1 00:00:06,160 --> 00:00:09,680 SEBUAH SIRI TERHAD ASLI NETFLIX 2 00:00:58,640 --> 00:00:59,920 - Helo, tuan. - Helo. 3 00:01:00,000 --> 00:01:01,320 - Selamat datang. - Hai. 4 00:01:01,400 --> 00:01:02,800 - Sila duduk. - Emma. 5 00:01:04,480 --> 00:01:08,160 Jadi, Emma kata awak mencari keterujaan. 6 00:01:15,320 --> 00:01:16,840 Jenis yang tak dapat dilupakan. 7 00:01:21,200 --> 00:01:24,720 Dia juga kata awak klien tetap, tapi dia tak tahu nama awak. 8 00:01:24,800 --> 00:01:26,080 Saya cuba untuk tak… 9 00:01:28,520 --> 00:01:29,440 dedahkannya. 10 00:01:30,000 --> 00:01:30,920 Harus beringat. 11 00:01:31,400 --> 00:01:35,360 Betul, tapi saya tak bagi barang kepada orang yang saya tak kenal. 12 00:01:35,440 --> 00:01:37,200 Beringat juga. 13 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Marcos Lizarraga. 14 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 - Lizárraga. - Macam pernah dengar? 15 00:01:49,640 --> 00:01:51,440 Teknologi Aeronautik. 16 00:02:00,040 --> 00:02:02,320 Kita datang untuk relaks, bukan? 17 00:02:03,560 --> 00:02:05,920 Okey, pilih satu. Percuma. 18 00:03:03,400 --> 00:03:05,080 Nama awak ialah Teo Aguilar. 19 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 Awak berusia 55 tahun. 20 00:03:09,640 --> 00:03:12,400 Awak suka kepuasan seks. 21 00:03:13,000 --> 00:03:14,480 - Kepada mempelai! - Hore! 22 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 Awak mencintai Bea. 23 00:03:16,840 --> 00:03:19,360 Awak bersumpah akan setia pada dia. 24 00:03:19,440 --> 00:03:20,840 Awak cuba. 25 00:03:23,760 --> 00:03:25,760 Dia tak patut terima ini semua. 26 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 Bukan dia atau anak kamu berdua, Sofia. 27 00:03:29,080 --> 00:03:32,040 Hari dia lahir merupakan hari paling bahagia dalam hidup awak. 28 00:03:32,120 --> 00:03:33,800 Serta ayah mentua awak. 29 00:03:34,360 --> 00:03:38,120 Dia syorkan awak sertai Unit Jenayah Khas, UJK. 30 00:03:38,200 --> 00:03:40,480 Awak dinaikkan pangkat kerana dia. 31 00:03:41,040 --> 00:03:44,000 Kes besar pertama awak ialah Aníbal Ledesma. 32 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 Awak baru lagi. 33 00:03:46,640 --> 00:03:49,800 Awak bakal bertemu sendiri si syaitan itu. 34 00:03:51,400 --> 00:03:52,920 Kita ada peluang besar, 35 00:03:53,400 --> 00:03:54,800 tapi saya perlu masuk. 36 00:03:54,880 --> 00:03:57,200 Saya perlu masa untuk kumpul semua maklumat. 37 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 Jika saya enggan? 38 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 Saya tawarkan jalan keluar. 39 00:04:02,640 --> 00:04:04,560 Awak tahu kelemahan awak. 40 00:04:05,280 --> 00:04:09,680 Menerima misi itu umpama menempatkan pemabuk di bar koktel. 41 00:04:10,800 --> 00:04:12,440 Tapi awak terima. 42 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 Awak mula menipu tentang siasatan. 43 00:04:17,960 --> 00:04:21,600 Awak mahu masa untuk siasat di El Paraíso. 44 00:04:21,680 --> 00:04:24,680 Selamat malam, tuan-tuan. Selamat datang. Sudi kiranya… 45 00:04:24,760 --> 00:04:26,160 Dan awak berjaya. 46 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 Tiada siapa tahu nama awak kecuali Aníbal Ledesma. 47 00:04:32,240 --> 00:04:35,280 Bagi Emma dan yang lain, awak nombor tak berwajah. 48 00:04:36,560 --> 00:04:37,440 Nombor 27. 49 00:04:40,280 --> 00:04:42,760 Awak lepaskan fantasi awak. 50 00:04:45,120 --> 00:04:47,840 Awak masih terima akibatnya sehingga hari ini. 51 00:04:49,760 --> 00:04:51,240 Apa kata awak ambil saya? 52 00:04:59,960 --> 00:05:03,400 Apabila dia cuba ugut awak, awak beritahu identiti awak 53 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 dan apa akibatnya jika dia tak serahkan pita itu. 54 00:05:06,000 --> 00:05:07,280 Pecah kepala awak nanti. 55 00:05:07,360 --> 00:05:12,040 Tapi konon saja cakap besar. Dia takkan dedahkan nama awak 56 00:05:12,120 --> 00:05:14,960 tapi awak syak dia beritahu Emma tentang pita itu. 57 00:05:15,680 --> 00:05:19,720 Awak juga tak sengaja bertanggungjawab atas pembunuhan itu. 58 00:05:22,080 --> 00:05:27,040 Awak sangka Emma khianati awak dan lari dengan Aníbal dan pita. 59 00:05:27,120 --> 00:05:30,960 Mereka hilang tanpa dikesan dan awak terpaksa putus asa. 60 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 Terima kasih. 61 00:05:33,600 --> 00:05:36,800 Sehingga suatu hari, masa silam yang tiada siapa tahu 62 00:05:36,880 --> 00:05:38,280 datang mengetuk pintu. 63 00:05:39,880 --> 00:05:41,640 Awak bermain dengan baik. 64 00:05:43,720 --> 00:05:46,320 Awak dapat tahu awak ditipu. 65 00:05:48,280 --> 00:05:52,200 Awak rasa akhirnya satu beban telah diangkat. 66 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 - Di mana dia? - Di mana, siapa? 67 00:05:57,000 --> 00:05:58,160 Beritahu semua unit. 68 00:06:04,560 --> 00:06:07,640 Awak mahu tutup pintu masa silam awak selamanya. 69 00:06:09,120 --> 00:06:10,600 Tiada siapa nampak muka awak. 70 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 Tiada siapa tahu itu awak. 71 00:06:14,880 --> 00:06:15,720 Tiada siapa, 72 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 kecuali Aníbal. 