1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية المحدودة"‬ 2 00:00:37,640 --> 00:00:39,000 ‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك.‬ 3 00:01:02,720 --> 00:01:05,000 ‫أين "إيما" و"أنيبال"؟‬ 4 00:01:05,080 --> 00:01:06,280 ‫لا أدري.‬ 5 00:01:07,080 --> 00:01:08,880 ‫أقسم إنني لا أدري.‬ 6 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 ‫"كيمي".‬ 7 00:01:22,080 --> 00:01:25,800 ‫- لا تجعليني أوذيك أكثر.‬ ‫- لا أعرف مكانهما.‬ 8 00:01:25,880 --> 00:01:27,840 ‫فكّري أكثر.‬ 9 00:01:28,840 --> 00:01:32,200 ‫وإلا حين أنتهي منك،‬ ‫لن يرغب أحد في مضاجعتك.‬ 10 00:01:32,280 --> 00:01:33,200 ‫أقسم…‬ 11 00:01:33,280 --> 00:01:36,280 ‫لآخر مرة أسألك أين "إيما" و"أنيبال"؟‬ 12 00:01:36,360 --> 00:01:37,800 ‫لا أدري.‬ 13 00:01:43,240 --> 00:01:45,560 ‫أخبريني باسم مدينة، وسأطلب لك طبيبًا.‬ 14 00:01:45,640 --> 00:01:48,440 ‫أقسم إنني لا أدري. لو كنت أعرف لأخبرتك.‬ 15 00:01:49,560 --> 00:01:50,880 ‫أو كنت ستحمينه،‬ 16 00:01:51,600 --> 00:01:53,240 ‫خشية أن يؤذيك.‬ 17 00:01:53,320 --> 00:01:54,240 ‫لا.‬ 18 00:01:56,000 --> 00:01:57,560 ‫أو تحميها.‬ 19 00:01:59,360 --> 00:02:00,280 ‫لا.‬ 20 00:02:09,560 --> 00:02:11,400 ‫لا أستمتع بفعلي هذا.‬ 21 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 ‫لكنني أريد هذه الشرائط.‬ 22 00:02:21,680 --> 00:02:23,120 ‫لا، أرجوك!‬ 23 00:02:23,600 --> 00:02:25,760 ‫- 1…‬ ‫- أرجوك، لا!‬ 24 00:02:25,840 --> 00:02:27,320 ‫- 2…‬ ‫- لا!‬ 25 00:02:27,400 --> 00:02:28,480 ‫3.‬ 26 00:02:41,640 --> 00:02:43,280 ‫اسمك "مارتينا دياز".‬ 27 00:02:44,040 --> 00:02:46,200 ‫لكنك عُمّدت باسم "كيمي ديل" قبل وقت طويل‬ 28 00:02:46,280 --> 00:02:48,600 ‫حتى نسيت "مارتينا"‬ ‫الحياة التي أرادت عيشها.‬ 29 00:02:58,520 --> 00:03:00,200 ‫ربما أردت أن تكوني راقصة.‬ 30 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 ‫راقصة من نوع مختلف.‬ 31 00:03:04,240 --> 00:03:06,840 ‫وصلت من "بوينس آيرس" مفعمة بالأحلام،‬ 32 00:03:07,600 --> 00:03:09,560 ‫لكنها لا تدفع الإيجار.‬ 33 00:03:11,440 --> 00:03:14,800 ‫لكنك ما كنت لتقبلي بالامتثال‬ ‫لقوانين شخص آخر.‬ 34 00:03:15,680 --> 00:03:17,000 ‫أو أن تفقدي كرامتك.‬ 35 00:03:19,760 --> 00:03:22,360 ‫- لا تتقنين عملك.‬ ‫- ألا ترى؟‬ 36 00:03:22,440 --> 00:03:23,400 ‫حتى إن تأذّيت.‬ 37 00:03:28,840 --> 00:03:31,760 ‫بدأت تخدّرين الألم كيفما استطعت.‬ 38 00:03:31,840 --> 00:03:33,320 ‫حتى أتت "كاندانس".‬ 39 00:03:33,400 --> 00:03:36,560 ‫ذكّرتك بأحلامك، وهويّتك التي نسيتها.‬ 40 00:03:37,040 --> 00:03:40,800 ‫تخشين أن تنسى أيضًا حلمها، كما نسيت أنت.‬ 41 00:03:41,440 --> 00:03:45,320 ‫ويؤلمك دخولها الجحيم لأول مرة،‬ ‫كما آلمك حين دخلته أول مرة.‬ 42 00:03:48,840 --> 00:03:50,680 ‫تحلّيت بالقوة مجددًا من أجلها.‬ 43 00:03:54,720 --> 00:03:57,200 ‫وقضيت أجمل اللحظات معها.‬ 44 00:03:58,480 --> 00:04:01,000 ‫انظري ما أحضرته لك العمة "كيمي".‬ 45 00:04:01,840 --> 00:04:03,000 ‫وأسوأها.‬ 46 00:04:07,120 --> 00:04:10,080 ‫أردت حمايتها من الوحشية‬ ‫بكل ما أُوتيت من قوة.‬ 47 00:04:15,240 --> 00:04:16,400 ‫لكنك تفشلين.‬ 48 00:04:18,880 --> 00:04:22,840 ‫مرحبًا يا "كيمي". أنا "إيما".‬ ‫قتلها يا "كيمي". "أنيبال" قتل "كاندانس".‬ 49 00:04:25,800 --> 00:04:27,760 ‫يموت المستقبل الذي أردته لها،‬ 50 00:04:27,840 --> 00:04:29,680 ‫وتعجزين عن منع ذلك.‬ 51 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 ‫وشعورك بالذنب‬ 52 00:04:38,320 --> 00:04:40,600 ‫لخذلانها يستنفذك بلا توقّف.‬ 53 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 ‫لكنك لا تسيطرين على قدرك.‬ 54 00:04:47,240 --> 00:04:48,680 ‫"ممنوع العبور - مغلق"‬ 55 00:04:50,240 --> 00:04:51,680 ‫وتستمر حياتك،‬ 56 00:04:52,800 --> 00:04:53,760 ‫بلا هدف.‬ 57 00:04:57,600 --> 00:05:02,040 ‫تحاولين إعادة بناء حياتك،‬ ‫والعثور على طريق مختلف، ودفن "كيمي".‬ 58 00:05:05,480 --> 00:05:07,920 ‫لكن يظهر الماضي ويشوّهك.‬ 59 00:05:13,520 --> 00:05:15,840 ‫ويغلق المستقبل أبوابه في وجهك.‬ 60 00:05:21,840 --> 00:05:25,480 ‫فتعودين إلى المكان الوحيد الذي تعرفينه‬ ‫حتى لا تجوعي.‬ 61 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 ‫وطوال 9 سنوات،‬ 62 00:05:49,240 --> 00:05:52,920 ‫تذكّرك تلك النظرات‬ ‫أنه لا يمكنك الهرب من نفسك.‬ 63 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 ‫وتشعرين بالتعاسة.‬ 64 00:06:09,960 --> 00:06:10,880 ‫لديك زبونة.‬ 65 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 ‫امرأة غريبة.‬ 66 00:06:13,120 --> 00:06:14,320 ‫أدخليها.