1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية المحدودة"‬ 2 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 ‫كيف سار الأمر؟‬ 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 ‫مات "أغيلار".‬ 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 ‫لكن لا أثر لـ"مات" أو "أوليفيا".‬ 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 ‫أين بالضبط مخبأ الطائرات‬ ‫الذي أتى منه "أغيلار"؟‬ 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 ‫بالقرب من الميناء.‬ 7 00:00:58,040 --> 00:01:00,160 ‫مهلًا لحظة، سأرسل لك الموقع.‬ 8 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 ‫أرسلته.‬ 9 00:01:40,800 --> 00:01:43,480 ‫حين عثر عليك "غاياردو"، فكّرت في البحث عنك.‬ 10 00:01:44,720 --> 00:01:47,200 ‫رأيت صورك، صور حياتك الجديدة.‬ 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,520 ‫أقسم إنني شعرت بالسعادة.‬ 12 00:01:51,840 --> 00:01:52,800 ‫صدقًا.‬ 13 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 ‫ثم بدأت أفكّر في أنك لم تكترثي لما حدث لي.‬ 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,960 ‫هذا غير صحيح يا "كيمي". غير صحيح.‬ 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 ‫سمحت للجميع بمضاجعتي وضربي.‬ 16 00:02:06,520 --> 00:02:09,880 ‫شعرت بأنني لا أستحق الحياة‬ ‫لأنني تركتك تموتين.‬ 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,440 ‫لكنني كنت أستحق القليل من الاحترام.‬ 18 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 ‫القليل من الحب.‬ 19 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 ‫استحققت معرفة الحقيقة.‬ 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,720 ‫لم أكن أعلم…‬ 21 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 ‫لم أستطع يا "كيمي".‬ 22 00:02:28,760 --> 00:02:31,720 ‫لم يمر يوم دون أن أفكّر فيك.‬ 23 00:02:32,320 --> 00:02:35,440 ‫لكنني لم أستطع.‬ ‫كان البحث عنك سيعرّض "إيما" للخطر.‬ 24 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 ‫حتى إن أفصحت عن مكاني، ما كنت لأقدر على…‬ 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 ‫لم تخنك.‬ 26 00:02:40,120 --> 00:02:41,400 ‫ماتت وهي تحاول حمايتك.‬ 27 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 ‫كيف عثرتم عليّ إذًا؟‬ 28 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 ‫قال "غاياردو" إنه لديه مصدر مجهول.‬ 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,640 ‫لكنه لم يفصح عنه قط.‬ 30 00:02:57,640 --> 00:02:59,760 ‫كانت "إيما" مخلصة لك حتى النهاية.‬ 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 ‫كنت لأفعل مثلها.‬ 32 00:03:05,720 --> 00:03:09,000 ‫أتظنين حقًا أنني ما كنت لأكتم سر "إيما"‬ ‫إن طلبت مني ذلك؟‬ 33 00:03:10,560 --> 00:03:12,440 ‫متى توقّفت عن الوثوق بي؟‬ 34 00:03:12,520 --> 00:03:13,480 ‫لم يكن الأمر هكذا.‬ 35 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 ‫لولاي لما أصبحت على ما أنت عليه.‬ 36 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 ‫وهكذا تكافئينني؟‬ 37 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 ‫أشعرتني بأنني لا أستحق تفسيرًا حتى…‬ 38 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 ‫أو اعتذارًا.‬ 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 ‫أرجوك سامحيني يا "كيمي".‬ 40 00:03:40,520 --> 00:03:42,840 ‫سامحيني. لم أعرف ماذا أفعل.‬ 41 00:03:50,840 --> 00:03:51,720 ‫لقد وصلوا.‬ 42 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 ‫من؟‬ 43 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 ‫من الذين وصلوا؟‬ 44 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 ‫من هم يا "كيمي"؟‬ 45 00:04:02,920 --> 00:04:03,880 ‫من وصلوا؟‬ 46 00:04:05,640 --> 00:04:06,560 ‫من وصلوا؟‬ 47 00:04:07,120 --> 00:04:07,960 ‫"كيمي".‬ 48 00:04:29,040 --> 00:04:30,560 ‫"أوليفيا".‬ 49 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 ‫"مات".‬ 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,920 ‫ماذا يجري بحق السماء يا حبيبتي؟‬ 51 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 ‫أخرجيني!‬ 52 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 ‫أخرجيني. أخرجيني بحق السماء!‬ 53 00:04:46,280 --> 00:04:47,640 ‫افتحي الباب!‬ 54 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 ‫أقسم أن أقتلك إن مسستها.‬ 55 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 ‫- أصبحت "كاندانس" مرةً أخرى.‬ ‫- لا يهمني.‬ 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 ‫أخرجيني!‬ 57 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 ‫أقسم أن أقتلك! أخرجيني!‬ 58 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 ‫لا تصغي إليها يا حبيبتي.‬ 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 ‫حبيبتي، لا!‬ 60 00:05:03,040 --> 00:05:03,960 ‫"أوليفيا"!‬ 61 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 ‫عزيزتي!‬ 62 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 ‫لا! انظري إليّ يا عزيزتي أرجوك!‬ 63 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 ‫آسفة يا عزيزتي.‬ 64 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 ‫لكن لتفهمي، يجب أن تتذكّري.‬ 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 ‫لا تصغي إليها يا "أوليفيا".‬ 66 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 ‫ولتتذكّري،‬ 67 00:05:18,320 --> 00:05:22,360 ‫عليك أن تعيشي ما عشته مرارًا وتكرارًا‬ ‫طوال هذه السنوات.‬ 68 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 ‫مرارًا وتكرارًا.‬ 69 00:05:26,440 --> 00:05:28,800 ‫ولم يكترث أحد، ولا أنت حتى.‬ 70 00:05:31,440 --> 00:05:33,320 ‫أخرجيني بحق السماء!‬ 71 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 ‫أخرجيني!‬ 72 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 ‫انظري إليّ!‬ 73 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 ‫- لا!‬ ‫- انظري إلي!‬ 74 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 ‫"أوليفيا"، سيكون كل شيء بخير.‬ ‫واصلي النظر إليّ.‬ 75 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 ‫واصلي النظر إليّ.‬ 76 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 ‫لا تلمسها! لا!‬ 77 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 ‫رجاءً.‬ 78 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 ‫واصلي النظر إليّ.‬ 79 00:06:15,240 --> 00:06:16,080 ‫انظري إليّ!‬ 80 00:06:16,160 --> 00:06:17,320 ‫انظري.‬ 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 ‫"أوليفيا"! انظري إليّ يا "أوليفيا".‬ 82 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 ‫انظري إليّ يا حبيبتي.‬ 83 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 ‫أنا هنا.‬ 84 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 ‫"أوليفيا". انظري إليّ يا "أوليفيا"!‬ 85 00:06:24,560 --> 00:06:25,880 ‫انظري إليّ!‬ 86 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 ‫لا!‬ 87 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 ‫لا تلمسوها!‬ 88 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 ‫لا!‬ 89 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 ‫أيها الأوغاد! لا! "أوليفيا"!‬ 90 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 ‫انظري إليّ!‬ 91 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 ‫"أوليفيا". أخرجيني!‬ 92 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 ‫أخرجيها! أخرجيها من هناك!‬ 93 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 ‫أخرجيها!‬ 94 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 ‫- أخرجيها من هناك!‬ ‫- أمّنوا المخارج!‬ 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 ‫"أوليفيا"!‬ 96 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 ‫- انبطحوا! توقّفوا!‬ ‫- "أوليفيا"!‬ 97 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 ‫توقّف، الشرطة! انبطح!‬ 98 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 ‫ألقي السلاح.‬ 99 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 ‫ألقي السلاح.‬ 100 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 ‫حبيبتي.‬ 101 00:07:37,080 --> 00:07:37,920 ‫انظري إليّ.‬ 102 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 ‫أنا هنا.‬ 103 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 ‫- انبطح!