73 00:06:25,520 --> 00:06:27,400 Awak dalam tahanan UJK. 74 00:06:28,120 --> 00:06:30,480 Ini siasatan kerajaan. 75 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 Ia juga berkenaan suami awak. 76 00:06:34,200 --> 00:06:35,880 Kami tahu dia di rumah. 77 00:06:37,000 --> 00:06:38,080 Ke mana dia pergi? 78 00:06:38,920 --> 00:06:41,040 Saya takkan bercakap tanpa peguam. 79 00:06:44,880 --> 00:06:47,000 Saya tak sarankan, Candance. 80 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 Tiada siapa perlu tahu. 81 00:06:56,880 --> 00:07:00,400 Awak pilih cerita untuk bayi yang awak kandung. 82 00:07:01,240 --> 00:07:03,400 Cerita digarap daripada penipuan 83 00:07:04,240 --> 00:07:06,720 atau yang awak cuba sembunyikan. 84 00:07:11,680 --> 00:07:12,880 Awak nak apa? 85 00:07:13,360 --> 00:07:16,480 Saya tak boleh lindungi awak di sini atau di balai. 86 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 Rumah awak. 87 00:07:21,240 --> 00:07:22,080 Teo, 88 00:07:23,680 --> 00:07:25,600 lokasi Vidal tak diketahui. 89 00:07:25,680 --> 00:07:27,960 Tapi ada jiran laporkan kereta dicuri. 90 00:07:28,040 --> 00:07:30,560 Nombor plat ada. Hebahan telah dibuat. 91 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 Masuk. 92 00:07:46,640 --> 00:07:47,680 Jadi? 93 00:07:50,880 --> 00:07:51,960 Pergi rumah saya. 94 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 Rumah dia? 95 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 - Tak bawa dia ke balai? - Percaya saya. 96 00:08:09,720 --> 00:08:13,720 Polis masih mencari suspek dua pembunuhan, Mateo Vidal. 97 00:08:13,800 --> 00:08:15,880 Isterinya, Olivia Costa, telah ditahan. 98 00:08:15,960 --> 00:08:19,160 Polis belum mengesahkan penglibatannya dalam jenayah 99 00:08:19,240 --> 00:08:23,800 tapi dia mungkin bersubahat dan membantu suaminya lari. 100 00:08:23,880 --> 00:08:26,640 Polis membuat pemeriksaan di laluan keluar Barcelona 101 00:08:26,720 --> 00:08:29,160 dan menambah bilangan anggota di tempat lain 102 00:08:29,240 --> 00:08:31,920 untuk menghalang suspek melarikan diri. 103 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 Di luar Sepanyol, berita utama hari ini adalah… 104 00:08:40,200 --> 00:08:41,040 Helo? 105 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 Sonia. 106 00:08:43,000 --> 00:08:43,840 Mat? 107 00:08:44,520 --> 00:08:45,640 Tunggu sekejap. 108 00:08:48,520 --> 00:08:50,480 Mat, kenapa awak telefon saya? 109 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 Awak telefon dari mana? 110 00:08:56,160 --> 00:08:59,120 Dari pondok telefon. Saya nak minta bantuan awak. 111 00:08:59,600 --> 00:09:02,360 Awak dan Olivia dalam berita. Apa yang berlaku? 112 00:09:03,080 --> 00:09:04,880 Saya tak buat apa-apa, sumpah. 113 00:09:04,960 --> 00:09:06,000 Kenapa awak lari? 114 00:09:06,080 --> 00:09:09,160 - Cakap dengan polis. - Polis tak boleh tolong saya. 115 00:09:09,240 --> 00:09:11,400 - Saya boleh? - Saya perlu ke suatu tempat. 116 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 Polis cari kereta yang saya guna. 117 00:09:14,240 --> 00:09:17,640 Ya, semua ini pelik, tapi saya perlu pinjam kereta awak. 118 00:09:17,720 --> 00:09:20,560 - Awak nak ke mana? - Lebih baik awak tak tahu. 119 00:09:20,640 --> 00:09:21,600 Hal Olivia. 120 00:09:21,680 --> 00:09:24,480 Saya tiada kaitan dengannya. Sonia, tolonglah. 121 00:09:24,560 --> 00:09:26,160 - Dengar… - Awak cakap dengan siapa? 122 00:09:28,840 --> 00:09:31,200 Pejabat. Sebentar lagi saya selesai. 123 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 Saya tahu awak cakap dengan dia. 124 00:09:33,760 --> 00:09:36,480 Beritahu dia saya telefon polis sekarang. Cakap. 125 00:09:38,840 --> 00:09:41,320 Saya takkan bergerak selagi awak tak cakap. Cepat. 126 00:09:42,600 --> 00:09:43,920 Maafkan saya, Mat. 127 00:09:53,640 --> 00:09:55,600 Banyak kopi tak bagus untuk awak. 128 00:09:56,520 --> 00:09:58,160 Berapa kali terakhir awak tidur? 129 00:09:58,240 --> 00:09:59,520 Ikut saya. 130 00:10:02,880 --> 00:10:06,400 Jika awak kata saya tak layak selesaikannya, saya balik. 131 00:10:06,480 --> 00:10:10,160 Tapi UJK celaka itu tahan isteri Vidal kerana saya. 132 00:10:12,040 --> 00:10:12,960 Saya tahu. 133 00:10:13,040 --> 00:10:15,520 Mereka gunakan dia sebagai kambing hitam. 134 00:10:16,000 --> 00:10:19,360 Semua yang berlaku berkait dengan kisah silam isteri dia, 135 00:10:19,440 --> 00:10:20,320 bukan dia. 136 00:10:20,800 --> 00:10:23,080 Mateo Vidal ada kisah silam, bukan? 137 00:10:24,040 --> 00:10:26,160 - Kematian banduan… - Manuel Romero. 138 00:10:26,240 --> 00:10:27,360 …nampak tak jelas. 139 00:10:29,080 --> 00:10:32,840 Cerita Daniel Vera berubah setiap hari bergantung pada siapa awak bercakap. 140 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 Dua kemalangan maut. 141 00:10:36,840 --> 00:10:38,560 Mustahil kebetulan, bukan? 