1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 SEBUAH SIRI TERHAD ASLI NETFLIX 2 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 Macam mana? 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Aguilar dah mati. 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 Tapi tiada tanda Mat atau Olivia. 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 Aguilar dari hangar mana sebenarnya? 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 Dekat pelabuhan. 7 00:00:58,040 --> 00:01:00,160 Sebentar, saya hantar lokasi. 8 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 Sudah. 9 00:01:40,800 --> 00:01:43,480 Apabila Gallardo jumpa awak, saya terfikir nak cari awak. 10 00:01:44,720 --> 00:01:47,200 Saya nampak gambar awak, hidup baru awak. 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,520 Sumpah, saya gembira sangat. 12 00:01:51,840 --> 00:01:52,800 Jujur. 13 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 Kemudian saya fikir awak tak kisah tentang nasib saya. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,960 Itu tak benar, Kimmy. Tak benar. 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 Saya biarkan diri saya ditiduri dan dibelasah. 16 00:02:06,520 --> 00:02:09,880 Saya ingat saya tak layak hidup sebab biarkan awak mati. 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,440 Tapi benar, sepatutnya awak beri saya penghormatan. 18 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 Secebis kasih. 19 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 Saya berhak tahu hal sebenar. 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,720 Saya tak tahu. 21 00:02:26,360 --> 00:02:27,680 Saya tak boleh, Kimmy. 22 00:02:28,760 --> 00:02:31,720 Saya terfikirkannya setiap hari dalam hidup saya. 23 00:02:32,320 --> 00:02:35,440 Tapi saya tak boleh. Cari awak akan bahayakan Emma. 24 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 Jika dia laporkan saya pun, saya tak boleh… 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 Dia tak khianati awak. 26 00:02:40,120 --> 00:02:41,400 Dia mati melindungi awak. 27 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 Bagaimana awak jumpa saya? 28 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 Gallardo kata dia ada sumber awanama. 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,640 Dia tak pernah sebut siapa. 30 00:02:57,640 --> 00:02:59,760 Emma setia pada awak hingga akhir hayat. 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 Saya akan buat perkara yang sama. 32 00:03:05,720 --> 00:03:09,000 Awak fikir saya takkan diam untuk Emma jika awak suruh? 33 00:03:10,560 --> 00:03:12,440 Sejak bila awak tak percayakan saya? 34 00:03:12,520 --> 00:03:13,480 Bukan begitu. 35 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 Awak takkan jadi begini jika bukan kerana saya. 36 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 Macam ini awak balas budi? 37 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 Awak buat saya rasa tak layak dapatpenjelasan 38 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 atau kemaafan. 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 Kimmy, tolong maafkan saya. 40 00:03:40,520 --> 00:03:42,800 Maafkan saya. Saya buntu nak buat apa. 41 00:03:50,840 --> 00:03:51,720 Mereka sampai. 42 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 Siapa? 43 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 Siapa sampai? 44 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 Kimmy, siapa? 45 00:04:02,920 --> 00:04:03,880 Siapa sampai? 46 00:04:05,640 --> 00:04:06,560 Siapa sampai? 47 00:04:07,120 --> 00:04:07,960 Kimmy. 48 00:04:29,040 --> 00:04:30,560 Olivia. 49 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 Mat. 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,920 Sayang, apa yang sedang berlaku? 51 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 Keluarkan saya! 52 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 Hei, keluarkan saya dari sini. Bagi saya keluar, sial! 53 00:04:46,280 --> 00:04:47,640 Buka pintu! 54 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 Jika awak sentuh dia, mati awak! 55 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 - Dia Candance lagi. - Saya tak peduli! 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Keluarkan saya! 57 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Saya akan bunuh awak! Keluarkan saya! 58 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 Sayang, jangan dengar cakap dia. 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 Sayang, jangan! 60 00:05:03,040 --> 00:05:03,960 Olivia! 61 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 Sayang! 62 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 Tidak! Sayang, pandang saya! 63 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 Maafkan saya, sayang. 64 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Tapi untuk awak faham, awak perlu ingat. 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 Jangan dengar dia, Olivia. 66 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 Dan untuk awak ingat, 67 00:05:18,320 --> 00:05:22,360 awak perlu tahu apa yang saya alami selama ini. 68 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 Berulang kali. 69 00:05:26,440 --> 00:05:28,800 Tiada siapa peduli, termasuk awak. 70 00:05:31,440 --> 00:05:33,320 Keluarkan saya dari sini, sial! 71 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Bagi saya keluar! 72 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 Pandang saya! 73 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 - Tidak! - Pandang saya! 74 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 Olivia, tak apa. Terus pandang saya. 75 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Terus pandang saya. 76 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 Jangan sentuh dia! Jangan! 77 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Tolonglah. 78 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 Teruskan pandang saya. 79 00:06:15,240 --> 00:06:16,080 Pandang saya! 80 00:06:16,160 --> 00:06:17,320 Pandang saya. 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 Olivia? Olivia, pandang saya. 82 00:06:19,600 --> 00:06:20,840 Pandang saya, sayang. 83 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 Saya di sini. 84 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 Olivia. Olivia, pandang saya! 85 00:06:24,560 --> 00:06:25,880 Pandang saya! 86 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 Jangan! 87 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Jangan sentuh dia! 88 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 Jangan! 89 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 Bedebah! Jangan! Olivia! 90 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Pandang saya! 91 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 Olivia. Keluarkan saya! 92 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 Keluarkan dia! Keluarkan dari situ! 93 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 Keluarkan dia! 94 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 - Keluarkan dia dari situ! - Jaga pintu keluar. 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Olivia! 96 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 - Meniarap! Berhenti! - Olivia! 97 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 Berhenti, polis! Meniarap! 98 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 Letak senjata. 99 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 Letakkan senjata. 100 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 Sayang. 101 00:07:37,080 --> 00:07:37,920 Pandang saya. 102 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Saya di sini. 103 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 - Meniarap! - Meniarap sekarang! 