1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 UNA MINISERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,320 TRATTA DAL ROMANZO "THE INNOCENT" DI HARLAN COBEN 3 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 Com'è andata? 4 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Aguilar è morto. 5 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 Ma non c'è traccia di Mat e Olivia. 6 00:00:51,560 --> 00:00:54,360 Dov'è di preciso l'hangar in cui era Aguilar? 7 00:00:55,680 --> 00:00:56,720 Vicino al porto. 8 00:00:58,040 --> 00:01:00,160 Un attimo, ti mando la posizione. 9 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 Mandata. 10 00:01:40,760 --> 00:01:43,480 Quando Gallardo ti ha trovata, volevo cercarti. 11 00:01:44,680 --> 00:01:47,200 Ho visto le tue foto, della tua nuova vita. 12 00:01:48,680 --> 00:01:50,480 Ti giuro che ero felicissima. 13 00:01:51,800 --> 00:01:52,800 Davvero. 14 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 Poi ho pensato che non ti importasse di cosa potesse essermi successo. 15 00:01:59,600 --> 00:02:01,840 Non è vero, Kimmy. Non è così. 16 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 Mi sono lasciata scopare e picchiare da chiunque. 17 00:02:06,520 --> 00:02:09,880 Pensavo di non meritare di vivere perché ti avevo lasciata morire. 18 00:02:11,000 --> 00:02:14,440 Ma in realtà, mi meritavo solo un po' di rispetto da te. 19 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 Un po' d'amore. 20 00:02:21,800 --> 00:02:23,640 Meritavo di sapere la verità. 21 00:02:24,560 --> 00:02:25,720 Non sapevo… 22 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 Non potevo, Kimmy. 23 00:02:28,760 --> 00:02:31,720 Ci ho pensato ogni giorno della mia vita. 24 00:02:32,240 --> 00:02:35,440 Ma non potevo. Cercarti avrebbe messo in pericolo Emma. 25 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 Anche se mi ha tradita, non potevo… 26 00:02:37,680 --> 00:02:39,120 Non ti ha tradita. 27 00:02:40,200 --> 00:02:41,960 Emma è morta per proteggerti. 28 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 E come mi avete trovata? 29 00:02:50,760 --> 00:02:53,280 Gallardo aveva un informatore anonimo. 30 00:02:53,920 --> 00:02:55,720 Ma non mi ha detto chi fosse. 31 00:02:57,640 --> 00:02:59,880 Emma ti è stata fedele fino alla fine. 32 00:03:00,640 --> 00:03:02,680 Come lo sarei stata anch'io. 33 00:03:05,720 --> 00:03:09,600 Pensi davvero che non avrei protetto Emma, se me l'avessi chiesto? 34 00:03:10,400 --> 00:03:13,480 - Quando hai smesso di fidarti di me? - Non è quello. 35 00:03:17,600 --> 00:03:20,400 Non saresti quella che sei, se non fosse per me. 36 00:03:26,320 --> 00:03:27,840 È così che mi ripaghi? 37 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 Per te non meritavo nemmeno una spiegazione… 38 00:03:35,240 --> 00:03:36,520 o delle scuse. 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 Kimmy, perdonami, ti prego. 40 00:03:40,520 --> 00:03:42,840 Perdonami. Non sapevo che fare. 41 00:03:50,800 --> 00:03:51,720 Sono arrivati. 42 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 Chi? 43 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 Chi sono? 44 00:04:00,840 --> 00:04:02,080 Kimmy, chi sono? 45 00:04:02,920 --> 00:04:03,880 Chi sono? 46 00:04:05,640 --> 00:04:06,560 Chi sono? 47 00:04:07,120 --> 00:04:07,960 Kimmy! 48 00:04:30,120 --> 00:04:31,240 - Olivia! - Mat! 49 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 Mat. 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,920 Amore, che cazzo succede? 51 00:04:41,840 --> 00:04:43,120 Fammi uscire! 52 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 Ehi, fammi uscire! Fammi uscire, cazzo! 53 00:04:46,280 --> 00:04:47,640 Apri! 54 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 Sfiorala e giuro che ti ammazzo. 55 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 - È Candance ora. - Non me ne frega un cazzo! 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Fammi uscire, cazzo! 57 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Giuro che ti ammazzo! Fammi uscire! 58 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 Amore, non ascoltarla. 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 Amore, no! 60 00:05:03,000 --> 00:05:03,960 Olivia! 61 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 Amore! 62 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 No! Amore, guardami, per favore! 63 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 Mi dispiace, tesoro. 64 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Ma per capire, devi ricordare. 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 Non ascoltarla, Olivia. 66 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 E per ricordare… 67 00:05:18,320 --> 00:05:21,920 devi sapere cos'ho passato in tutti questi anni. 68 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 Più e più volte. 69 00:05:26,440 --> 00:05:28,800 E a nessuno importava, neanche a te. 70 00:05:31,440 --> 00:05:33,320 Fammi uscire, cazzo! 71 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Apri! 72 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 Guarda me! 73 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 - No! - Guarda me! 74 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 Andrà tutto bene. Continua a guardarmi. 75 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Continua a guardarmi. 76 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 Non toccarla! No! 77 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Ti prego. 78 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 Continua a guardarmi. 79 00:06:15,240 --> 00:06:16,080 Guardami! 80 00:06:16,160 --> 00:06:17,320 Guardami. 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 Olivia! Guardami. 82 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 Guardami, amore. 83 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 Sono qui. 84 00:06:22,560 --> 00:06:24,240 Olivia, guardami! 85 00:06:24,720 --> 00:06:25,880 Guardami! 86 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 No! 87 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Lasciatela! 88 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 No! 89 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 Pezzi di merda! No! Olivia! 90 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Guardami! 91 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 Olivia. Fammi uscire! 92 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 Falla uscire! Falla uscire da lì! 93 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 Falla uscire! 94 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 - Falla uscire, cazzo! - Bloccate le uscite! 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,880 Olivia! 96 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 - A terra! Fermi! - Olivia! 97 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 Fermo, polizia! A terra! 98 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 Getta l'arma. 99 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 Butta la pistola. 100 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 Amore mio. 101 00:07:37,080 --> 00:07:37,920 Guardami. 102 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Sono qui. 103 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 - A terra! - A terra, cazzo! 104 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 In ginocchio! 105 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 Mettila giù. 106 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 È finita. 