지 181 00:13:10,920 --> 00:13:12,920 ‎- 안녕하세요? ‎- 좋은 아침입니다 182 00:13:13,400 --> 00:13:15,160 ‎- 고맙습니다, 선생님도요 ‎- 네, 여기요 183 00:13:15,240 --> 00:13:16,680 ‎- 네 ‎- 감사합니다 184 00:13:18,200 --> 00:13:20,280 ‎- 같이 가시나요? ‎- 네, 맞아요 185 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 ‎- 목적지는 다르고요 ‎- 네 186 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 ‎실례지만, 선글라스를 좀… 187 00:13:31,040 --> 00:13:32,000 ‎코루냐 가시고요 188 00:13:33,120 --> 00:13:34,480 ‎- 말라가요 ‎- 고맙습니다 189 00:13:34,960 --> 00:13:35,920 ‎들어가시죠 190 00:13:37,480 --> 00:13:40,560 ‎"내일 오후 11시 ‎마르베야 산타에우헤니아 스퀘어" 191 00:13:42,760 --> 00:13:45,200 ‎그때 있었던 일은 묻지 않을 거야 192 00:13:45,280 --> 00:13:48,640 ‎무슨 수로 신분을 바꿨는지도 ‎우리는 관심 없어 193 00:13:49,480 --> 00:13:51,800 ‎우리는 한니발이 촬영한 ‎테이프만 확보하면 돼 194 00:14:04,480 --> 00:14:05,320 ‎엠마는 195 00:14:05,880 --> 00:14:08,600 ‎- 누가 죽였어? ‎- 로드리고 가야르도일 거야 196 00:14:08,680 --> 00:14:10,040 ‎그 사람은 누가 보냈는데? 197 00:14:10,680 --> 00:14:13,520 ‎네가 협조해 주면 ‎그걸 밝힐 수 있을 것 같군 198 00:14:14,040 --> 00:14:16,720 ‎아니, 나한테는 ‎다른 목적으로 접근한 거야 199 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 ‎- 무슨 목적? ‎- 그건 내 사생활이고 200 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 ‎웃기고 있네 201 00:14:26,960 --> 00:14:28,880 ‎한니발은 어때? 202 00:14:29,560 --> 00:14:31,280 ‎흔적도 없이 사라졌지 203 00:14:32,400 --> 00:14:33,840 ‎그놈 어디 있는지 아나? 204 00:14:35,960 --> 00:14:38,120 ‎무슨 상황인지 알기 전까지는 ‎한마디도 안 할 거야 205 00:14:42,080 --> 00:14:44,400 ‎좋아, 우리가 아는 건 이 정도야 206 00:14:45,120 --> 00:14:47,760 ‎가야르도와 사에스는 ‎모종의 이유로 당신에게 연락했어 207 00:14:47,840 --> 00:14:50,360 ‎가야르도는 ‎엠마 살인 혐의를 받고 있고 208 00:14:50,440 --> 00:14:53,480 ‎사에스는 당신 남편을 폭행한 후 ‎죽은 채로 발견됐지 209 00:14:55,360 --> 00:14:58,840 ‎누군가 테이프를 찾으려고 ‎그들을 고용했고 210 00:14:58,920 --> 00:15:00,600 ‎그래서 엠마를 죽였을 거야 211 00:15:01,080 --> 00:15:03,000 ‎하지만 찾던 물건은 ‎손에 넣지 못했지 212 00:15:03,480 --> 00:15:05,320 ‎이건 안전 금고 열쇠인데 213 00:15:05,800 --> 00:15:08,120 ‎금고를 열려면 ‎열쇠가 하나 더 필요해 214 00:15:08,960 --> 00:15:11,760 ‎우리는 그 열쇠를 ‎한니발이 가진 줄 알았는데 215 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 ‎네가 살아 있으니 얘기가 다르지 216 00:15:18,480 --> 00:15:21,160 ‎전부 매트랑은 상관없는 일이잖아 217 00:15:21,960 --> 00:15:23,280 ‎그 사람은 왜 쫓는데? 218 00:15:23,360 --> 00:15:26,200 ‎경찰은 가야르도랑 사에스를 ‎그놈이 죽였다고 보고 있어 219 00:15:26,280 --> 00:15:27,520 ‎말도 안 되는 소리야 220 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 ‎그럴 수도 있지 221 00:15:29,520 --> 00:15:30,640 ‎아닐 수도 있고 222 00:15:31,840 --> 00:15:34,640 ‎매트와 한니발이 ‎같은 감옥에서 복역한 거 알아? 223 00:15:35,760 --> 00:15:36,640 ‎뭐? 224 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 ‎몇 달 동안 같이 있었어 225 00:15:39,000 --> 00:15:39,840 ‎아니야 226 00:15:39,920 --> 00:15:42,280 ‎그냥 우연일 거야 ‎아니면 매트가 나한테 말했겠지 227 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 ‎이번 사건에 관여했다면 ‎말 안 했겠지 228 00:15:48,160 --> 00:15:49,960 ‎매트는 파리 한 마리 ‎못 죽이는 사람이야 229 00:15:50,040 --> 00:15:51,400 ‎몇 년 전에 사람을 죽였잖아 230 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 ‎그건 사고였어 231 00:15:53,280 --> 00:15:55,320 ‎재소자 사건도 사고였나? 232 00:15:56,680 --> 00:15:57,520 ‎무슨 사건? 233 00:15:58,840 --> 00:16:01,160 ‎몇 년 전 ‎매트랑 같은 감방을 쓰던 재소자가 234 00:16:02,520 --> 00:16:04,320 ‎어떻게 되었는지 몰라? 235 00:16:09,880 --> 00:16:12,880 ‎"감옥 내 재소자 사망 ‎사고인가 복수인가" 236 00:16:20,640 --> 00:16:22,240 ‎그 사람이 죽였다는 말은 없어 237 00:16:22,720 --> 00:16:23,920 ‎어느 쪽이든 238 00:16:25,000 --> 00:16:28,320 ‎네가 사실대로 말해야 ‎매트를 도와줄 수 있어 239 00:16:31,800 --> 00:16:32,760 ‎아내 전화야 240 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 ‎- 응, 여보 ‎- 안녕, 여보? 241 00:16:36,240 --> 00:16:39,360 ‎- 집에는 언제 들어와? ‎- 지금 증인이랑 있어 242 00:16:40,400 --> 00:16:41,960 ‎일이 잘 풀리면 오늘 들어갈 거야 243 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 ‎소피아 바꿔줘, 여보 244 00:16:46,240 --> 00:16:48,600 ‎- 아빠 ‎- 우리 강아지, 잘 있었어? 245 00:16:49,080 --> 00:16:52,040 ‎- 아빠랑 자전거 타고 싶어요 ‎- 이번 주말에 타자 246 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 ‎- 진짜요? ‎- 약속할게 247 00:16:53,920 --> 00:16:54,880 ‎알았어요 248 00:16:55,720 --> 00:16:58,120 ‎아빠가 사랑해 ‎엄마도 사랑한다고 전해줘 249 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 ‎네 250 00:16:59,120 --> 00:17:00,600 ‎금방 보자, 아가 251 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 ‎내 딸을 기쁘게 해주겠어? 252 00:17:10,200 --> 00:17:13,000 ‎면책약정서를 써줘 ‎매트랑 내 것, 서명까지 해서 253 00:17:17,560 --> 00:17:18,720 ‎그럴 줄 알았어 254 00:17:19,920 --> 00:17:21,480 ‎"면책약정서" 255 00:17:21,560 --> 00:17:25,400 ‎우리에게 테이프만 넘기면 ‎쭉 올리비아 코스타로 살 수 있어 256 00:17:26,720 --> 00:17:29,560 ‎칸단스 루소는 영원히 묻힐 테고 257 00:17:30,360 --> 00:17:33,760 ‎매트도 모든 혐의를 벗을 거야 ‎분명히 약속하지 258 00:17:47,200 --> 00:17:48,080 ‎열쇠 넘겨 259 00:17:48,160 --> 00:17:49,120 ‎서명부터 해 260 00:17:51,080 --> 00:17:52,160 ‎열쇠 261 00:18:14,160 --> 00:18:15,360 ‎서명해 262 00:18:17,040 --> 00:18:18,920 ‎테이프를 보기 전까진 안 돼 263 00:18:29,560 --> 00:18:31,400 ‎금고로 가, 난 여기서 기다리지 264 00:18:31,880 --> 00:18:34,000 ‎유치장에라도 넣어 두는 게 ‎낫지 않을까요? 265 00:18:34,880 --> 00:18:35,800 ‎목적부터 달성하고 266 00:18:36,600 --> 00:18:39,880 ‎조처를 해도 그다음에 해야지 267 00:19:00,840 --> 00:19:03,560 ‎사람이 둘이나 더 죽었는데 ‎아직도 그놈 말을 믿어? 268 00:19:04,720 --> 00:19:08,680 ‎- 그 후로는 연락 안 하셨나요? ‎- 네, 정말 그 이상은 모릅니다 269 00:19:09,160 --> 00:19:10,320 ‎하지만… 270 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 ‎실례합니다 271 00:19:12,720 --> 00:19:13,640 ‎여보세요? 272 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 ‎앉으시죠 273 00:19:25,400 --> 00:19:27,080 ‎죄송해요, 이해해주세요 274 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 ‎저희에겐 이 모든 게 ‎너무 버거워서요 275 00:19:32,480 --> 00:19:34,080 ‎뭐 하나 여쭤봐도 될까요? 276 00:19:34,760 --> 00:19:35,640 ‎물론이죠 277 00:19:37,760 --> 00:19:39,880 ‎비달이 결백하다고 ‎어떻게 그렇게 확신하시나요? 