1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 EN ORIGINAL MINISERIE FRA NETFLIX 2 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 Hvordan gikk det? 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Aguilar er død. 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 Ingen tegn til Mat eller Olivia. 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 Hvor er hangaren Aguilar kom fra? 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 I nærheten av havnen. 7 00:00:58,040 --> 00:01:00,160 Jeg sender deg plasseringen. 8 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 Sånn. 9 00:01:40,800 --> 00:01:43,480 Da Gallardo fant deg, vurderte jeg å oppsøke deg. 10 00:01:44,720 --> 00:01:47,200 Jeg så bilder av deg og det nye livet ditt. 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,520 Det gjorde meg så glad. 12 00:01:51,840 --> 00:01:52,800 Jeg mener det. 13 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 Men jeg hadde på følelsen at du ga faen i meg. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,960 Det stemmer ikke, Kimmy. 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 Jeg lot folk knulle meg og banke meg. 16 00:02:06,520 --> 00:02:09,880 Jeg trodde jeg ikke fortjente å leve fordi jeg lot deg dø. 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,440 Jeg fortjente i grunnen bare et snev av respekt. 18 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 Litt kjærlighet. 19 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 Jeg fortjente å vite sannheten. 20 00:02:24,600 --> 00:02:27,640 Jeg visste ikke... Jeg kunne ikke, Kimmy. 21 00:02:28,760 --> 00:02:31,720 Jeg har tenkt på det hver bidige dag. 22 00:02:32,320 --> 00:02:35,440 Men å lete etter deg ville ha satt Emma i fare. 23 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 Selv om hun avslørte meg, så... 24 00:02:37,680 --> 00:02:41,400 Hun forrådte deg ikke. Hun døde for å beskytte deg. 25 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 Hvordan fant du meg? 26 00:02:50,840 --> 00:02:55,640 Gallardo sa han hadde en anonym kilde, men han sa aldri hvem. 27 00:02:57,640 --> 00:03:02,680 Emma var lojal helt til siste stund. Jeg ville ha gjort det samme. 28 00:03:05,720 --> 00:03:09,000 Tror du virkelig ikke at jeg ville holdt tett? 29 00:03:10,560 --> 00:03:13,480 -Når sluttet du å stole på meg? -Jeg stolte på deg. 30 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 Uten meg ville du ikke vært den du er i dag. 31 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 Og dette er takken? 32 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 Jeg følte meg ikke engang verdig en forklaring... 33 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 eller en unnskyldning. 34 00:03:38,440 --> 00:03:42,840 Tilgi meg, Kimmy. Vær så snill. Jeg var helt rådvill. 35 00:03:50,840 --> 00:03:51,720 Nå er de her. 36 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 Hvem da? 37 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 Hvem er her? 38 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 Hvem? 39 00:04:02,920 --> 00:04:03,880 Hvem er det? 40 00:04:05,640 --> 00:04:06,560 Hvem er det? 41 00:04:07,120 --> 00:04:07,960 Kimmy. 42 00:04:29,040 --> 00:04:30,560 Olivia. 43 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 Mat. 44 00:04:38,000 --> 00:04:39,920 Hva faen er det som skjer? 45 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 Slipp meg ut! 46 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 Få meg ut herfra! Slipp meg ut, for helvete! 47 00:04:46,280 --> 00:04:50,160 Åpne opp! Rører du henne, så dreper jeg deg. 48 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 -Hun er Candance igjen. -Det gir jeg faen i! 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Slipp meg ut, for helvete! 50 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Jeg dreper deg! Slipp meg ut! 51 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 Ikke hør på henne, elskling. 52 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 Nei! 53 00:05:03,040 --> 00:05:03,960 Olivia! 54 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 Elskling! 55 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 Nei! Se på meg, vær så snill. 56 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 Jeg er lei for det, vennen. 57 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Men for at du skal forstå, så må du huske. 58 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 Ikke hør på henne! 59 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 Og for at du skal huske, 60 00:05:18,320 --> 00:05:22,360 skal du få kjenne hvordan jeg har hatt det gjennom disse årene. 61 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 Dag etter dag. 62 00:05:26,440 --> 00:05:28,800 Og ingen brydde seg, ikke engang du. 63 00:05:31,440 --> 00:05:34,400 Slipp meg ut, for helvete! Åpne opp! 64 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 Se på meg! 65 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 -Nei! -Se på meg! 66 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 Det går bra. Fortsett å se på meg. 67 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Fortsett å se på meg. 68 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 Ikke rør henne! Nei! 69 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Vær så snill. 