107 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 Buttala. 108 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 È finita. 109 00:07:54,680 --> 00:07:55,520 È finita. 110 00:08:00,920 --> 00:08:01,880 Butta la pistola. 111 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 Buttala! 112 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 - Togligli la maschera. - Chi sei? 113 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 Fermo! 114 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 Getta l'arma o sparo. 115 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 Buttala. 116 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 Butta la pistola. 117 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 No, Olivia! 118 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Olivia. 119 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 Amore mio. 120 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 Chiamate un'ambulanza. 121 00:08:38,000 --> 00:08:41,080 Che cazzo guardi? Vattene! 122 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 Ti prego. 123 00:08:54,280 --> 00:08:55,240 Scusa. 124 00:08:55,840 --> 00:08:56,680 Perdonami. 125 00:08:58,880 --> 00:09:01,440 Perdonami. Andrà tutto bene. 126 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 Andrà tutto bene, mi senti? 127 00:09:05,240 --> 00:09:06,120 Ti amo. 128 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 Ti amo. 129 00:09:09,440 --> 00:09:10,560 Ti amo anch'io. 130 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Ti prego. 131 00:09:17,200 --> 00:09:19,320 …a seguito di una retata di polizia a Marbella. 132 00:09:19,400 --> 00:09:21,240 L'arresto potrebbe collegarsi 133 00:09:21,320 --> 00:09:23,360 a un vecchio caso di prostituzione minorile 134 00:09:23,440 --> 00:09:28,080 su cui indagavano gli agenti Teo Aguilar e Bruno Soto dell'Unità Crimini Speciali, 135 00:09:28,160 --> 00:09:30,280 deceduti nelle ultime ore. 136 00:09:30,360 --> 00:09:31,320 Secondo le fonti, 137 00:09:31,400 --> 00:09:35,080 i due agenti erano sulle tracce dell'ex poliziotto Rodrigo Gallardo 138 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 e dell'ex protettore Ibai Sáez, 139 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 anch'essi deceduti in circostanze violente. 140 00:09:40,080 --> 00:09:42,320 Si pensa che abbiano perso la vita 141 00:09:42,400 --> 00:09:45,680 per un regolamento di conti relazionato al caso di prostituzione. 142 00:09:45,760 --> 00:09:48,480 Martina Díaz, ricollegabile a tutte le vittime, 143 00:09:48,560 --> 00:09:50,560 è ora la principale sospettata 144 00:09:50,640 --> 00:09:54,640 degli omicidi finora attribuiti a Mateo Vidal e a Olivia Costa, 145 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 al momento considerati innocenti. 146 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 ISTITUTO PENITENZIARIO MAS RECASENS 12 ANNI PRIMA 147 00:10:10,000 --> 00:10:11,360 Volevo scusarmi. 148 00:10:17,600 --> 00:10:19,800 Non volevo uccidere vostro figlio. 149 00:10:20,880 --> 00:10:22,120 È stato un incidente. 150 00:10:24,040 --> 00:10:25,080 Ve lo giuro. 151 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 Il dolore che provate… 152 00:10:36,840 --> 00:10:38,400 che provo anch'io… 153 00:10:40,440 --> 00:10:43,240 Farei qualsiasi cosa perché svanisse, giuro. 154 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 Non posso tornare indietro. Non posso. 155 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Posso solo… 156 00:10:51,720 --> 00:10:53,440 imparare a conviverci… 157 00:10:54,320 --> 00:10:57,280 e sperare che un giorno possa farmi perdonare. 158 00:10:57,360 --> 00:10:58,320 Farti perdonare? 159 00:10:58,880 --> 00:11:00,280 Come pensi di fare? 160 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 Se potessi scambiare la mia vita con quella di Dani, lo farei. 161 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 Fallo, allora. 162 00:11:10,680 --> 00:11:12,440 Sparati e lasciaci in pace. 163 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 Direbbe lo stesso se suo figlio fosse al mio posto? 164 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 Non avrebbe mai fatto una barbarie simile. 165 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 Anche lui mi ha spinto. Ci sono io qui, ma poteva esserci Dani. 166 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 - Non osare nominarlo. - Si calmi. 167 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 Non era un farabutto come te. Non osare paragonarti a lui. 168 00:11:25,960 --> 00:11:29,800 Non è stato un incidente. L'hai ucciso tu, pezzo di merda. 169 00:11:29,880 --> 00:11:32,920 - L'hai ucciso, pezzo di merda! - Si calmi, cazzo! 170 00:11:33,800 --> 00:11:35,760 O la dovrò far uscire. 171 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 Scusi. 172 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 Lo scusi. 173 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 Come ti chiami? 174 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 - Io? Andrés. - Andrés. 175 00:11:49,160 --> 00:11:50,600 Hai dei figli, Andrés? 176 00:11:50,680 --> 00:11:52,080 - Una bambina. - Una bambina. 177 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 Dimmi una cosa, 178 00:11:56,120 --> 00:11:58,200 se questo farabutto ti avesse fatto venire qui 179 00:11:58,280 --> 00:12:01,240 per riempirti di bugie dopo aver ucciso tua figlia, 180 00:12:01,880 --> 00:12:02,960 cosa faresti? 181 00:12:03,800 --> 00:12:05,360 Faccio solo il mio lavoro. 182 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 Beh, è un lavoro di merda. 183 00:12:07,080 --> 00:12:09,440 - Jaime. - Ne ho abbastanza. Andiamocene. 184 00:12:09,520 --> 00:12:12,840 - Andiamo! - Non volevo far del male a suo figlio. 185 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 La prego, mi creda. Non volevo. 186 00:12:15,080 --> 00:12:17,640 Non ho mai voluto fargli del male. Lo giuro. 187 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 Andiamo. 188 00:12:35,360 --> 00:12:36,920 Ti chiami Jaime Vera. 189 00:12:38,920 --> 00:12:40,920 E odi Mateo Vidal… 190 00:12:42,000 --> 00:12:44,360 da quando ti ha portato via tuo figlio. 191 00:12:51,200 --> 00:12:56,040 Quella notte, la suoneria del telefono è stata come una coltellata nell'anima. 192 00:12:58,320 --> 00:12:59,280 Sei un medico. 193 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 Sai quanto dolore può sopportare il corpo umano. 194 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 Ma non avresti mai immaginato che quella ferita… 195 00:13:09,520 --> 00:13:11,560 sarebbe stata la più dolorosa di tutte. 196 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 Dani! 197 00:13:16,560 --> 00:13:19,280 O che quel dolore avesse un nome… 198 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 e un cognome. 199 00:13:24,560 --> 00:13:28,240 Ben presto, scopri che il dolore è come un animale selvatico. 200 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 O lo addomestichi, 201 00:13:31,160 --> 00:13:32,240 o ti divora. 202 00:13:33,040 --> 00:13:34,640 E tu ti sei fatto divorare. 203 00:13:35,120 --> 00:13:38,240 Perché non solo ti è stato strappato via tuo figlio, 204 00:13:39,120 --> 00:13:41,040 ma la tua condanna è ben peggiore. 205 00:13:41,680 --> 00:13:44,680 Tutti quei ricordi si trasformano in fantasmi 206 00:13:44,760 --> 00:13:47,320 che ti perseguiteranno per tutta la vita. 207 00:13:49,080 --> 00:13:54,200 Speri che quell'immenso vuoto venga colmato da una giusta sentenza. 