‬ ‫- انبطح بحق السماء!‬ 104 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 ‫اجث على ركبتيك!‬ 105 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 ‫ألقه.‬ 106 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 ‫انتهى الأمر.‬ 107 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 ‫ألقه.‬ 108 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 ‫انتهى الأمر.‬ 109 00:07:54,680 --> 00:07:55,520 ‫انتهى.‬ 110 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 ‫ألق السلاح.‬ 111 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 ‫ألقه!‬ 112 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 ‫- اخلع هذا القناع.‬ ‫- من أنت؟‬ 113 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 ‫لا تتحرّك!‬ 114 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 ‫ألقه وإلا سأطلق النار!‬ 115 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 ‫ألقه.‬ 116 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 ‫ألق السلاح.‬ 117 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 ‫لا، "أوليفيا"!‬ 118 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 ‫"أوليفيا"…‬ 119 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 ‫حبيبتي.‬ 120 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 ‫اطلبي سيارة إسعاف.‬ ‫سيارة إسعاف! اطلبوها الآن!‬ 121 00:08:38,000 --> 00:08:41,080 ‫إلام تنظرون بحق السماء؟ اخرجوا!‬ 122 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 ‫أرجوك…‬ 123 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 ‫أنا آسف.‬ 124 00:08:55,840 --> 00:08:56,680 ‫سامحيني.‬ 125 00:08:58,880 --> 00:09:01,680 ‫سامحيني. كل شيء سيكون بخير.‬ 126 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 ‫سيكون كل شيء بخير، أتسمعينني؟‬ 127 00:09:05,240 --> 00:09:06,120 ‫أحبك.‬ 128 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 ‫أحبك.‬ 129 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 ‫وأنا أيضًا أحبك.‬ 130 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 ‫أرجوك.‬ 131 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 ‫…بعد عملية للشرطة في "مربلة".‬ 132 00:09:19,320 --> 00:09:23,360 ‫قد يكون لهذا الاعتقال صلة بجريمة سابقة‬ ‫لاستغلال الأطفال في البغاء‬ 133 00:09:23,440 --> 00:09:26,440 ‫كان يحقق فيها الضابط "تيو أغيلار"‬ ‫و"برونو سوتو"‬ 134 00:09:26,520 --> 00:09:28,040 ‫من وحدة الجرائم الخاصة،‬ 135 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 ‫اللذان فقدا حياتهما قبل ساعات قليلة.‬ 136 00:09:30,360 --> 00:09:31,320 ‫وفقًا للمصادر،‬ 137 00:09:31,400 --> 00:09:35,080 ‫كان الضابطان يلاحقان‬ ‫الشرطي "رودريغو غاياردو"،‬ 138 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 ‫والقوّاد الراحل "إيباي سايز"،‬ 139 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 ‫اللذان تُوفيا أيضًا في ظروف عنيفة.‬ 140 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 ‫يُعتقد أنهما فقدا حياتهما‬ 141 00:09:42,480 --> 00:09:45,720 ‫في عمليات قتل انتقامية مرتبطة بقضية دعارة.‬ 142 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 ‫"مارتينا دياز" التي لها علاقة بهم جميعًا‬ 143 00:09:48,480 --> 00:09:51,240 ‫هي الآن المشتبه بها الرئيسة في جرائم القتل‬ 144 00:09:51,320 --> 00:09:54,640 ‫التي كان يُعتقد أن مرتكبيها‬ ‫هما "ماتيو فيدال" و"أوليفيا كوستا"،‬ 145 00:09:54,720 --> 00:09:56,840 ‫اللذان يُعتبران بريئين الآن.‬ 146 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 ‫"سجن (ماس ريكاسينس)، قبل 12 عامًا"‬ 147 00:10:10,000 --> 00:10:11,480 ‫أردت الاعتذار.‬ 148 00:10:17,560 --> 00:10:19,400 ‫لم أقصد قتل ابنكما قط.‬ 149 00:10:20,960 --> 00:10:22,080 ‫كانت حادثة.‬ 150 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 ‫أؤكّد لكما.‬ 151 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 ‫الألم الذي تشعران به…‬ 152 00:10:36,840 --> 00:10:38,400 ‫الذي نشعر به ثلاثتنا…‬ 153 00:10:40,520 --> 00:10:43,240 ‫قد أفعل أي شيء لأمحوه، أقسم لكما.‬ 154 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 ‫لكن لا يمكنني تغيير ما حدث. لا يمكنني.‬ 155 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 ‫لا يمكنني سوى‬ 156 00:10:51,720 --> 00:10:53,440 ‫أن أتعلّم التعايش معه‬ 157 00:10:54,320 --> 00:10:57,360 ‫وأن أثق بأنني ذات يوم سأعوّضكما.‬ 158 00:10:57,440 --> 00:10:58,320 ‫تعوّضنا؟‬ 159 00:10:58,880 --> 00:11:00,280 ‫كيف ستفعل ذلك؟‬ 160 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 ‫أقسم إنه لو كان بإمكاني مقاضاة حياتي‬ ‫بحياة ابنكما، لفعلت.‬ 161 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 ‫افعل ذلك إذًا.‬ 162 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 ‫انتحر واتركنا في سلام.‬ 163 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 ‫هل كنت ستقول الكلام نفسه لو كان ابنك محلّي؟‬ 164 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 ‫ما كان ليفعل شيئًا بهذه الوحشية.‬ 165 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 ‫دفعني أيضًا. كانت حادثة.‬ ‫كان من الممكن أن يكون "داني" هنا.‬ 166 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 ‫- إياك أن تنطق اسمه.‬ ‫- اهدأ.‬ 167 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 ‫لم يكن خسيسًا مثلك. إياك أن تقارن نفسك به.‬ 168 00:11:25,960 --> 00:11:29,800 ‫لم يمت في حادثة. لقد قتلته أيها الحقير.‬ 169 00:11:29,880 --> 00:11:33,000 ‫- قتلته أيها الحقير!‬ ‫- اهدأ، اللعنة!‬ 170 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 ‫وإلا سترحل.‬ 171 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 ‫آسفة.‬ 172 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 ‫اعذره.‬ 173 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 ‫ما اسمك؟‬ 174 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 ‫- أنا؟ "أندريس".‬ ‫- "أندريس".‬ 175 00:11:49,160 --> 00:11:50,720 ‫هل لديك أطفال يا "أندريس"؟‬ 176 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 ‫- فتاة.‬ ‫- فتاة.‬ 177 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 ‫أخبرني بشيء.‬ 178 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 ‫إن جعلك هذا الحقير تأتي إلى هنا‬ 179 00:11:58,280 --> 00:12:01,160 ‫ليخبرك بهذه الأكاذيب بعد قتله ابنتك،‬ 180 00:12:01,880 --> 00:12:02,960 ‫ماذا كنت لتفعل؟‬ 181 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 ‫أؤدّي عملي فحسب.‬ 182 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 ‫إنه عمل سيئ.‬ 183 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 ‫- "خايمي".‬ ‫- طفح الكيل. هيا بنا.‬ 184 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 ‫هيا بنا!‬ 185 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 ‫- هيا بنا.‬ ‫- لم أقصد إيذاء ابنك قط.‬ 186 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 ‫سامحيني أرجوك. لم أقصد قط.‬ 187 00:12:15,080 --> 00:12:17,480 ‫لم أقصد إيذائه قط. أؤكد لك.‬ 188 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 ‫هيا.‬ 189 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 ‫اسمك "خايمي فيرا".‬ 190 00:12:38,960 --> 00:12:40,920 ‫وقد كرهت "ماتيو فيدال"‬ 191 00:12:42,000 --> 00:12:44,360 ‫منذ سلبك ابنك.‬ 192 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 ‫في تلك الليلة، كان رنين الهاتف‬ 193 00:12:53,000 --> 00:12:56,240 ‫أشبه بسكين طعنك في روحك.‬ 194 00:12:58,320 --> 00:12:59,280 ‫أنت طبيب.‬ 195 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 ‫تعلم مقدار الألم الذي يتحمّله الجسم البشري.‬ 196 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 ‫لكنك لم تتصوّر قط أن هذا الجرح‬ 197 00:13:09,480 --> 00:13:11,040 ‫سيكون مؤلمًا أكثر من أي جرح آخر.‬ 198 00:13:11,680 --> 00:13:12,600 ‫"داني"!‬ 199 00:13:16,560 --> 00:13:19,280 ‫أو أن للألم اسم‬ 200 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 ‫ولقب.‬ 201 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 ‫سرعان ما تكتشف أن الألم‬ 202 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 ‫أشبه بحيوان مفترس.‬ 203 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 ‫إما تروّضه،‬ 204 00:13:31,160 --> 00:13:32,240 ‫وإما يلتهمك.