‬ 67 00:06:14,400 --> 00:06:17,360 ‫حتى ينتهي الكابوس ذات يوم.‬ 68 00:06:29,760 --> 00:06:31,120 ‫ماذا حدث لك؟‬ 69 00:06:32,160 --> 00:06:33,640 ‫ماذا حدث لك أنت؟‬ 70 00:06:37,160 --> 00:06:39,600 ‫أقسم أن أخبرك بكل شيء، لكن…‬ 71 00:06:41,000 --> 00:06:44,080 ‫كل هذا في غاية الغرابة.‬ ‫لا أعرف سبب وجودي هنا.‬ 72 00:06:46,400 --> 00:06:47,680 ‫"كاندانس" يا عزيزتي.‬ 73 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 ‫أنا "أوليفيا" الآن.‬ 74 00:06:51,480 --> 00:06:52,440 ‫وأنا "ماجيك".‬ 75 00:06:54,080 --> 00:06:55,600 ‫لكن هذا لا يهم، صحيح؟‬ 76 00:06:59,280 --> 00:07:01,000 ‫هل أتى أحد وسأل عني؟‬ 77 00:07:01,080 --> 00:07:02,440 ‫سأل عنك؟‬ 78 00:07:04,080 --> 00:07:06,760 ‫قبل 5 دقائق كان الجميع يظنون أنك ميتة.‬ 79 00:07:10,640 --> 00:07:12,200 ‫ما الخطب يا عزيزتي؟‬ 80 00:07:15,280 --> 00:07:18,480 ‫قد يكون هذا فخًا. لا أثق بأننا في أمان هنا.‬ 81 00:07:19,800 --> 00:07:20,720 ‫لماذا؟‬ 82 00:07:24,680 --> 00:07:26,120 ‫هل نذهب إلى منزلي؟‬ 83 00:07:26,200 --> 00:07:27,040 ‫أجل.‬ 84 00:07:27,680 --> 00:07:28,720 ‫سيكون هذا أفضل.‬ 85 00:07:31,480 --> 00:07:32,400 ‫"كيمي".‬ 86 00:07:33,200 --> 00:07:35,200 ‫هل يعرف الحارس منزلك؟‬ 87 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 ‫- لماذا؟‬ ‫- أريد أن أطلب منه معروفًا.‬ 88 00:07:39,240 --> 00:07:40,720 ‫لا، ليس محل ثقة.‬ 89 00:07:42,520 --> 00:07:44,440 ‫- لكنها كذلك. هل أناديها؟‬ ‫- أجل.‬ 90 00:07:45,160 --> 00:07:46,160 ‫"لوسيا".‬ 91 00:07:49,520 --> 00:07:51,160 ‫- مرحبًا يا "لوسيا".‬ ‫- مرحبًا.‬ 92 00:07:51,240 --> 00:07:53,240 ‫إنها بمثابة ابنتي.‬ 93 00:07:53,320 --> 00:07:54,400 ‫افعلي ما تطلبه منك.‬ 94 00:07:59,640 --> 00:08:02,480 ‫هذا زوجي. اسمه "مات".‬ 95 00:08:02,560 --> 00:08:04,920 ‫أخبرته أنني سألتقيه هنا، لكن ليس معه هاتف.‬ 96 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 ‫هلا أخبرته أننا سنكون في منزلها، إن رأيته.‬ 97 00:08:08,640 --> 00:08:10,400 ‫- "مات" ماذا؟‬ ‫- "ماتيو فيدال".‬ 98 00:08:11,000 --> 00:08:12,360 ‫بالتأكيد. لا عليك.‬ 99 00:08:15,000 --> 00:08:15,960 ‫اسمع.‬ 100 00:08:16,040 --> 00:08:17,000 ‫أنت!‬ 101 00:08:25,120 --> 00:08:26,200 ‫أنت!‬ 102 00:08:26,280 --> 00:08:28,640 ‫أنت! أتحدّث إليك.‬ 103 00:08:28,720 --> 00:08:32,280 ‫للمرة المائة، أريد أن أجري اتصالًا.‬ ‫أنا محامي وأعرف حقوقي.‬ 104 00:08:32,360 --> 00:08:35,080 ‫للمرة المائة،‬ ‫لن تجري أيّ اتصال حتى يصل. مفهوم؟‬ 105 00:08:36,120 --> 00:08:37,320 ‫حتى من يصل؟‬ 106 00:08:37,800 --> 00:08:40,040 ‫"(بيا)، مكالمة واردة"‬ 107 00:08:44,680 --> 00:08:45,960 ‫- حبيبتي "بيا".‬ ‫- "تيو".‬ 108 00:08:46,040 --> 00:08:48,560 ‫حمدًا لله. لماذا لا تجيب على رسائلي؟‬ 109 00:08:48,640 --> 00:08:51,800 ‫ألم تتصل بك الكولونيل "بريتو"؟‬ ‫طلبت منها ذلك.‬ 110 00:08:52,640 --> 00:08:54,600 ‫أنا بخير، لكن لا يمكنني التحدّث.‬ 111 00:08:55,080 --> 00:08:56,160 ‫كيف حال "صوفيا"؟‬ 112 00:08:57,280 --> 00:09:00,720 ‫لا تعرف بشأن "برونو"،‬ ‫لكن لا يمكنني التظاهر بعدم القلق.‬ 113 00:09:00,800 --> 00:09:02,560 ‫كان يمكن أن تكون أنت بدلًا منه.‬ 114 00:09:02,640 --> 00:09:05,880 ‫- "تيو"، أينما كنت، أرجوك عد.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 115 00:09:07,160 --> 00:09:08,840 ‫لكن أعدك أن كل شيء سيكون بخير.‬ 116 00:09:09,400 --> 00:09:12,560 ‫"بيا"، سأدخل نفقًا. عليّ أن أنهي المكالمة.‬ ‫سأتصل بك لاحقًا.‬ 117 00:09:12,640 --> 00:09:13,680 ‫"تيو".‬ 118 00:09:13,760 --> 00:09:15,360 ‫- أحبك.‬ ‫- "تيو".‬ 119 00:09:26,080 --> 00:09:27,040 ‫هل هذا كل شيء؟‬ 120 00:09:27,560 --> 00:09:30,200 ‫لن نقبل الرواية الرسمية‬ ‫دون أن نؤدّي عملنا.‬ 121 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 ‫"أورتيز"!‬ 122 00:09:31,200 --> 00:09:34,480 ‫قسم علم القذائف سيقارن الرصاصة‬ ‫التي قتلت "سوتو" بسلاح "أغيلار".‬ 123 00:09:34,560 --> 00:09:37,280 ‫سنطيع أوامر وحدة الجرائم الخاصة‬ ‫بالتنحي عن القضية.‬ 124 00:09:37,360 --> 00:09:39,040 ‫أريد فرصة أخرى فحسب.‬ 125 00:09:39,120 --> 00:09:41,600 ‫لن نصدّق كلمة عاهرة هاربة‬ 126 00:09:41,680 --> 00:09:44,960 ‫ونكذّب ضابطًا في وحدة الجرائم الخاصة‬ ‫سجلّه لا غبار عليه.‬ 127 00:09:45,040 --> 00:09:48,040 ‫كيف يكون سجله لا غبار عليه‬ ‫وهم يعملون بهذه الطريقة؟‬ 128 00:09:48,120 --> 00:09:49,560 ‫أتريدين خسارة شارتك؟‬ 129 00:10:41,320 --> 00:10:42,560 ‫متى سأراك؟‬ 130 00:10:44,440 --> 00:10:45,400 ‫قريبًا جدًا.‬ 131 00:11:27,120 --> 00:11:29,360 ‫تمكّنت من أخذ الشرائط من "أغيلار"،‬ 132 00:11:29,840 --> 00:11:32,240 ‫لكنه حاصرني فاضطُررت إلى القفز من النافذة.