208 00:13:54,280 --> 00:13:57,200 Mateo Vidal Rivera, la condanno a quattro anni di carcere 209 00:13:57,280 --> 00:13:59,480 con l'accusa di omicidio colposo per negligenza. 210 00:13:59,560 --> 00:14:02,880 Ma l'assassino di tuo figlio si prende solo quattro anni. 211 00:14:02,960 --> 00:14:05,880 La pena massima non è abbastanza per te. 212 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 E d'ora in poi… 213 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 nulla lo sarà più. 214 00:14:14,240 --> 00:14:15,200 Ti senti felice 215 00:14:15,280 --> 00:14:19,200 solo quando anche lui soffre tanto quanto hai sofferto tu. 216 00:14:20,760 --> 00:14:23,480 Ma, all'improvviso, la vita gli regala qualcosa 217 00:14:24,080 --> 00:14:25,520 che tu non avrai mai. 218 00:14:26,440 --> 00:14:28,040 Un'altra possibilità. 219 00:14:29,120 --> 00:14:31,840 L'assassino di tuo figlio esce dal carcere 220 00:14:31,920 --> 00:14:33,240 e rinasce. 221 00:14:37,360 --> 00:14:38,240 Dani! 222 00:14:39,720 --> 00:14:41,800 E ti rendi conto che quei fantasmi… 223 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 non smetteranno mai di perseguitarti. 224 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Mi dispiace. 225 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 Riproviamo. 226 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 Tutto ok. 227 00:15:21,440 --> 00:15:25,240 Il proiettile non ha fatto danni. Ho trovato il battito. 228 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 - Volete sentirlo? - Sì. 229 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 Grazie. 230 00:15:43,840 --> 00:15:45,640 Congratulazioni, mamma e papà. 231 00:15:45,720 --> 00:15:47,960 Ecco fatto. È stato solo uno spavento. 232 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 Tieni, pulisciti con questo. 233 00:15:50,280 --> 00:15:52,520 Ora torno per l'esame ginecologico. 234 00:15:53,080 --> 00:15:54,200 - Grazie. - Grazie. 235 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 Che c'è? 236 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 Mat. 237 00:16:13,360 --> 00:16:15,520 Noi due ci siamo detti tutto, vero? 238 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 Sì, certo. 239 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 Perché me lo chiedi? 240 00:16:24,480 --> 00:16:28,160 Uno che era in carcere con te ha detto in TV che hai ucciso un uomo lì dentro. 241 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 Devo saperlo. 242 00:16:32,520 --> 00:16:34,160 - È vero? - No. 243 00:16:35,240 --> 00:16:37,320 - Non capisco perché… - Scusami. 244 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 - Olivia, guardami. - Scusami. 245 00:16:40,280 --> 00:16:42,680 Non riuscivo a togliermelo dalla testa. 246 00:16:42,760 --> 00:16:44,960 Ascoltami. Devi credermi. 247 00:16:47,520 --> 00:16:48,440 Ok? 248 00:16:52,920 --> 00:16:54,760 Mi dispiace, ma il papà aspetta fuori. 249 00:17:04,640 --> 00:17:07,400 Vidal non è più lo stesso di un tempo. 250 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 Il carcere può trasformarti in un bastardo. 251 00:17:09,560 --> 00:17:12,760 Romero ha tormentato Vidal dal primo giorno. 252 00:17:12,840 --> 00:17:13,920 E ora è morto. 253 00:17:14,000 --> 00:17:15,240 DETENUTO ACCUSA VIDAL 254 00:17:15,320 --> 00:17:19,880 Dicono sia stato un incidente. Non è così. Tutti sapevamo che si odiavano a morte. 255 00:17:20,480 --> 00:17:22,400 Stanno insabbiando tutto. 256 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Ma noi sappiamo che è stato Vidal. 257 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 Emma si è suicidata. 258 00:17:54,080 --> 00:17:56,680 Ha preferito uccidersi piuttosto che tradire l'amica. 259 00:17:58,400 --> 00:18:01,720 E i soldi? Dove sono i 50.000 euro che ha pagato Olivia? 260 00:18:02,200 --> 00:18:03,560 Io non ne so niente. 261 00:18:04,240 --> 00:18:06,200 Lei dice di averli dati a Gallardo e a Sáez 262 00:18:06,280 --> 00:18:08,120 e così risulta dall'estratto conto. 263 00:18:08,680 --> 00:18:10,520 Non lo so, l'avranno derubata. 264 00:18:11,280 --> 00:18:12,600 Erano degli sciacalli. 265 00:18:12,680 --> 00:18:16,000 Sciacalli morti che non possono smentirti. 266 00:18:16,880 --> 00:18:18,800 Io non c'entro nulla con quello. 267 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 Volevo solo che Candance mi dicesse la verità in faccia. Tutto qui. 268 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 Vuoi sapere cosa penso? 269 00:18:30,240 --> 00:18:32,920 Hai convinto Gallardo e Sáez a ingannare Olivia. 270 00:18:33,000 --> 00:18:35,520 Poi li hai uccisi e ti sei tenuta i soldi. 271 00:18:42,680 --> 00:18:44,160 Io non ho ucciso nessuno. 272 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 DATABASE DELLE IMPRONTE DIGITALI RICOSTRUZIONE 273 00:18:51,520 --> 00:18:52,480 Pronto? 274 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 Ti ho mandato le impronte di Martina Díaz. 275 00:18:55,280 --> 00:18:58,600 Ci faccio un quadretto. Senza nulla con cui confrontarle, sono inutili. 276 00:18:58,680 --> 00:19:00,640 Non hai le impronte di Gallardo? 277 00:19:00,720 --> 00:19:03,720 L'impronta sul grilletto era molto rovinata. Faccio il possibile. 278 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 Ti richiamo dopo. 279 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 Dove sono? 280 00:19:10,320 --> 00:19:11,200 I nastri. 281 00:19:11,680 --> 00:19:15,000 Ce li aveva Aguilar, ma la Scientifica non li ha trovati. 282 00:19:15,760 --> 00:19:16,840 Colonnello Prieto. 283 00:19:17,320 --> 00:19:18,400 Piacere. 284 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 Allora? 285 00:19:20,160 --> 00:19:22,280 Mi sta accusando di qualcosa? 286 00:19:22,360 --> 00:19:25,480 In tal caso, l'ufficio denunce è lì fuori. 287 00:19:27,000 --> 00:19:30,640 Non si rende conto del danno che potrebbero fare nelle mani sbagliate. 288 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 Sono d'accordo con lei. 289 00:19:32,560 --> 00:19:35,360 Per questo dobbiamo chiederci quali sono le mani giuste. 290 00:19:39,080 --> 00:19:41,800 Che cazzo vuoi? Ho detto che ti richiamavo io. 291 00:19:42,440 --> 00:19:43,880 Cosa? No, mi scusi. 292 00:19:45,120 --> 00:19:46,160 Sì, sono io. 293 00:20:08,680 --> 00:20:11,320 La morte di Aníbal Ledesma non è stata un omicidio. 294 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 Ma una condanna a morte. 295 00:20:13,360 --> 00:20:16,960 Una giusta fine per chi ha passato la sua vita a distruggere gli altri. 296 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 Quindi, lo dico con orgoglio, 297 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 ho ucciso io quell'animale. 298 00:20:21,280 --> 00:20:22,400 Gli ho sparato io. 299 00:20:22,480 --> 00:20:25,760 L'ho buttato in mare e ho maledetto il suo ricordo per sempre. 300 00:20:25,840 --> 00:20:28,200 "Non incolpate nessun altro, se non me." 301 00:20:36,400 --> 00:20:39,520 Il corpo è stato rinvenuto nel punto in cui l'avevate buttato. 302 00:20:40,200 --> 00:20:43,640 Spesso lì trovano corpi di migranti che sono morti attraversando lo Stretto, 303 00:20:43,720 --> 00:20:45,760 ma questo era lì da anni. 304 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 L'autopsia orale ha confermato che è Aníbal. 305 00:20:50,920 --> 00:20:54,320 Se questa lettera è autentica, non hai nulla di cui preoccuparti. 306 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 Allora possiamo stare tranquilli? 