142 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 Saya tak tahu. 143 00:10:43,120 --> 00:10:47,400 Tapi semua ini terlalu pelik untuk kita berpaling, Ketua. 144 00:10:48,880 --> 00:10:50,200 Bantu saya. 145 00:10:51,280 --> 00:10:53,280 Bagi saya periksa satu hal lagi. 146 00:10:54,560 --> 00:10:57,280 Setidaknya selesaikan kes kematian Manuel Romero. 147 00:10:57,360 --> 00:10:59,120 Kerana jika angkara Vidal, 148 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 mungkin dia juga mampu bunuh sesiapa yang ugut isterinya. 149 00:11:03,840 --> 00:11:06,040 Masa silam Olivia punca utamanya 150 00:11:06,120 --> 00:11:08,920 tapi tak mungkin dia bunuh Gallardo dan Sáez. 151 00:11:10,520 --> 00:11:11,760 Awak nak jumpa siapa? 152 00:11:14,440 --> 00:11:17,560 Pengarah di penjara Vidal menjalani hukumannya. 153 00:11:25,880 --> 00:11:27,480 Awak pun kurang tidur? 154 00:11:28,160 --> 00:11:30,160 Nak buat apa lagi jika duduk sendirian? 155 00:11:32,320 --> 00:11:33,200 Ada berita? 156 00:11:33,680 --> 00:11:36,640 Orang yang tembak Gallardo dan Sáez bernasib baik. 157 00:11:36,720 --> 00:11:38,360 Cap jarinya sangat pudar. 158 00:11:40,800 --> 00:11:43,760 - Masih di sini? - Baru beredar masa dengar radio. 159 00:11:43,840 --> 00:11:46,600 Jaime Vera melaporkan Mateo Vidal hubungi isterinya. 160 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 Lorena, bukan saya beritahu awak. 161 00:12:17,720 --> 00:12:19,280 - Hai. - Saya nak ke Marbella. 162 00:12:19,360 --> 00:12:21,560 Mana paling awal? Málaga, Granada atau Seville? 163 00:12:23,280 --> 00:12:26,400 - Pesawat ke Málaga dalam 55 minit. - Okey, Málaga. 164 00:12:27,320 --> 00:12:28,160 Berapa? 165 00:12:28,920 --> 00:12:29,880 Lapan puluh. 166 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 - Pintu E24. - Terima kasih. 167 00:12:48,760 --> 00:12:49,880 Maafkan saya. 168 00:12:49,960 --> 00:12:50,920 Maafkan saya. 169 00:12:52,120 --> 00:12:54,760 Awak boleh tolong saya? Dia sakit. 170 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 Letak di situ… 171 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 Boleh. 172 00:12:59,920 --> 00:13:01,880 Tolong bawa beg. Itu saja. 173 00:13:02,480 --> 00:13:05,360 - Apa khabar? Siapa nama awak? - Siapa nama kamu? 174 00:13:05,840 --> 00:13:06,720 - Cakaplah. - David. 175 00:13:07,400 --> 00:13:10,840 - Berapa umur awak, David? - Cakaplah. Hari jadi kamu baru lepas. 176 00:13:10,920 --> 00:13:12,920 - Helo. - Selamat pagi. 177 00:13:13,400 --> 00:13:15,160 - Terima kasih. Beg awak? - Ya. 178 00:13:15,240 --> 00:13:16,680 - Okey. - Terima kasih. 179 00:13:18,200 --> 00:13:20,280 - Awak pergi bersama? - Ya, betul. 180 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 - Ke tempat berbeza, ya. - Betul. 181 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 Maaf, buka cermin mata awak. 182 00:13:31,040 --> 00:13:32,000 Coruña. 183 00:13:33,120 --> 00:13:34,480 - Dan Málaga. - Terima kasih. 184 00:13:34,960 --> 00:13:35,920 Silakan. 185 00:13:37,480 --> 00:13:40,560 ESOK, 11 MALAM, SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 186 00:13:42,760 --> 00:13:45,200 Kami tak tanya perbuatan awak yang dulu. 187 00:13:45,280 --> 00:13:48,640 Kami tak berminat dengan cara awak ubah identiti awak. 188 00:13:49,480 --> 00:13:51,800 Kami cuma nak pita rakaman Aníbal. 189 00:14:04,480 --> 00:14:05,320 Emma. 190 00:14:05,880 --> 00:14:08,600 - Siapa bunuh dia? - Kami rasa Rodrigo Gallardo. 191 00:14:08,680 --> 00:14:10,040 Dia bekerja untuk siapa? 192 00:14:10,680 --> 00:14:13,520 Kami harap awak boleh jelaskan sikit. 193 00:14:14,040 --> 00:14:16,720 Tak, dia hubungi saya sebab lain. 194 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 - Apa? - Hal peribadi. 195 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 Mengarut. 196 00:14:26,960 --> 00:14:28,880 Ada berita tentang Aníbal? 197 00:14:29,560 --> 00:14:31,280 Dia hilang begitu saja. 198 00:14:32,400 --> 00:14:33,840 Awak tahu dia di mana? 199 00:14:35,960 --> 00:14:38,120 Saya akan diam sehingga saya tahu apa berlaku. 200 00:14:42,080 --> 00:14:44,400 Baiklah. Ini yang kami tahu. 201 00:14:45,120 --> 00:14:47,760 Entah kenapa, Gallardo dan Sáez hubungi awak. 202 00:14:47,840 --> 00:14:50,360 Gallardo suspek dalam pembunuhan Emma. 203 00:14:50,440 --> 00:14:53,480 Sáez belasah suami awak dan mati. 204 00:14:55,360 --> 00:14:58,840 Kami rasa ada orang upah mereka untuk cari pita. 205 00:14:58,920 --> 00:15:00,600 Sebab itu mereka bunuh Emma. 206 00:15:01,080 --> 00:15:03,000 Tapi mereka tak jumpa. 207 00:15:03,480 --> 00:15:05,320 Ini untuk peti deposit selamat. 208 00:15:05,800 --> 00:15:08,120 Tapi perlu satu lagi kunci untuk membukanya. 209 00:15:08,960 --> 00:15:11,760 Kami rasa Aníbal ada kunci kedua. 210 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 Tapi awak ubah segalanya. 211 00:15:18,480 --> 00:15:21,160 Semua ini tiada kaitan dengan Mat. 212 00:15:21,960 --> 00:15:23,280 Kenapa kamu buru dia? 213 00:15:23,360 --> 00:15:26,200 Polis mengaitkan dia dengan kematian Sáez dan Gallardo. 