278 00:19:41,880 --> 00:19:42,760 ‎지금까지 지내면서 279 00:19:43,360 --> 00:19:45,640 ‎그 아이를 ‎잘 알게 되었다고 생각해요 280 00:19:47,320 --> 00:19:50,840 ‎제가 보기에 매트는 ‎그럴 애가 아니에요 281 00:19:54,240 --> 00:19:56,320 ‎감옥으로 그 아이를 보러 갔을 때 282 00:19:57,000 --> 00:19:59,120 ‎저희에게 묻더군요, 만약에… 283 00:19:59,600 --> 00:20:03,760 ‎다니가 사고로 자기를 밀었고 ‎자기가 죽었다면 어떨 것 같냐고 284 00:20:06,840 --> 00:20:07,720 ‎스스로 자문해 보니 285 00:20:07,800 --> 00:20:10,600 ‎우리도 방법이 없었겠더라고요 ‎저도 어쩔 수 없었겠죠 286 00:20:13,200 --> 00:20:14,560 ‎그 아이가 거기서 287 00:20:15,560 --> 00:20:17,400 ‎덜덜 떨면서 앉아 있는데 288 00:20:18,160 --> 00:20:19,400 ‎그 모습이 마치 289 00:20:20,240 --> 00:20:21,600 ‎내 아들을 보는 것 같았어요 290 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 ‎매트를 보면 ‎여러 면에서 다니가 생각나요 291 00:20:31,440 --> 00:20:33,600 ‎만약 다시 연락해 오면 ‎저한테 전화해 주세요 292 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 ‎- 오르티스 형사님? ‎- 네, 맞습니다 293 00:21:01,280 --> 00:21:05,080 ‎마스 레카센 교도소의 교도소장 ‎미겔 토랄바라고 합니다 294 00:21:05,160 --> 00:21:07,200 ‎형사님이 저를 찾으셨다고요 295 00:21:13,800 --> 00:21:16,160 ‎마테오 비달이 죽인 건지는 ‎잘 모르겠습니다 296 00:21:16,880 --> 00:21:19,560 ‎하지만 여기서 4년 복역했으니 ‎그를 어떤 식으로든 기억하시겠죠 297 00:21:20,480 --> 00:21:24,160 ‎기록을 한번 살펴보고 왔습니다 ‎무엇이 궁금하신가요? 298 00:21:24,720 --> 00:21:27,200 ‎한니발 레데스마라는 재소자와 ‎친하게 지냈나요? 299 00:21:27,840 --> 00:21:30,920 ‎기록에는 친하게 지내는 사람이 ‎없다고 되어 있더군요 300 00:21:31,000 --> 00:21:33,480 ‎제 기억도 그렇습니다 ‎주로 혼자 지냈어요 301 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 ‎마누엘 로메로 사건은 어떤가요? 302 00:21:36,720 --> 00:21:38,440 ‎아시다시피 진실은 알 수 없죠 303 00:21:39,640 --> 00:21:40,480 ‎그렇죠 304 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 ‎소장님은 어떻게 생각하세요? 305 00:21:47,040 --> 00:21:50,040 ‎그런 사람을 쓰러트리려면 ‎완력이 어마어마해야 합니다 306 00:21:50,720 --> 00:21:54,040 ‎그래서 저는 ‎사고로 넘어져서 추락했다고 봐요 307 00:21:54,880 --> 00:21:58,320 ‎본 사람도 들은 사람도 없으니 ‎우리가 근거로 삼을 건 308 00:21:59,960 --> 00:22:00,880 ‎저들뿐이었죠 309 00:22:03,440 --> 00:22:05,120 ‎형사님이라면 ‎누구 말을 믿으시겠어요? 310 00:22:05,600 --> 00:22:06,960 ‎운명의 장난 때문에 311 00:22:07,040 --> 00:22:10,040 ‎가혹한 대가를 치르고 있는 ‎불쌍한 아이의 증언과 312 00:22:10,800 --> 00:22:12,840 ‎이런 구제 불능 무리의 말 중에요 313 00:22:14,880 --> 00:22:17,360 ‎로베르토 아란다는 ‎매트가 범인이라고 생각하던데요 314 00:22:17,840 --> 00:22:19,240 ‎아란다는 그저 315 00:22:19,960 --> 00:22:23,520 ‎반짝인기를 누리고 싶었던 거고 ‎지금 누리고 있잖아요 316 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 ‎TV 방송국에서 ‎인터뷰하러 왔더군요 317 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 ‎이런 상황에서는 318 00:22:28,480 --> 00:22:30,840 ‎거절했다간 ‎사태가 더 악화되는 법이죠 319 00:22:31,720 --> 00:22:32,680 ‎잠시만요 320 00:22:35,280 --> 00:22:36,880 ‎또 왜요? 저 바빠요 321 00:22:36,960 --> 00:22:41,040 ‎할 말이 있으니 여기로 올래? ‎중요한 일이야 322 00:22:41,520 --> 00:22:43,200 ‎저도 드릴 말씀이 있어요 323 00:22:46,400 --> 00:22:49,960 ‎"이중 살인 용의자 ‎체포 영장 발부" 324 00:23:12,760 --> 00:23:14,920 ‎- 어때? ‎- 확보했습니다 325 00:23:15,400 --> 00:23:16,720 ‎아무에게도 말하지 마 326 00:23:16,800 --> 00:23:18,120 ‎프리에토 대령님께도 327 00:23:18,200 --> 00:23:19,680 ‎우리가 먼저 확인해야 해 328 00:23:19,760 --> 00:23:20,720 ‎서둘러 329 00:23:23,560 --> 00:23:24,840 ‎전부 정리되었군 330 00:23:26,600 --> 00:23:27,560 ‎창문 열고 피워 331 00:23:30,760 --> 00:23:33,200 ‎커피 한 잔 주면 안 되나? 332 00:23:57,080 --> 00:23:58,120 ‎확보했어? 333 00:23:58,200 --> 00:23:59,680 ‎빈 상자였습니다 334 00:24:00,720 --> 00:24:03,240 ‎그 얘기 하려고 전화했어? ‎남편 놈은 어쩌고? 335 00:24:03,320 --> 00:24:05,840 ‎차를 