70 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 Fortsett å se på meg. 71 00:06:15,240 --> 00:06:19,520 Se på meg! Olivia! Se på meg, Olivia. 72 00:06:19,600 --> 00:06:22,480 Se på meg, elskling. Jeg er her. 73 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 Olivia. Se på meg, Olivia! 74 00:06:24,560 --> 00:06:25,880 Se på meg! 75 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 Nei! 76 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Ikke rør henne! 77 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 Nei! 78 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 Jævla drittsekker! Nei! Olivia! 79 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Se på meg! 80 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 Olivia. Slipp meg ut! 81 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 Få henne bort! Få henne ut derfra! 82 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 Få henne bort! 83 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 -Få henne vekk derfra! -Bevokt utgangene! 84 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Olivia! 85 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 -Legg dere ned! Stopp! -Olivia! 86 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 Stopp! Legg dere ned! 87 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 Slipp våpenet. 88 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 Slipp våpenet. 89 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 Kjære. 90 00:07:37,080 --> 00:07:37,920 Se på meg. 91 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Jeg er her. 92 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 -Legg dere ned! -Ned på bakken! 93 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 Ned på kne! 94 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 Legg den ned. 95 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 Det er over. 96 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 Slipp den. 97 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 Det er over. 98 00:07:54,680 --> 00:07:55,520 Det er over. 99 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 Slipp våpenet. 100 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 Legg den ned! 101 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 -Ta av masken hans. -Hvem er du? 102 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 Ikke rør deg! 103 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 Ellers skyter jeg! 104 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 Slipp våpenet. 105 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 Slipp våpenet. 106 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 Nei, Olivia! 107 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Olivia… 108 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 Elskede. 109 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 Ring en ambulanse. Ambulansen! Ring nå! 110 00:08:38,000 --> 00:08:41,080 Hva faen ser du på? Kom deg vekk! 111 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 Vær så snill... 112 00:08:54,280 --> 00:08:56,680 Unnskyld. Tilgi meg. 113 00:08:58,880 --> 00:09:01,680 Tilgi meg. Det kommer til å ordne seg. 114 00:09:02,680 --> 00:09:06,120 Alt kommer til å ordne seg. Jeg elsker deg. 115 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 Jeg elsker deg. 116 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 Jeg elsker deg også. 117 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Vær så snill. 118 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 ...etter en politiaksjon i Marbella. 119 00:09:19,320 --> 00:09:23,360 Pågripelsen kan være koblet til en tidligere barneprostitusjonssak 120 00:09:23,440 --> 00:09:26,440 ledet av etterforskerne Teo Aguilar og Bruno Soto 121 00:09:26,520 --> 00:09:30,280 fra Spesialenheten, som mistet livet under de siste timene. 122 00:09:30,360 --> 00:09:35,080 Ifølge kilder var de ute etter eks-politimannen Rodrigo Gallardo, 123 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 og den tidligere halliken Ibai Sáez, 124 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 som begge døde under voldelige omstendigheter. 125 00:09:40,080 --> 00:09:45,720 De antas å ha mistet livet i et hevndrap knyttet til prostitusjonssaken. 126 00:09:45,800 --> 00:09:51,240 Martina Díaz har direkte tilknytning til alle, og er nå hovedmistenkt i saken. 127 00:09:51,320 --> 00:09:56,840 Mateo Vidal og Olivia Costa anses nå som uskyldige. 128 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 MAS RECASENS FENGSEL 12 ÅR TIDLIGERE 129 00:10:10,000 --> 00:10:11,480 Jeg ville si unnskyld. 130 00:10:17,560 --> 00:10:19,400 Jeg mente ikke å drepe sønnen deres. 131 00:10:20,960 --> 00:10:22,080 Det var en ulykke. 