214 00:15:26,280 --> 00:15:27,520 Tak mungkin. 215 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 Mungkin tidak. 216 00:15:29,520 --> 00:15:30,640 Atau mungkin ya. 217 00:15:31,840 --> 00:15:34,640 Awak tahu Mat dan Anibal sama penjara? 218 00:15:35,760 --> 00:15:36,640 Apa? 219 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 Beberapa bulan sahaja. 220 00:15:39,000 --> 00:15:39,840 Tak. 221 00:15:39,920 --> 00:15:42,280 Tentu kebetulan. Mat pasti beritahu saya. 222 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Mungkin tak jika dia memang terlibat. 223 00:15:48,160 --> 00:15:49,960 Mat pijak semut pun tak mati. 224 00:15:50,040 --> 00:15:51,400 Dia pernah bunuh orang. 225 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 Itu kemalangan. 226 00:15:53,280 --> 00:15:55,320 Kejadian di penjara juga? 227 00:15:56,680 --> 00:15:57,520 Kejadian apa? 228 00:15:58,840 --> 00:16:01,160 Awak tak tahu apa terjadi bertahun dulu 229 00:16:02,520 --> 00:16:04,320 kepada banduan di bloknya? 230 00:16:09,880 --> 00:16:12,880 BANDUAN MATI DI PENJARA KEMALANGAN ATAU BALASAN 231 00:16:20,640 --> 00:16:22,240 Tak sebut dia yang bunuh. 232 00:16:22,720 --> 00:16:23,920 Apa pun, 233 00:16:25,000 --> 00:16:28,320 kami cuma boleh bantu dia jika awak beritahu hal sebenar. 234 00:16:31,800 --> 00:16:32,760 Bea. 235 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 - Hai, sayang. - Hai. 236 00:16:36,240 --> 00:16:39,360 - Bila awak nak balik? - Saya sibuk dengan saksi. 237 00:16:40,400 --> 00:16:41,960 Jika semua baik, hari ini. 238 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Panggil Sofia, sayang. 239 00:16:46,240 --> 00:16:48,600 - Hai, ayah. - Hai, manja. Apa khabar? 240 00:16:49,080 --> 00:16:52,040 - Saya nak tunggang motosikal dengan ayah. - Hujung minggu ini. 241 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 - Betul? - Ayah janji. 242 00:16:53,920 --> 00:16:54,880 Okey. 243 00:16:55,720 --> 00:16:58,120 Ciuman untuk ibu dan kamu, okey? 244 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 ­Baiklah. 245 00:16:59,120 --> 00:17:00,600 Jumpa lagi, sayang. 246 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 Awak boleh buat anak saya gembira? 247 00:17:10,200 --> 00:17:13,000 Saya nak imuniti. Untuk Mat dan saya. Ditandatangani. 248 00:17:17,560 --> 00:17:18,720 Kami dah jangka. 249 00:17:19,920 --> 00:17:21,480 IMUNITI 250 00:17:21,560 --> 00:17:25,400 Serahkan pita itu dan awak boleh terus hidup sebagai Olivia Costa. 251 00:17:26,720 --> 00:17:29,560 Candance Russo terus terkubur selamanya. 252 00:17:30,360 --> 00:17:33,760 Kami akan pastikan Mat tak disyaki lagi untuk apa-apa pun. 253 00:17:47,200 --> 00:17:48,080 Kunci. 254 00:17:48,160 --> 00:17:49,120 Tandatangan. 255 00:17:51,080 --> 00:17:52,160 Kunci. 256 00:18:14,160 --> 00:18:15,360 Tandatangan. 257 00:18:17,040 --> 00:18:18,920 Saya mahu lihat pita itu dulu. 258 00:18:29,560 --> 00:18:31,400 Pergi ke bank. Saya tunggu. 259 00:18:31,880 --> 00:18:34,000 Bukankah lebih baik jika tahan dia? 260 00:18:34,880 --> 00:18:35,800 Jangan buat apa-apa 261 00:18:36,600 --> 00:18:39,880 hingga kita pasti dapat apa yang kita mahu. 262 00:19:00,840 --> 00:19:03,560 Dua lagi kematian dan awak masih kata dia berkata benar. 263 00:19:04,720 --> 00:19:08,680 - Dia tak hubungi awak lagi? - Tak, saya tak tahu apa-apa lagi. 264 00:19:09,160 --> 00:19:10,320 Tapi… 265 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 Maafkan saya. 266 00:19:12,720 --> 00:19:13,640 Helo? 267 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 Silakan duduk. 268 00:19:25,400 --> 00:19:27,080 Maaf, harap maafkan kami. 269 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 Ini semua sukar bagi kami. 270 00:19:32,480 --> 00:19:34,080 Boleh saya tanya sesuatu? 271 00:19:34,760 --> 00:19:35,640 Sudah tentu. 272 00:19:37,760 --> 00:19:39,880 Kenapa awak yakin dia tak bersalah? 273 00:19:41,880 --> 00:19:45,640 Saya rasa saya dah semakin kenal dia. 274 00:19:47,320 --> 00:19:50,840 Saya tak rasa Mat jenis orang yang begitu. 275 00:19:54,240 --> 00:19:56,320 Semasa kami melawat dia di penjara, 276 00:19:57,000 --> 00:19:59,120 dia tanya apa akan jadi 277 00:19:59,600 --> 00:20:03,760 jika Dani yang tak sengaja tolak dan bunuh dia. 278 00:20:06,840 --> 00:20:10,600 Saya tanya diri saya, apa kami akan buat? Apa saya akan buat? 279 00:20:13,200 --> 00:20:14,560 Saya lihat dia di sana, 280 00:20:15,560 --> 00:20:17,400 dengan matanya yang takut, 281 00:20:18,160 --> 00:20:19,400 dan terasa seperti 282 00:20:20,240 --> 00:20:21,600 saya renung anak saya. 283 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 Mat mengingatkan saya kepada Dani dalam banyak perkara. 284 00:20:31,440 --> 00:20:33,600 Jika dia hubungi lagi, telefon saya. 285 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 - Detektif Ortiz? - Ya. 286 00:21:01,280 --> 00:21:05,080 Miguel Torralba, warden di penjara Mas Recasens. 287 00:21:05,160 --> 00:21:07,200 Saya diberitahu awak nak cakap dengan saya. 288 00:21:13,800 --> 00:21:16,160 Saya tak tahu jika Mateo Vidal pembunuh. 