훔쳐서 달아났습니다 ‎지금 찾고 있는데 336 00:24:05,920 --> 00:24:09,240 ‎어디로 갔는지 모르겠습니다 ‎위치 파악이 안 돼요 337 00:24:09,720 --> 00:24:11,360 ‎좀 도와주셔야겠어요 338 00:24:12,920 --> 00:24:14,120 ‎내가 맡지 339 00:24:14,200 --> 00:24:16,240 ‎허가 떨어지면 알려줄게 340 00:24:49,600 --> 00:24:53,440 ‎이중 살인 사건 용의자인 ‎마테오 비달은 행방이 묘연합니다 341 00:24:53,520 --> 00:24:56,960 ‎비달은 체포 직전 ‎경찰의 수사망을 피해 달아났으며 342 00:24:57,040 --> 00:24:59,120 ‎현재는 행방을 파악할 수 없습니다 343 00:25:00,000 --> 00:25:03,560 ‎저기요, 경찰관님 ‎찾으시는 저 남자 말인데… 344 00:25:03,640 --> 00:25:07,520 ‎저랑 검색대를 같이 통과했어요 ‎얼굴에 멍이 있었고요 345 00:25:08,200 --> 00:25:10,600 ‎- 말라가로 가는 것 같았어요 ‎- 젠장 346 00:25:10,680 --> 00:25:11,920 ‎진술 받아 놔 347 00:25:20,840 --> 00:25:22,080 ‎특수범죄과 연결해요 348 00:25:31,000 --> 00:25:34,040 ‎엠마 듀란이 누군지 알면서 ‎저한테 말 안 하셨죠 349 00:25:38,000 --> 00:25:39,120 ‎특수범죄과에서 막아섰다 350 00:25:39,200 --> 00:25:42,120 ‎거기서 개입하기 전에도 ‎숨기셨잖아요, 왜죠? 351 00:25:42,920 --> 00:25:44,320 ‎난 학교를 지켜야 했어 352 00:25:44,400 --> 00:25:46,080 ‎그게 제 임무 아니었나요? 353 00:25:46,160 --> 00:25:50,160 ‎학교의 명성을 지켜달라면서 ‎절 끌어들이셨잖아요 354 00:25:50,240 --> 00:25:54,280 ‎절 끌어들이셨으면 ‎최소한의 예의는 지켜 주셨어야죠 355 00:25:54,880 --> 00:25:56,040 ‎- 네 말이 맞다 ‎- 그렇죠 356 00:25:56,120 --> 00:25:57,720 ‎미안하구나 357 00:26:00,080 --> 00:26:02,160 ‎원장님이 지키시려던 건 ‎학교가 아니겠죠 358 00:26:02,840 --> 00:26:04,160 ‎원장님 본인이에요 359 00:26:05,480 --> 00:26:08,280 ‎이젠 제 시간 그만 뺏으세요 ‎이번엔 왜 부르셨어요? 360 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 ‎"본인은 파울라의 양육권을 ‎양도하며…" 361 00:26:15,960 --> 00:26:19,960 ‎엠마가 여기 들어오기 전에 ‎친구 일이라며 부탁했던 게 있다 362 00:26:21,080 --> 00:26:23,440 ‎친구가 임신했는데 ‎딸을 기를 수 없다고 말이야 363 00:26:26,320 --> 00:26:28,600 ‎그때 입양 간 아이가 ‎두 달 전에 364 00:26:28,680 --> 00:26:30,160 ‎여기로 찾아왔다 365 00:26:38,280 --> 00:26:39,760 ‎이레나 발티에르 님이세요? 366 00:26:40,800 --> 00:26:43,720 ‎- 그래 ‎- 파울라라고 해요, 전 입양됐는데 367 00:26:43,800 --> 00:26:46,560 ‎제 입양 서류를 보니까 ‎수녀님 이름이 거기 있더라고요 368 00:26:49,400 --> 00:26:51,360 ‎잠깐 자리 좀 비켜줄래요? 369 00:26:53,200 --> 00:26:55,080 ‎- 네 이름이 뭐라고? ‎- '파울라'요 370 00:26:56,040 --> 00:26:57,600 ‎엠마에겐 말하지 않았다 371 00:26:59,280 --> 00:27:02,840 ‎파울라는 자기가 입양됐다는 걸 ‎알게 됐는데 372 00:27:02,920 --> 00:27:07,040 ‎양육권 포기 문서에서 ‎내 이름을 보고 찾아온 거야 373 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 ‎"엘 파라이소 스타 사건의 시신은 ‎칸단스 루소로 밝혀져" 374 00:27:14,160 --> 00:27:16,480 ‎이제 그만 찾아다니라는 뜻으로 ‎진실을 말해줬다 375 00:27:17,240 --> 00:27:20,720 ‎하지만 그 후에 ‎나도 진실을 알게 됐지 376 00:27:20,800 --> 00:27:22,240 ‎아이의 친모는 살아 있었어 377 00:27:22,320 --> 00:27:24,320 ‎게다가 총상을 입은 채로 ‎엠마와 함께 여기 와서 378 00:27:24,400 --> 00:27:25,520 ‎내가 도와준 사람이었지 379 00:27:26,840 --> 00:27:28,240 ‎하지만 다른 게 또 있다 380 00:27:29,680 --> 00:27:31,320 ‎엠마가 공증인을 통해 ‎유서를 남겼는데 381 00:27:31,960 --> 00:27:33,520 ‎오늘 아침에 도착했다 382 00:27:34,000 --> 00:27:36,320 ‎자신에게 무슨 일이 생길까 봐 ‎미리 써뒀겠지 383 00:27:36,400 --> 00:27:38,640 ‎원래는 엠마의 친구에게 ‎줘야 하는 거야 384 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 ‎"올리비아 코스타" 385 00:27:47,000 --> 00:27:48,280 ‎나는 열고 싶지 않더라 386 00:27:48,960 --> 00:27:50,440 ‎이게 무슨 일인지는 몰라도 387 00:27:51,280 --> 00:27:53,000 ‎지금 사건과 연관이 있을 테니까 388 00:27:56,760 --> 00:27:58,040 ‎"매트: 괜찮아? 