104 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 Melutut! 105 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 Letak. 106 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 Sudah berakhir. 107 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 Letak. 108 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 Dah berakhir. 109 00:07:54,680 --> 00:07:55,520 Dah berakhir. 110 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 Letak senjata. 111 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 Letak! 112 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 - Buka topeng. - Siapa awak? 113 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 Jangan bergerak! 114 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 Letak atau saya tembak! 115 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 Letak. 116 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 Letak senjata. 117 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 Jangan, Olivia! 118 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Olivia… 119 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 Sayang. 120 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 Telefon ambulans. Ambulans! Telefon sekarang! 121 00:08:38,000 --> 00:08:41,080 Apa yang awak tengok? Berambus! 122 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 Tolonglah. 123 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 Maafkan saya. 124 00:08:55,840 --> 00:08:56,680 Maafkan saya. 125 00:08:58,880 --> 00:09:01,680 Maafkan saya. Semuanya akan okey. 126 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 Semuanya akan okey, dengar tak? 127 00:09:05,240 --> 00:09:06,120 Saya sayang awak. 128 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 Saya sayang awak. 129 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 Saya sayang awak juga. 130 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Tolonglah. 131 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 …berikutan operasi polis di Marbella. 132 00:09:19,320 --> 00:09:23,360 Penangkapan itu mungkin ada kaitan dengan kes lama pelacuran kanak-kanak 133 00:09:23,440 --> 00:09:26,440 yang disiasat oleh pegawai Teo Aguilar dan Bruno Soto 134 00:09:26,520 --> 00:09:28,040 daripada Unit Jenayah Khas, 135 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 yang terkorban beberapa jam lalu. 136 00:09:30,360 --> 00:09:31,320 Menurut sumber, 137 00:09:31,400 --> 00:09:35,080 mereka memburu pesara polis, Rodrigo Gallardo, 138 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 dan bekas ibu ayam Ibai Sáez, 139 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 yang kedua-duanya mati dengan kejam. 140 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 Mereka dikatakan dibunuh 141 00:09:42,480 --> 00:09:45,720 kerana dendam berkaitan kes pelacuran. 142 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 Martina Díaz, yang ada kaitan dengan mereka, 143 00:09:48,480 --> 00:09:51,240 kini suspek utama dalam pembunuhan 144 00:09:51,320 --> 00:09:54,640 yang sebelum ini Mateo Vidal dan Olivia Costa disyaki melakukannya, 145 00:09:54,720 --> 00:09:56,840 kini mereka dianggap tak bersalah. 146 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 PENJARA MAS RECASENS 12 TAHUN SEBELUM INI 147 00:10:10,000 --> 00:10:11,480 Saya mahu minta maaf. 148 00:10:17,560 --> 00:10:19,400 Saya tak berniat bunuh anak kamu. 149 00:10:20,960 --> 00:10:22,080 Ia satu kemalangan. 150 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Saya bersumpah. 151 00:10:33,240 --> 00:10:34,720 Kesakitan yang kamu rasa, 152 00:10:36,840 --> 00:10:38,400 yang kita bertiga rasa, 153 00:10:40,520 --> 00:10:43,320 saya sanggup buat apa saja untuk hilangkannya, saya bersumpah. 154 00:10:44,760 --> 00:10:47,840 Tapi saya tak boleh ubah apa yang berlaku. Tak boleh. 155 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Saya cuma boleh 156 00:10:51,720 --> 00:10:53,440 belajar menerimanya 157 00:10:54,320 --> 00:10:57,360 dan percaya suatu hari nanti, saya dapat menebusnya. 158 00:10:57,440 --> 00:10:58,320 Nak tebus? 159 00:10:58,880 --> 00:11:00,280 Bagaimana awak nak tebus? 160 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 Saya sanggup tukar nyawa dengan anak awak, jika boleh. 161 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 Buatlah. 162 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 Tembak diri awak dan jangan kacau kami. 163 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 Awak akan cakap begitu jika anak awak jadi saya? 164 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 Dia tak pernah berlaku kejam. 165 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 Dia juga tolak saya. Satu disengajakan. Boleh jadi Dani di sini. 166 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 - Jangan sebut nama dia. - Tenang. 167 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 Dia tak jahat macam awak. Jangan bandingkan diri dengan dia. 168 00:11:25,960 --> 00:11:29,800 Kematian dia bukan kemalangan. Awak bunuh dia, bangsat. 169 00:11:29,880 --> 00:11:33,000 - Awak bunuh dia, bangsat! - Bertenang! 170 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Atau kamu perlu pergi. 171 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 Maaf. 172 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 Maafkan dia. 173 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 Siapa nama awak? 174 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 - Saya? Andrés. - Andrés. 175 00:11:49,160 --> 00:11:50,720 Awak ada anak, Andres? 176 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 - Perempuan. - Perempuan. 177 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 Beritahu saya. 178 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 Jika si bangsat minta awak datang 179 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 untuk bohongi awak selepas dia bunuh anak awak, 180 00:12:01,880 --> 00:12:03,000 apa awak akan buat? 181 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 Saya cuma buat kerja saya. 182 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 Kerja awak teruk. 183 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 - Jaime. - Cukuplah. Mari kita balik. 184 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 Mari balik! 185 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 - Ayuh. - Saya tak berniat sakiti anak awak. 186 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 Tolong percayakan saya. Tak pernah. 187 00:12:15,080 --> 00:12:17,480 Saya tak berniat sakiti dia. Betul. 188 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 Mari. 189 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 Nama awak Jaime Vera. 190 00:12:38,960 --> 00:12:40,920 Dan awak benci Mateo Vidal 191 00:12:42,000 --> 00:12:44,360 sejak dia ambil anak awak daripada awak. 192 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 Malam itu, deringan telefon 193 00:12:53,000 --> 00:12:56,240 terasa seperti pisau menusuk ke dalam jiwa awak. 194 00:12:58,320 --> 00:12:59,280 Awak seorang doktor. 195 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 Awak tahu tahap kesakitan yang badan manusia boleh bertahan. 196 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 Tapi awak tak pernah bayangkan kesakitan ini 197 00:13:09,520 --> 00:13:11,240 lebih sakit daripada yang lain. 198 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 Dani! 199 00:13:16,560 --> 00:13:19,280 Atau kesakitan itu akan ada nama awal 200 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 dan akhir. 201 00:13:24,560 --> 00:13:26,240 Awak akan tahu kesakitan itu 202 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 seperti haiwan liar. 203 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 Jinakkannya 204 00:13:31,160 --> 00:13:32,240 atau awak akan dibaham. 