289 00:21:16,880 --> 00:21:20,000 Tapi empat tahun dia dipenjarakan di sini. Tentu awak ada pendapat. 290 00:21:20,480 --> 00:21:24,160 Saya dah baca failnya untuk bantu awak. Apa yang awak nak tahu? 291 00:21:24,720 --> 00:21:27,200 Dia bercampur dengan banduan bernama Aníbal Ledesma? 292 00:21:27,840 --> 00:21:30,920 Fail menyatakan dia sukar bergaul dengan sesiapa. 293 00:21:31,000 --> 00:21:33,480 Itu yang saya ingat. Dia tak banyak cakap. 294 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 Manuel Romero pula? 295 00:21:36,720 --> 00:21:38,440 Awak pun tahu, tiada bukti. 296 00:21:39,640 --> 00:21:40,480 Betul. 297 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 Saya nak tahu pendapat awak. 298 00:21:47,040 --> 00:21:50,040 Mesti betul-betul kuat untuk tumbangkan dia. 299 00:21:50,720 --> 00:21:54,040 Jadi saya lebih percaya itu kemalangan dan dia jatuh. 300 00:21:54,880 --> 00:21:58,320 Tiada siapa nampak atau dengar apa-apa. Kami cuma ada 301 00:21:59,960 --> 00:22:00,880 ini. 302 00:22:03,440 --> 00:22:05,120 Siapa yang akan percaya? 303 00:22:05,600 --> 00:22:06,960 Budak malang itu 304 00:22:07,040 --> 00:22:10,040 terima balasan atas nasib buruk 305 00:22:10,800 --> 00:22:12,840 atau jiwa-jiwa yang terdesak ini? 306 00:22:14,880 --> 00:22:17,360 Roberto Aranda yakin dia bersalah. 307 00:22:17,840 --> 00:22:19,240 Aranda cuma yakin 308 00:22:19,960 --> 00:22:23,520 dia mahukan kemasyhuran 15 minit. Dia akan mendapatnya. 309 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 Saluran televisyen datang untuk mewawancara dia. 310 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 Keadaan sekarang ini, 311 00:22:28,480 --> 00:22:30,840 akan lebih teruk jika menolak mereka. 312 00:22:31,720 --> 00:22:32,680 Maaf. 313 00:22:35,280 --> 00:22:36,880 Awak nak apa? Saya sibuk. 314 00:22:36,960 --> 00:22:41,040 Kita mesti berbincang. Datang ke sini. Hal ini sangat yang rumit. 315 00:22:41,520 --> 00:22:43,200 Saya pun nak cakap dengan awak. 316 00:22:46,400 --> 00:22:49,960 WARAN TANGKAP DIKELUARKAN UNTUK SUSPEK DUA PEMBUNUHAN 317 00:23:12,760 --> 00:23:14,920 - Jadi? - Ada pada saya. 318 00:23:15,400 --> 00:23:16,720 Jangan cakap dengan sesiapa. 319 00:23:16,800 --> 00:23:19,680 Termasuk Priesto. Kita perlu lihat dulu. 320 00:23:19,760 --> 00:23:20,720 Cepat. 321 00:23:23,560 --> 00:23:24,840 Semuanya lancar. 322 00:23:26,600 --> 00:23:27,560 Di tepi tingkap. 323 00:23:30,760 --> 00:23:33,200 Boleh bancuhkan kopi untuk saya? 324 00:23:57,080 --> 00:23:58,120 Ia ada pada awak? 325 00:23:58,200 --> 00:23:59,680 Kotak itu kosong. 326 00:24:00,720 --> 00:24:03,240 Awak telefon saya sebab itu? Suaminya pula? 327 00:24:03,320 --> 00:24:05,840 Dia lari dengan kereta curi. Kami cari dia. 328 00:24:05,920 --> 00:24:09,240 Tapi kami tak tahu arah tuju dia. Dia tak dapat dikesan. 329 00:24:09,720 --> 00:24:11,360 Saya perlukan bantuan awak. 330 00:24:12,920 --> 00:24:14,120 Saya sedang uruskan. 331 00:24:14,200 --> 00:24:16,240 Saya akan beritahu setelah dapat kebenaran. 332 00:24:49,600 --> 00:24:53,440 …tiada berita tentang Mateo Vidal, suspek dalam dua kes homisid. 333 00:24:53,520 --> 00:24:56,960 Vidal dapat lari daripada polis semasa dia hendak ditahan. 334 00:24:57,040 --> 00:24:59,120 Lokasinya masih tak diketahui. 335 00:25:00,000 --> 00:25:03,560 Maaf, encik. Lelaki yang awak cari… 336 00:25:03,640 --> 00:25:07,520 Kami lepasi pintu keselamatan bersama. Muka dia ada kesan lebam. 337 00:25:08,200 --> 00:25:10,600 - Saya rasa dia ke Málaga. - Tak guna. 338 00:25:10,680 --> 00:25:11,920 Ambil kenyataan dia. 339 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 Sambungkan kepada UJK. 340 00:25:31,000 --> 00:25:34,040 Awak tahu Emma Durán sebenar dan tak beritahu saya. 341 00:25:38,000 --> 00:25:39,120 UJK larang saya. 342 00:25:39,200 --> 00:25:42,120 Maksud saya sebelum mereka ambil kes itu. Kenapa? 343 00:25:42,920 --> 00:25:44,320 Saya harus lindungi sekolah. 344 00:25:44,400 --> 00:25:46,080 Bukankah itu tugas saya? 345 00:25:46,160 --> 00:25:50,160 Semasa awak libatkan saya, awak minta saya lindungi reputasi sekolah. 346 00:25:50,240 --> 00:25:54,280 Memandangkan awak buat saya terlibat, setidaknya hormatilah saya. 347 00:25:54,880 --> 00:25:56,040 - Awak betul. - Ya. 348 00:25:56,120 --> 00:25:57,720 Maafkan saya. 349 00:26:00,080 --> 00:26:02,160 Awak bukan melindungi sekolah. 350 00:26:02,840 --> 00:26:04,160 Tapi diri awak. 351 00:26:05,480 --> 00:26:08,720 Jangan buang masa saya. Kenapa awak suruh saya datang? 352 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 SAYA MENYERAHKAN HAK PENJAGAAN PAULA… 353 00:26:15,960 --> 00:26:19,960 Beberapa tahun sebelum kami terima Emma, dia minta bantuan kawan. 354 00:26:21,080 --> 00:26:23,440 Dia hamil dan tak boleh jaga anaknya. 355 00:26:26,320 --> 00:26:28,600 Anak angkat itu datang ke sini, 356 00:26:28,680 --> 00:26:30,160 dua bulan lalu. 357 00:26:38,280 --> 00:26:39,760 Awak Irene Baltierre? 358 00:26:40,800 --> 00:26:43,720 - Ya. - Saya Paula. Saya tahu saya anak angkat. 