307 00:21:00,280 --> 00:21:04,120 Beh, Mat verrà passato al setaccio per i suoi precedenti. 308 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 E tu avrai delle rogne per la morte dell'agente Soto, 309 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 ma per quello, il PM sarà dalla tua parte. 310 00:21:10,600 --> 00:21:14,520 L'autopsia e la balistica faranno il resto quando i nastri saranno resi pubblici. 311 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 Il caso non sarà più in mano all'U.C.S. 312 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Dove sono i nastri? 313 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 Al sicuro. 314 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 Non posso rischiare che accedano alla catena di custodia. 315 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Forse sarebbe meglio se sparissero. 316 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Per non causare più dolore. 317 00:21:32,720 --> 00:21:36,280 Cos'è meglio? Fare giustizia o far sì che nessuno soffra? 318 00:21:38,800 --> 00:21:39,800 Non lo so. 319 00:21:41,360 --> 00:21:42,240 Tranquilla. 320 00:21:48,640 --> 00:21:50,040 Un'ultima cosa. 321 00:21:50,880 --> 00:21:52,560 Martina Díaz vuole vederti. 322 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 Dice di sapere dov'è tua figlia. 323 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 - Grazie. - Grazie. 324 00:22:24,080 --> 00:22:25,560 Ti aspetto qui fuori. 325 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 So che non saresti qui se conoscessi un altro modo per trovare tua figlia. 326 00:23:19,400 --> 00:23:20,360 Dov'è? 327 00:23:21,320 --> 00:23:23,280 Sta bene. Non è malata. 328 00:23:24,800 --> 00:23:27,200 Me lo sono inventato per assicurarmi che venissi. 329 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 So che non posso pretendere che le cose tra noi siano diverse. 330 00:23:41,040 --> 00:23:42,960 Ma quando ti ho vista per terra… 331 00:23:44,880 --> 00:23:46,600 per aver cercato di salvarmi… 332 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 ho avuto paura che potessi morire davvero per colpa mia 333 00:23:52,040 --> 00:23:54,600 e, ti giuro, il cuore ha smesso di battere. 334 00:23:57,040 --> 00:23:58,920 Voglio chiederti solo una cosa. 335 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 Cosa vuoi? 336 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 Voglio che mi perdoni. 337 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Lo capisco che eri terrorizzata… 338 00:24:13,320 --> 00:24:15,160 che volevi solo sopravvivere… 339 00:24:16,480 --> 00:24:20,320 e non pensavi che ti sarebbe costato tanto abbandonarmi. 340 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 Non sapevo che altro fare, Kimmy. 341 00:24:33,160 --> 00:24:34,040 Lo so. 342 00:24:34,120 --> 00:24:36,040 È successo tutto così in fretta. 343 00:24:36,520 --> 00:24:40,320 E pensavamo che fosse l'unico modo per andarcene da lì. 344 00:24:42,640 --> 00:24:45,800 Non c'è stato giorno in cui non me ne sia pentita. 345 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 Vorrei poter fare qualcosa adesso. 346 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Puoi. 347 00:25:06,080 --> 00:25:07,720 Parlale di sua zia Kimmy. 348 00:25:14,400 --> 00:25:15,520 Grazie. 349 00:25:21,400 --> 00:25:23,880 Benvenuti all'aeroporto di Malaga, Costa del Sol. 350 00:25:23,960 --> 00:25:25,360 VIA COBAS FRAILE, 35. BILBAO 351 00:25:25,440 --> 00:25:28,640 Vi raccomandiamo di non lasciare i bagagli incustoditi. 352 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 Iniziamo l'imbarco per il volo 1545 diretto a Bilbao. 353 00:25:47,680 --> 00:25:51,320 I gentili passeggeri sono pregati di recarsi al gate B18. 354 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Tutto bene? 355 00:25:55,320 --> 00:25:56,320 Sì. 356 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Tieni. 357 00:26:07,080 --> 00:26:08,680 Non so se è una buona idea. 358 00:26:13,520 --> 00:26:16,000 Andrà bene e io sarò lì al tuo fianco. 359 00:26:16,840 --> 00:26:19,000 Qualunque cosa succeda, io sarò con te. 360 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Lo so, però… 361 00:26:23,840 --> 00:26:26,320 E se ora che ha scoperto chi ero si vergognasse? 362 00:26:28,440 --> 00:26:29,280 E se… 363 00:26:29,760 --> 00:26:33,240 se volesse solo dirmi in faccia quanto dolore le ho causato? 364 00:26:33,320 --> 00:26:36,560 Non so se riuscirò a guardarla negli occhi se non posso… 365 00:26:37,120 --> 00:26:38,520 Olivia, guardami. 366 00:26:38,600 --> 00:26:39,840 Ehi, guardami. 367 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 Puoi farcela. È stata lei a cercarti. 368 00:26:46,840 --> 00:26:48,720 Tua figlia vuole conoscerti. 369 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 Non posso farmi vedere così. 370 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 Vieni qui. 371 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Vieni qui. 372 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 - Lorena Ortiz? - Sì. 373 00:27:39,040 --> 00:27:40,480 Il pacco che aspettava. 374 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 Cadranno molte teste. 375 00:27:56,160 --> 00:27:59,520 Dopo questo, o ti promuovono o ti mandano al patibolo. 376 00:28:00,920 --> 00:28:03,600 Oliete si è preso parecchia merda mentre non c'eri. 377 00:28:04,080 --> 00:28:07,440 Se non avessi risolto il caso, sai chi ci avrebbe rimesso. 378 00:28:10,400 --> 00:28:12,520 Per questo voglio chiuderlo definitivamente. 379 00:28:15,240 --> 00:28:20,640 Stamattina abbiamo appreso che Mateo Vidal e sua moglie sono stati rilasciati. 380 00:28:21,120 --> 00:28:23,320 Ciò conferma che la principale sospettata 381 00:28:23,400 --> 00:28:26,360 degli omicidi dell'ex poliziotto di Marbella, Rodrigo Gallardo, 382 00:28:26,440 --> 00:28:28,520 e dell'ex protettore, Ibai Sáez, 383 00:28:28,600 --> 00:28:32,880 è Martina Díaz, conosciuta anche come Kimmy Dale e Magic. 384 00:28:33,360 --> 00:28:36,480 - Al momento, non sappiamo altro… - Tutto bene? 385 00:28:38,880 --> 00:28:40,120 Lo hanno rilasciato. 386 00:28:41,320 --> 00:28:42,440 È a piede libero. 387 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 …gli agenti dell'U.C.S., Teo Aguilar e Bruno Soto. 388 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 entrambi deceduti nelle ultime ore. 389 00:28:52,440 --> 00:28:54,520 Nonostante l'ordine di riservatezza sul caso, 390 00:28:54,600 --> 00:28:57,520 è possibile che le due morti non ne siano estranee. 391 00:29:24,320 --> 00:29:26,440 Scusa, mi sa che hai sbagliato stanza. 392 00:29:26,520 --> 00:29:30,240 Tuo fratello arriva tra un po'. Tranquillo, è fuori che aspetta. 393 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 - Chi è il ragazzo con lui? Tuo nipote? - Perché? Che è successo? 394 00:29:34,040 --> 00:29:36,480 È buffo come un bambino ti cambi la vita. 395 00:29:36,560 --> 00:29:40,400 Nel tuo futuro arriva qualcun altro e faresti di tutto per proteggerlo. 396 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 - Vero, Roberto? - Chi sei? 397 00:29:42,280 --> 00:29:43,720 Un'amica di Mateo Vidal. 398 00:29:44,200 --> 00:29:46,520 Se te vai, scordati di vedere la tua famiglia oggi. 399 00:29:56,320 --> 00:29:58,240 - Che vuoi? - La verità. 400 00:29:58,720 --> 00:30:02,000 Non dev'essere facile per un detenuto con tutta la famiglia disoccupata. 401 00:30:02,480 --> 00:30:06,480 È comprensibile accettare dei soldi per sparare merda su Mateo Vidal. 