205 00:13:33,120 --> 00:13:34,640 Awak biar diri dibaham. 206 00:13:35,120 --> 00:13:38,240 Kerana bukan sahaja anak awak diambil, 207 00:13:39,120 --> 00:13:41,040 hukuman awak lebih teruk. 208 00:13:41,680 --> 00:13:44,680 Semua memori itu 209 00:13:44,760 --> 00:13:47,320 menghantui awak sepanjang hayat. 210 00:13:49,080 --> 00:13:54,280 Awak percaya lohong besar itu akan diisi dengan hukuman yang adil. 211 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 Mateo Vidal Rivera, 212 00:13:55,560 --> 00:13:59,000 awak dijatuhkan hukuman penjara empat tahun kerana kecuaian homisid. 213 00:13:59,080 --> 00:14:02,560 Tapi hukuman pembunuh anak awak cuma empat tahun. 214 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 Hukuman maksimum tak cukup bagi awak. 215 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 Mulai sekarang, 216 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 tiada yang cukup. 217 00:14:14,240 --> 00:14:16,400 Awak cuma gembira 218 00:14:16,880 --> 00:14:19,120 apabila dia menderita seperti awak. 219 00:14:20,760 --> 00:14:23,600 Tapi hidup tiba-tiba beri dia sesuatu 220 00:14:24,080 --> 00:14:25,520 yang awak takkan ada. 221 00:14:26,440 --> 00:14:28,040 Satu lagi peluang. 222 00:14:29,240 --> 00:14:31,520 Pembunuh anak awak keluar dari penjara 223 00:14:32,000 --> 00:14:33,320 dan dilahirkan semula. 224 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 Awak sedar semua itu 225 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 takkan berhenti menghantui awak. 226 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Saya minta maaf. 227 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 Sekali lagi. 228 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 Semuanya okey. 229 00:15:21,480 --> 00:15:25,160 Luka tembakan tak jejaskan apa-apa. Saya jumpa degupan jantung. 230 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 - Awak nak dengar? - Nak. 231 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 Tolonglah. 232 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 Tahniah, mak dan ayah. 233 00:15:45,720 --> 00:15:47,960 Itu saja. Cuma terkejut. 234 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 Nah, lap guna ini. 235 00:15:50,280 --> 00:15:52,520 Saya akan kembali untuk pemeriksaan ginekologi. 236 00:15:53,080 --> 00:15:54,560 -  Terima kasih. -  Terima kasih. 237 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 Kenapa? 238 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 Mat. 239 00:16:13,360 --> 00:16:15,720 Kita dah beritahu segalanya, bukan? 240 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 Sudah tentu. 241 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 Kenapa awak tanya? 242 00:16:24,560 --> 00:16:27,840 Lelaki yang sama penjara dengan awak beritahu media awak bunuh banduan. 243 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 Saya perlu tahu. 244 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 - Awak bunuh? - Tidak. 245 00:16:35,240 --> 00:16:37,480 - Saya tak faham kenapa… - Maaf. 246 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 - Olivia, lihat saya. - Maafkan saya. 247 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 Saya tak dapat lupakannya. 248 00:16:42,520 --> 00:16:43,400 Dengar sini. 249 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 Awak harus percaya saya. 250 00:16:47,520 --> 00:16:48,440 Okey? 251 00:16:53,040 --> 00:16:54,760 Maaf, tapi lelaki tak dibenarkan. 252 00:17:04,640 --> 00:17:07,400 Vidal bukan orang yang sama seperti dulu. 253 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 Penjara mampu mengubah kita jadi jahat. 254 00:17:09,560 --> 00:17:12,760 Sejak dia tiba, Romero sering ganggu dia. 255 00:17:12,840 --> 00:17:14,000 Sekarang dia dah mati. 256 00:17:14,080 --> 00:17:15,280 BANDUAN TUDUH VIDAL 257 00:17:15,360 --> 00:17:19,880 Mereka kata kemalangan. Itu tak benar. Kami tahu mereka saling berdendam. 258 00:17:20,480 --> 00:17:22,400 Mereka selindungkan semuanya. 259 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 Tapi kami tahu itu kerja Vidal. 260 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 Emma bunuh diri. 261 00:17:54,120 --> 00:17:56,680 Dia pilih mati daripada khianati kawannya. 262 00:17:58,400 --> 00:18:01,720 Wang itu bagaimana? Mana 50,000 euro yang Olivia bayar? 263 00:18:02,200 --> 00:18:03,760 Saya tak tahu apa-apa. 264 00:18:04,240 --> 00:18:08,120 Dia kata dia beri kepada Gallardo dan Sáez dan penyata banknya mengesahkannya. 265 00:18:08,680 --> 00:18:10,520 Entah, mungkin mereka tipu dia. 266 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 Mereka penghisap benak. 267 00:18:12,680 --> 00:18:16,280 Penghisap benak yang mati tak boleh sahkan atau nafikan cakap awak. 268 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 Itu tiada kaitan dengan saya. 269 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 Saya cuma mahu Candance beritahu saya hal sebenar. Itu saja. 270 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 Nak tahu pendapat saya? 271 00:18:30,360 --> 00:18:32,880 Awak suruh Gallardo dan Sáez tipu Olivia. 272 00:18:32,960 --> 00:18:35,520 Kemudian awak bunuh mereka dan ambil duit. 273 00:18:42,680 --> 00:18:44,120 Saya tak bunuh sesiapa. 274 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 PENDAFTARAN CAP JARI - REKONSTRUKSI 275 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Helo? 276 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 Saya baru hantar cap jari Martina Díaz. 277 00:18:55,280 --> 00:18:58,600 Saya bingkaikan. Tak guna jika tiada apa nak dibanding. 278 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 Awak masih tak dapat cap jari Gallardo? 279 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 Separa cap jari pada pemicu sangat lusuh. Saya buat yang terbaik. 280 00:19:05,440 --> 00:19:06,560 Nanti saya telefon. 281 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 Di mana mereka? 282 00:19:10,320 --> 00:19:11,200 Pita-pita itu. 283 00:19:11,680 --> 00:19:15,000 Ada pada Aguilar tapi pihak forensik masih tak jumpa. 284 00:19:15,840 --> 00:19:16,840 Kolonel Prieto. 285 00:19:17,320 --> 00:19:18,400 Selamat bertemu. 286 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 Jadi? 287 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 Awak nak tuduh saya? 288 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 Jika ya, awak boleh laporkan saya. Mereka akan ambil keterangan awak. 289 00:19:27,000 --> 00:19:30,640 Awak tak sedar kerosakannya jika pita itu jatuh pada salah tangan. 290 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 Saya setuju. 291 00:19:32,560 --> 00:19:35,360 Maka, kita mesti tanya, tangan mana yang betul. 292 00:19:39,080 --> 00:19:41,800 Awak nak apa? Saya kata saya akan telefon awak. 293 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 Apa? Tak, maaf. 294 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 Ya, ini dia. 295 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 Aníbal Ledesma bukan mati dibunuh. 296 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 Ia hukuman mati. 297 00:20:13,360 --> 00:20:15,600 Penamat yang sesuai untuk orang tumpukan hidupnya 298 00:20:15,680 --> 00:20:16,960 memusnahkan orang lain. 299 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 Jadi saya bangga mengatakan, 300 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 saya bunuh binatang itu. 301 00:20:21,280 --> 00:20:22,400 Saya tembak dia. 302 00:20:22,480 --> 00:20:25,760 Saya buang dia di laut dan sumpah memorinya selama-lamanya. 303 00:20:25,840 --> 00:20:28,200 "Jangan salahkan sesiapa kecuali saya." 304 00:20:36,400 --> 00:20:39,520 Mayat ditemui di kawasan sama awak membuangnya. 305 00:20:40,240 --> 00:20:43,520 Mereka selalu jumpa mayat pendatang yang mati merentasi Selat di situ, 306 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 tapi yang ini sudah lama tenggelam. 