359 00:26:43,800 --> 00:26:46,560 Saya jumpa dokumen pengambilan anak angkat dan ada nama awak. 360 00:26:49,400 --> 00:26:51,360 Boleh tinggalkan kami sebentar? 361 00:26:53,200 --> 00:26:55,080 - Siapa nama awak? - Paula. 362 00:26:56,040 --> 00:26:57,600 Saya tak pernah beritahu Emma. 363 00:26:59,280 --> 00:27:02,840 Paula tahu dia anak angkat dan satu-satunya petunjuk 364 00:27:02,920 --> 00:27:07,040 ialah dokumen ibunya melepaskan hak jagaan, yang saya tandatangani. 365 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 MAYAT EL PARAÍSO DIKENAL PASTI SEBAGAI CÁNDIDA RUSSO 366 00:27:14,160 --> 00:27:16,560 Saya beritahu hal sebenar supaya dia berhenti mencari. 367 00:27:17,240 --> 00:27:20,720 Tapi, yalah. Dulu saya tak tahu apa yang saya tahu sekarang. 368 00:27:20,800 --> 00:27:23,280 Ibu dia masih hidup dan saya selamatkan dia 369 00:27:23,360 --> 00:27:25,840 semasa Emma bawa dia ke sini dengan luka tembakan. 370 00:27:26,840 --> 00:27:28,240 Tapi ada benda lain. 371 00:27:29,680 --> 00:27:31,320 Emma tinggalkan saya ini di notari. 372 00:27:31,960 --> 00:27:33,520 Ia tiba pagi tadi. 373 00:27:34,000 --> 00:27:36,320 Dia tinggalkan jika apa-apa terjadi pada dia. 374 00:27:36,400 --> 00:27:38,640 Saya harus beri kepada kawan dia. 375 00:27:47,000 --> 00:27:48,280 Saya tak mahu buka. 376 00:27:48,960 --> 00:27:53,000 Sebab apa yang berlaku tentu ada kaitan dengan ini. 377 00:27:56,760 --> 00:27:58,040 APA KHABAR? SEMUA OK? 378 00:27:58,120 --> 00:28:00,560 …memohon lebih ramai pengawal di kawasan ini. 379 00:28:00,640 --> 00:28:02,840 Ini kejadian ketiga sebegini 380 00:28:02,920 --> 00:28:05,720 dan jiran-jiran melaporkan situasi. 381 00:28:05,800 --> 00:28:08,560 Sekali lagi, kami bawakan berita Mateo Vidal. 382 00:28:08,640 --> 00:28:12,400 Kami bercakap dengan Roberto Aranda, rakan sekerjanya di Mas Recasens, 383 00:28:12,480 --> 00:28:15,800 di mana Vidal dipenjarakan atas kematian Daniel Vera. 384 00:28:15,880 --> 00:28:19,440 Ini yang dia beritahu tentang suspek ketika dipenjarakan. 385 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Vidal bukan orang yang sama seperti dulu. 386 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 Penjara mampu mengubah kita jadi jahat. 387 00:28:25,360 --> 00:28:28,240 Sejak dia tiba, Romero sering ganggu dia. 388 00:28:28,320 --> 00:28:30,520 Sekarang dia dah mati. Mereka kata kemalangan. 389 00:28:30,600 --> 00:28:33,960 Itu tak benar. Kami tahu mereka saling berdendam. 390 00:28:34,800 --> 00:28:38,400 Mereka kata dia terjatuh. Mereka selindungkan semuanya. 391 00:28:38,480 --> 00:28:40,640 Tapi kami tahu itu kerja Vidal. 392 00:28:40,720 --> 00:28:44,200 Media hubungi warden 393 00:28:44,280 --> 00:28:47,760 atas kematian Manuel Romero, 394 00:28:47,840 --> 00:28:49,680 tapi dia enggan ditemu bual. 395 00:29:06,000 --> 00:29:07,120 Saya dah cakap. 396 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 Kita semua ada rahsia. 397 00:29:10,760 --> 00:29:11,960 Dia menipu. 398 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 Mungkin 399 00:29:14,640 --> 00:29:16,640 awak tak kenal suami awak sebenar. 400 00:29:20,480 --> 00:29:23,320 Adakala awak tak tahu teman tidur awak pada waktu malam. 401 00:29:24,480 --> 00:29:26,480 - Saya perlu ke tandas. - Nanti. 402 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 Saya perlu ke tandas. 403 00:30:23,240 --> 00:30:24,320 Semua okey? 404 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 Ya, nanti saya keluar. 405 00:30:39,360 --> 00:30:40,560 Apa yang berlaku? 406 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 Tiada apa-apa. 407 00:30:42,960 --> 00:30:44,720 Saya pening dan terjatuh. 408 00:30:45,360 --> 00:30:46,760 Awak boleh tolong saya? 409 00:30:47,240 --> 00:30:48,680 Boleh, buka pintu. 410 00:30:50,560 --> 00:30:51,520 Baik! 411 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 Masuk! 412 00:32:16,080 --> 00:32:17,280 Bagaimana awak tahu? 413 00:32:21,560 --> 00:32:23,600 Letak pistol dan kita selesaikan hal ini. 414 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 Awak letak dan kita ke balai polis. 415 00:32:27,360 --> 00:32:29,520 Jika saya ditahan, awak ikut saya. 416 00:32:30,480 --> 00:32:31,800 Mereka akan tahu siapa awak. 417 00:32:32,280 --> 00:32:33,480 Dan perbuatan awak. 418 00:32:34,920 --> 00:32:36,800 Awak nak korbankan segalanya? 419 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 Tepat sekali. 420 00:32:42,240 --> 00:32:43,280 Saya pun sama. 421 00:32:52,800 --> 00:32:54,240 - Helo? - Helo? 422 00:32:54,320 --> 00:32:55,960 - Awak okey? - Awak okey? 423 00:32:56,040 --> 00:32:58,480 Jauhi pintu itu. Apa yang berlaku? 424 00:32:58,560 --> 00:33:00,920 Kami dengar tembakan, jadi kami hubungi polis. 425 00:33:01,400 --> 00:33:02,760 - Semua beredar. - Apa? 426 00:33:02,840 --> 00:33:04,040 Semua orang balik. 