아무 일 없어?" 389 00:27:58,120 --> 00:28:00,560 ‎보안 경비 병력을 ‎보충하고 있습니다 390 00:28:00,640 --> 00:28:02,840 ‎벌써 3번째 이런 사건이 일어났고 391 00:28:02,920 --> 00:28:05,720 ‎이미 이웃 주민들의 신고가 ‎들어왔다고 합니다 392 00:28:05,800 --> 00:28:08,560 ‎다시, 마테오 비달 관련 ‎소식입니다 393 00:28:08,640 --> 00:28:10,760 ‎마테오 비달이 ‎다니엘 베라라는 청년을 죽이고 394 00:28:10,840 --> 00:28:12,400 ‎마스 레카센 교도소에서 복역할 때 395 00:28:12,480 --> 00:28:15,800 ‎그와 같은 감방을 썼던 ‎로베르토 아란다를 취재했는데요 396 00:28:15,880 --> 00:28:19,440 ‎당시 용의자는 어떤 사람이었는지 ‎그에게 들어 봤습니다 397 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 ‎비달은 몇 년 만에 ‎전혀 다른 사람이 되었어요 398 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 ‎감옥에 있다 보면 ‎진짜 나쁜 놈이 되기도 하죠 399 00:28:25,360 --> 00:28:28,240 ‎로메로는 비달이 처음 왔던 날부터 ‎그를 계속 괴롭혔어요 400 00:28:28,320 --> 00:28:30,520 ‎로메로는 죽었고 ‎사람들은 사고였다고 하지만 401 00:28:30,600 --> 00:28:33,960 ‎그건 사실이 아니에요 ‎둘이 앙숙이었던 건 모두가 알죠 402 00:28:34,800 --> 00:28:38,400 ‎난간 밖으로 떨어졌다고 하는데 ‎다 지어낸 이야기예요 403 00:28:38,480 --> 00:28:40,640 ‎분명히 비달이 범인입니다 404 00:28:40,720 --> 00:28:44,200 ‎저희 취재진은 교도소장에게도 405 00:28:44,280 --> 00:28:47,760 ‎마누엘 로메로 사망 사건에 관해 ‎물었으나 406 00:28:47,840 --> 00:28:49,680 ‎그는 답변을 거부했습니다 407 00:29:06,000 --> 00:29:07,120 ‎내가 뭐랬어 408 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 ‎누구나 비밀은 있거든 409 00:29:10,760 --> 00:29:11,960 ‎거짓말이야 410 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 ‎어쩌면 411 00:29:14,640 --> 00:29:16,640 ‎네가 네 남편을 ‎잘 모르는 걸 수도 있지 412 00:29:20,480 --> 00:29:23,320 ‎매일 같이 자는 사람에게도 ‎말할 수 없는 게 있는 법이거든 413 00:29:24,480 --> 00:29:26,480 ‎- 화장실 좀 갈게 ‎- 나중에 414 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 ‎화장실 좀 간다고 415 00:30:23,240 --> 00:30:24,320 ‎괜찮은 거지? 416 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 ‎응, 금방 나갈 거야 417 00:30:39,360 --> 00:30:40,560 ‎무슨 일이야? 418 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 ‎아무것도 아니야 419 00:30:42,960 --> 00:30:44,720 ‎어지러워서 넘어졌어 420 00:30:45,360 --> 00:30:46,760 ‎나 좀 도와줄래? 421 00:30:47,240 --> 00:30:48,680 ‎그래, 문 열어 422 00:30:50,560 --> 00:30:51,520 ‎그래 423 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 ‎들어와! 424 00:32:16,080 --> 00:32:17,240 ‎어떻게 알았지? 425 00:32:21,560 --> 00:32:23,600 ‎총 내려, 말로 해결하자고 426 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 ‎당신 총부터 버려 ‎경찰서로 갈 거야 427 00:32:27,360 --> 00:32:29,520 ‎내가 망하면 ‎너도 같이 망하는 거야 428 00:32:30,480 --> 00:32:31,800 ‎네 정체가 밝혀질 테고 429 00:32:32,280 --> 00:32:33,480 ‎네가 한 짓도 밝혀져 430 00:32:34,920 --> 00:32:36,800 ‎모든 걸 포기할 셈인가? 431 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 ‎그래 432 00:32:42,240 --> 00:32:43,280 ‎나도 마찬가지야 433 00:32:52,800 --> 00:32:54,240 ‎- 저기요? ‎- 계세요? 434 00:32:54,320 --> 00:32:55,960 ‎- 괜찮아요? ‎- 괜찮으세요? 