307 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 Rekod pergigian mengesahkan itu Aníbal. 308 00:20:50,920 --> 00:20:54,320 Dengar, jika surat ini sahih, awak tak perlu risau. 309 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 Jadi, kita boleh berhenti risau? 310 00:21:00,320 --> 00:21:04,120 Mat akan diteliti betul-betul kerana rekodnya. 311 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 Awak akan dikutuk teruk kerana kematian Pegawai Soto, 312 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 tapi Pendakwa Raya di pihak awak. 313 00:21:10,600 --> 00:21:12,920 Autopsi dan balistik akan buat selebihnya 314 00:21:13,000 --> 00:21:14,520 apabila pita-pita dikeluarkan. 315 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 Kes ini bukan dalam kawalan UJK. 316 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Di mana pita itu? 317 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 Di tempat selamat. 318 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 Saya tak nak ambil risiko rantai pengawasan. 319 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Mungkin lebih baik jika ia hilang. 320 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Supaya tiada bencana lagi. 321 00:21:32,720 --> 00:21:36,280 Apa lebih baik? Keadilan atau pastikan tiada orang menderita? 322 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 Saya tak tahu. 323 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 Jangan risau. 324 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 Satu perkara terakhir. 325 00:21:50,880 --> 00:21:52,680 Martina Díaz nak jumpa awak. 326 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 Dia kata dia tahu tempat tinggal anak awak. 327 00:22:16,720 --> 00:22:18,200 -  Terima kasih. -  Terima kasih. 328 00:22:24,080 --> 00:22:26,000 Saya tunggu luar. 329 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 Saya tahu awak tak datang jika ada cara lain untuk cari anak awak. 330 00:23:19,400 --> 00:23:20,360 Di mana dia? 331 00:23:21,360 --> 00:23:23,280 Dia tak apa-apa. Dia tak sakit. 332 00:23:24,880 --> 00:23:27,200 Saya reka cerita untuk pastikan awak datang. 333 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Saya tahu saya tak boleh minta untuk ubah keadaan kita. 334 00:23:41,040 --> 00:23:43,040 Tapi apabila saya lihat awak rebah 335 00:23:44,920 --> 00:23:46,600 cuba selamatkan saya, 336 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 saya ingat awak mungkin mati kerana saya. 337 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 Sungguh, jantung saya terhenti. 338 00:23:57,040 --> 00:23:58,920 Saya nak minta satu saja. 339 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 Awak nak apa? 340 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 Awak maafkan saya. 341 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Saya faham awak takut, 342 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 awak cuma nak selamat. 343 00:24:16,480 --> 00:24:20,320 Awak tak tahu nilainya besar, iaitu meninggalkan saya. 344 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 Saya tak tahu nak buat apa lagi, Kimmy. 345 00:24:33,160 --> 00:24:34,120 Saya tahu. 346 00:24:34,200 --> 00:24:36,040 Semuanya berlaku begitu pantas. 347 00:24:36,520 --> 00:24:40,320 Kami fikir itu satu-satunya cara untuk keluar dari situ. 348 00:24:42,640 --> 00:24:45,800 Tak sehari pun berlalu tanpa rasa sesal. 349 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 Saya harap dapat buat sesuatu sekarang. 350 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 Awak boleh. 351 00:25:06,080 --> 00:25:07,920 Beritahu dia tentang mak ciknya, Kimmy. 352 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 Terima kasih. 353 00:25:21,280 --> 00:25:23,880 Selamat datang ke lapangan terbang Málaga, Costa del Sol. 354 00:25:23,960 --> 00:25:25,360 35 JALAN COBAS FRAILE, BILBAO 355 00:25:25,440 --> 00:25:28,600 Untuk keselamatan, pastikan bagasi anda dekat dengan anda. 356 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 Pesawat 1545 ke Bilbao sekarang sedia untuk berlepas. 357 00:25:47,680 --> 00:25:51,320 Semua penumpang sila menuju ke pintu B18. 358 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Awak okey? 359 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 Ya. 360 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Nah. 361 00:26:07,080 --> 00:26:08,640 Saya tak pasti ini idea yang baik. 362 00:26:13,520 --> 00:26:16,000 Awak boleh lakukan dan saya di sisi awak. 363 00:26:16,920 --> 00:26:19,000 Apa pun berlaku, saya bersama awak. 364 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Saya tahu, tapi… 365 00:26:23,880 --> 00:26:26,320 Bagaimana jika dia malu apabila dia tahu siapa saya? 366 00:26:28,480 --> 00:26:29,320 Bagaimana jika… 367 00:26:29,800 --> 00:26:33,200 Bagaimana jika dia hanya mahu beritahu saya betapa sakitnya dia? 368 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 Saya tak pasti saya sanggup lihat mata dia jika saya tak boleh… 369 00:26:37,160 --> 00:26:38,520 Olivia, pandang saya. 370 00:26:38,600 --> 00:26:39,840 Hei, pandang saya. 371 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 Awak boleh lakukannya. Dia datang cari awak. 372 00:26:46,840 --> 00:26:48,320 Anak awak nak jumpa awak. 373 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 Saya tak boleh datang begini. 374 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 Mari sini. 375 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Mari sini. 376 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 - Lorena Ortiz? - Ya. 377 00:27:39,040 --> 00:27:40,600 Bungkusan yang awak nantikan. 378 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 Jawatan akan berganti. 379 00:27:56,160 --> 00:27:59,640 Selepas ini, sama ada awak jadi ketua atau digantung. 380 00:28:00,920 --> 00:28:03,640 Oliete terima layanan buruk semasa awak tiada. 381 00:28:04,120 --> 00:28:07,360 Jika awak tak selesaikan kes ini, awak tahu siapa yang akan dipecat. 382 00:28:10,400 --> 00:28:12,520 Sebab itulah saya nak tutup kes ini. 383 00:28:15,240 --> 00:28:19,000 Pagi ini, kami dapat tahu Mateo Vidal dan isteri, Olivia Costa, 384 00:28:19,080 --> 00:28:20,640 telah dibebaskan. 385 00:28:21,120 --> 00:28:23,600 Ini mengesahkan suspek utama pembunuhan 386 00:28:23,680 --> 00:28:26,360 pesara polis Marbella, Rodrigo Gallardo 387 00:28:26,440 --> 00:28:28,520 dan bekas ibu ayam, Ibai Sáez, 388 00:28:28,600 --> 00:28:29,680 ialah Martina Díaz, 389 00:28:29,760 --> 00:28:32,880 juga dikenali sebagai Kimmy Dale dan Magic. 390 00:28:33,360 --> 00:28:36,480 - Sekarang kami tak tahu apa-apa… - Awak tak apa-apa? 391 00:28:38,880 --> 00:28:40,120 Mereka bebaskan dia. 392 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 Dia kembali di jalanan. 393 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 …Pegawai Jenayah Khas Teo Aguilar dan Bruno Soto, 394 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 yang terkorban beberapa jam lalu. 395 00:28:52,440 --> 00:28:54,360 Terdapat arahan sekatan untuk kes itu, 396 00:28:54,440 --> 00:28:57,520 tapi mungkin kematian mereka ada kaitan dengannya. 397 00:29:24,360 --> 00:29:26,440 Maaf, saya rasa awak salah petak. 398 00:29:26,520 --> 00:29:30,240 Adik awak akan masuk kemudian. Jangan risau, dia tunggu di luar. 399 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 - Siapa budak itu? Anak saudara awak? - Kenapa? Apa yang berlaku? 400 00:29:34,040 --> 00:29:36,360 Pelik budak boleh mengubah hidup awak. 401 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 Tiba-tiba masa depan lebih penting dan awak buat apa saja untuk lindungi mereka. 402 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 - Betul, Roberto? - Siapa awak? 403 00:29:42,280 --> 00:29:43,720 Kawan Mateo Vidal. 