‬ 133 00:11:36,200 --> 00:11:37,400 ‫أراد هذا الشريط.‬ 134 00:11:38,360 --> 00:11:39,200 ‫شريطه.‬ 135 00:11:39,880 --> 00:11:41,640 ‫قتل "لافاندا".‬ 136 00:11:46,360 --> 00:11:47,440 ‫فعل هذا بي.‬ 137 00:11:49,160 --> 00:11:50,120 ‫أنا آسفة.‬ 138 00:11:51,560 --> 00:11:54,000 ‫أرادني أن أخبره بمكان "أنيبال" و"إيما".‬ 139 00:11:58,040 --> 00:12:00,640 ‫كان بإمكانك العثور عليّ وإخباري أنك بخير.‬ 140 00:12:02,760 --> 00:12:06,440 ‫على الأقل كنت سأعرف أنه لم يصبك مكروه‬ ‫بما أنني لم أكن حاضرة ذلك اليوم.‬ 141 00:12:08,600 --> 00:12:09,480 ‫"كيمي".‬ 142 00:12:11,240 --> 00:12:13,480 ‫لن أسامح نفسي أبدًا على ما فعلته بك.‬ 143 00:12:15,280 --> 00:12:17,200 ‫ما زلت لم تخبريني بسبب وجودك هنا.‬ 144 00:12:19,600 --> 00:12:20,640 ‫بسبب "باولا".‬ 145 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 ‫- "باولا"؟‬ ‫- ابنتي.‬ 146 00:12:24,600 --> 00:12:26,680 ‫إنها مريضة. تحتاج إلى مساعدتي.‬ 147 00:12:27,480 --> 00:12:28,920 ‫ابنتك عثرت عليك؟‬ 148 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 ‫لا، لم تفعل.‬ 149 00:12:30,800 --> 00:12:34,080 ‫"غاياردو" عثر عليّ،‬ ‫الشرطي الذي حقق في وفاتي.‬ 150 00:12:34,160 --> 00:12:35,000 ‫"غاياردو"؟‬ 151 00:12:36,000 --> 00:12:38,960 ‫عثر عليّ عن طريق والديّ "باولا".‬ ‫أو هذا ما أخبرني به.‬ 152 00:12:39,040 --> 00:12:42,000 ‫أرسلني إلى هنا حتى ألتقي بهما وأساعدها،‬ 153 00:12:42,080 --> 00:12:43,400 ‫مقابل المال.‬ 154 00:12:43,480 --> 00:12:45,680 ‫"غدًا في الـ11 مساءً،‬ ‫ساحة (سانتا إيوخينيا)، (مربلة)"‬ 155 00:12:45,760 --> 00:12:47,920 ‫أعتقد أنه يمكنني أن أخبرك بشيء.‬ 156 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 ‫جاءت ابنتك إليّ.‬ 157 00:12:52,480 --> 00:12:54,000 ‫لكنها لم تذكر "غاياردو".‬ 158 00:12:56,720 --> 00:12:58,560 ‫عرفت "باولا" أنها متبناة‬ 159 00:12:58,640 --> 00:13:00,240 ‫وأرادت أن تعرف المزيد عنك.‬ 160 00:13:00,720 --> 00:13:03,120 ‫ذهبت إلى المكان الوحيد‬ ‫الذي يمكنها أن تعرف فيه معلومات.‬ 161 00:13:05,160 --> 00:13:06,960 ‫المكان الذي هجرتها فيه.‬ 162 00:13:08,400 --> 00:13:10,120 ‫أخبروها أنك ميتة.‬ 163 00:13:11,520 --> 00:13:13,440 ‫وهكذا عثرت على قبرك.‬ 164 00:13:14,800 --> 00:13:16,520 ‫وقادها قبرك إليّ.‬ 165 00:13:25,640 --> 00:13:27,640 ‫أحبّتك أمك جدًا.‬ 166 00:13:31,120 --> 00:13:32,280 ‫لا أفهم.‬ 167 00:13:34,680 --> 00:13:37,920 ‫إن ظنّت ابنتي أنني ميتة،‬ ‫فكل ما أخبرني به "غاياردو" كان كذبًا.‬ 168 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 ‫لا بد أن هذا فخ.‬ 169 00:13:41,960 --> 00:13:43,920 ‫ربما ما قاله "مات" صحيحًا.‬ 170 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 ‫"أنيبال".‬ 171 00:13:47,480 --> 00:13:48,440 ‫"أنيبال"؟‬ 172 00:13:49,240 --> 00:13:51,560 ‫ربما يستخدم الجميع للوصول إليّ.‬ 173 00:13:51,640 --> 00:13:54,040 ‫إليّ وإليك. نحن الوحيدتان‬ ‫اللتان ما زالتا على قيد الحياة.‬ 174 00:13:54,120 --> 00:13:55,520 ‫لا أفهم.‬ 175 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 ‫ماتت "إيما"، ومات "غاياردو"، ومات "سايز".‬ 176 00:13:59,280 --> 00:14:01,200 ‫- هما أيضًا؟‬ ‫- أجل.‬ 177 00:14:01,280 --> 00:14:03,720 ‫والدا "باولا" لم يحضرا.‬ 178 00:14:03,800 --> 00:14:06,880 ‫- قلت إن "أنيبال" مات، إنك قتلته.‬ ‫- أجل.‬ 179 00:14:07,520 --> 00:14:09,000 ‫لكن ربما لم يمت.‬ 180 00:14:12,120 --> 00:14:13,000 ‫لا أدري.‬ 181 00:14:14,040 --> 00:14:15,920 ‫هذا التفسير الوحيد‬ ‫الذي يمكنني التفكير فيه.‬ 182 00:14:16,000 --> 00:14:19,640 ‫هل اتصلت بالرقم الذي أرسل لك الرسالة‬ ‫بشأن اللقاء في الساحة؟‬ 183 00:14:19,720 --> 00:14:20,680 ‫لا، لم أفعل.‬ 184 00:14:21,720 --> 00:14:23,200 ‫فصلت وحدة الجرائم الخاصة خطي.‬ 185 00:14:24,600 --> 00:14:26,320 ‫هاك، جرّبي هاتفي.‬ 186 00:14:28,520 --> 00:14:30,480 ‫- أتريدين أن أجرّب أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 187 00:14:32,280 --> 00:14:34,560 ‫هل لي بورقة؟ بطارية الهاتف تنفد.‬ 188 00:14:34,640 --> 00:14:35,800 ‫بالتأكيد. هناك.‬ 189 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 ‫هيا.‬ 190 00:14:38,800 --> 00:14:40,360 ‫517.‬ 191 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 ‫- 419.‬ ‫- أجل.‬ 192 00:14:43,320 --> 00:14:44,280 ‫153.‬ 193 00:14:53,680 --> 00:14:54,880 ‫لا يجيب.‬ 194 00:15:15,840 --> 00:15:16,680 ‫هل تسمحين لي؟‬ 195 00:15:27,280 --> 00:15:28,640 ‫هل تتدربين مجددًا؟‬ 196 00:15:29,920 --> 00:15:30,960 ‫لم أتيت؟