427 00:33:26,040 --> 00:33:27,000 Teo? 428 00:33:36,560 --> 00:33:38,320 - Helo? - Di bilik air! 429 00:33:39,160 --> 00:33:40,760 Dia perangkap saya! 430 00:33:40,840 --> 00:33:44,320 Dia dalam rakaman itu. Klien yang dera budak bawah umur. 431 00:33:45,800 --> 00:33:48,200 - Teo! - Jangan dengar cakap dia, Bruno! 432 00:33:48,760 --> 00:33:53,160 - Dia ada pistol dan cuba bunuh saya. - Dia akan bunuh kita dan salahkan saya. 433 00:33:53,240 --> 00:33:54,600 Percayalah saya. 434 00:33:55,360 --> 00:33:57,520 Minta bantuan jika awak tak percaya. 435 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 Serta doktor. Saya cedera. 436 00:33:59,480 --> 00:34:02,320 - Dia tipu awak! - Saya kehilangan banyak darah. 437 00:34:03,480 --> 00:34:04,320 Nombor 27. 438 00:34:05,200 --> 00:34:06,720 Pita dia nombor 27. 439 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 Buka kotak itu. Tengoklah. 440 00:34:24,440 --> 00:34:25,920 Bruno, tolonglah. 441 00:34:37,560 --> 00:34:38,600 Tolonglah. 442 00:34:42,680 --> 00:34:43,960 Letak pita itu. 443 00:35:19,920 --> 00:35:21,880 Ini semua salah awak. 444 00:35:22,800 --> 00:35:24,880 Polis akan sampai bila-bila masa. 445 00:35:26,240 --> 00:35:29,920 - Salah seorang perlu bertindak. - Baiklah, awak menang. 446 00:35:30,480 --> 00:35:33,120 Awak ambil pita. Ambil dan pergi. 447 00:35:34,280 --> 00:35:36,640 Campak pistol supaya saya boleh nampak. 448 00:35:37,120 --> 00:35:38,960 Awak harus percayakan saya. 449 00:35:39,040 --> 00:35:40,840 Masalahnya, Candance Russo, 450 00:35:41,320 --> 00:35:43,560 saya tak percaya pelacur seperti awak. 451 00:35:44,640 --> 00:35:48,480 Nama saya Olivia Costa, bangsat. 452 00:37:31,320 --> 00:37:32,640 Berhenti! 453 00:37:33,240 --> 00:37:34,720 Keluar! 454 00:37:53,080 --> 00:37:54,120 Tak guna. 455 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 Undurlah! 456 00:38:40,680 --> 00:38:43,040 PENGESAN / UJK 457 00:38:43,520 --> 00:38:46,720 MEMBACA ANTENA, MEMBINA PETA 458 00:38:46,800 --> 00:38:50,360 PERANTI DIKESAN 459 00:38:59,800 --> 00:39:00,960 INTIPAN DIJALANKAN 460 00:39:01,040 --> 00:39:02,960 Ini polis, apa kami boleh bantu? 461 00:39:03,040 --> 00:39:05,800 Saya Olivia Costa. Saya perlu bercakap dengan Detektif Ortiz. 462 00:39:06,360 --> 00:39:08,760 - Tolonglah. Penting. - Saya cuba dapatkan dia. 463 00:39:08,840 --> 00:39:11,520 Okey, tolong cepat. 464 00:39:14,240 --> 00:39:16,320 TALIAN PENGGUNA DIPUTUSKAN 465 00:39:17,000 --> 00:39:18,800 - Helo? - Hai, ini Olivia Costa. 466 00:39:18,880 --> 00:39:22,560 - Mat kata awak uruskan kes ini. - Tidak lagi. Sekarang UJK. 467 00:39:22,640 --> 00:39:24,800 - Awak tak dengan mereka? - Tak. 468 00:39:24,880 --> 00:39:27,560 Seorang pegawai UJK terbabit dalam pita itu. 469 00:39:27,640 --> 00:39:28,920 Dia bunuh rakannya. 470 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 - Pergi rumah saya. Dia ada. - Cepat. 471 00:39:30,840 --> 00:39:32,360 - Beritahu lokasi awak. - Ayuh. 472 00:39:32,440 --> 00:39:34,600 Maaf, tak boleh. Saya nak pergi ke suatu tempat. 473 00:39:34,680 --> 00:39:38,800 Awak tak kenal saya, tapi sekarang, saya saja polis yang awak boleh percaya. 474 00:39:38,880 --> 00:39:41,600 Beritahu arah tuju awak dan saya akan cuba bantu awak. Okey? 475 00:39:43,480 --> 00:39:46,000 - Saya tak tahu. - Cepatlah. 476 00:39:46,480 --> 00:39:47,600 Percayalah saya. 477 00:39:48,280 --> 00:39:49,120 Baiklah. 478 00:39:49,840 --> 00:39:52,480 Saya ada pita itu. Tapi jika saya beritahu, mesti janji… 479 00:39:52,560 --> 00:39:54,600 PENGGUNA TERPUTUS 480 00:39:55,840 --> 00:39:57,840 Helo? Olivia? 481 00:39:57,920 --> 00:39:59,000 Helo? 482 00:39:59,800 --> 00:40:00,680 TIADA ISYARAT 483 00:40:01,240 --> 00:40:02,760 Tak guna! Sial! 484 00:40:02,840 --> 00:40:03,760 Sial! 485 00:40:23,640 --> 00:40:26,120 PRIETO MEMANGGIL 486 00:40:26,200 --> 00:40:27,160 Apa terjadi? 487 00:40:27,240 --> 00:40:29,320 Bos mula mendesak saya. 488 00:40:29,400 --> 00:40:30,480 Olivia Costa 489 00:40:31,120 --> 00:40:34,560 melarikan diri dengan pita. Dia simpan di rumahnya. 490 00:40:35,280 --> 00:40:37,360 Kita mesti cari dia, Teo. Walau apa cara pun. 491 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 Satu perkara lagi. 492 00:40:40,200 --> 00:40:41,320 Dia bunuh Soto. 493 00:40:41,400 --> 00:40:44,160 - Perempuan sial itu bunuh Soto. - Tak guna. 494 00:40:44,240 --> 00:40:45,720 Dia mahu polis fikir 495 00:40:45,800 --> 00:40:47,920 saya yang bunuh dan ambil pita itu. 496 00:40:48,600 --> 00:40:51,960 Saya terpaksa putuskan telefonnya dan isyarat saya hilang. 497 00:40:52,520 --> 00:40:54,840 Tapi saya ada plat kereta yang dia curi. 498 00:40:54,920 --> 00:40:56,440 Beri nombor plat itu. 499 00:40:56,520 --> 00:40:58,680 Saya akan uruskan polis. 500 00:41:07,600 --> 00:41:11,360 - Jiran nampak apa-apa? - Tak. Cuma dengar bunyi dan hubungi kita. 501 00:41:11,440 --> 00:41:15,080 Seorang wanita melaporkan keretanya dirampas di luar. 502 00:41:15,160 --> 00:41:17,840 Gambaran perampas kereta itu padan dengan Olivia Costa. 503 00:41:17,920 --> 00:41:19,960 - Saya ada platnya. - Bagi saya. 504 00:41:20,040 --> 00:41:22,800 Tak, Lorena. UJK yang uruskan, saya tak mahu masalah. 