404 00:29:44,200 --> 00:29:46,680 Jika awak pergi, awak tak jumpa keluarga awak hari ini. 405 00:29:56,320 --> 00:29:58,240 - Awak nak apa? - Kebenaran. 406 00:29:58,720 --> 00:30:02,000 Hidup sukar untuk banduan yang keluarganya menganggur. 407 00:30:02,480 --> 00:30:06,480 Boleh faham jika dibayar supaya memfitnah Mateo Vidal. 408 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 Tiada siapa bayar saya. 409 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 Jadi kenapa kata Mat bunuh banduan apabila polis buru dia? 410 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 Tiada siapa pernah tanya saya. 411 00:30:25,440 --> 00:30:26,760 Awak kenal? 412 00:30:32,480 --> 00:30:35,880 Mahu bincang bagaimana adik awak mampu hidup dengan menganggur? 413 00:30:35,960 --> 00:30:37,800 Tentang urusan dia? Tahap rendah, 414 00:30:37,880 --> 00:30:40,480 tapi cukup untuk budak itu ditinggalkan ayah atau pak cik. 415 00:30:41,120 --> 00:30:42,280 Beri saya berita baik. 416 00:30:42,360 --> 00:30:45,680 Jika saya balik tangan kosong, awak dan adik akan berkongsi sel. 417 00:30:47,360 --> 00:30:49,200 Pastor, beri saya berita baik. 418 00:30:49,880 --> 00:30:53,040 Bergantung pada apa awak nak dengar. Saya buat rekonstruksi. 419 00:30:53,120 --> 00:30:57,040 Cap jari Martina Díaz tak padan dengan pistol yang bunuh Sáez dan Gallardo. 420 00:30:57,520 --> 00:30:59,840 Saya berusaha keras periksa sebahagian cap jari itu. 421 00:31:02,560 --> 00:31:04,680 Jadi, suspek bercakap benar? 422 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 Bukan dia, 423 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 kerana padanannya berbeza. 424 00:31:18,560 --> 00:31:20,040 Itu pembunuh awak. 425 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 Dia tak nampak… 426 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 Pasti sukar. 427 00:31:52,560 --> 00:31:54,600 Olivia perlu berjumpa anaknya. 428 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 Itu pasti Jorge. 429 00:32:00,040 --> 00:32:02,360 Saya suruh dia datang supaya kamu boleh bertemu. 430 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 Saya buka pintu. 431 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Okey. 432 00:32:17,200 --> 00:32:18,720 Boleh bincang sebentar? 433 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Ada apa? 434 00:32:33,400 --> 00:32:36,880 Kita tahu mustahil Martina Díaz bunuh Gallardo dan Sáez. 435 00:32:36,960 --> 00:32:40,080 Rekonstruksi cap jari dari senjata pembunuhan bukan miliknya. 436 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 Jadi? 437 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Awak harus ikut saya. 438 00:32:45,920 --> 00:32:48,720 Hakim dan Ketua Oliete mahu soal awak. 439 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 Saya siapa? Suspek? 440 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 Cap jari awak ada pada pistol. 441 00:33:02,600 --> 00:33:06,680 Saya janji awak akan dilayan sewajarnya, tapi awak perlu ikut saya. 442 00:33:07,240 --> 00:33:08,400 Saya dianiaya lagi, 443 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 Jadi awak perlu buktikan awak tak salah. 444 00:33:10,840 --> 00:33:12,200 Ini mimpi ngeri. 445 00:33:12,280 --> 00:33:14,840 - Dengar. - Tak, saya takkan ke mana-mana. 446 00:33:14,920 --> 00:33:16,200 Jika awak tak datang, 447 00:33:16,280 --> 00:33:19,200 saya tak boleh halang mereka menahan awak di depan keluarga awak. 448 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 - Kamu teruskan main. - Okey. 449 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 Nanti kami kembali. Okey? 450 00:33:32,080 --> 00:33:33,600 Okey. Biar saya beritahu mereka. 451 00:33:34,520 --> 00:33:35,360 Tolonglah. 452 00:33:36,760 --> 00:33:37,680 Baiklah. 453 00:33:43,840 --> 00:33:46,200 - Ada berita? - Ya, tapi mereka takkan cakap. 454 00:33:46,280 --> 00:33:48,840 Saya nak ke balai. Saya akan telefon setelah dapat tahu. 455 00:33:48,920 --> 00:33:52,040 - Saya ikut. - Tak apa. Mereka kata tak lama. 456 00:33:52,120 --> 00:33:53,600 - Awak pasti? - Ya. 457 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 Saya ambil jaket dan telefon saya. 458 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 - Zoe. - Awak betul, Mat. 459 00:34:23,880 --> 00:34:27,400 Aranda dibayar melalui adiknya untuk beritahu media tentang pembunuhan Romero. 460 00:34:28,280 --> 00:34:31,360 Polis ada di sini. Mereka fikir saya bunuh Sáez dan Gallardo. 461 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 - Mustahil ini kebetulan. - Tak. 462 00:34:33,920 --> 00:34:36,840 Jaime Vera, ayah Daniel. Dia bayar Aranda. 463 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 Dia nak musnahkan awak. 464 00:34:43,160 --> 00:34:44,280 Awak ada bukti? 465 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 Di mana dia? 466 00:35:09,360 --> 00:35:11,760 Dia ambil jaket. Saya ingat dia dengan awak. 467 00:35:24,320 --> 00:35:25,360 Apa terjadi? 468 00:35:31,800 --> 00:35:33,000 - Crespo. - Lorena. 469 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 Dia tiada. 470 00:36:03,520 --> 00:36:04,840 Tiada jejak bayaran. 471 00:36:04,920 --> 00:36:07,360 Bayaran tunai melalui adik Aranda. 472 00:36:07,840 --> 00:36:10,440 Jaime Vera berhati-hati memastikan namanya bersih. 473 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 Tanpa bukti, saya tiada apa-apa. 474 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 Aranda beritahu saya, tapi dia takkan mengaku kepada polis. 475 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 Hantar saya di rumah Jaime dan pergi. 476 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 Awak pasti? 477 00:36:25,520 --> 00:36:27,080 Polis rampas pistol. 478 00:36:27,840 --> 00:36:29,160 Saya tahu awak ada lagi. 479 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 Ini saja pilihan saya, Zoe. 480 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 - Kenapa awak datang? - Mana suami awak? 481 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 - Di atas, kenapa? - Suruh dia turun. 482 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 Tapi… 483 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 Kenapa awak ada pistol? 484 00:37:23,360 --> 00:37:25,400 - Tiada kaitan dengan awak. - Apa yang tiada? 485 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 - Dengar. - Ini Jaime Vera. 486 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 Mateo Vidal di rumah saya. Dia ada pistol. 487 00:37:30,000 --> 00:37:32,600 Dengar, apa pun yang berlaku, tiada kaitan dengan awak. 488 00:37:32,680 --> 00:37:33,520 Apa? 489 00:37:35,640 --> 00:37:36,560 Tutup pintu. 490 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 Okey. 491 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 Kenapa awak datang? 492 00:37:41,040 --> 00:37:44,400 Saya tahu awak yang buat. Saya tak tahu caranya tapi memang awak. 493 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 Awak bayar dia untuk cakap begitu kepada media. 494 00:37:48,080 --> 00:37:51,200 Awak buat semua orang menentang saya seperti dalam perbicaraan. 495 00:37:51,280 --> 00:37:53,920 Sekarang awak fitnah saya bunuh Sáez dan Gallardo. 496 00:37:54,000 --> 00:37:56,240 - Apa kaitan dia dengan itu? - Saya tak tahu. 497 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 Tapi saya takkan pergi selagi saya tahu. 498 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 - Apa yang dia cakap? - Saya dah telefon polis. 499 00:38:02,000 --> 00:38:02,960 Turun. 500 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 Turun ke sini! 501 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 Okey, terima kasih. 502 00:38:10,640 --> 00:38:14,360 Ibu pejabat. Jaime Vera melaporkan Mateo Vidal ada di rumahnya. 