‬ 197 00:15:32,360 --> 00:15:34,080 ‫أعرف أن حدسك ممتاز.‬ 198 00:15:34,560 --> 00:15:38,000 ‫قد تكونين محقة حتى،‬ ‫لكن لم أستطع قول ذلك أمام "إس سي يو".‬ 199 00:15:38,640 --> 00:15:40,960 ‫إن كان هذا اعتذارًا، فلا داعي له.‬ 200 00:15:41,040 --> 00:15:43,560 ‫ولست واثقة بأنني أهتم بالقضية حتى.‬ 201 00:15:43,640 --> 00:15:46,360 ‫- بل تهتمين.‬ ‫- لكن عليّ أن أتعلّم ألا أهتم كثيرًا.‬ 202 00:15:46,840 --> 00:15:47,680 ‫صحيح؟‬ 203 00:15:48,680 --> 00:15:52,120 ‫وأن أفكّر في أشياء أخرى، إلى جانب وظيفتي.‬ 204 00:15:53,760 --> 00:15:55,480 ‫- أتفهّم غضبك.‬ ‫- لا.‬ 205 00:15:55,960 --> 00:15:57,200 ‫لا تفهم.‬ 206 00:15:58,720 --> 00:15:59,840 ‫اسمعي يا "لورينا"،‬ 207 00:16:01,200 --> 00:16:04,880 ‫صعود السلّم الوظيفي أشبه بتسلق جبل.‬ 208 00:16:05,680 --> 00:16:09,360 ‫كلما ارتفعت، قلّ الهواء وثقلت حقيبة ظهرك.‬ 209 00:16:09,840 --> 00:16:13,880 ‫تقل فرص التلاعب، رغم أنك لا تظنين ذلك.‬ 210 00:16:14,360 --> 00:16:15,680 ‫وأمثالك،‬ 211 00:16:15,760 --> 00:16:17,000 ‫ذوو الحدس الممتاز،‬ 212 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 ‫يستحقون تلك الفرصة للتلاعب‬ 213 00:16:21,080 --> 00:16:23,920 ‫حتى يفعلوا ما يريدون، لا ما يُملى عليهم.‬ 214 00:16:35,240 --> 00:16:36,480 ‫اتّبعي حدسك.‬ 215 00:16:49,080 --> 00:16:50,120 ‫ثمة شيء آخر.‬ 216 00:16:51,920 --> 00:16:53,240 ‫أريدك أن تفعلي ذلك.‬ 217 00:16:55,560 --> 00:16:57,280 ‫لكنني لم آت إليك.‬ 218 00:16:58,080 --> 00:16:59,720 ‫أنت وحدك في هذا.‬ 219 00:17:07,920 --> 00:17:08,840 ‫"سجين يتّهم (فيدال)"‬ 220 00:17:08,920 --> 00:17:12,800 ‫…كان دائمًا يعبث معه. والآن بعد أن مات،‬ ‫يقولون إنها كانت حادثة.‬ 221 00:17:12,880 --> 00:17:15,480 ‫…"ماتيو فيدال"، مدان سابق حُكم عليه…‬ 222 00:17:15,560 --> 00:17:18,440 ‫على الأرجح سأعود إلى المنزل‬ ‫إن كنت سأنام كل يوم بمفردي.‬ 223 00:17:19,400 --> 00:17:20,440 ‫بربك يا عزيزتي.‬ 224 00:17:22,360 --> 00:17:23,200 ‫"لاورا"!‬ 225 00:17:24,960 --> 00:17:26,080 ‫بالله عليك.‬ 226 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 ‫"لاورا"!‬ 227 00:17:28,080 --> 00:17:29,520 ‫تبًا يا "لاورا"!‬ 228 00:17:37,200 --> 00:17:38,440 ‫لم أتيت؟‬ 229 00:17:38,520 --> 00:17:39,840 ‫اهدئي، أنت حرة بفضلي…‬ 230 00:17:39,920 --> 00:17:41,840 ‫أنا هادئة لأنه لا يمكنك خداعي مجددًا.‬ 231 00:17:41,920 --> 00:17:44,280 ‫لا أريد ذلك.‬ ‫وحدة الجرائم الخاصة خدعوني كذلك.‬ 232 00:17:46,200 --> 00:17:47,520 ‫أعمل بمفردي.‬ 233 00:17:51,680 --> 00:17:55,360 ‫- رقم "أغيلار". تتبّعيه.‬ ‫- هذا غير قانوني بلا إذن قضائي.‬ 234 00:17:55,440 --> 00:17:56,800 ‫أجل، لكنك تقدرين على ذلك.‬ 235 00:17:56,880 --> 00:17:59,240 ‫لذلك يريدون سجنك.‬ 236 00:17:59,320 --> 00:18:01,760 ‫لكن أخو "فيدال" أوقفهم، صحيح؟‬ 237 00:18:03,560 --> 00:18:07,360 ‫إن فعلت شيئًا غير قانوني، فأنا مثلك.‬ ‫نحن في هذا معًا.‬ 238 00:18:07,920 --> 00:18:08,880 ‫ما الخطة؟‬ 239 00:18:10,560 --> 00:18:12,960 ‫نعرف أن "فيدال" وزوجته‬ ‫اتّفقا على الالتقاء في مكان ما.‬ 240 00:18:13,040 --> 00:18:14,400 ‫"إس سي يو" يعرفون ذلك أيضًا.‬ 241 00:18:14,480 --> 00:18:17,400 ‫أعتقد أن "أغيلار" يلاحق "أوليفيا"،‬ ‫لذا إن عثرنا عليه…‬ 242 00:18:17,480 --> 00:18:19,120 ‫كان في "فالنسيا" قبل ساعة.‬ 243 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 ‫هل تمزحين؟‬ 244 00:18:20,320 --> 00:18:22,240 ‫أكره أن أُستبعد مثلك تمامًا.‬ 245 00:18:24,120 --> 00:18:25,200 ‫أين هو الآن؟‬ 246 00:18:30,680 --> 00:18:31,520 ‫متوجّه إلى "مالقة".‬ 247 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 ‫تفصله عنها أقل من ساعة.‬ 248 00:18:33,760 --> 00:18:34,760 ‫"طريق (أندلسية) السريع"‬ 249 00:18:34,840 --> 00:18:36,080 ‫راقبيه.‬ 250 00:18:36,160 --> 00:18:37,920 ‫سأستقل أول رحلة إلى "مالقة".‬ 251 00:18:53,960 --> 00:18:56,480 ‫"مطار (مالقة) - (كوستا ديل سول)‬ ‫مركز الشرطة الوطنية"‬ 252 00:18:58,120 --> 00:18:59,120 ‫تبًا.‬ 253 00:18:59,200 --> 00:19:00,040 ‫"(لورينا أورتيز)"‬ 254 00:19:21,720 --> 00:19:24,040 ‫"(أغيلار) في مطار (مالقة)"‬ 255 00:19:24,120 --> 00:19:24,960 ‫"إغلاق"‬ 256 00:19:34,080 --> 00:19:37,560 ‫وحدة الجرائم الخاصة. سأتولّى الأمر من الآن.‬ 257 00:19:48,360 --> 00:19:49,760 ‫أين "كاندانس"؟‬ 258 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 ‫لا أعرف أحدًا باسم "كاندانس".‬ 259 00:19:55,840 --> 00:19:57,240 ‫واصل حمايتها‬ 260 00:19:58,040 --> 00:20:00,840 ‫وستتعفّن في السجن مجددًا.‬ 261 00:20:00,920 --> 00:20:03,040 ‫أريد الاتصال بشركتي ليرسلوا إليّ محاميًا.