‬ 205 00:13:33,120 --> 00:13:34,640 ‫وتدعه يلتهمك.‬ 206 00:13:35,120 --> 00:13:38,240 ‫لأن ابنك لم يُسلب منك فحسب،‬ 207 00:13:39,120 --> 00:13:41,040 ‫بل إن عقوبتك أسوأ بكثير.‬ 208 00:13:41,680 --> 00:13:44,680 ‫تتحوّل كل هذه الذكريات إلى أشباح‬ 209 00:13:44,760 --> 00:13:47,320 ‫ستطاردك لما تبقى من حياتك.‬ 210 00:13:49,080 --> 00:13:54,280 ‫تثق بأن هذا الفراغ الهائل‬ ‫ستملأه عقوبة عادلة.‬ 211 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 ‫"ماتيو فيدال ريفيرا"،‬ 212 00:13:55,560 --> 00:13:59,000 ‫أحكم عليك بالسجن 4 سنوات‬ ‫بتهمة القتل غير المتعمّد.‬ 213 00:13:59,080 --> 00:14:02,560 ‫لكن حُكم على قاتل ابنك بـ4 سنوات فحسب.‬ 214 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 ‫العقوبة القصوى ليست كافية في نظرك.‬ 215 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 ‫ومن الآن فصاعدًا،‬ 216 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 ‫لن يكون شيئًا كافيًا.‬ 217 00:14:14,240 --> 00:14:16,400 ‫الوقت الوحيد الذي تشعر فيه بالسعادة‬ 218 00:14:16,880 --> 00:14:19,120 ‫حين يعاني كما عانيت.‬ 219 00:14:20,760 --> 00:14:23,600 ‫لكن فجأة تمنحه الحياة شيئًا‬ 220 00:14:24,080 --> 00:14:25,520 ‫لن تحظى به أبدًا.‬ 221 00:14:26,440 --> 00:14:28,040 ‫فرصة أخرى.‬ 222 00:14:29,240 --> 00:14:31,520 ‫يخرج قاتل ابنك من السجن‬ 223 00:14:32,000 --> 00:14:33,240 ‫ويُولد من جديد.‬ 224 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 ‫وتدرك أن تلك الأشباح‬ 225 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 ‫لن تكفّ عن ملاحقتك.‬ 226 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 ‫آسفة.‬ 227 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 ‫مرةً أخرى.‬ 228 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 ‫كل شيء بخير.‬ 229 00:15:21,480 --> 00:15:25,160 ‫لم يؤثّر جرح الرصاصة على شيء.‬ ‫وجدت نبض القلب.‬ 230 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 ‫- أتريدان سماعه؟‬ ‫- أجل.‬ 231 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 ‫من فضلك.‬ 232 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 ‫تهانينا أيتها الأم والأب.‬ 233 00:15:45,720 --> 00:15:47,960 ‫هذا كل شيء. كانت مجرد لحظة خوف.‬ 234 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 ‫تفضّلي، جففي نفسك بهذه.‬ 235 00:15:50,280 --> 00:15:52,520 ‫سأعود من أجل فحص أمراض النساء.‬ 236 00:15:53,080 --> 00:15:54,400 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 237 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 ‫ما الخطب؟‬ 238 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 ‫"مات".‬ 239 00:16:13,360 --> 00:16:15,720 ‫أخبرنا بعضنا بكل شيء، صحيح؟‬ 240 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 ‫بالطبع.‬ 241 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 ‫لم تسألين؟‬ 242 00:16:24,560 --> 00:16:27,840 ‫قال رجل كان معك في السجن على التلفاز‬ ‫إنك قتلت رجلًا بالداخل.‬ 243 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 ‫أريد أن أعرف.‬ 244 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 ‫- هل فعلت؟‬ ‫- لا، لم أفعل.‬ 245 00:16:35,240 --> 00:16:37,480 ‫- لا أفهم لما…‬ ‫- سامحني.‬ 246 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 ‫- انظري إليّ يا "أوليفيا".‬ ‫- سامحني.‬ 247 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 ‫لم أستطع طرد الفكرة من رأسي.‬ 248 00:16:42,520 --> 00:16:43,400 ‫أصغي.‬ 249 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 ‫عليك أن تصدّقيني.‬ 250 00:16:47,520 --> 00:16:48,440 ‫اتفقنا؟‬ 251 00:16:53,040 --> 00:16:54,760 ‫آسفة، لكن غير مسموح بوجود الرجال.‬ 252 00:17:04,640 --> 00:17:07,400 ‫"فيدال" ليس كما كان قبل سنوات.‬ 253 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 ‫يمكن للسجن أن يحوّل المرء إلى وغد حقيقي.‬ 254 00:17:09,560 --> 00:17:12,760 ‫منذ يوم وصوله، كان "روميرو" يعبث معه.‬ 255 00:17:12,840 --> 00:17:14,000 ‫والآن بعد أن مات،‬ 256 00:17:14,080 --> 00:17:15,280 ‫"سجين يتّهم (فيدال)"‬ 257 00:17:15,360 --> 00:17:19,880 ‫يقولون إنها كانت حادثة. هذا غير صحيح. نعرف‬ ‫أن هذين الاثنين كانا يكرهان بعضهما.‬ 258 00:17:20,480 --> 00:17:22,400 ‫إنهم يتسترون على الأمر.‬ 259 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 ‫لكن نعرف أن "فيدال" كان الفاعل.‬ 260 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 ‫انتحرت "إيما".‬ 261 00:17:54,120 --> 00:17:56,680 ‫اختارت الموت على أن تخون صديقتها.‬ 262 00:17:58,400 --> 00:18:01,720 ‫ماذا عن المال؟‬ ‫أين الـ50 ألف يورو التي دفعتها "أوليفيا"؟‬ 263 00:18:02,200 --> 00:18:03,760 ‫لا أعرف شيئًا عن ذلك.‬ 264 00:18:04,240 --> 00:18:08,120 ‫قالت إنها أعطتها لـ"غاياردو" و"سايز"،‬ ‫وبيان حسابها البنكي يؤكّد ذلك.‬ 265 00:18:08,680 --> 00:18:10,520 ‫لا أعرف، ربما احتالا عليها.‬ 266 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 ‫كانا محتالين.‬ 267 00:18:12,680 --> 00:18:16,280 ‫محتالان ميتان‬ ‫لا يمكنهما إنكار أو إثبات ما تقولينه.‬ 268 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 ‫ليس لهذا علاقة بي.‬ 269 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 ‫أردت أن تخبرني "كاندانس" بالحقيقة،‬ ‫وجهًا لوجه. هذا كل شيء.‬ 270 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 ‫أتريدين أن تعرفي رأيي؟‬ 271 00:18:30,360 --> 00:18:32,880 ‫جعلت "غاياردو" و"سايز"‬ ‫يحتالا على "أوليفيا".‬ 272 00:18:32,960 --> 00:18:35,520 ‫ثم قتلتهما واحتفظت بالمال.‬ 273 00:18:42,680 --> 00:18:44,120 ‫لم أقتل أحدًا.‬ 274 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 ‫"سجل بصمات الأصابع - إعادة بناء"‬ 275 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 ‫مرحبًا؟‬ 276 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 ‫أرسلت بصمات "مارتينا دياز" للتو.‬ 277 00:18:55,280 --> 00:18:58,600 ‫سأضعها في إطار.‬ ‫إنها بلا فائدة دون بصمات أقارنها بها.‬ 278 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 ‫ما زلت لم تحصل على بصمات "غاياردو"؟‬ 279 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 ‫البصمات الجزئية على الزناد‬ ‫كانت مهترئة تمامًا. أفعل ما بوسعي.‬ 280 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 ‫سأتصل بك لاحقًا.‬ 281 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 ‫أين هي؟‬ 282 00:19:10,320 --> 00:19:11,200 ‫الشرائط.‬ 283 00:19:11,680 --> 00:19:15,000 ‫كانت مع "أغيلار"،‬ ‫لكن لم يستعدها قسم الأدلة الجنائية.‬ 284 00:19:15,840 --> 00:19:16,840 ‫كولونيل "بريتو".‬ 285 00:19:17,320 --> 00:19:18,400 ‫سُررت بلقائك.‬ 286 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 ‫إذًا؟‬ 287 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 ‫هل تتهمينني بشيء؟‬ 288 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 ‫إن كان الأمر كذلك، فيمكنك الإبلاغ عني.‬ ‫سيأخذون إفادتك هناك.‬ 289 00:19:27,000 --> 00:19:30,640 ‫لا تدركي الضرر الذي ستسببه هذه الشرائط‬ ‫إن وقعت في الأيدي الخاطئة.‬ 290 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 ‫أتفق معك تمامًا.‬ 291 00:19:32,560 --> 00:19:35,360 ‫لذلك يجب أن تسألي نفسك‬ ‫من تكون الأيدي الصحيحة.‬ 292 00:19:39,080 --> 00:19:41,800 ‫ماذا تريد بحق السماء؟ قلت لك سأتصل بك.‬ 293 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 ‫ماذا؟ لا، آسفة.‬ 294 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 ‫أجل، إنها أنا.‬ 295 00:20:01,280 --> 00:20:02,720 ‫"(أوليفيا كوستا)"‬ 296 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 ‫لم يكن موت "أنيبال ليديسما" جريمة قتل.‬ 297 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 ‫بل كان حكمًا بالإعدام.‬ 298 00:20:13,360 --> 00:20:15,600 ‫نهاية تليق بشخص كرّس حياته‬ 299 00:20:15,680 --> 00:20:16,960 ‫لتدمير الآخرين.‬ 300 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 ‫لذا أقول هذا بفخر،‬ 301 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 ‫قتلت ذلك الحيوان.‬ 302 00:20:21,280 --> 00:20:22,400 ‫أرديته بالرصاص.‬ 303 00:20:22,480 --> 00:20:25,760 ‫ألقيت جثته في البحر،‬ ‫ولعنت ذكراه إلى الأبد.‬ 304 00:20:25,840 --> 00:20:28,200 ‫"لا تلومي أحدًا سواي."‬ 305 00:20:36,400 --> 00:20:39,520 ‫وُجدت الجثة في نفس المكان‬ ‫الذي ألقيتماها فيه.