503 00:38:14,840 --> 00:38:18,000 Katanya Vidal ada pistol dan dia dan isteri jadi tebusan. 504 00:38:18,080 --> 00:38:20,000 Hantar semua unit dan perunding. 505 00:38:20,080 --> 00:38:21,400 Tak, saya perlu pergi. 506 00:38:22,760 --> 00:38:25,640 Ortiz, naluri awak betul tentang Pegawai Aguilar, 507 00:38:25,720 --> 00:38:28,120 tapi lihat Vidal. Apa jadi pada dia? 508 00:38:28,200 --> 00:38:31,760 Dia jadikan dua orang tebusan kerana dia tak ditahan pada masa yang tepat. 509 00:38:31,840 --> 00:38:34,720 - Awak biar dia terlepas. - Ya, saya buat silap. 510 00:38:34,800 --> 00:38:37,040 Tapi hantar perunding satu kesilapan. 511 00:38:37,680 --> 00:38:40,000 Sekarang, Mateo Vidal tak percaya sesiapa. 512 00:38:40,480 --> 00:38:43,720 - Dengan awak pun. - Dia akan cakap dengan saya. 513 00:38:45,720 --> 00:38:48,480 Awak ada satu jam untuk suruh dia keluar. Tak boleh lebih. 514 00:38:48,960 --> 00:38:51,040 Jika tak boleh, buat cara saya. 515 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 Saya hubungi Aranda. 516 00:39:21,280 --> 00:39:23,120 Pegawai Ortiz pergi jumpa dia. 517 00:39:24,240 --> 00:39:25,160 Dia tawarkan 518 00:39:25,640 --> 00:39:28,080 untuk ceritakan versi dia demi duit. 519 00:39:28,160 --> 00:39:30,400 - Tak, dia tipu sebab awak bayar dia. - Tak. 520 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 Aranda beritahu pendapat dia, sama seperti pandangan kami. 521 00:39:35,480 --> 00:39:37,320 Saya cuma ambil peluang. 522 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 Salahkah? 523 00:39:39,200 --> 00:39:41,680 Ya, saya bersalah. Sila beredar. 524 00:39:42,400 --> 00:39:43,480 Sáez dan Gallardo? 525 00:39:45,200 --> 00:39:46,360 Saya tak tahu. 526 00:39:47,640 --> 00:39:50,520 Dia tipu awak. Suami awak tak berkata benar. 527 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 Sumpah atas nama kubur Dani, saya tak kenal mereka. 528 00:39:59,720 --> 00:40:02,040 Saya mahu jawapan sekarang. 529 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 Mat, letak pistol itu. 530 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 Sonia, dengar saya, dia tipu. 531 00:40:06,680 --> 00:40:07,840 Okey, tapi letak pistol. 532 00:40:07,920 --> 00:40:09,040 Tolonglah. 533 00:40:20,040 --> 00:40:21,840 Jangan nak cuba bergerak. 534 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 Jika sesiapa cuba apa-apa, saya akan buat apa saja. 535 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Baiklah. 536 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 Kami tak masuk campur, tapi beritahu saya keadaannya. 537 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 Jaime Vera. 538 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 Dia dalang semua ini. 539 00:40:38,200 --> 00:40:41,600 Zoe boleh buktikan dia merasuah Aranda untuk fitnah saya. 540 00:40:42,080 --> 00:40:45,400 Perbuatan awak tak dapat atasinya, Mat. 541 00:40:45,480 --> 00:40:48,320 Saya tiada kaitan dengan kematian Sáez dan Gallardo. 542 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 Percayalah. 543 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 Jika benar, saya janji kita akan buktikan. 544 00:40:55,880 --> 00:40:58,720 Sekarang, saya nak awak keluar dan bekerjasama. 545 00:40:58,800 --> 00:40:59,720 Boleh? 546 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 Mat. 547 00:41:06,920 --> 00:41:08,200 Mat, cakap dengan saya. 548 00:41:09,880 --> 00:41:11,000 Teruskan bercakap. 549 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 Mat, tenang. Saya boleh bantu, okey? 550 00:41:17,120 --> 00:41:18,040 Tak guna. 551 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 Empat puluh minit. Kemudian kami masuk. 552 00:41:35,840 --> 00:41:37,320 Apa awak nak buat sekarang? 553 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 Jika awak lari, 554 00:41:39,840 --> 00:41:40,720 awak kalah. 555 00:41:42,760 --> 00:41:44,960 Jika awak serah diri, awak kalah. 556 00:41:46,720 --> 00:41:48,920 Awak apa-apakan saya, awak kalah. 557 00:41:49,760 --> 00:41:52,120 Apa saja yang awak buat, awak kalah. 558 00:41:53,440 --> 00:41:54,400 Dan saya menang. 559 00:41:55,520 --> 00:41:58,560 Apa maksud awak menang? Apa yang awak menang, Jaime? 560 00:41:58,640 --> 00:41:59,880 Apa maksud awak? 561 00:42:03,560 --> 00:42:05,160 - Kami keluar. - Jaime? 562 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 Saya tanya apa yang awak menang. 563 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 Ayuh, Sonia. 564 00:42:12,160 --> 00:42:13,560 Awak takkan ke mana-mana. 565 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 Awak tak layak berunding. 566 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 Kami keluar. 567 00:42:20,080 --> 00:42:21,400 Awak ikut atau tak? 568 00:42:24,120 --> 00:42:26,400 Saya tolak anak awak sebab nak sakiti dia. 569 00:42:31,360 --> 00:42:34,640 Saya tolak sekuat mungkin sebab saya tak dapat kawal kemarahan saya. 570 00:42:42,600 --> 00:42:46,480 Semua yang saya buat untuk hancurkan awak, tak ada apa-apa. 571 00:42:48,080 --> 00:42:51,040 Awak sepatutnya meringkuk di penjara seumur hidup. 572 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 Saya akan pastikannya. 573 00:42:59,160 --> 00:43:00,800 Apa awak dah buat, Jaime? 574 00:43:02,280 --> 00:43:04,360 Saya dapat perkara yang orang tak beri kita. 575 00:43:04,920 --> 00:43:06,040 Keadilan. 576 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 Keadilan? 577 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 Awak dah dapat jawapan awak. Nak apa lagi? 578 00:43:10,200 --> 00:43:11,840 - Jadi? - Beritahu semuanya. 579 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 - Saya tak perlu jelaskan. - Saya nak tahu. 580 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 Kita takkan keluar sehingga awak beritahu saya apa yang berlaku. 581 00:43:21,640 --> 00:43:24,800 - Awak tak dengar dia cakap? - Saya dengar cakap awak. 582 00:43:26,080 --> 00:43:27,960 Awak tak nampak dia buat awak marah? 583 00:43:35,840 --> 00:43:37,960 Bagaimana awak boleh jadi buta? 584 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 Saya juga, Jaime. Bagaimana saya boleh jadi buta sangat? 585 00:43:44,560 --> 00:43:45,600 Lihat, 586 00:43:46,160 --> 00:43:48,840 cita-cita awak telah merampas anak saya. 587 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 Saya masih di sini. 588 00:43:52,160 --> 00:43:54,080 Beritahu hal sebenar sekarang. 589 00:43:55,760 --> 00:43:57,000 Awak berhutang dengan saya. 590 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 - Teruskan. - Okey. 591 00:44:07,840 --> 00:44:08,800 Lorena. 592 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 Kita juga boleh masuk melalui garaj dan dapur. 593 00:44:12,280 --> 00:44:13,360 Baiklah. 594 00:44:14,080 --> 00:44:14,960 Tapi kita tunggu. 595 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 Kita cuma ada 30 minit. 596 00:44:24,600 --> 00:44:25,800 Ada berita tentang Mat? 597 00:44:25,880 --> 00:44:28,600 Kami jumpa dia, tapi saya nak awak dengar baik-baik. 598 00:44:28,680 --> 00:44:31,200 Dia buat silap, awak saja boleh halang dia. 599 00:44:31,280 --> 00:44:32,240 Cepat. 600 00:44:39,560 --> 00:44:40,680 Apa awak buat? 601 00:44:45,040 --> 00:44:47,800 Kita berdua tak mahu polis di sini, bukan? 602 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 Cepat masuk. 603 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 Ya. 604 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 Jaime, apa maksud semua ini? 605 00:45:23,880 --> 00:45:26,080 Apabila Dani meninggal, 606 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 saya obses dengan awak. 607 00:45:32,280 --> 00:45:33,520 Saya kemurungan. 608 00:45:35,400 --> 00:45:38,040 Saya cuba lupakan tentang awak, 609 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Dani, kesakitan, 610 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 dan semuanya. 