402 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 Non mi ha pagato nessuno. 403 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 E perché dire che ha ucciso Romero proprio quando la polizia gli sta dietro? 404 00:30:11,720 --> 00:30:14,160 Beh, prima nessuno me l'aveva chiesto. 405 00:30:25,920 --> 00:30:26,880 Lo riconosci? 406 00:30:32,480 --> 00:30:35,880 Vuoi parlare di come tuo fratello trova i soldi da disoccupato? 407 00:30:35,960 --> 00:30:37,840 Dei suoi traffici? Spaccia poca roba, 408 00:30:37,920 --> 00:30:40,480 ma abbastanza per lasciare tuo nipote senza un padre. 409 00:30:41,120 --> 00:30:43,400 Renditi utile perché se vado via a mani vuote, 410 00:30:43,480 --> 00:30:45,680 tu e tuo fratello sarete in cella assieme. 411 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 Pastor, dammi buone notizie. 412 00:30:49,760 --> 00:30:51,520 Dipende da cosa vuoi sentire. 413 00:30:51,600 --> 00:30:54,840 Ho finito la ricostruzione, le impronte di Martina Díaz non coincidono 414 00:30:54,920 --> 00:30:57,320 con quelle sull'arma che ha ucciso Gallardo e Sáez. 415 00:30:57,400 --> 00:30:59,840 Ho fatto un capolavoro con quella ricostruzione. 416 00:31:02,480 --> 00:31:04,600 Quindi la sospettata dice la verità? 417 00:31:04,680 --> 00:31:05,880 Non è stata lei. 418 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 Perché abbiamo un riscontro diverso. 419 00:31:18,560 --> 00:31:20,040 Ecco il tuo assassino. 420 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 Non l'ha visto… 421 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 Non dev'essere facile. 422 00:31:52,560 --> 00:31:54,600 Olivia ha bisogno di conoscere sua figlia. 423 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 Dev'essere Jorge. 424 00:32:00,000 --> 00:32:02,320 L'ho invitato per presentarvelo. 425 00:32:02,800 --> 00:32:03,840 Vado io. 426 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Ok. 427 00:32:17,120 --> 00:32:18,720 Possiamo parlare un attimo? 428 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Che succede? 429 00:32:33,400 --> 00:32:36,880 Sappiamo che Martina Díaz non ha ucciso Gallardo e Sáez. 430 00:32:36,960 --> 00:32:40,120 Hanno ricostruito l'impronta sulla pistola e non è la sua. 431 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 E allora? 432 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Dovresti seguirmi. 433 00:32:45,920 --> 00:32:48,720 Il giudice e il commissario Oliete vogliono interrogarti. 434 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 Sono sospettato? 435 00:32:57,560 --> 00:32:59,800 Ci sono le tue impronte sulla pistola. 436 00:33:02,600 --> 00:33:06,680 Ti prometto che avrai tutte le garanzie, ma devi venire con me. 437 00:33:07,240 --> 00:33:08,400 Mi stanno incastrando. 438 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 Devi provare la tua innocenza. 439 00:33:10,840 --> 00:33:12,200 È un cazzo di incubo. 440 00:33:12,280 --> 00:33:14,840 - Ascolta… - Ascolta tu. Non vado da nessuna parte. 441 00:33:14,920 --> 00:33:16,200 Se fai resistenza, 442 00:33:16,280 --> 00:33:19,200 non posso impedirgli di arrestarti davanti alla tua famiglia. 443 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 - Continuate a giocare. - Ok. 444 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 Torniamo subito. Ok? 445 00:33:32,040 --> 00:33:33,680 Ok. Lascia che ci parli io. 446 00:33:34,520 --> 00:33:35,360 Per favore. 447 00:33:36,760 --> 00:33:37,680 Va bene. 448 00:33:43,840 --> 00:33:46,160 - Ci sono novità? - Sì, ma non so cosa. 449 00:33:46,240 --> 00:33:48,960 Vado in centrale, ti chiamo appena so qualcosa. 450 00:33:49,040 --> 00:33:51,960 - Vengo con te. - No, non ci vorrà molto. 451 00:33:52,040 --> 00:33:53,600 - Sicuro? - Sì. 452 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 Prendo la giacca e il telefono. 453 00:34:22,120 --> 00:34:23,760 - Zoe. - Avevi ragione, Mat. 454 00:34:23,840 --> 00:34:27,400 Aranda è stato pagato tramite suo fratello per raccontare di Romero. 455 00:34:28,240 --> 00:34:31,360 La polizia è qui, pensano che abbia ucciso Sáez e Gallardo. 456 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 - Non può essere una coincidenza. - Non lo è. 457 00:34:33,920 --> 00:34:36,840 Jaime Vera, il padre di Dani, ha pagato lui Aranda. 458 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 Vuole incastrarti, Mat. 459 00:34:43,160 --> 00:34:44,280 Hai le prove? 460 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 Dov'è? 461 00:35:09,320 --> 00:35:11,760 È andato a prendere la giacca. Pensavo fosse con te. 462 00:35:24,320 --> 00:35:25,360 Che succede? 463 00:35:31,800 --> 00:35:33,000 - Crespo. - Lorena. 464 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 È scappato. 465 00:36:03,400 --> 00:36:04,840 Il pagamento non è tracciabile. 466 00:36:04,920 --> 00:36:07,360 Ha pagato in contanti tramite il fratello di Aranda. 467 00:36:07,840 --> 00:36:10,440 Vera è stato attento a non lasciare tracce. 468 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 Senza prove, non ho niente. 469 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 Aranda mi ha fatto la soffiata, ma non confesserà alla polizia. 470 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 Lasciami da Jaime e vai. 471 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 Sicuro? 472 00:36:25,520 --> 00:36:27,120 La polizia me l'ha confiscata. 473 00:36:27,800 --> 00:36:29,360 Lo so che ne hai un'altra. 474 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 Non ho altra scelta, Zoe. 475 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 - Mat, che ci fai qui? - Dov'è tuo marito? 476 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 - Di sopra, perché? - Digli di scendere, per favore. 477 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 Cosa… 478 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 Perché hai una pistola? 479 00:37:23,360 --> 00:37:25,440 - Tu non c'entri. - Con cosa? 480 00:37:25,520 --> 00:37:27,440 - Ascoltami. - Sono Jaime Vera. 481 00:37:27,520 --> 00:37:29,960 Mateo Vidal è a casa mia. Ha una pistola. 482 00:37:30,040 --> 00:37:32,600 Qualsiasi cosa accada, tu non c'entri nulla. 483 00:37:32,680 --> 00:37:33,520 Con cosa? 484 00:37:35,960 --> 00:37:37,920 - Chiudi la porta. - Ok. 485 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 Che ci fai qui? 486 00:37:41,040 --> 00:37:44,400 So che sei stato tu. Non so come hai fatto, ma sei stato tu. 487 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 Hai pagato quel tizio per raccontare stronzate alla stampa. 488 00:37:48,080 --> 00:37:51,160 Hai messo tutti contro di me, come al processo. 489 00:37:51,240 --> 00:37:53,960 Ora vuoi incastrarmi per la morte di Sáez e Gallardo. 490 00:37:54,040 --> 00:37:56,240 - E cosa c'entra lui? - Non lo so. 491 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 Ma non me ne vado prima di averlo capito. 492 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 - Di cosa parla? - Ho chiamato la polizia. 493 00:38:02,000 --> 00:38:02,960 Scendi. 494 00:38:04,200 --> 00:38:05,600 Scendi, cazzo! 495 00:38:06,840 --> 00:38:08,520 Va bene, grazie. 496 00:38:10,480 --> 00:38:14,400 Era la centrale, Jaime Vera ha chiamato dicendo che Vidal è da lui. 497 00:38:14,880 --> 00:38:18,000 Ha una pistola e tiene in ostaggio lui e sua moglie. 498 00:38:18,080 --> 00:38:20,040 Manda tutte le unità e un negoziatore. 499 00:38:20,120 --> 00:38:21,360 No, devo andare io. 500 00:38:22,760 --> 00:38:25,720 Ortiz, il tuo istinto ci ha preso su Aguilar, 501 00:38:25,800 --> 00:38:28,000 ma guarda Vidal. Cos'è diventato? 