‬ 306 00:20:40,240 --> 00:20:43,520 ‫غالبًا ما يجدوا جثث مهاجرين‬ ‫ماتوا في أثناء عبورهم مضيق "جبل طارق"،‬ 307 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 ‫لكن هذه الجثة كانت هناك لسنوات.‬ 308 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 ‫سجلات الأسنان تؤكّد أنه "أنيبال".‬ 309 00:20:50,920 --> 00:20:54,320 ‫إن لم يكن هذا الخطاب مزيّفًا،‬ ‫فليس هناك ما يقلقك.‬ 310 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 ‫هل يمكننا أن نكفّ عن القلق الآن إذًا؟‬ 311 00:21:00,320 --> 00:21:04,120 ‫سيخضع سجل "مات" الجنائي‬ ‫إلى تدقيق شديد بسبب هذا.‬ 312 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 ‫وستتعرضين إلى نقد لاذع‬ ‫بسبب موت الضابط "سوتو"،‬ 313 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 ‫لكن المدّعي العام سيساندك.‬ 314 00:21:10,600 --> 00:21:12,920 ‫سيتولى قسم تشريح الجثث‬ ‫وقسم علم القذائف البقية‬ 315 00:21:13,000 --> 00:21:14,520 ‫عندما تُنشر الشرائط.‬ 316 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 ‫لن تكون القضية تحت سيطرة‬ ‫وحدة الجرائم الخاصة.‬ 317 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 ‫أين الشرائط؟‬ 318 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 ‫في مكان آمن.‬ 319 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 ‫لا يمكنني المخاطرة‬ ‫بإدراجها في سلسلة الحيازة.‬ 320 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 ‫ربما سيكون من الأفضل أن تختفي.‬ 321 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 ‫حتى لا تسبب المزيد من الأذى.‬ 322 00:21:32,720 --> 00:21:36,280 ‫ما الأفضل؟ تطبيق العدالة‬ ‫أم الحرص على ألا يعاني أحد؟‬ 323 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 ‫لا أدري.‬ 324 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 ‫لا تقلقي.‬ 325 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 ‫ثمة شيء أخير.‬ 326 00:21:50,880 --> 00:21:52,680 ‫تريد "مارتينا دياز" رؤيتك.‬ 327 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 ‫تقول إنها تعرف أين تعيش ابنتك.‬ 328 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 329 00:22:24,080 --> 00:22:26,000 ‫سأكون في الخارج.‬ 330 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 ‫أعلم أنك ما كنت ستأتين لو كانت لديك‬ ‫وسيلة أخرى للعثور على ابنتك.‬ 331 00:23:19,400 --> 00:23:20,360 ‫أين هي؟‬ 332 00:23:21,360 --> 00:23:23,280 ‫إنها بخير. ليست مريضة.‬ 333 00:23:24,880 --> 00:23:27,200 ‫اختلقت هذا لأحرص على أن تأتي.‬ 334 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 ‫لست في موقف يخوّلني إلى طلب‬ ‫أن تكون الأشياء مختلفة بيننا.‬ 335 00:23:41,040 --> 00:23:42,960 ‫لكن حين رأيتك على الأرض…‬ 336 00:23:44,920 --> 00:23:46,600 ‫تحاولين إنقاذي…‬ 337 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 ‫رأيت أنك قد تموتين بسببي.‬ 338 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 ‫وأقسم إن قلبي توقّف.‬ 339 00:23:57,040 --> 00:23:58,920 ‫أريد أن أطلب شيئًا واحدًا فحسب.‬ 340 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 ‫ماذا تريدين؟‬ 341 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 ‫أن تسامحيني.‬ 342 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 ‫أتفهّم أنك كنت خائفة…‬ 343 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 ‫أنك أردت النجاة فحسب.‬ 344 00:24:16,480 --> 00:24:20,320 ‫وأنك لم تظني أن الثمن سيكون غاليًا،‬ ‫أن تُضطري إلى التخلّي عني.‬ 345 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 ‫لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك يا "كيمي".‬ 346 00:24:33,160 --> 00:24:34,120 ‫أعلم.‬ 347 00:24:34,200 --> 00:24:36,040 ‫حدث كل شيء بسرعة.‬ 348 00:24:36,520 --> 00:24:40,320 ‫وظننا أنها الطريقة الوحيدة للخروج من هناك.‬ 349 00:24:42,640 --> 00:24:45,800 ‫لم يمرّ يوم دون أن أندم على ذلك.‬ 350 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 ‫أتمنى لو كان بإمكاني فعل شيء الآن.‬ 351 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 ‫يمكنك.‬ 352 00:25:06,080 --> 00:25:07,920 ‫أخبريها عن عمتها "كيمي".‬ 353 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 ‫شكرًا لك.‬ 354 00:25:21,400 --> 00:25:23,880 ‫مرحبًا بكم في مطار "مالقة"،‬ ‫"كوستا ديل سول".‬ 355 00:25:23,960 --> 00:25:25,360 ‫"35 شارع (كوباس فرايلي)، (بلباو)"‬ 356 00:25:25,440 --> 00:25:28,600 ‫لمصلحتكم،‬ ‫ننصحكم بإبقاء أمتعتكم بالقرب منكم.‬ 357 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 ‫رحلة 1545 إلى "بلباو" ستنطلق الآن.‬ 358 00:25:47,680 --> 00:25:51,320 ‫ليتوجّه جميع الركاب إلى بوابة "بي 18".‬ 359 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 ‫هل أنت بخير؟‬ 360 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 ‫أجل.‬ 361 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 ‫تفضّلي.‬ 362 00:26:07,080 --> 00:26:08,640 ‫لا أثق بأنها فكرة جيدة.‬ 363 00:26:13,520 --> 00:26:16,000 ‫ستبلين حسنًا، وسأكون إلى جانبك.‬ 364 00:26:16,920 --> 00:26:19,000 ‫مهما حدث سأكون إلى جانبك.‬ 365 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 ‫أعلم، لكن…‬ 366 00:26:23,880 --> 00:26:26,320 ‫ماذا لو شعرت بالخجل عندما تكتشف هويّتي؟‬ 367 00:26:28,480 --> 00:26:29,320 ‫وماذا لو…‬ 368 00:26:29,800 --> 00:26:33,200 ‫ماذا إن كانت تريد أن تخبرني وجهًا لوجه‬ ‫مدى الألم الذي سببته لها؟‬ 369 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 ‫لا أدري كيف سأنظر في عينيها إن عجزت…‬ 370 00:26:37,160 --> 00:26:38,520 ‫"أوليفيا"، انظري إليّ.‬ 371 00:26:38,600 --> 00:26:39,840 ‫انظري إليّ.‬ 372 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 ‫يمكنك فعلها. لقد أتت لتبحث عنك.‬ 373 00:26:46,840 --> 00:26:48,320 ‫تريد ابنتك مقابلتك.‬ 374 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 ‫لا يمكنني أن أذهب إليها بهذا المظهر.‬ 375 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 ‫اقتربي.‬ 376 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 ‫اقتربي.‬ 377 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 ‫- "لورينا أورتيز"؟‬ ‫- أجل.‬ 378 00:27:39,040 --> 00:27:40,600 ‫الطرد الذي كنت تنتظرينه.‬ 379 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 ‫ستُحصد الرؤوس.‬ 380 00:27:56,160 --> 00:27:59,640 ‫بعد هذا، إما ستُكافآن وإما ستُعدمان.‬ 381 00:28:00,920 --> 00:28:03,640 ‫اضطُر "أوليت" لتحمّل الكثير من النقد‬ ‫في أثناء غيابك.‬ 382 00:28:04,120 --> 00:28:07,360 ‫تعرفين من كان سيُطرد لو لم تحلي القضية.‬ 383 00:28:10,400 --> 00:28:12,520 ‫لهذا أريد إغلاقها إلى الأبد.‬ 384 00:28:15,240 --> 00:28:19,000 ‫عرفنا هذا الصباح‬ ‫أن "ماتيو فيدال" و"أوليفيا كوستا"‬ 385 00:28:19,080 --> 00:28:20,640 ‫قد أُطلق سراحهما.‬ 386 00:28:21,120 --> 00:28:23,600 ‫هذا يؤكّد أن المشتبه بها الرئيسة‬ ‫في جرائم قتل‬ 387 00:28:23,680 --> 00:28:26,360 ‫ضابط الشرطة المتقاعد من قسم "مربلة"،‬ ‫"رودريغو غاياردو"،‬ 388 00:28:26,440 --> 00:28:28,520 ‫والقوّاد الراحل، "إيباي سايز"،‬ 389 00:28:28,600 --> 00:28:29,680 ‫هي "مارتينا دياز"،‬ 390 00:28:29,760 --> 00:28:32,880 ‫والمعروفة أيضًا باسم "كيمي ديل" و"ماجيك".‬ 391 00:28:33,360 --> 00:28:36,480 ‫- لا نعرف شيئًا حاليًا…‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 392 00:28:38,880 --> 00:28:40,120 ‫أطلقوا سراحه.‬ 393 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 ‫أصبح حرًا طليقًا.‬ 394 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 ‫…ضابطا وحدة الجرائم الخاصة‬ ‫"تيو أغيلار" و"برونو سوتو"،‬ 395 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 ‫اللذان تُوفيا في الساعات القليلة الماضية.‬ 396 00:28:52,440 --> 00:28:54,360 ‫ثمة أمر بالتكتّم في القضية،‬ 397 00:28:54,440 --> 00:28:57,520 ‫لكن يمكن أن يكون لوفاتهما صلة بالقضية.‬ 398 00:29:24,360 --> 00:29:26,440 ‫المعذرة، أظن أنك أخطأت المقصورة.‬ 399 00:29:26,520 --> 00:29:30,240 ‫سيأتي أخوك لاحقًا.‬ ‫لا تقلق، فإنه ينتظر في الخارج.‬ 400 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 ‫- من الفتى الذي معه؟ ابنه؟‬ ‫- لماذا؟ ماذا يجري؟‬ 401 00:29:34,040 --> 00:29:36,360 ‫من المضحك كم يغيّر الأطفال حياة المرء.‬ 402 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 ‫لا يكون مستقبلك ملكك وحدك،‬ ‫وتصير مستعدًا لفعل أيّ شيء لحمايتهم.