505 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 Detektif. 506 00:41:26,720 --> 00:41:28,240 UJK nak bercakap dengan awak. 507 00:41:33,120 --> 00:41:34,360 Boleh saya bantu? 508 00:41:34,440 --> 00:41:36,560 - Awak pegawai bertugas? - Ya. 509 00:41:38,080 --> 00:41:40,720 Kolonel Amanda Prieto nak cakap dengan awak. 510 00:41:44,760 --> 00:41:46,040 Detektif Ortiz. 511 00:41:46,120 --> 00:41:47,960 Olivia Costa telefon awak, ya? 512 00:41:48,040 --> 00:41:50,840 Dan awak putuskan sebelum dia cakap apa-apa yang relevan. 513 00:41:50,920 --> 00:41:54,920 - Pegawai awak tahu semua yang dia cakap. - Lebih baik begitu. 514 00:41:55,000 --> 00:41:56,200 Suruh orang awak berundur. 515 00:41:56,280 --> 00:42:00,600 Awak akan dibawa ke pejabat UJK di Barcelona untuk serahkan fail kes. 516 00:42:00,680 --> 00:42:05,120 Jika saya jumpa awak lagi, saya akan pastikan awak dipecat. 517 00:42:05,200 --> 00:42:06,280 Faham? 518 00:42:06,880 --> 00:42:08,200 - Ya. - Bagus. 519 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 Kolonel. 520 00:42:14,200 --> 00:42:16,680 Kami jumpa kereta yang Olivia Costa curi. 521 00:42:16,760 --> 00:42:19,360 Di taman perindustrian di pinggir Barcelona. 522 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 Ya? 523 00:42:26,280 --> 00:42:27,160 Teo, 524 00:42:27,240 --> 00:42:28,280 kami jumpa dia. 525 00:42:30,280 --> 00:42:34,680 Tuan-tuan dan puan-puan, kita akan mendarat di lapangan terbang Málaga. 526 00:43:07,280 --> 00:43:08,120 Tunduk! 527 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 Tunduk! Semua meniarap! 528 00:43:10,280 --> 00:43:11,160 Meniarap! 529 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 Semua orang meniarap! 530 00:43:13,800 --> 00:43:15,240 - Jangan! - Meniarap! 531 00:43:19,840 --> 00:43:21,920 Saya tak buat apa-apa. 532 00:43:23,440 --> 00:43:24,520 Tenang. Jangan gerak. 533 00:43:29,840 --> 00:43:30,920 Saya tak buat apa-apa. 534 00:43:59,880 --> 00:44:02,240 Maaf, awak pernah nampak wanita ini? 535 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 Maaf, tak pernah. 536 00:44:04,000 --> 00:44:06,880 Dia memandu kereta itu, 208 kelabu. 537 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 Saya tak nampak sesiapa. Maaf, tapi saya perlu pergi 538 00:44:09,480 --> 00:44:10,960 atau bos saya akan bunuh saya. 539 00:44:13,880 --> 00:44:15,000 Terima kasih. 540 00:44:21,040 --> 00:44:24,480 SYARIKAT PENGANGKUTAN ARCOS MARBELLA 541 00:45:06,880 --> 00:45:09,240 Olivia Costa tiada di taman perindustrian, kolonel. 542 00:45:09,960 --> 00:45:12,040 Tapi semua trak menuju ke Marbella. 543 00:45:12,520 --> 00:45:14,120 - Saya sedang ke sana. - Tunggu. 544 00:45:14,200 --> 00:45:17,080 Mateo Vidal ditahan di lapangan terbang Málaga. 545 00:45:18,360 --> 00:45:21,240 Jangan benarkan sesiapa cakap dengan dia sehingga saya sampai. 546 00:45:21,320 --> 00:45:24,800 - Dia akan bawa saya jumpa isteri dia. - Bila awak sampai? 547 00:45:25,360 --> 00:45:27,240 Tiga jam dan beberapa tiket saman laju. 548 00:45:27,720 --> 00:45:29,040 Beri saya laporan. 549 00:45:29,560 --> 00:45:31,720 - Boleh saya minta tolong? - Masa tak sesuai. 550 00:45:34,360 --> 00:45:37,120 - Balu Soto ada di sini. - Itulah sebabnya. 551 00:45:37,760 --> 00:45:39,280 Bea, isteri saya. 552 00:45:40,560 --> 00:45:42,440 Lambat laun, dia akan tahu. 553 00:45:43,160 --> 00:45:44,720 Saya tak mahu dia risau. 554 00:45:45,720 --> 00:45:47,080 Saya akan cakap dengan dia. 555 00:45:47,760 --> 00:45:48,680 Terima kasih. 556 00:46:22,800 --> 00:46:23,640 Teksi! 557 00:46:28,920 --> 00:46:30,680 Santa Eugenia Square. 558 00:47:03,600 --> 00:47:04,560 Terima kasih. 559 00:47:17,960 --> 00:47:20,560 ESOK, 11 MALAM, SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 560 00:47:29,160 --> 00:47:31,000 - Nah. - Terima kasih banyak. 561 00:47:34,720 --> 00:47:35,800 SELAMAT DATANG 562 00:48:01,960 --> 00:48:02,800 Helo. 563 00:48:03,480 --> 00:48:05,360 Maaf, saya Olivia Costa. 564 00:48:06,880 --> 00:48:09,120 - Olivia Costa. - Kenapa beritahu saya? 565 00:48:10,240 --> 00:48:12,200 Ada orang tinggalkan nota atau tanya saya? 566 00:48:12,840 --> 00:48:14,320 Tak, maafkan saya. 567 00:48:26,240 --> 00:48:28,960 ESOK, 11 MALAM, SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 568 00:48:49,320 --> 00:48:52,360 Mari kita berikan tepukan gemuruh kepada Cindy. 569 00:48:55,040 --> 00:48:57,960 Sekarang, masa untuk sedikit nostalgia. 570 00:48:58,040 --> 00:49:00,960 Dari Paraíso Star lama, 571 00:49:02,000 --> 00:49:04,080 di mana dia ratu antara para ratu, 572 00:49:04,160 --> 00:49:06,680 satu-satunya, Magic. 573 00:50:22,040 --> 00:50:24,680 Awak ada klien. Perempuan pelik. 574 00:50:25,800 --> 00:50:27,000 Suruh dia masuk. 575 00:50:27,480 --> 00:50:28,320 Okey. 576 00:50:55,880 --> 00:50:57,480 Setengah jam, 80. 577 00:50:59,040 --> 00:51:01,640 Saya tak tahu apa awak nak tapi saya tak buat benda pelik. 578 00:51:06,360 --> 00:51:07,360 Hai, Kimmy. 579 00:56:34,000 --> 00:56:37,520 Terjemahan sari kata oleh Naiza