611 00:45:45,200 --> 00:45:46,480 Sumpah, saya cuba. 612 00:45:48,520 --> 00:45:49,960 Saya ingat saya mampu. 613 00:45:50,440 --> 00:45:52,000 Saya ingat boleh jadi macam awak. 614 00:45:54,560 --> 00:45:57,560 Tapi semua musnah pada hari saya jumpa awak semula 615 00:45:58,440 --> 00:46:01,040 di hospital, dapat tahu awak ada masa depan. 616 00:46:02,920 --> 00:46:04,480 Ketika itu, saya sedar 617 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 kesakitan saya masih ada. 618 00:46:07,880 --> 00:46:10,960 Ia bertukar menjadi kebencian 619 00:46:11,040 --> 00:46:12,480 yang tak dapat dikawal. 620 00:46:12,560 --> 00:46:13,560 Mereka nak dapat anak. 621 00:46:15,160 --> 00:46:17,880 Saya ingat awak menang. 622 00:46:17,960 --> 00:46:20,480 Sungguh, tapi ada sesuatu berlaku. 623 00:46:20,560 --> 00:46:23,000 Olivia, awak kata ini kehamilan pertama awak, 624 00:46:23,080 --> 00:46:25,720 tapi pemeriksaan saya menunjukkan awak pernah bersalin. 625 00:46:27,520 --> 00:46:31,440 Saya mahu ini dirahsiakan. Saya nak beritahu dia sendiri. 626 00:46:31,920 --> 00:46:34,800 Saya dapat tahu isteri awak menipu awak. 627 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 Rahsia ibarat tumor. 628 00:46:41,080 --> 00:46:43,520 Jika terasing, tak berbahaya, 629 00:46:43,600 --> 00:46:45,320 tapi jika mula merebak, 630 00:46:47,320 --> 00:46:48,480 boleh membawa maut. 631 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 Saya cari jalan sakiti awak. 632 00:46:55,880 --> 00:47:00,120 Saya dapat tahu isteri awak pernah buat perkara pelik. 633 00:47:01,040 --> 00:47:03,720 Dia jumpa wanita sama di zoo setiap minggu. 634 00:47:05,000 --> 00:47:06,680 Sentiasa dirahsiakan daripada awak. 635 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 Kemudian, 636 00:47:09,880 --> 00:47:12,520 saya sedar dia bukan wanita biasa. 637 00:47:13,800 --> 00:47:15,520 Dia juga ada rahsia. 638 00:48:11,000 --> 00:48:12,280 Puan tak boleh ada di sini. 639 00:48:12,360 --> 00:48:13,200 Puan! 640 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Di mana dia? 641 00:48:16,280 --> 00:48:18,600 Dia ada 15 minit atau mereka masuk. 642 00:48:40,920 --> 00:48:41,880 Teruskan. 643 00:48:45,480 --> 00:48:48,040 Saya tahu kematiannya bukan kemalangan. 644 00:48:49,520 --> 00:48:51,640 Jadi saya putuskan untuk kaji lebih dalam. 645 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 Hanya pembunuh biarawati boleh bantu saya. 646 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 Walaupun itu bermakna membahayakan nyawa saya. 647 00:49:04,400 --> 00:49:05,400 Apa awak mahu? 648 00:49:16,720 --> 00:49:18,840 Saya tak kisah kamu bunuh biarawati itu. 649 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 Saya cuma nak tahu sebabnya. 650 00:49:23,040 --> 00:49:24,400 Mereka mencari 651 00:49:24,880 --> 00:49:26,240 Candance Russo, 652 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 tapi mereka temui jalan buntu. 653 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 Biarawati itu tak khianati kawannya. 654 00:49:32,960 --> 00:49:36,160 Mereka cuma tahu dia serahkan anaknya jadi anak angkat. 655 00:49:37,160 --> 00:49:38,320 Dan jelas 656 00:49:38,400 --> 00:49:40,960 bahawa Candance Russo 657 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 ialah Olivia awak. 658 00:49:48,160 --> 00:49:49,520 Saya nak buat perjanjian. 659 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 Tapi Kimmy tak boleh tahu. 660 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 Saya dah kata dia nak duit. 661 00:49:55,360 --> 00:49:56,400 Ada duit, 662 00:49:56,880 --> 00:49:57,840 tapi untuk kamu. 663 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 Kenapa awak nak bayar kami? 664 00:50:02,320 --> 00:50:03,400 Saya takkan bayar. 665 00:50:04,200 --> 00:50:05,240 Dia akan bayar. 666 00:50:08,800 --> 00:50:12,240 Telefon bimbit lama dan tak boleh dikesan. Sekarang dengar baik-baik. 667 00:50:15,520 --> 00:50:16,720 Saya tak kenal dia. 668 00:50:17,680 --> 00:50:19,520 - Helo? - Itu Olivia Costa? 669 00:50:19,600 --> 00:50:20,440 Ya, saya bercakap. 670 00:50:20,520 --> 00:50:24,240 Saya telefon bagi pihak ibu bapa Paula. Anak perempuan yang awak serahkan. 671 00:50:24,320 --> 00:50:26,840 Awak beritahu dia rancangan awak, 672 00:50:28,200 --> 00:50:31,400 yang anaknya ada penyakit buah pinggang yang serius 673 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 dan cuma dia boleh selamatkan anak dia. 674 00:50:34,200 --> 00:50:35,520 Sedikit berbeza. 675 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 Awak minta dia bagi semua wang simpanan 676 00:50:38,040 --> 00:50:41,360 kerana hubungkan dia dengan ibu bapa angkatnya. 677 00:50:41,840 --> 00:50:44,560 - Apa si jalang itu dah buat? - Tak ada apa. 678 00:50:45,640 --> 00:50:48,280 Saya nak hancurkan hidup suami dia. 679 00:50:51,800 --> 00:50:53,160 Selepas hancurkan dia, 680 00:50:54,040 --> 00:50:55,520 kita hancurkan cintanya 681 00:50:56,320 --> 00:50:59,960 dengan memberitahu dia Olivianya tersayang tak setia. 682 00:51:04,360 --> 00:51:06,600 Mudah untuk buat lelaki jadi gila. 683 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 Pertama, ambil duit dia. 684 00:51:11,640 --> 00:51:13,080 Kemudian, ambil cinta dia. 685 00:51:14,560 --> 00:51:16,640 Akhir sekali, ambil kebebasannya. 686 00:51:17,360 --> 00:51:18,920 Jaime, apa awak dah buat? 687 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 Mat. 688 00:51:22,080 --> 00:51:23,200 Ini saya, Olivia. 689 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 Dengar sini, sayang. 690 00:51:26,920 --> 00:51:30,120 Saya tahu awak buat semua ini untuk buktikan awak tak salah 691 00:51:30,200 --> 00:51:32,720 dan saya nak awak tahu saya percaya awak. 692 00:51:33,200 --> 00:51:34,520 Saya sentiasa percaya awak. 693 00:51:34,600 --> 00:51:37,000 Polis negara ini boleh cakap apa saja, 694 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 tapi saya tahu awak bukan pembunuh. 695 00:51:38,880 --> 00:51:40,800 Saya dapat dia. Menunggu arahan. 696 00:51:40,880 --> 00:51:41,840 Diterima. 697 00:51:46,360 --> 00:51:50,640 Mat, dengar. Jangan buktikan mereka betul menganggap awak penjenayah. 698 00:51:50,720 --> 00:51:53,760 Jangan keluar hingga awak buktikan apa yang awak nak buktikan. 699 00:51:59,120 --> 00:52:02,080 Dengar, kita akan masuk. Semua orang ambil posisi. 700 00:52:02,960 --> 00:52:04,640 Paling penting, jangan tembak. 701 00:52:05,760 --> 00:52:07,320 Kita masih tak tahu rancangan dia. 702 00:52:07,800 --> 00:52:10,640 - Saya dah cukup sabar. - Awak beri saya sejam. 703 00:52:12,200 --> 00:52:13,680 Saya masih ada sepuluh minit. 704 00:52:16,000 --> 00:52:19,120 Sepuluh minit dan kami akan masuk. Semua bersedia. 705 00:52:31,360 --> 00:52:33,600 Bagaimana Sáez dan Gallardo mati? 706 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 Cakap. 707 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 Nampak? Sesuatu mencurigakan. 708 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 EMPAT TAHUN PENJARA KERANA HOMISID AKIBAT KECUAIAN 709 00:52:51,440 --> 00:52:52,960 Ia jadi tak terkawal. 710 00:52:54,920 --> 00:52:59,320 Sáez dan Gallardo tahu siapa saya dan jadi tamak. 711 00:53:00,880 --> 00:53:03,800 - Ada apa? - Kita perlu bincang tentang Mateo Vidal. 712 00:53:04,800 --> 00:53:05,720 Okey. 713 00:53:06,560 --> 00:53:07,600 Awak nak ke mana? 714 00:53:08,760 --> 00:53:10,240 Kosongkan fikiran saya. 715 00:53:19,520 --> 00:53:20,360 Apa awak nak? 716 00:53:21,000 --> 00:53:22,480 Lima ratus ribu. 717 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 Saya kata saya tak layan peras ugut dia, 718 00:53:25,800 --> 00:53:27,080 tapi dia ugut saya. 719 00:53:37,160 --> 00:53:39,680 Saya tak berniat bunuh dia. Ia kemalangan. 