435 00:32:56,040 --> 00:32:58,480 ‎비키세요, 무슨 일이죠? 436 00:32:58,560 --> 00:33:00,920 ‎총소리가 들려서 ‎경찰에 신고했어요 437 00:33:01,400 --> 00:33:02,760 ‎- 다들 비키세요 ‎- 네? 438 00:33:02,840 --> 00:33:04,040 ‎다들 집에 들어가세요 439 00:33:26,040 --> 00:33:27,000 ‎테오? 440 00:33:36,560 --> 00:33:38,320 ‎- 계세요? ‎- 욕실이야! 441 00:33:39,160 --> 00:33:40,760 ‎저 사람이 날 여기로 몰아 넣었어 442 00:33:40,840 --> 00:33:44,320 ‎저 사람도 테이프에 찍혔어 ‎미성년자를 학대한 손님이라고! 443 00:33:45,800 --> 00:33:48,200 ‎- 테오! ‎- 저 여자 말 듣지 마, 브루노! 444 00:33:48,760 --> 00:33:50,600 ‎저 여자한테 총이 있어 ‎날 죽이려고 했어 445 00:33:50,680 --> 00:33:53,160 ‎우릴 죽이고 ‎나한테 누명을 씌울 속셈이야 446 00:33:53,240 --> 00:33:54,640 ‎내 말 믿어줘 447 00:33:55,360 --> 00:33:57,520 ‎날 못 믿겠으면 지원 병력을 불러 448 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 ‎의사도 부르고, 내가 다쳤어 449 00:33:59,480 --> 00:34:02,320 ‎- 거짓말이야! ‎- 출혈이 너무 심해 450 00:34:03,480 --> 00:34:04,320 ‎27번 451 00:34:05,200 --> 00:34:06,720 ‎저 사람 테이프는 27번이야 452 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 ‎상자 열어서 확인해 봐 453 00:34:24,440 --> 00:34:25,920 ‎브루노, 제발 454 00:34:37,560 --> 00:34:38,600 ‎그러지 마 455 00:34:42,680 --> 00:34:43,960 ‎테이프에서 손 떼 456 00:35:19,920 --> 00:35:21,880 ‎다 네 탓이야 457 00:35:22,800 --> 00:35:24,880 ‎조금 있으면 경찰이 올 거야 458 00:35:26,240 --> 00:35:29,920 ‎- 둘 중 하나는 가야지 ‎- 좋아, 네가 이겼어 459 00:35:30,480 --> 00:35:33,120 ‎테이프는 당신이 가져 ‎챙겨서 꺼져 460 00:35:34,280 --> 00:35:36,640 ‎내가 볼 수 있는 곳에 총 버려 461 00:35:37,120 --> 00:35:38,960 ‎날 믿어봐 462 00:35:39,040 --> 00:35:40,840 ‎하지만 말이야, 칸단스 루소 463 00:35:41,320 --> 00:35:43,560 ‎난 너 같은 창녀는 믿지 않아 464 00:35:44,640 --> 00:35:48,480 ‎내 이름은 말이다, 이 새끼야 ‎올리비아 코스타란다 465 00:37:31,320 --> 00:37:32,640 ‎차 세워! 466 00:37:33,240 --> 00:37:34,720 ‎내려! 467 00:37:53,080 --> 00:37:54,120 ‎젠장! 468 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 ‎좀 뒤로 꺼져! 469 00:38:40,680 --> 00:38:43,040 ‎"특수범죄과 추적 시스템" 470 00:38:43,520 --> 00:38:44,480 ‎"기지국 파악 중" 471 00:38:44,560 --> 00:38:45,480 ‎"위치 계산 중" 472 00:38:45,560 --> 00:38:46,720 ‎"지도 생성 중" 473 00:38:46,800 --> 00:38:50,360 ‎"장치 위치 파악" 474 00:38:59,800 --> 00:39:00,960 ‎"도청 중" 475 00:39:01,040 --> 00:39:02,960 ‎경찰입니다, 무슨 일이시죠? 476 00:39:03,040 --> 00:39:05,800 ‎올리비아 코스타라고 합니다 ‎오르티스 형사님께 할 말이 있어요 477 00:39:06,360 --> 00:39:08,760 ‎- 제발요, 급합니다 ‎- 연결해 보겠습니다 478 00:39:08,840 --> 00:39:11,520 ‎네, 서둘러주세요 479 00:39:14,240 --> 00:39:16,320 ‎"통신 차단 중" 480 00:39:17,000 --> 00:39:18,800 ‎- 여보세요? ‎- 형사님? 올리비아 코스타예요 481 00:39:18,880 --> 00:39:21,480 ‎매트가 그러던데 ‎이 사건 형사님이 담당하시죠? 482 00:39:21,560 --> 00:39:23,760 ‎이젠 특수범죄과로 넘어갔어요 ‎지금 같이 계시지 않나요? 483 00:39:23,840 --> 00:39:24,800 ‎아뇨, 그래서 전화했어요 484 00:39:24,880 --> 00:39:27,560 ‎특수범죄과 사람 중에 ‎그 테이프에 찍힌 놈이 있어요 485 00:39:27,640 --> 00:39:28,920 ‎그 사람이 제 친구를 죽였어요 486 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 ‎- 제집에 그 사람이 있으니 가세요 ‎- 빨리 487 00:39:30,840 --> 00:39:32,360 ‎- 지금 어디세요? ‎- 어서 488 00:39:32,440 --> 00:39:34,600 ‎죄송해요 ‎저는 다른 데로 가야 해요 489 00:39:34,680 --> 00:39:36,240 ‎올리비아, 절 잘 모르시겠지만 490 00:39:36,320 --> 00:39:38,800 ‎지금 경찰 중엔 ‎저밖에 믿으실 사람이 없어요 491 00:39:38,880 --> 00:39:41,600 ‎지금 어디 가시는지 말씀하세요 ‎제가 도와드릴게요 492 00:39:43,480 --> 00:39:46,000 ‎- 그러니까… ‎- 제발, 빨리 좀! 493 00:39:46,480 --> 00:39:47,600 ‎절 믿으셔야 해요 494 00:39:48,280 --> 00:39:49,120 ‎네, 좋아요 495 00:39:49,840 --> 00:39:52,480 ‎저한테 테이프가 있어요 ‎하지만 약속해주세요… 496 00:39:52,560 --> 00:39:54,600 ‎"통신 차단 완료" 497 00:39:55,840 --> 00:39:57,840 ‎여보세요? 