‬ 262 00:20:04,120 --> 00:20:06,720 ‫أنت وزوجتك أردتما سيارة زوجة أخيك.‬ 263 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 ‫لتذهبا إلى أين؟‬ 264 00:20:09,440 --> 00:20:11,520 ‫أخبرني ويمكنك إجراء ذلك الاتصال.‬ 265 00:20:14,600 --> 00:20:16,080 ‫ماذا؟ ألا تثق بي؟‬ 266 00:20:21,920 --> 00:20:25,720 ‫لن ترغب أن يجد زملائي زوجتك قبلي.‬ 267 00:20:28,440 --> 00:20:31,200 ‫لم تريد بشدة العثور على "أوليفيا"‬ ‫قبل أيّ شخص آخر؟‬ 268 00:20:31,280 --> 00:20:32,600 ‫معها شيء يخصني.‬ 269 00:20:33,080 --> 00:20:34,280 ‫أريد استعادته.‬ 270 00:20:34,360 --> 00:20:35,320 ‫هذا كل شيء.‬ 271 00:20:36,680 --> 00:20:37,520 ‫ما هو؟‬ 272 00:20:37,600 --> 00:20:38,880 ‫بعض الشرائط.‬ 273 00:20:40,880 --> 00:20:41,920 ‫هيا، بربك.‬ 274 00:20:44,440 --> 00:20:48,120 ‫كلانا نريد نسيان هذا الهراء‬ ‫والعودة إلى عائلتينا.‬ 275 00:20:51,080 --> 00:20:53,200 ‫أخبرني بمكانها وسأعقد معك صفقة.‬ 276 00:20:54,120 --> 00:20:54,960 ‫مكتوبة.‬ 277 00:20:55,520 --> 00:20:57,040 ‫لك ولـ"أوليفيا".‬ 278 00:21:00,600 --> 00:21:02,920 ‫لا أظن أنك تفهم ما يجري.‬ 279 00:21:03,000 --> 00:21:06,240 ‫دون مساعدتي‬ ‫ستدخل "أوليفيا" السجن حتى تبلغ…‬ 280 00:21:07,920 --> 00:21:09,240 ‫ماذا، 60 عامًا؟‬ 281 00:21:10,400 --> 00:21:14,960 ‫أتريدها أن تعاني أضعاف ما عانيته أنت؟‬ 282 00:21:26,560 --> 00:21:28,560 ‫لا أعرف سوى اسم الساحة.‬ 283 00:21:29,360 --> 00:21:30,360 ‫والوقت.‬ 284 00:21:32,440 --> 00:21:34,960 ‫- ستلتقي شخصًا في "مربلة".‬ ‫- من؟‬ 285 00:21:36,880 --> 00:21:37,760 ‫أخبرني.‬ 286 00:21:39,960 --> 00:21:42,080 ‫خذني معك وسأخبرك بكل شيء.‬ 287 00:21:45,280 --> 00:21:47,680 ‫"الشرطة الوطنية"‬ 288 00:21:56,320 --> 00:21:57,360 ‫هل كل شيء هنا؟‬ 289 00:22:00,200 --> 00:22:01,040 ‫أيها الرقيب…‬ 290 00:22:03,960 --> 00:22:04,880 ‫سآخذه.‬ 291 00:22:13,760 --> 00:22:14,640 ‫لا شيء.‬ 292 00:22:15,200 --> 00:22:16,240 ‫ما زال مشغولًا.‬ 293 00:22:19,880 --> 00:22:22,840 ‫أنا قلقة على "مات". سيصل ولن أكون هناك.‬ 294 00:22:22,920 --> 00:22:25,760 ‫- أأنت واثقة بأن النادلة محل ثقة؟‬ ‫- أجل.‬ 295 00:22:26,400 --> 00:22:28,680 ‫يمكنني الاتصال بها وسؤالها ما شئت.‬ 296 00:22:28,760 --> 00:22:29,680 ‫شكرًا لك.‬ 297 00:22:31,760 --> 00:22:34,520 ‫كان "إل باراييسو ستار"‬ ‫من أولى القضايا التي تولّيتها.‬ 298 00:22:35,560 --> 00:22:37,280 ‫كنت متخفّيًا لبعض الوقت.‬ 299 00:22:37,360 --> 00:22:39,400 ‫وهناك التقيت زوجتك.‬ 300 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 ‫كان "سايز" و"غاياردو" هناك أيضًا.‬ 301 00:22:45,560 --> 00:22:47,440 ‫كلاهما يعرفانها جيدًا.‬ 302 00:22:50,760 --> 00:22:51,720 ‫أخبرني يا "مات"،‬ 303 00:22:52,640 --> 00:22:53,800 ‫هل قتلتهما؟‬ 304 00:22:57,320 --> 00:22:58,640 ‫هل فعلت ذلك لحمايتها؟‬ 305 00:23:04,560 --> 00:23:06,880 ‫أيمكنني أن أسألك سؤالًا من رجل إلى آخر؟‬ 306 00:23:08,280 --> 00:23:10,800 ‫ماذا حدث في الحفل قبل 10 سنوات؟‬ 307 00:23:11,600 --> 00:23:12,440 ‫"دانيال فيرا".‬ 308 00:23:12,520 --> 00:23:15,360 ‫هل كان حقًا قتل عن غير عمد؟‬ 309 00:23:18,720 --> 00:23:19,920 ‫كانت حادثة.‬ 310 00:23:22,000 --> 00:23:25,320 ‫قتل شخص يتطلب قوة كبيرة.‬ 311 00:23:25,400 --> 00:23:28,560 ‫فقد توازنه وسقط على رأسه. كان حظًا سيئًا.‬ 312 00:23:29,520 --> 00:23:30,480 ‫وفي السجن؟‬ 313 00:23:31,320 --> 00:23:32,400 ‫هل كان حظًا سيئًا أيضًا؟‬ 314 00:23:34,040 --> 00:23:37,880 ‫كان "روميرو" يكنّ الضغينة نحوك،‬ ‫وفي النهاية تحطّم رأسه.‬ 315 00:23:38,360 --> 00:23:42,800 ‫أيّ شخص يزعجك يتحطّم رأسه في النهاية.‬ 316 00:23:42,880 --> 00:23:44,680 ‫لا تحاول إزعاجي إذًا.‬ 317 00:23:52,280 --> 00:23:55,840 ‫مرحبًا يا "لوسيا"، أنا "ماجيك".‬ ‫أردت أن أعرف إن كان ثمة أخبار.‬ 318 00:23:56,960 --> 00:23:58,360 ‫لم تري شيئًا غريبًا؟‬ 319 00:23:59,880 --> 00:24:00,760 ‫حسنًا.‬ 320 00:24:01,920 --> 00:24:03,880 ‫إن رأيت أيّ شيء، فأخبريني.‬ 321 00:24:04,400 --> 00:24:05,880 ‫راقبي الساحة.‬ 322 00:24:05,960 --> 00:24:08,840 ‫إن رأيته، فأخبريه أن يأتي إلى هنا‬ ‫وألا يتحدّث إلى أحد.‬ 323 00:24:09,640 --> 00:24:10,480 ‫حسنًا.‬ 324 00:24:11,240 --> 00:24:13,160 ‫- هل تريدين إخبارها بشيء آخر؟‬ ‫- لا.‬ 325 00:24:13,640 --> 00:24:14,720 ‫شكرًا يا "لوسيا".‬ 326 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 ‫هاك. اتصلي مجددًا.‬ 327 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 ‫- ما الخطب؟ غير متصل؟‬ ‫- أجل.‬ 328 00:24:29,560 --> 00:24:33,120 ‫هيا، لنتصل من كشك الهاتف.‬ ‫الإشارة ليست جيدة هنا.