720 00:53:41,240 --> 00:53:43,000 Tak tahu bagaimana, tapi dah terjadi. 721 00:53:46,520 --> 00:53:50,360 Saya takut dan tak mahu ada kaitan dengannya. 722 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 Saya tak keruan, Sonia. 723 00:54:10,960 --> 00:54:11,880 Saya sendirian. 724 00:54:15,240 --> 00:54:16,960 Saya putuskan untuk akhiri semuanya. 725 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 Sumpah, saya hampir berjaya, Sonia. 726 00:54:27,160 --> 00:54:29,240 Saya bersedia untuk tarik picu. 727 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 Tapi dalam fikiran saya, 728 00:54:32,760 --> 00:54:34,880 saya asyik fikir 729 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 itu kemalangan. 730 00:54:38,840 --> 00:54:39,880 Itu kemalangan. 731 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 Saya tak boleh biar dia kalahkan kita kerana kemalangan, Sonia. 732 00:54:46,760 --> 00:54:49,040 Jadi saya tak mampu tarik picu. 733 00:55:00,560 --> 00:55:03,280 Saya tak tahu berapa lama saya rasa meratapinya 734 00:55:03,360 --> 00:55:04,800 tapi ia baik sekejap. 735 00:55:05,800 --> 00:55:07,200 Sehingga tiba-tiba, 736 00:55:12,640 --> 00:55:17,000 ada orang guna telefon yang saya beli untuk cakap dengan penjahat itu. 737 00:55:17,640 --> 00:55:19,720 - Helo? - Ini Sáez. Diam. 738 00:55:19,800 --> 00:55:22,040 Saya tahu Gallardo ada dengan awak. Dia tak jawab. 739 00:55:22,120 --> 00:55:24,160 Kami perlu berbincang. Saya perlukan arahan. 740 00:55:24,240 --> 00:55:25,680 Ada masalah. 741 00:55:25,760 --> 00:55:30,120 Hidup beri saya peluang yang saya nantikan selama ini. 742 00:55:36,760 --> 00:55:38,200 Saya hanya perlu 743 00:55:39,040 --> 00:55:42,360 pergi ke rumah awak dan lihat jika kereta awak masih ada. 744 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 Tak boleh berpatah balik. 745 00:56:19,200 --> 00:56:20,640 Tepat pada masanya. 746 00:56:21,600 --> 00:56:23,720 - Mana Gallardo? - Di dalam kereta. 747 00:56:23,800 --> 00:56:25,720 - Apa terjadi? - Apa yang terjadi? 748 00:56:25,800 --> 00:56:27,880 - Ayuh. - Mateo Vidal. Dia jumpa kita. 749 00:56:27,960 --> 00:56:30,840 Dia muncul di hotel. Saya tak tahu nak telefon siapa. 750 00:56:30,920 --> 00:56:31,880 Dia masih hidup? 751 00:56:32,640 --> 00:56:33,560 Ya. 752 00:56:34,040 --> 00:56:35,320 Saya rasa… 753 00:56:36,040 --> 00:56:37,080 Saya rasa ya. 754 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 Begitulah saya dapat rampas kebebasan awak. 755 00:57:23,400 --> 00:57:25,080 Awak bunuh mereka, Jaime? 756 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 Tak. 757 00:57:28,760 --> 00:57:29,680 Dia bunuh mereka. 758 00:57:32,120 --> 00:57:34,000 Itu yang kita akan cakap 759 00:57:34,080 --> 00:57:36,600 apabila kita keluar sama-sama dalam keadaan terkejut. 760 00:57:39,280 --> 00:57:41,800 Dani pasti malu dengan perbuatan awak. 761 00:57:41,880 --> 00:57:44,840 - Dani beri saya kekuatan. - Tidak, Jaime. 762 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 Dani tak ada kaitan dengan ini. 763 00:57:47,520 --> 00:57:50,320 Sonia, bedebah ini musnahkan hidup kita. 764 00:57:54,160 --> 00:57:56,000 Lihat apa jadi pada kita. 765 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 Apa jadi pada awak, Jaime. 766 00:58:06,480 --> 00:58:07,800 Saya minta maaf sangat. 767 00:58:08,600 --> 00:58:09,560 Sungguh. 768 00:58:12,840 --> 00:58:13,800 Ayuh, Mat. 769 00:58:23,920 --> 00:58:24,880 Maaf, Jaime. 770 00:58:41,600 --> 00:58:43,480 Awak nak ke mana? 771 00:58:45,080 --> 00:58:47,280 - Mari. - Ada sesuatu saya belum beritahu awak. 772 00:58:52,440 --> 00:58:53,400 Saya orangnya. 773 00:58:54,440 --> 00:58:56,880 Saya cuba bunuh awak semasa di penjara. 774 00:59:01,400 --> 00:59:04,680 Saya hantar banduan itu untuk bunuh awak. 775 00:59:08,360 --> 00:59:09,760 Saya ingatkan mudah. 776 00:59:12,560 --> 00:59:16,520 Memikirkan ini balasan atas perbuatan awak memberi saya kekuatan. 777 00:59:19,240 --> 00:59:20,280 Tapi saya gagal. 778 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 Gagal kerana pandang rendah pada awak. 779 00:59:36,440 --> 00:59:38,080 Saya lupa sifat sebenar awak. 780 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 Awak pembunuh. 781 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 Itu sifat sebenar awak. 782 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 Itu yang mendorong awak bunuh anak saya malam itu. 783 00:59:47,960 --> 00:59:49,840 Serta mendorong awak bunuh banduan itu. 784 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 Awak pembunuh. 785 00:59:55,400 --> 00:59:57,080 - Pembunuh. - Jangan, Mat. 786 00:59:57,160 --> 00:59:59,840 - Awak pembunuh. - Mat. Jangan lakukan. 787 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 Lakukannya. 788 01:00:05,040 --> 01:00:06,240 Mat, tolonglah. 789 01:00:12,040 --> 01:00:13,840 Anak mak, Dani. 790 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 Jangan lakukannya. 791 01:00:17,040 --> 01:00:18,160 Dani, pandang mak. 792 01:00:19,360 --> 01:00:20,440 Pandang mak, Dani. 793 01:00:21,760 --> 01:00:22,600 Dani. 794 01:00:23,240 --> 01:00:24,280 Pandanglah. 795 01:00:27,840 --> 01:00:29,360 Awak bukan pembunuh. 796 01:00:31,680 --> 01:00:32,640 Nak, 797 01:00:33,240 --> 01:00:34,320 jangan lakukannya. 798 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 Awak tak perlu lakukannya, Mat. 799 01:00:49,360 --> 01:00:51,640 Berhenti salahkan diri. 800 01:01:29,640 --> 01:01:31,280 Nama awak Mateo Vidal. 801 01:01:34,440 --> 01:01:37,600 Awak tak pernah bayangkan manusia boleh dilahirkan semula dua kali. 802 01:01:40,240 --> 01:01:41,320 Tapi awak dapat. 803 01:01:42,760 --> 01:01:46,400 Disebabkan kemaafan seorang wanita yang jiwanya awak hancurkan. 804 01:01:49,360 --> 01:01:51,960 Disebabkan cinta wanita hidupnya merana. 805 01:01:53,360 --> 01:01:55,880 Disebabkan kuasa peluang kedua. 806 01:02:03,960 --> 01:02:06,440 Membolehkan kita menebus kesilapan kita. 807 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 Dan menjadi lebih baik. 808 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 Awak akan buat yang terbaik. 809 01:02:35,080 --> 01:02:38,360 Awak akan belajar melihat masa depan tanpa disakiti masa silam. 810 01:02:43,040 --> 01:02:46,920 Awak akan cari jalan sembuhkan luka yang disangka takkan hilang. 811 01:02:59,160 --> 01:03:03,400 Untuk mencari kelegaan, awak perlu tempa jalan yang tak pernah terbayang. 812 01:03:14,160 --> 01:03:17,000 Sedikit demi sedikit, awak putuskan hubungan masa silam. 813 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 PEJABAT UNTUK DISEWA 814 01:03:24,960 --> 01:03:27,960 Awak buat keputusan untuk bantu orang yang mahu mulakan hidup baru, 815 01:03:29,320 --> 01:03:30,280 seperti awak. 816 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 Apa khabar, José Luis? 817 01:03:32,160 --> 01:03:35,640 Bantu mereka bina semula jambatan melewati halangan yang tak dapat diatasi. 818 01:03:43,520 --> 01:03:45,840 Awak tinggalkan diri awak yang lama 819 01:03:46,320 --> 01:03:49,160 dan awak akan fikirkan semua yang awak mahu jadi. 820 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 Awak akan nikmati kehidupan baru awak sebaik-baiknya. 821 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 - Helo. - Helo. 822 01:04:15,000 --> 01:04:18,320 Hingga akhirnya awak rasa awak memiliki semuanya. 823 01:04:20,760 --> 01:04:22,920 Semua yang lama awak perjuangkan. 824 01:04:26,000 --> 01:04:29,520 Kemudian awak akan tahu awak tak perlu apa-apa lagi untuk bahagia. 825 01:04:36,360 --> 01:04:38,520 Mungkin cuma untuk lupakan sesuatu. 826 01:05:09,560 --> 01:05:10,400 Ini masanya. 827 01:05:10,960 --> 01:05:11,960 Ini masanya. 828 01:10:12,360 --> 01:10:15,880 Terjemahan sari kata oleh Naiza