132 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Jeg sverger. 133 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 Smerten dere føler… 134 00:10:36,840 --> 00:10:38,400 Som vi alle føler... 135 00:10:40,520 --> 00:10:43,240 Jeg gjør hva som helst for å få den til å forsvinne. 136 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 Men jeg kan ikke endre på det som skjedde. 137 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Jeg kan bare 138 00:10:51,720 --> 00:10:53,440 lære meg å leve med det 139 00:10:54,320 --> 00:10:57,360 og håpe at jeg en dag kan gjøre det godt igjen. 140 00:10:57,440 --> 00:11:00,280 Godt igjen? Hvordan skal du gjøre det? 141 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 Jeg skulle gjerne ha byttet plass med ham. 142 00:11:09,240 --> 00:11:12,440 Gjør det, da. Skyt deg selv og la oss være i fred. 143 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 Ville du sagt det om din sønn var i mine sko? 144 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 Han ville aldri gjort noe så brutalt. 145 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 Han dyttet meg også. Dani kunne ha sittet her. 146 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 -Du sier ikke navnet hans. -Rolig. 147 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 Han var ikke som deg. Ikke våg å sammenligne deg med ham. 148 00:11:25,960 --> 00:11:29,800 Han døde ikke i noen ulykke. Du drepte ham, jævla drittsekk! 149 00:11:29,880 --> 00:11:33,000 -Du drepte ham, din drittsekk! -Ro deg ned! 150 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Ellers må du gå. 151 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 Beklager. 152 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 Beklager. 153 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 Hva heter du? 154 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 -Jeg? Andrés. -Andrés. 155 00:11:49,160 --> 00:11:50,720 Har du barn, Andrés? 156 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 -Ei jente. -Ei jente. 157 00:11:54,320 --> 00:12:01,120 Hvis denne drittsekken løy deg opp i ansiktet etter å ha drept datteren din, 158 00:12:01,880 --> 00:12:05,360 -...hva ville du gjort? -Jeg gjør bare jobben min. 159 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 For en drittjobb. 160 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 -Jamie. -Det holder. Vi går. 161 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 Kom igjen! 162 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 -Vi drar. -Jeg mente ikke å skade ham. 163 00:12:12,920 --> 00:12:17,480 Dere må tro meg. Jeg mente aldri å skade ham. Jeg sverger. 164 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 Kom igjen. 165 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 Du heter Jaime Vera. 166 00:12:38,960 --> 00:12:44,360 Og du har hatet Mateo Vidal helt siden han tok fra deg sønnen din. 167 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 Den kvelden da telefonen ringte, 168 00:12:53,000 --> 00:12:56,240 føltes det som om en kniv stakk deg dypt inn i sjelen. 169 00:12:58,320 --> 00:12:59,280 Du er lege. 170 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 Du vet hvor mye smerte menneskekroppen kan tåle. 171 00:13:05,920 --> 00:13:11,240 Men du hadde aldri forestilt deg at såret ville verke mer enn noe annet. 172 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 Dani! 173 00:13:16,560 --> 00:13:19,280 Eller at smerten hadde et fornavn 174 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 og et etternavn. 175 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 Du forstår snart at smerte 176 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 er som et vilt dyr. 177 00:13:29,520 --> 00:13:32,240 Enten temmer du det, eller så sluker det deg. 178 00:13:33,120 --> 00:13:34,640 Du lar det fortære deg. 179 00:13:35,120 --> 00:13:41,040 For da du mistet sønnen din, fikk du en enda verre straff. 180 00:13:41,680 --> 00:13:47,320 Alle minnene blir til gjenferd som vil hjemsøke deg resten av livet. 181 00:13:49,080 --> 00:13:54,280 Du er overbevist om at en rettferdig dom vil fylle det store tomrommet. 182 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 Mateo Vidal Rivera, 183 00:13:55,560 --> 00:13:59,000 jeg dømmer deg til fire års fengsel for uaktsomt drap. 184 00:13:59,080 --> 00:14:02,560 Men din sønns drapsmann får kun fire år. 185 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 Den strengeste straffen er ikke godt nok for deg. 186 00:14:09,480 --> 00:14:12,960 Og fra nå av er ingenting godt nok. 187 00:14:14,240 --> 00:14:19,120 Du føler deg kun lykkelig når han lider like mye som deg. 188 00:14:20,760 --> 00:14:25,520 Men livet gir ham plutselig noe du aldri vil få. 189 00:14:26,440 --> 00:14:28,040 En ny sjanse. 190 00:14:29,240 --> 00:14:33,240 Din sønns drapsmann løslates og blir født på ny. 191 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 Du innser at gjenferdene 192 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 vil hjemsøke deg for alltid. 