‬ 403 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 ‫- أليس كذلك يا "روبرتو"؟‬ ‫- من أنت؟‬ 404 00:29:42,280 --> 00:29:43,720 ‫صديقة "ماتيو فيدال".‬ 405 00:29:44,200 --> 00:29:46,480 ‫إن ذهبت، فلن ترى عائلتك مجددًا.‬ 406 00:29:56,320 --> 00:29:58,280 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- الحقيقة.‬ 407 00:29:58,840 --> 00:30:02,000 ‫حياة سجين لا يعمل كل أفراد عائلته‬ ‫ليست سهلة.‬ 408 00:30:02,480 --> 00:30:06,480 ‫يمكنني تفهّم أخذك مبلغ لا بأس به من المال‬ ‫مقابل الافتراء على "ماتيو فيدال".‬ 409 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 ‫لم يدفع لي أحد شيئًا.‬ 410 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 ‫لماذا إذًا تقول إن "مات" قتل رجلًا في السجن‬ ‫بينما تلاحقه الشرطة؟‬ 411 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 ‫لم يسألني أحد من قبل.‬ 412 00:30:25,440 --> 00:30:26,760 ‫أيبدو مألوفًا؟‬ 413 00:30:32,480 --> 00:30:35,880 ‫هل نتحدّث عن كيفية تغطية أخوك لنفقاته‬ ‫بينما هو عاطل عن العمل؟‬ 414 00:30:35,960 --> 00:30:37,800 ‫بشأن إتجاره بالمخدرات؟ عمل تافه،‬ 415 00:30:37,880 --> 00:30:40,480 ‫لكنه كاف لأن يترك ابن أخيك بلا أب أو عم.‬ 416 00:30:41,120 --> 00:30:42,280 ‫أخبرني بشيء يسرّني.‬ 417 00:30:42,360 --> 00:30:45,680 ‫لأنني إن غادرت خاوية الوفاض،‬ ‫فسينضم إليك أخوك في السجن.‬ 418 00:30:47,360 --> 00:30:49,200 ‫"باستور"، أخبرني بأنباء سارة.‬ 419 00:30:49,880 --> 00:30:53,040 ‫هذا يعتمد على ما تريدين سماعه.‬ ‫قمت بإعادة بناء البصمات.‬ 420 00:30:53,120 --> 00:30:57,040 ‫بصمات "مارتينا دياز" لا تطابق البصمات‬ ‫على السلاح الذي قتل "سايز" و"غاياردو".‬ 421 00:30:57,520 --> 00:30:59,840 ‫بذلت قصارى جهدي في العمل‬ ‫على البصمات الجزئية.‬ 422 00:31:02,560 --> 00:31:04,680 ‫هل تقول المشتبه بها الحقيقة إذًا؟‬ 423 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 ‫ليست هي الفاعلة.‬ 424 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 ‫لأن لدينا تطابق مختلف.‬ 425 00:31:18,560 --> 00:31:20,040 ‫ها هو القاتل.‬ 426 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 ‫لم تره…‬ 427 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 ‫لا يمكن أن يكون سهلًا.‬ 428 00:31:52,560 --> 00:31:54,600 ‫يجب أن تقابل "أوليفيا" ابنتها.‬ 429 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 ‫لا بد أن هذا "خورخي".‬ 430 00:32:00,040 --> 00:32:02,120 ‫طلبت منه القدوم حتى تقابله.‬ 431 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 ‫سأفتح الباب.‬ 432 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 ‫حسنًا.‬ 433 00:32:17,200 --> 00:32:18,720 ‫أيمكننا التحدث قليلًا؟‬ 434 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 ‫ماذا يجري؟‬ 435 00:32:33,400 --> 00:32:36,880 ‫نعرف أن "مارتينا دياز"‬ ‫لم تقتل "غاياردو" و"سايز".‬ 436 00:32:36,960 --> 00:32:40,080 ‫البصمات المعاد بنائها من سلاح القتل‬ ‫ليست بصماتها.‬ 437 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 ‫إذًا؟‬ 438 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 ‫يجب أن تأتي معي.‬ 439 00:32:45,920 --> 00:32:48,720 ‫القاضي والرئيس "أوليت" يريدان استجوابك.‬ 440 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 ‫لماذا؟ هل أنا مشتبه به؟‬ 441 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 ‫وجدنا بصماتك على السلاح.‬ 442 00:33:02,600 --> 00:33:06,680 ‫أعدك أن تُحاكم محاكمة عادلة،‬ ‫لكن يجب أن تأتي معي.‬ 443 00:33:07,240 --> 00:33:08,400 ‫يلفّقون لي التهمة مجددًا.‬ 444 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 ‫لهذا عليك إثبات براءتك.‬ 445 00:33:10,840 --> 00:33:12,200 ‫هذا كابوس لعين.‬ 446 00:33:12,280 --> 00:33:14,840 ‫- أصغي…‬ ‫- لا، أنت أصغ إليّ. لن أبرح مكاني.‬ 447 00:33:14,920 --> 00:33:16,200 ‫إن لم تأت طواعية،‬ 448 00:33:16,280 --> 00:33:19,200 ‫لا يمكنني منعهم من القبض عليك أمام عائلتك.‬ 449 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 ‫- واصلا اللعب قليلًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 450 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 ‫سنعود على الفور. اتفقنا؟‬ 451 00:33:32,080 --> 00:33:33,600 ‫حسنًا. دعيني أخبرهم.‬ 452 00:33:34,520 --> 00:33:35,360 ‫أرجوك.‬ 453 00:33:36,760 --> 00:33:37,680 ‫حسنًا.‬ 454 00:33:43,840 --> 00:33:46,200 ‫- هل من أخبار؟‬ ‫- أجل، لكنهم لن يفصحوا عنها.‬ 455 00:33:46,280 --> 00:33:48,840 ‫سأذهب إلى مركز الشرطة. سأتصل بك حين أعرف.‬ 456 00:33:48,920 --> 00:33:52,040 ‫- سأذهب معك.‬ ‫- لا بأس. قالوا إن الأمر لن يستغرق طويلًا.‬ 457 00:33:52,120 --> 00:33:53,600 ‫- أأنت متأكد؟‬ ‫- أجل.‬ 458 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 ‫سأحضر سترتي وهاتفي.‬ 459 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 ‫- "زوي".‬ ‫- كنت محقًا يا "مات".‬ 460 00:34:23,880 --> 00:34:27,360 ‫أخذ "أراندا" المال عن طريق أخيه‬ ‫ليخبر الصحافة بشأن مقتل "روميرو".‬ 461 00:34:28,280 --> 00:34:31,360 ‫الشرطة هنا.‬ ‫يظنون أنني قتلت "سايز" و"غاياردو".‬ 462 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 ‫- مستحيل أن تكون هذه مصادفة.‬ ‫- ليست مصادفة.‬ 463 00:34:33,920 --> 00:34:36,840 ‫"خايمي فيرا" والد "دانيال"‬ ‫دفع المال لـ"أراندا".‬ 464 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 ‫يريد القضاء عليك.‬ 465 00:34:43,160 --> 00:34:44,280 ‫هل معك دليل؟‬ 466 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 ‫أين هو؟‬ 467 00:35:09,360 --> 00:35:11,760 ‫ذهب لإحضار سترته. ظننته معك.‬ 468 00:35:24,320 --> 00:35:25,360 ‫ماذا يجري؟‬ 469 00:35:31,800 --> 00:35:33,000 ‫- "كريسبو".‬ ‫- "لورينا".‬ 470 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 ‫لقد رحل.‬ 471 00:36:03,520 --> 00:36:04,840 ‫لا يمكن تتبّع المال.‬ 472 00:36:04,920 --> 00:36:07,240 ‫دُفع نقدًا عن طريق شقيق "أراندا".‬ 473 00:36:07,840 --> 00:36:10,440 ‫حرص "خايمي فيرا" على ألا يورّط نفسه.‬ 474 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 ‫لا أملك شيئًا بلا دليل.‬ 475 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 ‫أخبرني "أراندا"، لكنه لن يعترف للشرطة.‬ 476 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 ‫أوصليني إلى منزل "خايمي" وارحلي.‬ 477 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 ‫أأنت متأكد؟‬ 478 00:36:25,520 --> 00:36:27,080 ‫صادرته الشرطة.‬ 479 00:36:27,840 --> 00:36:29,160 ‫أعرف أن معك سلاح آخر.‬ 480 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 ‫إنه خياري الوحيد يا "زوي".‬ 481 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 ‫- لم أتيت يا "مات"؟‬ ‫- أين زوجك؟‬ 482 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 ‫- بالأعلى، لماذا؟‬ ‫- أخبريه أن ينزل من فضلك.‬ 483 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 ‫لكن…‬ 484 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 ‫لم تحمل سلاحًا؟‬ 485 00:37:23,360 --> 00:37:25,400 ‫- ليس للأمر علاقة بك.‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 486 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 ‫- أصغي.‬ ‫- أنا "خايمي فيرا".‬ 487 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 ‫"ماتيو فيدال" في منزلي. إنه يحمل سلاحًا.‬ 488 00:37:30,000 --> 00:37:32,600 ‫أصغي، مهما حدث، فإنه ليس له علاقة بك.‬ 489 00:37:32,680 --> 00:37:33,520 ‫ماذا تقصد؟‬ 490 00:37:35,640 --> 00:37:36,560 ‫أغلقي الباب.‬ 491 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 ‫حسنًا.‬ 492 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 ‫لم أتيت إلى منزلي؟‬ 493 00:37:41,040 --> 00:37:44,400 ‫أعرف أنك الفاعل. لا أعرف كيف فعلت ذلك،‬ ‫لكنك الفاعل.‬ 494 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 ‫دفعت للرجل ليخبر الصحافة بهذا الافتراء.‬ 495 00:37:48,080 --> 00:37:51,200 ‫قلّبت الجميع ضدي، كما فعلت في المحاكمة.‬ 496 00:37:51,280 --> 00:37:53,920 ‫الآن تريد إلصاق تهمة‬ ‫قتل "سايز" و"غاياردو" بي.‬ 497 00:37:54,000 --> 00:37:56,240 ‫- ما علاقته بهذا؟‬ ‫- لا أدري.‬ 498 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 ‫لكن أقسم إنني لن أغادر حتى أعرف.‬ 499 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 ‫- عم يتحدّث؟‬ ‫- اتصلت بالشرطة.‬ 500 00:38:02,000 --> 00:38:02,960 ‫اهدأ.