올리비아? 498 00:39:57,920 --> 00:39:59,000 ‎여보세요? 499 00:39:59,800 --> 00:40:00,680 ‎"신호 없음" 500 00:40:01,240 --> 00:40:02,760 ‎이런, 씨발! 501 00:40:02,840 --> 00:40:03,760 ‎젠장! 502 00:40:23,640 --> 00:40:26,120 ‎"수신 전화 ‎프리에토" 503 00:40:26,200 --> 00:40:27,160 ‎어떻게 됐어? 504 00:40:27,240 --> 00:40:29,320 ‎위쪽에서 슬슬 날 압박하고 있어 505 00:40:29,400 --> 00:40:30,480 ‎올리비아 코스타가 506 00:40:31,120 --> 00:40:34,560 ‎테이프를 가지고 달아났습니다 ‎자기 집에 보관하고 있었어요 507 00:40:35,280 --> 00:40:37,360 ‎무슨 수를 써서라도 잡아야 해 508 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 ‎다른 게 또 있습니다 509 00:40:40,200 --> 00:40:41,320 ‎그자가 소토를 죽였습니다 510 00:40:41,400 --> 00:40:44,160 ‎- 그 망할 년이 소토를 죽였어요 ‎- 젠장 511 00:40:44,240 --> 00:40:45,720 ‎그자가 경찰에 연락해서 512 00:40:45,800 --> 00:40:47,920 ‎제가 테이프를 챙겼다며 ‎누명을 씌우길래 513 00:40:48,600 --> 00:40:51,920 ‎그 여자 핸드폰 연결을 끊었습니다 ‎그래서 신호 추적을 못 해요 514 00:40:52,520 --> 00:40:54,840 ‎하지만 훔친 차의 번호는 압니다 515 00:40:54,920 --> 00:40:56,440 ‎젠장, 차 번호부터 대 516 00:40:56,520 --> 00:40:58,680 ‎경찰은 내가 맡아서 처리하지 517 00:41:07,600 --> 00:41:11,360 ‎- 이웃 사람들은 본 거 없대? ‎- 네, 시끄럽길래 신고한 거래요 518 00:41:11,440 --> 00:41:15,080 ‎여기 바로 앞에서 ‎차를 뺏겼다는 신고도 들어왔는데 519 00:41:15,160 --> 00:41:17,840 ‎차 도둑 인상착의가 ‎올리비아 코스타랑 일치해요 520 00:41:17,920 --> 00:41:19,960 ‎- 차 번호는 확보했고요 ‎- 그냥 나한테 알려줘 521 00:41:20,040 --> 00:41:22,800 ‎안 돼요, 특수범죄과 일이잖아요 ‎문제 일으키기 싫어요 522 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 ‎형사님 523 00:41:26,720 --> 00:41:28,240 ‎특수범죄과에서 찾습니다 524 00:41:33,120 --> 00:41:34,360 ‎무슨 일이시죠? 525 00:41:34,440 --> 00:41:36,560 ‎- 담당 형사님이신가요? ‎- 네 526 00:41:38,080 --> 00:41:40,720 ‎아만다 프리에토 대령님이 ‎하실 말씀이 있다는군요 527 00:41:44,760 --> 00:41:46,040 ‎오르티스 형사입니다 528 00:41:46,120 --> 00:41:47,960 ‎올리비아 코스타가 ‎형사님께 연락했죠? 529 00:41:48,040 --> 00:41:50,840 ‎뭔가 단서가 나오기 전에 ‎그쪽에서 통신을 끊으셨고요 530 00:41:50,920 --> 00:41:53,000 ‎그 전에 한 말은 ‎그쪽에서도 이미 알잖아요 531 00:41:53,080 --> 00:41:54,920 ‎형사님 입장에서도 ‎잘된 일일 겁니다 532 00:41:55,000 --> 00:41:56,200 ‎팀원들 이 일에서 빼시고 533 00:41:56,280 --> 00:41:58,800 ‎바르셀로나에 있는 ‎특수범죄과 사무실로 와서 534 00:41:58,880 --> 00:42:00,600 ‎사건 파일 인계하기 바랍니다 535 00:42:00,680 --> 00:42:05,120 ‎내가 다시 연락하게 하면 ‎그땐 경찰 옷 벗을 줄 알아요 536 00:42:05,200 --> 00:42:06,280 ‎알아들었나요? 537 00:42:06,880 --> 00:42:08,200 ‎- 네 ‎- 좋아요 538 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 ‎대령님 539 00:42:14,200 --> 00:42:16,680 ‎올리비아 코스타가 훔친 차를 ‎찾았습니다 540 00:42:16,760 --> 00:42:19,360 ‎바르셀로나 외곽에 있는 ‎공업 단지에 있습니다 541 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 ‎네 542 00:42:26,280 --> 00:42:27,160 ‎테오 543 00:42:27,240 --> 00:42:28,280 ‎그 여자 찾았어 544 00:42:30,280 --> 00:42:34,680 ‎손님 여러분, 저희 비행기는 ‎잠시 후 말라가 공항에 착륙합니다 545 00:43:07,280 --> 00:43:08,120 ‎엎드려! 546 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 ‎엎드려! 