‬ 329 00:24:33,680 --> 00:24:36,440 ‫- اتصلت من هنا للتو.‬ ‫- الأمر يستحق المحاولة.‬ 330 00:24:37,520 --> 00:24:38,360 ‫ماذا إن أتى "مات"؟‬ 331 00:24:39,080 --> 00:24:42,800 ‫سنعود فورًا. كشك الهاتف قريب.‬ ‫ستتمكنين من رؤية المقطورة.‬ 332 00:24:44,440 --> 00:24:45,560 ‫مهلًا، الرقم.‬ 333 00:24:45,640 --> 00:24:47,760 ‫- لا بأس، أظن أن البطارية لن تنفد.‬ ‫- حسنًا.‬ 334 00:25:04,920 --> 00:25:06,680 ‫أرجو أن تسامحيني.‬ 335 00:25:10,400 --> 00:25:13,320 ‫وجودك هنا أفضل هدية تلقيتها منذ سنوات.‬ 336 00:25:16,560 --> 00:25:19,440 ‫"كيمي"، لا يمكنني إعادة الزمن‬ ‫وتغيير ما حدث.‬ 337 00:25:20,040 --> 00:25:23,120 ‫لكن يمكنني أخذك إلى "برشلونة" معي،‬ ‫إن أردت.‬ 338 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 ‫هل أنت بخير؟‬ 339 00:25:35,120 --> 00:25:36,240 ‫أجل، لا شيء.‬ 340 00:25:39,720 --> 00:25:44,440 ‫"مخيّم (ماجيك)، (مربلة)"‬ 341 00:26:01,400 --> 00:26:03,160 ‫ثمة شيء لم أخبرك به.‬ 342 00:26:04,680 --> 00:26:05,600 ‫أنا حامل.‬ 343 00:26:09,600 --> 00:26:10,520 ‫حقًا؟‬ 344 00:26:11,320 --> 00:26:13,360 ‫لهذا عليّ تجاوز كل هذا.‬ 345 00:26:16,120 --> 00:26:17,320 ‫لكننا سنكون بخير.‬ 346 00:26:18,760 --> 00:26:19,720 ‫بفضلك.‬ 347 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 ‫"الشحن المتبقّي 2 بالمئة"‬ 348 00:26:50,160 --> 00:26:51,000 ‫ماذا…‬ 349 00:26:51,560 --> 00:26:52,920 ‫ماذا فعلت بي؟‬ 350 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 ‫طفلي.‬ 351 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 ‫الكذب يؤدي إلى مزيد من الألم يا عزيزتي.‬ 352 00:27:29,800 --> 00:27:31,880 ‫راودتني فكرة تسميمك من "غاياردو".‬ 353 00:27:33,320 --> 00:27:35,720 ‫تواصلت معه حين جاءت ابنتك إليّ.‬ 354 00:27:40,960 --> 00:27:43,440 ‫حين أغلقت الشرطة القضية، استأجرت "غاياردو"‬ 355 00:27:43,520 --> 00:27:45,440 ‫للعثور على المسؤولين عن موتك.‬ 356 00:27:46,520 --> 00:27:47,360 ‫لكنه فشل.‬ 357 00:27:52,880 --> 00:27:55,160 ‫لم أسمع منه أيّ خبر حتى أتت "باولا" إليّ‬ 358 00:27:55,240 --> 00:27:57,120 ‫بحثًا عن معلومات عن وفاتك.‬ 359 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 ‫…العثور على أمك الحقيقية.‬ 360 00:28:00,160 --> 00:28:02,360 ‫"غاياردو" لم يتذكّر القضية.‬ 361 00:28:03,360 --> 00:28:07,040 ‫لكن بعد مراجعة الملفات، أدرك الأمر.‬ 362 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 ‫"ابحث عن (إيه آي إس)"‬ 363 00:28:19,360 --> 00:28:20,520 ‫إذًا…‬ 364 00:28:21,440 --> 00:28:23,160 ‫"كانديدا إيزابيل روسو"‬ 365 00:28:24,480 --> 00:28:25,520 ‫على قيد الحياة.‬ 366 00:28:32,600 --> 00:28:35,360 ‫حين أخبرني أول مرة لم أرد تصديقه.‬ 367 00:28:37,400 --> 00:28:41,000 ‫لم أستطع تصديق أنك قدرت على فعل شيء‬ ‫سبب لي كل هذا الألم.‬ 368 00:28:42,480 --> 00:28:43,320 ‫لكنك فعلته.‬ 369 00:28:48,600 --> 00:28:50,840 ‫كانت هذه قسوة بالغة منك يا "كاندانس".‬ 370 00:28:51,480 --> 00:28:54,720 ‫كيف أمكنك أن تتركيني أتعفّن من الداخل؟‬ 371 00:28:59,880 --> 00:29:01,160 ‫اضطُررت…‬ 372 00:29:03,160 --> 00:29:05,840 ‫إلى البحث عنك حتى تأتين إليّ.‬ 373 00:29:08,160 --> 00:29:10,840 ‫طلب "غاياردو" من "سايز"‬ ‫أن يساعده في العثور عليكما.‬ 374 00:29:12,440 --> 00:29:16,000 ‫اقتفى "غاياردو" أثر تبنّي "باولا"‬ ‫حتى قاده إلى المدرسة.‬ 375 00:29:18,840 --> 00:29:20,960 ‫وتعرّف "سايز" على "إيما" هناك.‬ 376 00:29:25,360 --> 00:29:27,880 ‫تمنّيت أن تكونا ميتتين.‬ 377 00:29:33,000 --> 00:29:34,920 ‫كيف استطعت التخلّي عني؟‬ 378 00:29:52,880 --> 00:29:53,960 ‫أأنت متأكد؟‬ 379 00:29:54,040 --> 00:29:56,120 ‫أجل، ثمة نخيل في الرسالة. هذا هو المكان.‬ 380 00:29:58,440 --> 00:29:59,440 ‫أنت.‬ 381 00:30:00,320 --> 00:30:01,440 ‫من هذه؟‬ 382 00:30:01,520 --> 00:30:03,600 ‫- هل أنت "ماتيو فيدال"؟‬ ‫- أجل.‬ 383 00:30:04,360 --> 00:30:06,680 ‫معي رسالة لك من زوجتك.‬ 384 00:30:06,760 --> 00:30:08,160 ‫إنها في منزل "ماجيك".‬ 385 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 ‫افتح الباب.‬ 386 00:31:04,360 --> 00:31:05,240 ‫ضع هذه.‬ 387 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 ‫افتح الباب.‬ 388 00:31:07,920 --> 00:31:09,120 ‫ضعها.‬ 389 00:31:18,200 --> 00:31:19,400 ‫إن صرخت،‬ 390 00:31:20,400 --> 00:31:23,080 ‫فسأقتلك وأدفنك.‬ 391 00:32:34,480 --> 00:32:39,040 ‫"لا تثقي به"‬ 392 00:33:20,800 --> 00:33:21,640 ‫من يتحدّث؟‬ 393 00:33:22,480 --> 00:33:26,600 ‫سأتعرّف على صوتك في أيّ مكان يا "كيمي ديل".‬ 394 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 ‫وأنا مثلك أيها الوغد.