‬ 501 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 ‫انزل بحق السماء!‬ 502 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 ‫حسنًا، شكرًا لك.‬ 503 00:38:10,640 --> 00:38:14,360 ‫إنه المقر الرئيسي. أبلغ "خايمي فيرا" للتو‬ ‫أن "ماتيو فيدال" في منزله.‬ 504 00:38:14,840 --> 00:38:18,000 ‫يقول إن "فيدال" يحمل سلاحًا‬ ‫وأنه يحتجزه هو وزوجته رهينتين.‬ 505 00:38:18,080 --> 00:38:20,000 ‫أرسل كل الوحدات المتاحة ومفاوضًا.‬ 506 00:38:20,080 --> 00:38:21,360 ‫لا، عليّ الذهاب.‬ 507 00:38:22,760 --> 00:38:25,640 ‫"أورتيز"، كنت محقة بشأن الضابط "أغيلار"،‬ 508 00:38:25,720 --> 00:38:28,120 ‫لكن انظري إلى "فيدال". انظري كيف أصبح.‬ 509 00:38:28,200 --> 00:38:31,760 ‫يحتجز رهينتين‬ ‫لأنه لم يُقبض عليه في الوقت المناسب.‬ 510 00:38:31,840 --> 00:38:34,720 ‫- تركته يهرب.‬ ‫- أعترف أنني أخطأت.‬ 511 00:38:34,800 --> 00:38:37,040 ‫لكن إرسال مفاوض خطأ.‬ 512 00:38:37,680 --> 00:38:40,000 ‫في الوقت الراهن لا يثق "فيدال" بأحد.‬ 513 00:38:40,480 --> 00:38:43,720 ‫- ولا أنت حتى كما يبدو.‬ ‫- على الأقل سيتحدّث إليّ.‬ 514 00:38:45,720 --> 00:38:48,480 ‫لديك ساعة واحدة لإخراجه. ساعة بالتمام.‬ 515 00:38:48,960 --> 00:38:51,040 ‫إن عجزت عن ذلك، فسنفعل ذلك على أيّ حال.‬ 516 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 ‫اتصلت بـ"أراندا".‬ 517 00:39:21,280 --> 00:39:23,120 ‫ذهبت الضابطة "أورتيز" لرؤيته.‬ 518 00:39:24,240 --> 00:39:25,160 ‫ثم عرض‬ 519 00:39:25,640 --> 00:39:28,080 ‫أن يقول روايته مقابل المال.‬ 520 00:39:28,160 --> 00:39:30,400 ‫- لا، كذب لأنك دفعت له.‬ ‫- لا.‬ 521 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 ‫قال "أراندا" رأيه، رأي معظمنا.‬ 522 00:39:35,480 --> 00:39:37,320 ‫انتهزت الفرصة فحسب.‬ 523 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 ‫هل هذه جريمة؟‬ 524 00:39:39,200 --> 00:39:41,680 ‫أنا مذنب بهذه التهمة. يمكنك المغادرة الآن.‬ 525 00:39:42,400 --> 00:39:43,480 ‫و"سايز" و"غاياردو"؟‬ 526 00:39:45,200 --> 00:39:46,360 ‫ليس لديّ فكرة عما تتحدّث.‬ 527 00:39:47,640 --> 00:39:50,520 ‫إنه يكذب عليك. زوجك لا يقول الحقيقة.‬ 528 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 ‫أقسم بقبر "داني"‬ ‫إنني لا أعرف هذين الوغدين.‬ 529 00:39:59,720 --> 00:40:02,040 ‫أريد جوابًا، وأريده الآن.‬ 530 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 ‫ألق السلاح يا "مات".‬ 531 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 ‫أصغي إليّ يا "سونيا"، إنه يكذب.‬ 532 00:40:06,680 --> 00:40:07,840 ‫حسنًا، ألق السلاح.‬ 533 00:40:07,920 --> 00:40:09,040 ‫أرجوك.‬ 534 00:40:20,040 --> 00:40:21,840 ‫لا تفكّر في التحرّك أصلًا.‬ 535 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 ‫أقسم إن حاول أحد فعل أيّ شيء،‬ ‫سأفعل ما يتحتّم عليّ.‬ 536 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 ‫حسنًا.‬ 537 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 ‫لن نتدخل، لكن أخبرني بما يجري.‬ 538 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 ‫"خايمي فيرا".‬ 539 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 ‫إنه المسؤول عن كل هذا.‬ 540 00:40:38,200 --> 00:40:41,600 ‫يمكن لـ"زوي" إثبات‬ ‫أنه رشا "أراندا" للافتراء عليّ.‬ 541 00:40:42,080 --> 00:40:45,400 ‫هذا لا يُقارن بما تفعله يا "مات".‬ 542 00:40:45,480 --> 00:40:48,320 ‫لا علاقة لي بوفاة "سايز" و"غاياردو".‬ 543 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 ‫عليك أن تصدّقيني.‬ 544 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 ‫إن كان هذا صحيحًا، فأعدك أن نثبته.‬ 545 00:40:55,880 --> 00:40:58,720 ‫لكن أريد أن تخرج وتتعاون معنا الآن.‬ 546 00:40:58,800 --> 00:40:59,720 ‫اتفقنا؟‬ 547 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 ‫"مات".‬ 548 00:41:06,920 --> 00:41:08,200 ‫"مات"، ابق معي.‬ 549 00:41:09,880 --> 00:41:11,000 ‫واصل التحدّث إليّ.‬ 550 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 ‫اهدأ يا "مات". يمكنني مساعدتك، اتفقنا؟‬ 551 00:41:17,120 --> 00:41:18,040 ‫تبًا لهذا.‬ 552 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 ‫سندخل بعد 40 دقيقة.‬ 553 00:41:35,840 --> 00:41:37,320 ‫ماذا ستفعل الآن؟‬ 554 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 ‫إن هربت،‬ 555 00:41:39,840 --> 00:41:40,720 ‫فستخسر.‬ 556 00:41:42,760 --> 00:41:44,960 ‫إن سلّمت نفسك، فستخسر.‬ 557 00:41:46,720 --> 00:41:48,920 ‫إن أذّيتني، فستخسر.‬ 558 00:41:49,760 --> 00:41:52,120 ‫ستخسر مهما فعلت.‬ 559 00:41:53,440 --> 00:41:54,400 ‫وسأفوز.‬ 560 00:41:55,520 --> 00:41:58,560 ‫ماذا تعني بأنك ستفوز؟ بم ستفوز يا "خايمي"؟‬ 561 00:41:58,640 --> 00:41:59,880 ‫عمّ تتحدّث؟‬ 562 00:42:03,560 --> 00:42:05,160 ‫- سنغادر.‬ ‫- "خايمي"؟‬ 563 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 ‫سألتك بما ستفوز.‬ 564 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 ‫لنذهب يا "سونيا".‬ 565 00:42:12,160 --> 00:42:13,560 ‫لن تذهب إلى أيّ مكان.‬ 566 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 ‫لست في موقف يخوّلك للتفاوض.‬ 567 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 ‫سنغادر.‬ 568 00:42:20,080 --> 00:42:21,400 ‫هل ستأتين أم لا؟‬ 569 00:42:24,120 --> 00:42:26,400 ‫دفعت ابنك لأنني أردت إيذائه.‬ 570 00:42:31,360 --> 00:42:34,640 ‫دفعته بأقصى قوّتي‬ ‫لأنني لم أستطع السيطرة على غضبي.‬ 571 00:42:42,600 --> 00:42:46,480 ‫كل ما فعلته لإفساد حياتك‬ ‫لم يكن كافيًا أيها الوغد.‬ 572 00:42:48,080 --> 00:42:51,040 ‫تستحق أن تتعفّن في السجن لما تبقى من حياتك.‬ 573 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 ‫وأقسم إنني حرصت على أن يحدث ذلك.‬ 574 00:42:59,160 --> 00:43:00,800 ‫ماذا فعلت يا "خايمي"؟‬ 575 00:43:02,240 --> 00:43:03,840 ‫حصلت على ما عجز الجميع عن منحنا إياه.‬ 576 00:43:04,920 --> 00:43:06,040 ‫العدالة.‬ 577 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 ‫العدالة؟‬ 578 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 ‫حصلت على جوابك. ماذا تريد أيضًا؟‬ 579 00:43:10,200 --> 00:43:11,840 ‫- حسنًا؟‬ ‫- أخبرني بكل شيء.‬ 580 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 ‫- لا أدين لك بتفسير.‬ ‫- لكنك تدين لي بتفسير.‬ 581 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 ‫وأقسم إنك لن تبرح مكانك‬ ‫حتى تخبرني بما حدث.‬ 582 00:43:21,640 --> 00:43:24,800 ‫- ألم تسمعي ما قاله؟‬ ‫- سمعت ما قلته أنت.‬ 583 00:43:26,080 --> 00:43:27,960 ‫ألا ترى أنه كان يستفزك؟‬ 584 00:43:35,840 --> 00:43:37,960 ‫لا أدري كيف يمكن أن تكوني عمياء‬ ‫إلى هذه الدرجة؟‬ 585 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 ‫وأنا أيضًا يا "خايمي".‬ ‫لا أدري كيف كنت عمياء إلى هذه الدرجة.‬ 586 00:43:44,560 --> 00:43:45,600 ‫اسمع،‬ 587 00:43:46,160 --> 00:43:48,840 ‫طموحك سلبني ابني.‬ 588 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 ‫وما زلت هنا.‬ 589 00:43:52,160 --> 00:43:54,080 ‫لذا أخبرني الحقيقة الآن.‬ 590 00:43:55,760 --> 00:43:57,000 ‫أنت مدين لي بذلك.‬ 591 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 ‫- هيا.‬ ‫- حسنًا.‬ 592 00:44:07,840 --> 00:44:08,800 ‫"لورينا".‬ 593 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 ‫يمكننا أيضًا الدخول عبر المرأب والمطبخ.‬ 594 00:44:12,280 --> 00:44:13,360 ‫حسنًا.‬ 595 00:44:14,080 --> 00:44:14,960 ‫لكننا سننتظر.‬ 596 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 ‫ليس لدينا سوى 30 دقيقة.‬ 597 00:44:24,600 --> 00:44:25,800 ‫هل من أخبار عن "مات"؟‬ 598 00:44:25,880 --> 00:44:28,600 ‫وجدناه لكن أريدك أن تسمعيني جيدًا.‬ 599 00:44:28,680 --> 00:44:31,200 ‫إنه يرتكب خطأ‬ ‫وأنت الوحيدة القادرة على إيقافه.‬ 600 00:44:31,280 --> 00:44:32,240 ‫أسرعي.‬ 601 00:44:39,560 --> 00:44:40,680 ‫ماذا تفعل؟‬ 602 00:44:45,040 --> 00:44:47,800 ‫لا أحد منا يريد الشرطة هنا، صحيح؟‬ 603 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 ‫تفضّل.‬ 604 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 ‫ادخل.‬ 605 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 ‫"خايمي"، ما معنى كل هذا؟‬ 606 00:45:23,880 --> 00:45:26,080 ‫عندما مات "داني"…‬ 607 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 ‫أصبحت مهووسًا بك.