다들 엎드려! 547 00:43:10,280 --> 00:43:11,160 ‎엎드려! 548 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 ‎다들 엎드려요! 549 00:43:13,800 --> 00:43:15,240 ‎- 아니야! ‎- 엎드려! 550 00:43:19,840 --> 00:43:21,920 ‎난 아무 짓도 안 했어! 551 00:43:23,440 --> 00:43:24,520 ‎진정하고, 움직이지 마 552 00:43:29,840 --> 00:43:30,920 ‎난 아무 짓도 안 했어 553 00:43:59,880 --> 00:44:02,240 ‎실례합니다, 이런 여자 보셨나요? 554 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 ‎아니요, 죄송합니다 555 00:44:04,000 --> 00:44:06,880 ‎저 차를 몰고 왔는데요 ‎회색 208요 556 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 ‎아무도 못 봤네요 ‎죄송하지만 지금 가야 해요 557 00:44:09,480 --> 00:44:10,960 ‎늦으면 상사한테 잔뜩 깨지거든요 558 00:44:13,880 --> 00:44:15,000 ‎고맙습니다 559 00:44:21,040 --> 00:44:24,480 ‎"아르코스 배송 ‎마르베야" 560 00:45:06,880 --> 00:45:09,240 ‎올리비아 코스타는 ‎공업 단지엔 없었습니다 561 00:45:09,960 --> 00:45:12,040 ‎하지만 트럭이 전부 ‎마르베야로 가더라고요 562 00:45:12,520 --> 00:45:14,120 ‎- 저도 가는 중입니다 ‎- 잠깐 563 00:45:14,200 --> 00:45:17,080 ‎마테오 비달이 ‎말라가 공항에서 체포됐어 564 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 ‎제가 가기 전까지 ‎아무도 못 만나게 해주십시오 565 00:45:21,320 --> 00:45:23,560 ‎그놈 통해서 ‎올리비아 잡겠습니다 566 00:45:23,640 --> 00:45:24,800 ‎얼마나 걸리겠어? 567 00:45:25,360 --> 00:45:27,240 ‎과속 딱지 몇 장 떼이면 ‎3시간이면 됩니다 568 00:45:27,720 --> 00:45:29,040 ‎계속 보고해 569 00:45:29,560 --> 00:45:31,720 ‎- 한 가지 부탁이 있습니다 ‎- 나중에 해 570 00:45:34,360 --> 00:45:37,120 ‎- 지금 소토의 부인이 와 있어 ‎- 그 일 때문입니다 571 00:45:37,760 --> 00:45:39,280 ‎베아, 제 아내가 572 00:45:40,560 --> 00:45:42,440 ‎조만간 알게 될 텐데 573 00:45:43,160 --> 00:45:44,720 ‎걱정시키고 싶지 않습니다 574 00:45:45,720 --> 00:45:47,080 ‎내가 얘기해 두지 575 00:45:47,760 --> 00:45:48,680 ‎고맙습니다 576 00:46:22,800 --> 00:46:23,640 ‎택시! 577 00:46:28,920 --> 00:46:30,680 ‎산타에우헤니아 스퀘어로 가주세요 578 00:46:32,280 --> 00:46:35,280 ‎"마르베야" 579 00:47:03,600 --> 00:47:04,560 ‎고맙습니다 580 00:47:17,960 --> 00:47:20,560 ‎"내일 오후 11시 ‎마르베야 산타에우헤니아 스퀘어" 581 00:47:29,160 --> 00:47:31,000 ‎- 여기요 ‎- 고맙습니다 582 00:47:34,720 --> 00:47:35,800 ‎"어서 오십시오" 583 00:48:01,960 --> 00:48:02,800 ‎안녕하세요? 584 00:48:03,480 --> 00:48:05,360 ‎저는 올리비아 코스타라고 ‎하는데요 585 00:48:06,880 --> 00:48:09,120 ‎- 올리비아 코스타요 ‎- 네, 그래서요? 586 00:48:10,240 --> 00:48:12,200 ‎쪽지를 남겼거나 ‎절 찾은 사람이 없나요? 587 00:48:12,840 --> 00:48:14,320 ‎네, 없어요 588 00:48:26,240 --> 00:48:28,960 ‎"내일 오후 11시 ‎마르베야 산타에우헤니아 스퀘어" 589 00:48:49,320 --> 00:48:52,360 ‎사랑스러운 신디에게 ‎큰 박수 부탁드립니다 590 00:48:55,040 --> 00:48:57,960 ‎이제 잠시 추억에 잠겨 볼까요? 591 00:48:58,040 --> 00:49:00,960 ‎그 옛날 파라이소 스타에서 592 00:49:02,000 --> 00:49:04,080 ‎스타 중의 스타로 군림했던 593 00:49:04,160 --> 00:49:06,680 ‎그 유명한 '매직'입니다 594 00:50:22,040 --> 00:50:24,680 ‎손님이 왔어, 웬 이상한 여자야 595 00:50:25,800 --> 00:50:27,000 ‎들어오라고 해 596 00:50:27,480 --> 00:50:28,320 ‎그래 597 00:50:55,880 --> 00:50:57,480 ‎30분에 80유로예요 598 00:50:59,040 --> 00:51:01,520 ‎뭘 바라는지는 몰라도 ‎난 변태 같은 건 안 해요 599 00:51:06,360 --> 00:51:07,360 ‎키미 언니 600 00:56:34,000 --> 00:56:37,520 ‎자막: 백소나