‬ 395 00:33:30,040 --> 00:33:31,480 ‫تلك العاهرة "كاندانس"،‬ 396 00:33:32,240 --> 00:33:33,440 ‫هل هي معك؟‬ 397 00:33:33,520 --> 00:33:34,640 ‫لماذا؟‬ 398 00:33:34,720 --> 00:33:36,360 ‫معها شيء أريده.‬ 399 00:33:37,240 --> 00:33:39,200 ‫ولا أدري علام تنوين،‬ 400 00:33:40,160 --> 00:33:41,080 ‫لكن معي شيء‬ 401 00:33:41,640 --> 00:33:43,720 ‫قد يثير اهتمامك.‬ 402 00:33:44,320 --> 00:33:45,160 ‫ماذا؟‬ 403 00:33:59,440 --> 00:34:00,440 ‫أين هي؟‬ 404 00:34:02,640 --> 00:34:03,680 ‫أين هي؟‬ 405 00:34:05,400 --> 00:34:06,920 ‫مع صديقتها، لكن ليس هنا.‬ 406 00:34:07,000 --> 00:34:08,360 ‫ماذا؟ أيّ صديقة؟‬ 407 00:34:09,120 --> 00:34:10,080 ‫"كيمي ديل".‬ 408 00:34:11,040 --> 00:34:12,680 ‫كانتا مقربتين.‬ 409 00:34:21,040 --> 00:34:23,720 ‫- أين "أغيلار"؟‬ ‫- على مشارف "مربلة".‬ 410 00:34:23,800 --> 00:34:26,640 ‫لكن بينما كان في "مالقة"،‬ ‫كان في محطة المطار.‬ 411 00:34:26,720 --> 00:34:28,640 ‫في مركز الشرطة الوطنية.‬ 412 00:34:29,120 --> 00:34:32,480 ‫قيل في الأخبار‬ ‫إنه قُبض على "مات" في المطار.‬ 413 00:34:33,440 --> 00:34:35,680 ‫"الشرطة الوطنية"‬ 414 00:34:35,760 --> 00:34:36,840 ‫مساء الخير.‬ 415 00:34:45,960 --> 00:34:48,480 ‫المحققة "أورتيز". أين "ماتيو فيدال"؟‬ 416 00:34:50,400 --> 00:34:51,880 ‫كان لقاء "أوليفيا" فخًا.‬ 417 00:34:52,600 --> 00:34:55,360 ‫للثأر منها لشيء فعلته في الماضي.‬ 418 00:34:56,400 --> 00:34:57,480 ‫لقد شعرت بالخوف.‬ 419 00:34:57,960 --> 00:35:01,920 ‫فهربت مع "كيمي"،‬ ‫حيث وجدت معها مكانًا آمنًا للاختباء.‬ 420 00:35:03,320 --> 00:35:04,720 ‫لم قد أصدّقك؟‬ 421 00:35:06,240 --> 00:35:08,680 ‫لأنه ليس لديّ سبب للكذب عليك.‬ 422 00:35:08,760 --> 00:35:11,400 ‫ولأنني خيارك الوحيد الآن.‬ 423 00:36:43,600 --> 00:36:44,600 ‫- سأذهب معك.‬ ‫- لا.‬ 424 00:36:44,680 --> 00:36:45,840 ‫انتظر هنا.‬ 425 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 ‫انتظر هنا.‬ 426 00:37:02,040 --> 00:37:03,240 ‫أليست الحياة مضحكة يا "كيمي"؟‬ 427 00:37:04,360 --> 00:37:05,920 ‫مرّت 9 سنوات،‬ 428 00:37:06,000 --> 00:37:09,040 ‫لكنك في النهاية ستأخذيني إلى الشرائط.‬ 429 00:37:09,600 --> 00:37:11,640 ‫أين زوج "كاندانس"؟‬ 430 00:37:17,280 --> 00:37:18,880 ‫ماذا ستفعلين بهما؟‬ 431 00:37:20,400 --> 00:37:21,920 ‫هذه مشكلتي.‬ 432 00:37:22,000 --> 00:37:25,200 ‫أخبره أنني أعرف مكان زوجته فحسب.‬ ‫سأهتم بالباقي.‬ 433 00:37:26,080 --> 00:37:26,920 ‫الشرائط.‬ 434 00:37:27,760 --> 00:37:28,760 ‫أين هي؟‬ 435 00:37:30,920 --> 00:37:33,280 ‫أولًا اعتذر لأنك لم تصدّقني.‬ 436 00:37:33,800 --> 00:37:36,960 ‫زوجتي تنتظرني في المنزل.‬ ‫ليس لديّ وقت للألاعيب.‬ 437 00:37:39,280 --> 00:37:41,160 ‫اعتذر أيها الوغد.‬ 438 00:37:43,640 --> 00:37:47,400 ‫أخبريني أين ما أتيت من أجله فحسب.‬ 439 00:37:47,480 --> 00:37:48,800 ‫أيتها العاهرة.‬ 440 00:38:08,760 --> 00:38:09,680 ‫"شريط 27"‬ 441 00:38:11,560 --> 00:38:14,760 ‫يومًا ما ستدفع ثمن أفعالك أيها الوغد.‬ 442 00:38:20,480 --> 00:38:21,760 ‫هذه هي "كيمي" التي أعرفها.‬ 443 00:38:40,400 --> 00:38:41,440 ‫أين زوجتي؟‬ 444 00:38:42,320 --> 00:38:43,880 ‫ستأخذك صديقتها إليها.‬ 445 00:38:46,920 --> 00:38:48,160 ‫هيا، اخرج.‬ 446 00:38:49,440 --> 00:38:50,760 ‫إنها تنتظرك.‬ 447 00:39:03,560 --> 00:39:04,800 ‫شكرًا أيها الرقيب.‬ 448 00:39:11,160 --> 00:39:13,040 ‫- "زوي"، أين هما؟‬ ‫- على بعد 23 كيلومترًا.‬ 449 00:39:13,120 --> 00:39:16,040 ‫اسلكي أول مخرج على اليمين. سأوجّهك.‬ 450 00:39:26,840 --> 00:39:27,680 ‫"مات"؟‬ 451 00:39:28,880 --> 00:39:29,880 ‫أنا "كيمي".‬ 452 00:39:30,640 --> 00:39:32,760 ‫- سُررت برؤيتك.‬ ‫- أين هي؟‬ 453 00:39:33,240 --> 00:39:34,320 ‫تعال معي.‬ 454 00:40:00,000 --> 00:40:00,920 ‫من هذا الاتجاه.‬ 455 00:40:05,880 --> 00:40:08,960 ‫- شعرت "أوليفيا" ببعض الإعياء.‬ ‫- ماذا تعنين؟‬ 456 00:40:10,960 --> 00:40:12,680 ‫تهانينا على الحمل.‬ 457 00:40:14,040 --> 00:40:16,360 ‫تحدّثنا كثيرًا عنك وعن الطفل.‬ 458 00:40:16,440 --> 00:40:17,480 ‫إنها بغاية السعادة.‬ 459 00:40:19,200 --> 00:40:20,760 ‫لماذا "أوليفيا" هنا؟‬ 460 00:40:20,840 --> 00:40:23,200 ‫أحضرتها إلى هنا حتى تلتقيا.‬ 461 00:40:36,600 --> 00:40:37,840 ‫لا!‬ 462 00:40:38,800 --> 00:40:39,760 ‫افتحي الباب!‬ 463 00:40:42,200 --> 00:40:43,800 ‫افتحي الباب أيتها العاهرة!‬ 464 00:41:52,760 --> 00:41:53,600 ‫"كولونيل (بريتو)"‬ 465 00:41:57,960 --> 00:41:59,200 ‫"تيو"، ماذا حدث؟‬ 466 00:41:59,760 --> 00:42:01,680 ‫الشرائط معي. أنا عائد.