‬ 608 00:45:32,280 --> 00:45:33,520 ‫صرت تعيسًا.‬ 609 00:45:35,400 --> 00:45:38,040 ‫حاولت نسيانك،‬ 610 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 ‫ونسيان "داني"، ونسيان الألم،‬ 611 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 ‫نسيان كل شيء.‬ 612 00:45:45,200 --> 00:45:46,480 ‫أقسم إنني حاولت يا "سونيا".‬ 613 00:45:48,520 --> 00:45:49,960 ‫ظننت أنني أستطيع.‬ 614 00:45:50,440 --> 00:45:52,000 ‫ظننت أنه يمكنني أن أصبح مثلك.‬ 615 00:45:54,560 --> 00:45:57,560 ‫لكن فشل كل شيء يوم رأيتك،‬ 616 00:45:58,440 --> 00:46:01,040 ‫في المستشفى، ومستقبلك أمامك.‬ 617 00:46:02,920 --> 00:46:04,480 ‫في تلك اللحظة أدركت‬ 618 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 ‫أن ألمي لم يختف.‬ 619 00:46:07,880 --> 00:46:10,960 ‫وأنه تحوّل إلى نوع من الكراهية‬ 620 00:46:11,040 --> 00:46:12,480 ‫أعجز عن السيطرة عليه.‬ 621 00:46:12,560 --> 00:46:13,560 ‫سينجبان طفلًا.‬ 622 00:46:15,160 --> 00:46:17,880 ‫للحظة فكّرت في أنك ربحت.‬ 623 00:46:17,960 --> 00:46:20,480 ‫أقسم إنني فكّرت في ذلك، لكن حدث شيء ما.‬ 624 00:46:20,560 --> 00:46:23,000 ‫"أوليفيا"، قلت إن هذا حملك الأول،‬ 625 00:46:23,080 --> 00:46:25,720 ‫لكن الفحص يشير إلى أنك أنجبت من قبل.‬ 626 00:46:27,520 --> 00:46:31,440 ‫أفضّل أن يظل هذا سرًا بيننا.‬ ‫أريد أن أخبره بنفسي.‬ 627 00:46:31,920 --> 00:46:34,800 ‫اكتشفت أن زوجتك كانت تكذب عليك.‬ 628 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 ‫والسر أشبه بالورم.‬ 629 00:46:41,080 --> 00:46:43,520 ‫إن استُؤصل، فلن يكون ضارًا،‬ 630 00:46:43,600 --> 00:46:45,320 ‫لكن إن بدأ في الانتشار…‬ 631 00:46:47,320 --> 00:46:48,480 ‫فسيصير مميتًا.‬ 632 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 ‫وبحثت عن طريقة لإيذائك.‬ 633 00:46:55,880 --> 00:47:00,120 ‫سرعان ما اكتشفت أن زوجتك‬ ‫قامت بأشياء غريبة.‬ 634 00:47:01,040 --> 00:47:03,720 ‫كانت تلتقي المرأة نفسها‬ ‫في حديقة الحيوان كل يوم.‬ 635 00:47:05,000 --> 00:47:06,680 ‫ودائمًا دون علمك.‬ 636 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 ‫وسريعًا‬ 637 00:47:09,880 --> 00:47:12,520 ‫أدركت أنها ليست امرأة عادية.‬ 638 00:47:13,800 --> 00:47:15,520 ‫لها أسرار أيضًا.‬ 639 00:48:11,000 --> 00:48:12,280 ‫لا يمكنك التواجد هنا يا سيدتي.‬ 640 00:48:12,360 --> 00:48:13,200 ‫سيدتي!‬ 641 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 ‫أين هو؟‬ 642 00:48:16,280 --> 00:48:18,600 ‫أمامه 15 دقيقة قبل أن يقتحموا المنزل.‬ 643 00:48:40,920 --> 00:48:41,880 ‫أكمل.‬ 644 00:48:45,480 --> 00:48:48,040 ‫عرفت أن موتها لم تكن حادثة.‬ 645 00:48:49,520 --> 00:48:51,640 ‫لذا قررت البحث أكثر.‬ 646 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 ‫وكان قاتل الراهبة‬ ‫هو الوحيد الذي يمكنه مساعدتي.‬ 647 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 ‫حتى إن كان هذا سيعرّض حياتي للخطر.‬ 648 00:49:04,400 --> 00:49:05,400 ‫ماذا تريد؟‬ 649 00:49:16,720 --> 00:49:18,840 ‫لا يهمني أنكما قتلتما الراهبة.‬ 650 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 ‫أريد أن أعرف السبب فحسب.‬ 651 00:49:23,040 --> 00:49:24,400 ‫كانا يبحثان عن…‬ 652 00:49:24,880 --> 00:49:26,240 ‫"كاندانس روسو"،‬ 653 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 ‫لكنهما وصلا إلى طريق مسدود.‬ 654 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 ‫لم تخن الراهبة صديقتها.‬ 655 00:49:32,960 --> 00:49:36,160 ‫عرفا أنها تخلّت عن ابنتها للتبنّي فحسب.‬ 656 00:49:37,160 --> 00:49:38,320 ‫وكان واضحًا‬ 657 00:49:38,400 --> 00:49:40,960 ‫أن "كاندانس روسو" تلك‬ 658 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 ‫قد تكون "أوليفيا".‬ 659 00:49:48,160 --> 00:49:49,520 ‫أريد عقد صفقة.‬ 660 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 ‫لكن ينبغي ألا تعرف بشأنها "كيمي" تلك.‬ 661 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 ‫أخبرتك أنه يريد المال.‬ 662 00:49:55,360 --> 00:49:56,400 ‫سيكون هناك مالًا،‬ 663 00:49:56,880 --> 00:49:57,840 ‫لكن سيكون لكما.‬ 664 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 ‫ولم ستدفع لنا؟‬ 665 00:50:02,320 --> 00:50:03,400 ‫لن أدفع لكما.‬ 666 00:50:04,200 --> 00:50:05,240 ‫هي ستدفع.‬ 667 00:50:08,800 --> 00:50:12,240 ‫هاتفان قديمان لا يمكن تعقّبهما.‬ ‫والآن أنصتا لي جيدًا.‬ 668 00:50:15,520 --> 00:50:16,720 ‫لا أعرف من يتصل.‬ 669 00:50:17,680 --> 00:50:19,520 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- "أوليفيا كوستا" تتحدث؟‬ 670 00:50:19,600 --> 00:50:20,440 ‫أجل، إنها أنا.‬ 671 00:50:20,520 --> 00:50:24,240 ‫أتصل بالنيابة عن والديّ "باولا"،‬ ‫الابنة التي تخلّيت عنها للتبني.‬ 672 00:50:24,320 --> 00:50:26,840 ‫ستخبرانها بما خططتما له،‬ 673 00:50:28,200 --> 00:50:31,400 ‫أن ابنتها مصابة بمرض كلوي خطير‬ 674 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 ‫وأنها الوحيدة القادرة على إنقاذها.‬ 675 00:50:34,200 --> 00:50:35,520 ‫مع اختلاف بسيط.‬ 676 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 ‫ستطلبان كل مدخراتها‬ 677 00:50:38,040 --> 00:50:41,360 ‫في مقابل توصيلها بالأبوين بالتبني‬‫.‬ 678 00:50:41,840 --> 00:50:44,560 ‫- ماذا فعلت بك تلك العاهرة؟‬ ‫- لا شيء.‬ 679 00:50:45,640 --> 00:50:48,280 ‫بل أريد تدمير حياة زوجها.‬ 680 00:50:51,800 --> 00:50:53,160 ‫بعد أخذ كل ما يملك،‬ 681 00:50:54,040 --> 00:50:55,520 ‫سندمّر حبه‬ 682 00:50:56,320 --> 00:50:59,960 ‫بإخباره أن حبيبته "أوليفيا"‬ ‫لم تكن مخلصة له.‬ 683 00:51:04,360 --> 00:51:06,600 ‫أن تُفقد رجلًا صوابه أمر سهل.‬ 684 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 ‫أولًا، اسلبه أمواله.‬ 685 00:51:11,640 --> 00:51:13,080 ‫ثم اسلبه حبه.‬ 686 00:51:14,560 --> 00:51:16,640 ‫وأخيرًا، اسلبه حريته.‬ 687 00:51:17,360 --> 00:51:18,920 ‫ماذا فعلت يا "خايمي"؟‬ 688 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 ‫"مات".‬ 689 00:51:22,080 --> 00:51:23,200 ‫أنا "أوليفيا".‬ 690 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 ‫اسمعني يا حبيبي أرجوك.‬ 691 00:51:26,920 --> 00:51:30,120 ‫أعرف أنك تفعل كل هذا لتثبت براءتك،‬ 692 00:51:30,200 --> 00:51:32,720 ‫وأريدك أن تعرف أنني أصدّقك.‬ 693 00:51:33,200 --> 00:51:34,520 ‫لطالما صدّقتك.‬ 694 00:51:34,600 --> 00:51:37,000 ‫يمكن لشرطة البلاد قول ما يشاؤون،‬ 695 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 ‫لكنني أعرف أنك لست قاتلًا.‬ 696 00:51:38,880 --> 00:51:40,800 ‫أراه بوضوح. أنتظر الأوامر.‬ 697 00:51:40,880 --> 00:51:41,840 ‫عُلم.‬ 698 00:51:46,360 --> 00:51:50,640 ‫أصغ يا "مات".‬ ‫لا تؤكّد لمن يظنون أنك مجرم صحة كلامهم.‬ 699 00:51:50,720 --> 00:51:53,760 ‫لا تخرج حتى تثبت ما أتيت لإثباته.‬ 700 00:51:59,120 --> 00:52:02,080 ‫اسمعوا، سندخل. الجميع في مواقعهم.‬ 701 00:52:02,960 --> 00:52:04,640 ‫وأهم شيء، نريده حيًا.‬ 702 00:52:05,760 --> 00:52:07,320 ‫ما زلنا نجهل ماذا سيفعل.‬ 703 00:52:07,800 --> 00:52:10,640 ‫- صبرت بما يكفي.‬ ‫- أمهلني ساعة.‬ 704 00:52:12,200 --> 00:52:13,680 ‫ما زال لديّ 10 دقائق.‬ 705 00:52:16,000 --> 00:52:19,120 ‫سندخل بعد 10 دقائق. ليستعد الجميع.‬ 706 00:52:31,360 --> 00:52:33,600 ‫كيف مات "غاياردو" و"سايز"؟‬ 707 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 ‫تحدّث.‬ 708 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 ‫أتفهمني؟ يبدو الأمر مريبًا.‬ 709 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 ‫"حُكم عليه بالسجن 4 سنوات‬ ‫بتهمة القتل غير المتعمّد"‬ 710 00:52:51,440 --> 00:52:52,960 ‫خرج هذا عن السيطرة.‬ 711 00:52:54,920 --> 00:52:59,320 ‫اكتشف "سايز" و"غاياردو" هويّتي‬ ‫وأصبحا جشعين.‬ 712 00:53:00,880 --> 00:53:03,800 ‫- من المتكلم؟‬ ‫- علينا أن نتحدّث بشأن "ماتيو فيدال".‬ 713 00:53:04,800 --> 00:53:05,720 ‫حسنًا.‬ 714 00:53:06,560 --> 00:53:07,600 ‫إلى أين تذهب؟‬ 715 00:53:08,760 --> 00:53:10,240 ‫لأصفّي ذهني.‬ 716 00:53:19,520 --> 00:53:20,360 ‫ماذا تريد؟‬ 717 00:53:21,000 --> 00:53:22,480 ‫500 ألف.‬ 718 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 ‫أخبرته أنني لن أستسلم أبدًا لابتزازه،‬ 719 00:53:25,800 --> 00:53:27,080 ‫لكنه هددني.‬ 720 00:53:37,160 --> 00:53:39,680 ‫لم أقصد أن أقتله. كانت حادثة.