502 00:38:28,080 --> 00:38:31,680 Ha preso due ostaggi perché non lo abbiamo arrestato in tempo. 503 00:38:31,760 --> 00:38:34,640 - Te lo sei fatta scappare. - Ho sbagliato. 504 00:38:34,720 --> 00:38:37,200 Ma è un errore anche mandare un negoziatore. 505 00:38:37,680 --> 00:38:40,040 Ora, Mateo Vidal non si fida di nessuno. 506 00:38:40,520 --> 00:38:43,720 - Nemmeno di te, mi pare. - Con me, almeno, parlerà. 507 00:38:45,640 --> 00:38:48,560 Hai un'ora per farlo uscire. Non un minuto di più. 508 00:38:49,040 --> 00:38:51,160 Se non ci riesci, faremo a modo mio. 509 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 Ho contattato Aranda. 510 00:39:21,240 --> 00:39:23,120 L'agente Ortiz è andata da lui. 511 00:39:24,240 --> 00:39:28,080 Poi lui si è offerto di raccontare la sua versione per soldi. 512 00:39:28,160 --> 00:39:30,400 - No, ha mentito perché l'hai pagato. - No. 513 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 Ha detto quello che pensava, quello che molti pensano di te. 514 00:39:35,400 --> 00:39:37,320 Ho solo colto la palla al balzo. 515 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 È un reato? 516 00:39:39,200 --> 00:39:41,680 Mi dichiaro colpevole. Ora puoi andartene. 517 00:39:42,400 --> 00:39:43,480 E Sáez e Gallardo? 518 00:39:45,280 --> 00:39:46,360 Non so di cosa parli. 519 00:39:47,640 --> 00:39:50,520 Ti sta mentendo. Tuo marito non sta dicendo la verità. 520 00:39:51,680 --> 00:39:54,880 Ti giuro su Dani, non so chi sia quella gentaglia. 521 00:39:59,720 --> 00:40:02,040 Voglio una risposta e la voglio subito. 522 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 Mat, metti giù la pistola. 523 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 Sonia, sta mentendo. 524 00:40:06,680 --> 00:40:07,840 Ok, ma mettila giù. 525 00:40:07,920 --> 00:40:09,040 Ti prego. 526 00:40:20,040 --> 00:40:21,640 Non azzardarti a muoverti. 527 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 Giuro che se provate a intervenire, do di matto. 528 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Va bene. 529 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 Non interveniamo, ma dimmi che succede. 530 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 Jaime Vera. 531 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 C'è lui dietro a tutto questo. 532 00:40:38,200 --> 00:40:41,560 Zoe può dimostrare che ha corrotto Aranda per infangarmi. 533 00:40:42,080 --> 00:40:45,320 Non è niente in confronto a quello che stai facendo. 534 00:40:45,400 --> 00:40:48,320 Io non c'entro con gli omicidi di Sáez e Gallardo. 535 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 Devi credermi. 536 00:40:53,800 --> 00:40:58,720 Se è vero, lo dimostreremo, promesso. Ma ora devi uscire e collaborare. 537 00:40:58,800 --> 00:40:59,720 Ok? 538 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 Mat. 539 00:41:06,920 --> 00:41:08,200 Mat, resta con me. 540 00:41:09,880 --> 00:41:11,080 Continua a parlarmi. 541 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 Mat, calmo. Posso aiutarti, ok? 542 00:41:17,120 --> 00:41:18,040 Vaffanculo. 543 00:41:32,600 --> 00:41:34,120 Tra 40 minuti entriamo. 544 00:41:35,840 --> 00:41:37,160 E ora che fai? 545 00:41:38,240 --> 00:41:40,440 Se scappi, perdi. 546 00:41:42,720 --> 00:41:44,960 Se ti consegni, perdi. 547 00:41:46,640 --> 00:41:48,920 Se mi fai qualcosa, perdi. 548 00:41:49,720 --> 00:41:52,120 Qualunque cosa fai, perdi. 549 00:41:53,440 --> 00:41:54,400 E vinco io. 550 00:41:55,520 --> 00:41:58,480 In che senso vinci tu? Cosa vinci, Jaime? 551 00:41:58,560 --> 00:41:59,880 Di cosa stai parlando? 552 00:42:03,480 --> 00:42:05,160 - Noi ce ne andiamo. - Jaime? 553 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 Ti ho chiesto cosa vinci. 554 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 Andiamocene, Sonia. 555 00:42:12,160 --> 00:42:13,560 Tu non esci di qui. 556 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 Non sei nella posizione di poter negoziare. 557 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 Ce ne andiamo. 558 00:42:20,080 --> 00:42:21,160 Vieni o no? 559 00:42:24,080 --> 00:42:26,520 Ho spinto tuo figlio per fargli del male. 560 00:42:31,360 --> 00:42:34,640 L'ho spinto con tutte le mie forze perché non ho saputo controllarmi. 561 00:42:42,520 --> 00:42:46,880 Tutto ciò che ho fatto per rovinarti la vita non è nulla, pezzo di merda. 562 00:42:48,040 --> 00:42:51,040 Devi marcire in galera per il resto della tua vita. 563 00:42:53,040 --> 00:42:56,040 E giuro che ho fatto in modo che sia così. 564 00:42:59,160 --> 00:43:00,800 Cos'hai fatto, Jaime? 565 00:43:02,240 --> 00:43:04,440 Ciò che nessuno ha mai fatto per noi. 566 00:43:04,920 --> 00:43:06,040 Giustizia. 567 00:43:06,960 --> 00:43:08,040 Giustizia? 568 00:43:08,600 --> 00:43:11,840 - Ora sai la verità. Cos'altro vuoi? - Voglio sapere tutto. 569 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 - Non ti devo spiegazioni. - A lui no, ma a me sì. 570 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 E non te ne vai da qui finché non mi dici cos'è successo. 571 00:43:21,600 --> 00:43:24,720 - Non hai sentito cos'ha detto? - Ho sentito cosa hai detto tu. 572 00:43:26,000 --> 00:43:27,960 Non vedi che ti stava provocando? 573 00:43:35,800 --> 00:43:38,040 Come fai a non accorgertene? Non capisco. 574 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 Neanch'io, Jaime. Non so come ho fatto a non accorgermene. 575 00:43:44,560 --> 00:43:45,600 Senti, 576 00:43:46,160 --> 00:43:48,840 la tua ambizione mi ha portato via mio figlio. 577 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 Ma sono ancora qui. 578 00:43:52,160 --> 00:43:54,080 Quindi adesso mi dici la verità. 579 00:43:55,720 --> 00:43:57,000 Me lo devi. 580 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 - Dai. - Ok. 581 00:44:07,840 --> 00:44:08,800 Lorena. 582 00:44:09,920 --> 00:44:12,200 Si può entrare anche dal garage e dalla cucina. 583 00:44:12,760 --> 00:44:14,960 Va bene. Però aspettiamo. 584 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 Mancano solo 30 minuti. 585 00:44:24,600 --> 00:44:25,800 Notizie di Mat? 586 00:44:25,880 --> 00:44:28,440 L'abbiamo trovato, però ascoltami bene. 587 00:44:28,520 --> 00:44:31,200 Sta facendo un errore e solo tu puoi fermarlo. 588 00:44:31,280 --> 00:44:32,240 Fai in fretta. 589 00:44:39,560 --> 00:44:40,680 Che fai? 590 00:44:44,920 --> 00:44:47,800 A nessuno dei due conviene che venga la polizia, no? 591 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 Dai, entra. 592 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 Entra. 593 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 Jaime, che significa tutto questo? 594 00:45:23,880 --> 00:45:26,080 Quando è morto Dani… 595 00:45:29,280 --> 00:45:31,000 sono diventato ossessionato da te. 596 00:45:32,280 --> 00:45:33,640 Ho toccato il fondo. 597 00:45:35,400 --> 00:45:38,040 Ho provato a dimenticarmi di te, 598 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 di Dani, del dolore, 599 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 di tutto. 600 00:45:45,200 --> 00:45:47,040 TI giuro che ci ho provato, Sonia. 