‬ 467 00:42:02,360 --> 00:42:05,160 ‫سيكون التقرير على مكتبك صباح غد.‬ 468 00:42:05,640 --> 00:42:06,560 ‫أحسنت.‬ 469 00:42:07,320 --> 00:42:10,880 ‫عد إلى المنزل لزوجتك وابنتك‬ ‫واسترح لبضعة أيام.‬ 470 00:42:11,360 --> 00:42:12,200 ‫سأفعل.‬ 471 00:42:18,720 --> 00:42:20,560 ‫سيارة "أغيلار" تتحرك مجددًا.‬ 472 00:42:20,640 --> 00:42:22,280 ‫- إلى أين؟‬ ‫- يبتعد عن مخبأ الطائرات.‬ 473 00:42:23,120 --> 00:42:26,520 ‫إنه قريب جدًا. انتظري. إنه قادم نحوك.‬ 474 00:42:27,200 --> 00:42:30,480 ‫بسرعة. يتوجّه إلى الطريق السريع.‬ ‫إنه على بعد كيلومترين فحسب.‬ 475 00:42:30,560 --> 00:42:34,000 ‫إن لم تعترضي طريقه عند الدوران، فسيهرب.‬ 476 00:42:34,080 --> 00:42:35,080 ‫بسرعة.‬ 477 00:42:35,560 --> 00:42:37,840 ‫هذه الوحدة "إتش 50". المحققة "أورتيز".‬ 478 00:42:37,920 --> 00:42:40,880 ‫أرسلوا الدعم. المخرج الثامن، "إم إيه 20".‬ ‫ثمة مشتبه به هارب.‬ 479 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 ‫تبًا…‬ 480 00:43:16,400 --> 00:43:17,560 ‫ألق السلاح!‬ 481 00:43:18,960 --> 00:43:19,960 ‫ألقه!‬ 482 00:43:26,080 --> 00:43:27,160 ‫انتهى أمرك يا "أورتيز".‬ 483 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 ‫ضعها.‬ 484 00:43:32,280 --> 00:43:33,200 ‫ضعها.‬ 485 00:43:38,520 --> 00:43:39,880 ‫أين "ماتيو فيدال"؟‬ 486 00:43:41,880 --> 00:43:43,160 ‫أنت طموحة.‬ 487 00:43:43,240 --> 00:43:44,640 ‫أرى ذلك.‬ 488 00:43:46,400 --> 00:43:47,240 ‫استدر.‬ 489 00:43:48,640 --> 00:43:50,480 ‫أخبريني عن المنصب الذي تريدينه،‬ 490 00:43:50,560 --> 00:43:53,640 ‫وسأحرص على أن تحصلي على ترقية‬ ‫إن تركتني أرحل.‬ 491 00:43:55,400 --> 00:43:56,440 ‫لا تتحرك!‬ 492 00:43:56,520 --> 00:43:58,760 ‫تجهلين ماذا تفعلين أيتها العاهرة.‬ 493 00:43:58,840 --> 00:44:00,200 ‫أين الشرائط الأخرى؟‬ 494 00:44:00,800 --> 00:44:02,400 ‫لن تجني شيئًا من هذا.‬ 495 00:44:03,560 --> 00:44:06,400 ‫سأجعلك تتمنين الموت أيتها العنيدة.‬ 496 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 ‫أتظنين أنني لا أعرف حقيقتك؟‬ 497 00:44:08,560 --> 00:44:11,360 ‫خلف ذلك المظهر مجرد فتاة صغيرة معقّدة.‬ 498 00:44:11,440 --> 00:44:13,920 ‫لن يتحسّن حالك بتدمير عائلتي.‬ 499 00:44:14,000 --> 00:44:15,480 ‫بتدمير عائلات كثر.‬ 500 00:44:15,560 --> 00:44:16,560 ‫اخرس.‬ 501 00:44:31,560 --> 00:44:32,600 ‫لا تتحرك.‬ 502 00:44:33,920 --> 00:44:35,520 ‫لن أسمح لك بفعل هذا.‬ 503 00:44:36,920 --> 00:44:40,120 ‫صدّقي أو لا،‬ ‫لكنني لم أعد ذلك الشخص على الشريط.‬ 504 00:44:50,800 --> 00:44:51,840 ‫أعطيني الشريط!‬ 505 00:44:56,520 --> 00:44:57,960 ‫المحقق "تيو أغيلار".‬ 506 00:44:58,440 --> 00:45:00,280 ‫وحدة الجرائم الخاصة.‬ 507 00:45:01,000 --> 00:45:03,600 ‫لا أعرف بما أخبرتكم المحققة "أورتيز"،‬ 508 00:45:03,680 --> 00:45:05,320 ‫لكنني آمركم بخفض الأسلحة.‬ 509 00:45:06,120 --> 00:45:08,680 ‫لن يخفض أحدًا سلاحه حتى تخبراني بما يجري.‬ 510 00:45:09,160 --> 00:45:10,520 ‫اسمعني أيها الرقيب.‬ 511 00:45:11,400 --> 00:45:13,640 ‫لن أطلق الرصاص على الضابط "أغيلار".‬ 512 00:45:15,600 --> 00:45:18,120 ‫أريد أن أعطي القاضي شيئًا أخذته منه فحسب.‬ 513 00:45:18,200 --> 00:45:19,040 ‫أيها الرقيب!‬ 514 00:45:19,600 --> 00:45:22,400 ‫آمرك بفكّ أصفادي وإعطائي تلك الحقيبة.‬ 515 00:45:22,960 --> 00:45:24,440 ‫إنها مسألة حكومية.‬ 516 00:45:27,000 --> 00:45:27,920 ‫الحقيبة.‬ 517 00:45:28,400 --> 00:45:29,600 ‫ضعيها على الأرض.‬ 518 00:45:40,680 --> 00:45:43,080 ‫أين تذهبين؟ نسيت شيئًا.‬ 519 00:45:48,720 --> 00:45:51,160 ‫قبل أن تعطيه هذا، عليك مشاهدته.‬ 520 00:45:51,240 --> 00:45:53,040 ‫أعطيني ذلك الشريط!‬ 521 00:45:53,120 --> 00:45:54,160 ‫هذا أمر!‬ 522 00:45:58,240 --> 00:45:59,920 ‫وأنا أعصيه.‬ 523 00:46:04,000 --> 00:46:04,960 ‫أيها الرقيب!‬ 524 00:46:06,080 --> 00:46:08,760 ‫آمرك بالاتصال بالكولونيل "أماندا بريتو".‬ 525 00:46:12,160 --> 00:46:13,240 ‫في المركز.‬ 526 00:46:14,280 --> 00:46:15,840 ‫بعد مشاهدة الشريط.‬ 527 00:46:20,120 --> 00:46:21,960 ‫ألق السلاح واستسلم يا "أغيلار".‬ 528 00:46:22,840 --> 00:46:25,280 ‫ألا ترى أنك لا تساعد نفسك؟‬ 529 00:46:46,560 --> 00:46:47,400 ‫ابنتي…‬ 530 00:46:49,320 --> 00:46:50,160 ‫"صوفيا"…‬ 531 00:47:05,360 --> 00:47:07,280 ‫لا يمكنها أن تعرف ماذا فعلت.‬ 532 00:47:09,680 --> 00:47:10,760 ‫إنها مجرد طفلة.‬ 533 00:47:16,960 --> 00:47:17,880 ‫لا تفعلها.‬ 534 00:47:23,600 --> 00:47:24,800 ‫أرجوك لا تفعلها.‬ 535 00:47:36,000 --> 00:47:36,920 ‫لا تفعلها.‬ 536 00:53:10,840 --> 00:53:14,360 ‫ترجمة "سارة جمعة"‬