‬ 721 00:53:41,240 --> 00:53:43,000 ‫لا أعرف كيف، لكن هذا ما حدث.‬ 722 00:53:46,520 --> 00:53:50,360 ‫شعرت بالرعب‬ ‫ولم أرد أن يكون لي أيّ صلة بذلك.‬ 723 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 ‫كنت مذعورًا يا "سونيا".‬ 724 00:54:10,960 --> 00:54:11,880 ‫الوحدة تقتلني.‬ 725 00:54:15,240 --> 00:54:16,960 ‫وقررت أن أضع حدًا لكل شيء.‬ 726 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 ‫أقسم إنني كدت أفعلها يا "سونيا".‬ 727 00:54:27,160 --> 00:54:29,240 ‫كنت مستعدًا للضغط على الزناد.‬ 728 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 ‫لكن ذهني‬ 729 00:54:32,760 --> 00:54:34,880 ‫لم يبرح عن التفكير في أنها‬ 730 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 ‫كانت حادثة.‬ 731 00:54:38,840 --> 00:54:39,880 ‫كانت حادثة.‬ 732 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 ‫ولم أستطع أن أدعه يهزمنا‬ ‫بسبب حادثة يا "سونيا".‬ 733 00:54:46,760 --> 00:54:49,040 ‫لذا عجزت عن الضغط على الزناد.‬ 734 00:55:00,560 --> 00:55:03,280 ‫لا أعرف كم من الوقت قضيت‬ ‫أشعر بالأسف على نفسي،‬ 735 00:55:03,360 --> 00:55:04,800 ‫لكنها كانت فترة طويلة.‬ 736 00:55:05,800 --> 00:55:07,200 ‫إلى أن فجأة…‬ 737 00:55:12,640 --> 00:55:17,000 ‫اتصل بي أحدهم على الهاتف الذي اشتريته‬ ‫للتحدث مع هذين الخسيسين.‬ 738 00:55:17,640 --> 00:55:19,720 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- أنا "سايز". أغلق فمك واسمعني.‬ 739 00:55:19,800 --> 00:55:21,960 ‫أعرف أن "غاياردو" معك. إنه لا يجيب.‬ 740 00:55:22,040 --> 00:55:24,160 ‫علينا أن نتحدث. أريد التعليمات.‬ 741 00:55:24,240 --> 00:55:25,680 ‫تأزّم الوضع.‬ 742 00:55:25,760 --> 00:55:30,120 ‫منحتني الحياة الفرصة‬ ‫التي كنت أنتظرها لسنوات طويلة.‬ 743 00:55:36,760 --> 00:55:38,200 ‫كل ما كان عليّ فعله‬ 744 00:55:39,040 --> 00:55:42,360 ‫هو الذهاب إلى منزلك لأرى‬ ‫إن كانت سيارتك ما زالت هناك.‬ 745 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 ‫لم يكن هناك مجال للتراجع.‬ 746 00:56:19,200 --> 00:56:20,640 ‫أخيرًا.‬ 747 00:56:21,600 --> 00:56:23,720 ‫- أين "غاياردو"؟‬ ‫- في السيارة.‬ 748 00:56:23,800 --> 00:56:25,720 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- ماذا حدث بحق السماء؟‬ 749 00:56:25,800 --> 00:56:27,880 ‫- هيا.‬ ‫- وجدنا "ماتيو فيدال" اللعين.‬ 750 00:56:27,960 --> 00:56:30,840 ‫ظهر في الفندق اللعين. لم أعرف بمن أتصل.‬ 751 00:56:30,920 --> 00:56:31,880 ‫هل هو حيّ؟‬ 752 00:56:32,640 --> 00:56:33,560 ‫أجل.‬ 753 00:56:34,040 --> 00:56:35,320 ‫حسنًا، أعتقد…‬ 754 00:56:36,040 --> 00:56:37,080 ‫أعتقد أنه حيّ.‬ 755 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 ‫هكذا سنحت لي الفرصة لأسلبك حريتك.‬ 756 00:57:23,400 --> 00:57:25,080 ‫هل قتلتهما يا "خايمي"؟‬ 757 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 ‫لا.‬ 758 00:57:28,760 --> 00:57:29,680 ‫هو من قتلهما.‬ 759 00:57:32,120 --> 00:57:34,000 ‫وهذا ما سنقوله‬ 760 00:57:34,080 --> 00:57:36,600 ‫عندما نغادر هذا المكان معًا ونحن مصدومان.‬ 761 00:57:39,280 --> 00:57:41,800 ‫لشعر "داني" بالخزي مما فعلت.‬ 762 00:57:41,880 --> 00:57:44,840 ‫- أعطاني "داني" القوة.‬ ‫- لا يا "خايمي".‬ 763 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 ‫لا علاقة لـ"داني" بهذا.‬ 764 00:57:47,520 --> 00:57:50,320 ‫"سونيا"، لقد دمّر هذا الوغد حياتنا.‬ 765 00:57:54,160 --> 00:57:56,000 ‫انظري كيف صرنا.‬ 766 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 ‫كيف صرت أنت يا "خايمي".‬ 767 00:58:06,480 --> 00:58:07,800 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 768 00:58:08,600 --> 00:58:09,560 ‫أنا آسفة حقًا.‬ 769 00:58:12,840 --> 00:58:13,800 ‫هيا بنا يا "مات".‬ 770 00:58:23,880 --> 00:58:24,880 ‫آسفة يا "خايمي".‬ 771 00:58:41,600 --> 00:58:43,480 ‫إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟‬ 772 00:58:45,080 --> 00:58:47,280 ‫- لنذهب.‬ ‫- ثمة شيء لم أخبرك به.‬ 773 00:58:52,440 --> 00:58:53,400 ‫كنت أنا.‬ 774 00:58:54,440 --> 00:58:56,880 ‫حاولت قتلك عندما كنت في السجن.‬ 775 00:59:01,400 --> 00:59:04,680 ‫أرسلت ذلك السجين لقتلك.‬ 776 00:59:08,360 --> 00:59:09,760 ‫خلت أن الأمر سيكون سهلًا.‬ 777 00:59:12,560 --> 00:59:16,520 ‫فكرة أن تدفع ثمن ما فعلت، مدّتني بالقوة.‬ 778 00:59:19,240 --> 00:59:20,280 ‫لكنني فشلت.‬ 779 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 ‫فشلت لأنني استهنت بك.‬ 780 00:59:36,440 --> 00:59:38,080 ‫نسيت من تكون حقًا.‬ 781 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 ‫أنت قاتل.‬ 782 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 ‫هذه حقيقتك.‬ 783 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 ‫هذا ما دفعك لقتل ابني تلك الليلة.‬ 784 00:59:47,960 --> 00:59:49,840 ‫والذي دفعك لقتل ذلك السجين أيضًا.‬ 785 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 ‫أنت قاتل.‬ 786 00:59:55,400 --> 00:59:57,080 ‫- أنت قاتل.‬ ‫- لا يا "مات".‬ 787 00:59:57,160 --> 00:59:59,840 ‫- أنت قاتل.‬ ‫- أرجوك يا "مات". لا تقتله.‬ 788 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 ‫افعلها.‬ 789 01:00:05,040 --> 01:00:06,240 ‫أرجوك يا "مات".‬ 790 01:00:12,040 --> 01:00:13,840 ‫"داني" يا بني.‬ 791 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 ‫لا تفعل ذلك.‬ 792 01:00:17,040 --> 01:00:18,160 ‫"داني"، انظر إليّ.‬ 793 01:00:19,360 --> 01:00:20,400 ‫انظر إليّ يا "داني".‬ 794 01:00:21,760 --> 01:00:22,600 ‫"داني".‬ 795 01:00:23,240 --> 01:00:24,280 ‫انظر إليّ.‬ 796 01:00:27,840 --> 01:00:29,360 ‫أنت لست قاتلًا.‬ 797 01:00:31,680 --> 01:00:32,640 ‫بني،‬ 798 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 ‫لا تفعل ذلك.‬ 799 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 ‫ليس عليك فعل ذلك يا "مات".‬ 800 01:00:49,360 --> 01:00:51,640 ‫كفاك شعورًا بالذنب.‬ 801 01:01:29,640 --> 01:01:31,280 ‫اسمك "ماتيو فيدال".‬ 802 01:01:34,440 --> 01:01:37,600 ‫لم تظن قط أنه يمكن للرجل أن يُولد مرتين.‬ 803 01:01:40,240 --> 01:01:41,320 ‫لكن هذا ما حدث لك.‬ 804 01:01:42,760 --> 01:01:46,400 ‫بفضل مغفرة امرأة حطمت فؤادها.‬ 805 01:01:49,360 --> 01:01:51,960 ‫بفضل حب امرأة عانت الأمرّين.‬ 806 01:01:53,360 --> 01:01:55,880 ‫وبفضل قوة الفرص الثانية.‬ 807 01:02:03,960 --> 01:02:06,440 ‫تلك الفرص التي تسمح لنا‬ ‫بالتعويض عن أخطائنا.‬ 808 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 ‫والقيام بالأمور بشكل أفضل.‬ 809 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 ‫وستستغل أكبر قدر ممكن من هذه الفرص.‬ 810 01:02:35,080 --> 01:02:38,360 ‫ستتعلم أن تنظر إلى المستقبل‬ ‫دون أن يؤذيك الماضي.‬ 811 01:02:43,040 --> 01:02:46,920 ‫وستجد طريقة لشفاء جراحك‬ ‫التي ظننت أنها لن تُشفى أبدًا.‬ 812 01:02:59,160 --> 01:03:03,400 ‫لتجد الراحة،‬ ‫عليك أن تصنع دروبًا لم تتخيلها قط.‬ 813 01:03:14,160 --> 01:03:17,000 ‫وشيئًا فشيئًا، ستطوي صفحات ماضيك.‬ 814 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 ‫"مكتب للإيجار"‬ 815 01:03:24,960 --> 01:03:27,960 ‫ستعزم على مساعدة من يريدون البدء من جديد،‬ 816 01:03:29,320 --> 01:03:30,280 ‫مثلك.‬ 817 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 ‫كيف حالك يا "خوسيه لويس"؟‬ 818 01:03:32,160 --> 01:03:35,640 ‫لمساعدتهم على إعادة بناء الجسور‬ ‫فوق عوائق يعجزون عن تخطيها.‬ 819 01:03:36,360 --> 01:03:38,480 ‫"(خوسيه أورتيز بارو)‬ ‫1/11/1987"‬ 820 01:03:43,520 --> 01:03:45,840 ‫ستترك هوّيتك القديمة،‬ 821 01:03:46,320 --> 01:03:49,160 ‫وستفكر في كل ما قد تصبح عليه.‬ 822 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 ‫وستقرر أن تعانق هذه الحياة الجديدة‬ ‫بكل قوتك.‬ 823 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 824 01:04:15,000 --> 01:04:18,320 ‫إلى أن تشعر أخيرًا بأن لديك كل ما تريده.‬ 825 01:04:20,760 --> 01:04:22,920 ‫كل ما أمضيت سنوات تقاتل من أجله.‬ 826 01:04:26,000 --> 01:04:29,520 ‫ثم ستدرك أنك لست بحاجة إلى شيء آخر‬ ‫لتشعر بالسعادة.‬ 827 01:04:36,360 --> 01:04:38,520 ‫ربما أن تدفن شيئًا في ذهنك.‬ 828 01:05:09,560 --> 01:05:10,400 ‫حان الوقت الآن.‬ 829 01:05:10,960 --> 01:05:11,960 ‫حان الوقت الآن.‬ 830 01:10:12,360 --> 01:10:15,880 ‫ترجمة "سارة جمعة"‬