601 00:45:48,440 --> 00:45:50,000 Credevo di potercela fare. 602 00:45:50,480 --> 00:45:51,960 Come avevi fatto tu. 603 00:45:54,560 --> 00:45:57,560 Ma è andato tutto a puttane quando ti ho rivisto, 604 00:45:58,360 --> 00:46:01,040 in ospedale, con un nuovo futuro davanti a te. 605 00:46:02,920 --> 00:46:04,480 In quel momento, ho capito 606 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 che il mio dolore era ancora lì. 607 00:46:07,880 --> 00:46:12,480 Si era trasformato in odio e non riuscivo a controllarlo. 608 00:46:12,560 --> 00:46:13,560 Aspettano un figlio. 609 00:46:15,160 --> 00:46:17,880 Per un attimo, ho pensato che avessi vinto tu. 610 00:46:17,960 --> 00:46:20,560 L'ho pensato davvero, ma è successo qualcosa. 611 00:46:20,640 --> 00:46:23,080 Hai detto che questa era la tua prima gravidanza, 612 00:46:23,160 --> 00:46:25,720 ma a me risulta che hai già partorito prima. 613 00:46:27,400 --> 00:46:31,480 Preferirei che la cosa restasse fra noi. Vorrei essere io a dirglielo. 614 00:46:32,000 --> 00:46:34,800 Ho scoperto che tua moglie ti stava mentendo. 615 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 E un segreto è come un tumore. 616 00:46:41,000 --> 00:46:43,160 Se è isolato, può essere innocuo, 617 00:46:43,600 --> 00:46:45,480 ma se inizia a diffondersi… 618 00:46:47,280 --> 00:46:48,480 può essere letale. 619 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 Ho cercato un modo per farti soffrire. 620 00:46:55,840 --> 00:47:00,120 Non ci ho messo molto a scoprire che tua moglie faceva cose strane. 621 00:47:01,040 --> 00:47:03,720 Ogni settimana incontrava una donna allo zoo. 622 00:47:05,000 --> 00:47:06,600 E sempre alle tue spalle. 623 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 E presto… 624 00:47:09,880 --> 00:47:12,520 ho capito che non era una donna qualunque. 625 00:47:13,800 --> 00:47:15,520 Anche lei aveva dei segreti. 626 00:48:11,000 --> 00:48:13,200 Signora, non può passare. Signora! 627 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Dov'è? 628 00:48:16,280 --> 00:48:18,600 O esce entro 15 minuti o intervengono. 629 00:48:40,920 --> 00:48:41,880 Vai avanti. 630 00:48:45,440 --> 00:48:48,040 Sapevo che quella morte non era un incidente. 631 00:48:49,520 --> 00:48:51,640 Dovevo solo scavare più a fondo. 632 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 E solo l'assassino della suora poteva aiutarmi. 633 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 Anche se significava rischiare la vita. 634 00:49:04,360 --> 00:49:05,400 Cosa vuoi? 635 00:49:16,720 --> 00:49:18,840 Non me ne frega, se avete ucciso la suora. 636 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 Ma voglio sapere perché. 637 00:49:23,040 --> 00:49:26,040 Cercavano una certa Candance Russo, 638 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 ma erano davanti a un vicolo cieco. 639 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 La suora non aveva tradito la sua amica. 640 00:49:32,920 --> 00:49:36,160 Di lei sapevano solo che aveva dato in adozione la figlia. 641 00:49:37,160 --> 00:49:40,760 Ed era chiaro che quella Candance Russo… 642 00:49:42,480 --> 00:49:44,600 era senza dubbio la tua Olivia. 643 00:49:48,160 --> 00:49:49,520 Vi propongo un patto. 644 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 Ma quella Kimmy deve starne fuori. 645 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 Te l'ho detto che questo vuole soldi. 646 00:49:55,360 --> 00:49:56,400 Ci saranno soldi, 647 00:49:56,880 --> 00:49:57,840 ma per voi. 648 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 E perché dovresti pagarci? 649 00:50:02,280 --> 00:50:03,400 Non vi pagherò io. 650 00:50:04,120 --> 00:50:05,120 Sarà lei a farlo. 651 00:50:08,800 --> 00:50:12,240 Cellulari vecchi, non intercettabili. Ora ascoltatemi bene. 652 00:50:15,520 --> 00:50:16,720 Non so chi sia. 653 00:50:17,680 --> 00:50:19,520 - Pronto? - Parlo con Olivia Costa? 654 00:50:19,600 --> 00:50:20,440 Sì, sono io. 655 00:50:20,520 --> 00:50:24,240 Chiamo a nome dei genitori di Paula, la figlia che ha dato in adozione. 656 00:50:24,320 --> 00:50:26,840 Le raccontate ciò che avevate pianificato. 657 00:50:28,200 --> 00:50:31,400 Ovvero, che sua figlia ha una grave malattia renale 658 00:50:31,880 --> 00:50:33,640 e che solo lei può salvarla. 659 00:50:34,120 --> 00:50:35,520 Ma con una differenza, 660 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 dovrà darvi tutti i suoi risparmi 661 00:50:38,040 --> 00:50:41,360 affinché la mettiate in contatto con i presunti genitori adottivi. 662 00:50:41,840 --> 00:50:44,560 - Cosa ti ha fatto quella puttana? - Niente. 663 00:50:45,600 --> 00:50:48,280 È a suo marito che voglio rovinare la vita. 664 00:50:51,800 --> 00:50:53,280 Dopo avergli svuotato il conto, 665 00:50:54,000 --> 00:50:55,560 distruggeremo il suo amore 666 00:50:56,320 --> 00:50:59,960 facendogli credere che la sua cara Olivia lo ha tradito. 667 00:51:04,360 --> 00:51:06,680 Far impazzire un uomo è semplicissimo. 668 00:51:08,160 --> 00:51:09,840 Uno, privalo dei suoi soldi. 669 00:51:11,640 --> 00:51:13,200 Due, privalo dell'amore. 670 00:51:14,560 --> 00:51:16,560 E infine, privalo della libertà. 671 00:51:17,360 --> 00:51:18,920 Jaime, cos'hai fatto? 672 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 Mat. 673 00:51:22,080 --> 00:51:23,200 Sono Olivia. 674 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 Ascoltami, amore, ti prego. 675 00:51:26,920 --> 00:51:30,120 So che lo stai facendo per dimostrare che sei innocente 676 00:51:30,200 --> 00:51:32,680 e sappi che io ti credo. 677 00:51:33,200 --> 00:51:34,520 Ti ho sempre creduto. 678 00:51:34,600 --> 00:51:37,000 La polizia può dirmi quello che vuole, 679 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 ma io lo so che non sei un assassino. 680 00:51:38,880 --> 00:51:40,800 Lo vedo. Attendo ordini. 681 00:51:40,880 --> 00:51:41,840 Ricevuto. 682 00:51:46,360 --> 00:51:50,520 Mat, fagli vedere che si sbagliano, che non sei un criminale. 683 00:51:50,600 --> 00:51:53,920 Non uscire finché non dimostri quello per cui sei venuto. 684 00:51:59,080 --> 00:52:02,080 Ragazzi, stiamo per entrare. Tutti in posizione. 685 00:52:02,960 --> 00:52:04,640 E soprattutto, niente colpi letali. 686 00:52:05,680 --> 00:52:07,320 Non sappiamo cos'ha in mente. 687 00:52:07,800 --> 00:52:10,640 - Ho già avuto fin troppa pazienza. - Mi ha dato un'ora. 688 00:52:12,160 --> 00:52:13,600 Ho ancora dieci minuti. 689 00:52:15,960 --> 00:52:18,960 Dieci minuti e entriamo. Tutti pronti a intervenire. 690 00:52:31,360 --> 00:52:33,600 Come sono morti Sáez e Gallardo? 691 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 Parla. 692 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 Vedi? Qui gatta ci cova. 693 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 CONDANNATO A QUATTRO ANNI PER OMICIDIO COLPOSO PER NEGLIGENZA 694 00:52:51,440 --> 00:52:53,040 La cosa mi è sfuggita di mano. 695 00:52:54,920 --> 00:52:59,320 Sáez e Gallardo hanno scoperto chi ero e sono diventati avidi. 696 00:53:00,880 --> 00:53:03,800 - Che succede? - Dobbiamo parlare di Mateo Vidal. 697 00:53:04,800 --> 00:53:05,720 Ok. 698 00:53:06,560 --> 00:53:07,600 Dove vai? 699 00:53:08,680 --> 00:53:10,240 Esco a schiarirmi le idee. 700 00:53:19,520 --> 00:53:20,360 Cosa vuoi? 701 00:53:21,000 --> 00:53:22,480 Cinquecentomila euro. 702 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 Gli ho detto che non avrei mai ceduto al ricatto. 703 00:53:25,800 --> 00:53:27,080 Ma mi ha minacciato. 704 00:53:37,160 --> 00:53:39,680 Non volevo ucciderlo. È stato un incidente. 705 00:53:41,240 --> 00:53:43,000 Non so come, ma è successo. 706 00:53:46,520 --> 00:53:50,360 Ero terrorizzato e volevo solo che non risalissero a me. 707 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 Ero distrutto, Sonia. 708 00:54:10,960 --> 00:54:11,880 Ero solo. 709 00:54:15,240 --> 00:54:16,960 Volevo farla finita. 710 00:54:23,720 --> 00:54:25,920 E giuro che lo stavo per fare, Sonia. 711 00:54:27,160 --> 00:54:29,240 Ero pronto a premere il grilletto. 712 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 Ma nella mia testa… 713 00:54:32,680 --> 00:54:34,880 continuavo a pensare che fosse stato… 714 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 un incidente. 715 00:54:38,800 --> 00:54:40,280 È stato un incidente. 716 00:54:42,120 --> 00:54:45,400 E non potevo lasciarlo vincere per un incidente, Sonia. 717 00:54:46,720 --> 00:54:49,160 Non sono riuscito a premere il grilletto. 718 00:55:00,560 --> 00:55:03,280 Non so quanto tempo sono rimasto a piangermi addosso, 719 00:55:03,360 --> 00:55:04,800 ma è c'ero un bel po'. 720 00:55:05,720 --> 00:55:07,200 Finché all'improvviso… 721 00:55:12,640 --> 00:55:17,000 mi squilla il cellulare che avevo comprato per parlare con quei due farabutti. 722 00:55:17,640 --> 00:55:19,720 - Pronto? - Sono Sáez. Stai zitto, cazzo. 723 00:55:19,800 --> 00:55:23,000 So che Gallardo è con te. Non risponde. Devo parlargli. 724 00:55:23,080 --> 00:55:25,680 Mi servono istruzioni. È successo un casino. 725 00:55:25,760 --> 00:55:30,120 La vita mi stava offrendo l'opportunità che aspettavo da tanti anni. 726 00:55:36,720 --> 00:55:38,040 Dovevo solamente… 727 00:55:39,040 --> 00:55:42,360 avvicinarmi a casa tua per vedere se la tua auto fosse ancora lì. 728 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 Non potevo più tornare indietro. 729 00:56:19,200 --> 00:56:20,360 Alla buon'ora. 730 00:56:21,600 --> 00:56:23,720 - Dov'è Gallardo? - In macchina. 731 00:56:23,800 --> 00:56:25,680 - Cos'è successo? - Che cazzo è successo? 732 00:56:25,760 --> 00:56:28,000 - Vieni. - Quella merda di Vidal ci ha trovati. 733 00:56:28,080 --> 00:56:30,840 È venuto in hotel. Non sapevo chi chiamare. 734 00:56:30,920 --> 00:56:31,880 È vivo? 735 00:56:32,560 --> 00:56:33,560 Sì. 736 00:56:34,040 --> 00:56:35,320 Beh, credo… 737 00:56:36,040 --> 00:56:37,160 Credo di sì. 738 00:57:17,680 --> 00:57:20,760 Così ho avuto la possibilità di toglierti la libertà. 739 00:57:23,360 --> 00:57:25,080 Li hai uccisi tu, Jaime? 740 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 No. 741 00:57:28,680 --> 00:57:29,680 Li ha uccisi lui. 742 00:57:32,080 --> 00:57:34,000 Ed è quello che diremo io e te 743 00:57:34,080 --> 00:57:36,640 quando usciremo da qui insieme in stato di shock. 744 00:57:39,240 --> 00:57:41,920 Dani si vergognerebbe di quello che hai fatto. 745 00:57:42,000 --> 00:57:44,840 - È stato Dani a darmi la forza. - No, Jaime. 746 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 Dani non c'entra niente. 747 00:57:47,520 --> 00:57:50,200 Questo pezzo di merda ci ha rovinato la vita. 748 00:57:54,160 --> 00:57:56,000 Guarda cosa siamo diventati. 749 00:57:56,720 --> 00:57:59,080 Cosa sei diventato tu, Jaime. 750 00:58:06,480 --> 00:58:07,800 Mi dispiace tanto. 751 00:58:08,600 --> 00:58:09,560 Davvero. 752 00:58:12,840 --> 00:58:13,800 Andiamo, Mat. 753 00:58:23,920 --> 00:58:24,880 Mi dispiace. 754 00:58:41,600 --> 00:58:43,480 Dove pensi di andare? 755 00:58:45,080 --> 00:58:47,280 - Andiamo. - C'è una cosa che non ti ho detto. 756 00:58:52,440 --> 00:58:53,400 Sono stato io. 757 00:58:54,440 --> 00:58:56,880 Ho cercato di farti uccidere quando eri in carcere. 758 00:59:01,360 --> 00:59:04,680 Ho mandato io quel detenuto a ucciderti. 759 00:59:08,240 --> 00:59:09,760 Pensavo che sarebbe stato facile. 760 00:59:12,400 --> 00:59:16,760 Solo il pensiero che avresti pagato per ciò che avevi fatto, mi ha dato forza. 761 00:59:19,160 --> 00:59:20,280 Ma ho fallito. 762 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 Ho fallito perché ti avevo sottovalutato. 763 00:59:36,440 --> 00:59:38,080 Avevo scordato la tua vera natura. 764 00:59:39,160 --> 00:59:40,560 Quella di un assassino. 765 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 È quella la tua vera natura. 766 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 La stessa che ti ha spinto a uccidere mio figlio. 767 00:59:47,960 --> 00:59:50,600 E la stessa che ti ha spinto a uccidere quel detenuto. 768 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 Sei un assassino. 769 00:59:55,400 --> 00:59:57,840 - Sei un assassino. - No, Mat. 770 00:59:57,920 --> 00:59:59,840 Mat, per favore. Non farlo. 771 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 Fallo. 772 01:00:05,040 --> 01:00:06,240 Mat, per favore. 773 01:00:12,040 --> 01:00:13,840 Dani, figlio mio. 774 01:00:15,080 --> 01:00:16,160 Non farlo. 775 01:00:17,000 --> 01:00:18,160 Dani, guardami. 776 01:00:19,360 --> 01:00:20,400 Guardami, Dani. 777 01:00:21,760 --> 01:00:22,600 Dani. 778 01:00:23,240 --> 01:00:24,280 Guardami. 779 01:00:27,840 --> 01:00:29,360 Tu non sei un assassino. 780 01:00:31,640 --> 01:00:32,640 Figlio mio, 781 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 non farlo. 782 01:00:36,240 --> 01:00:38,280 Non devi farlo, Mat. 783 01:00:49,360 --> 01:00:51,640 Smettila di sentirti in colpa. 784 01:01:29,640 --> 01:01:31,280 Ti chiami Mateo Vidal. 785 01:01:34,440 --> 01:01:37,480 Non avresti mai immaginato che un uomo potesse nascere due volte. 786 01:01:40,240 --> 01:01:41,320 Ma tu l'hai fatto. 787 01:01:42,720 --> 01:01:46,400 Ce l'hai fatta grazie al perdono di una donna a cui hai lacerato l'anima. 788 01:01:49,360 --> 01:01:51,960 Grazie all'amore di una donna che ha vissuto nell'inferno. 789 01:01:53,320 --> 01:01:55,560 E grazie alle seconde possibilità. 790 01:02:03,920 --> 01:02:06,440 Quelle che ci fanno riconoscere i nostri errori. 791 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 E ci permettono di migliorarci. 792 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 E tu non la sprecherai. 793 01:02:35,000 --> 01:02:38,360 Imparerai a guardare al futuro senza tormentarti per il passato. 794 01:02:43,000 --> 01:02:46,800 E troverai un modo per guarire le ferite che ritenevi insanabili. 795 01:02:59,160 --> 01:03:03,400 Per trovare sollievo, dovrai percorrere strade che non avresti mai immaginato. 796 01:03:14,160 --> 01:03:17,000 E poco a poco, taglierai i ponti col tuo passato. 797 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 AFFITTASI UFFICIO 798 01:03:24,920 --> 01:03:27,960 Deciderai di aiutare chi vuole ricominciare da capo… 799 01:03:29,320 --> 01:03:30,280 come te. 800 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 Come stai, José Luis? 801 01:03:32,160 --> 01:03:35,640 Per aiutarli a superare ostacoli insormontabili. 802 01:03:43,520 --> 01:03:45,840 Ti lascerai alla spalle ciò che eri 803 01:03:46,320 --> 01:03:49,000 e penserai a ciò che potresti diventare. 804 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 Deciderai di abbracciare questa nuova vita con tutte le tue forze. 805 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 - Ciao. - Ciao. 806 01:04:15,000 --> 01:04:18,360 Finché, finalmente, sentirai di avere tutto ciò che vuoi. 807 01:04:20,760 --> 01:04:22,920 Tutto ciò per cui lotti da anni. 808 01:04:26,000 --> 01:04:29,600 E allora saprai che non ti serve altro per essere felice. 809 01:04:36,360 --> 01:04:38,520 Forse solo riuscire a seppellire un ricordo. 810 01:05:09,560 --> 01:05:10,400 Adesso sì. 811 01:05:10,960 --> 01:05:11,960 Adesso sì. 812 01:10:10,840 --> 01:10:15,840 Sottotitoli: Daniela Boi