193 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Beklager. 194 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 En gang til. 195 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 Alt i orden. 196 00:15:21,480 --> 00:15:25,160 Skuddsåret har ikke påvirket noe. Jeg fant hjerteslag. 197 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 -Vil dere lytte? -Ja. 198 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 Gjerne. 199 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 Gratulerer, mamma og pappa. 200 00:15:45,720 --> 00:15:47,960 Sånn. Det var bare falsk alarm. 201 00:15:48,440 --> 00:15:52,520 Tørk deg med denne, du. Vi ses til den gynekologiske undersøkelsen. 202 00:15:53,080 --> 00:15:54,400 -Takk. -Takk. 203 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 Hva er i veien? 204 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 Mat. 205 00:16:13,360 --> 00:16:15,720 Vi har fortalt hverandre alt, ikke sant? 206 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 Ja, så klart. 207 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 Hvorfor spør du? 208 00:16:24,560 --> 00:16:27,840 En innsatt fortalte at du drepte en mann i fengselet. 209 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 Jeg må vite sannheten. 210 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 -Gjorde du det? -Nei. 211 00:16:35,240 --> 00:16:37,480 -Hvorfor...? -Unnskyld. 212 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 -Se på meg, Olivia. -Tilgi meg. 213 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 Jeg fikk det ikke ut av hodet. 214 00:16:42,520 --> 00:16:44,960 Du er nødt til å tro på meg. 215 00:16:47,520 --> 00:16:48,440 Greit? 216 00:16:53,040 --> 00:16:54,760 Beklager, gutter ingen adgang. 217 00:17:04,640 --> 00:17:09,480 Vidal er ikke den samme mannen lenger. Fengsel kan gjøre deg til en sann jævel. 218 00:17:09,560 --> 00:17:12,760 Romero yppet med ham fra første stund. 219 00:17:12,840 --> 00:17:14,000 Og nå er han død. 220 00:17:14,080 --> 00:17:15,280 INNSATT ANKLAGER VIDAL 221 00:17:15,360 --> 00:17:19,880 Folk hevder det var en ulykke. Nei. De to hatet hverandre. 222 00:17:20,480 --> 00:17:22,400 De dekker over sannheten. 223 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 Jeg vet at Vidal er skyldig. 224 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 Emma begikk selvmord. 225 00:17:54,120 --> 00:17:56,680 Hun valgte å dø fremfor å svikte vennen sin. 226 00:17:58,400 --> 00:18:01,720 Hva med pengene? Hvor er de 50 000 Olivia betalte? 227 00:18:02,200 --> 00:18:03,760 Det vet jeg ikke noe om. 228 00:18:04,240 --> 00:18:08,120 Hun sier Gallardo og Sáez fikk dem. Kontoutskriften bekrefter det. 229 00:18:08,680 --> 00:18:10,520 Kanskje de svindlet henne. 230 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 De var gribber. 231 00:18:12,680 --> 00:18:16,280 Som verken kan bekrefte eller benekte det du sier. 232 00:18:16,960 --> 00:18:22,480 Jeg ville bare at Candance skulle si sannheten, ansikt til ansikt. 233 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 Vet du hva jeg tror? 234 00:18:30,360 --> 00:18:32,880 Du hyret Gallardo og Sáez til å svindle Olivia. 235 00:18:32,960 --> 00:18:35,520 Så drepte du dem og beholdt pengene. 236 00:18:42,680 --> 00:18:44,120 Jeg har ikke drept noen. 237 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 FINGERAVTRYKKREGISTER REKONSTRUKSJON 238 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Hallo? 239 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 Jeg sendte Martina Díaz' fingeravtrykk. 240 00:18:55,280 --> 00:18:58,600 Jeg har ikke noe å sammenligne dem med. Det er nytteløst. 241 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 Har du ikke Gallardos? 242 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 De var så utydelige. Jeg gjør så godt jeg kan. 243 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 Jeg ringer senere. 244 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 Hvor er de? 245 00:19:10,320 --> 00:19:11,200 Videoene. 246 00:19:11,680 --> 00:19:15,000 Aguilar hadde dem, men teknikerne har ikke funnet dem. 247 00:19:15,840 --> 00:19:18,400 Oberst Prieto. Hyggelig å møte deg. 248 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 Nå? 249 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 Anklager du meg for noe? 250 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 Da får du anmelde meg. De opptar forklaring der ute. 251 00:19:27,000 --> 00:19:30,640 Kassettene kan volde store skader om de havner i gale hender. 252 00:19:30,720 --> 00:19:35,360 Jeg er helt enig med deg. Og hvem har de rette hendene? 253 00:19:39,080 --> 00:19:41,800 Hva faen vil du? Jeg sa jeg skulle ringe deg. 254 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 Hva? Nei, beklager. 255 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 Ja, det er meg. 256 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 Aníbal Ledesmas død var ikke et drap. 257 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 Det var en dødsdom. 258 00:20:13,360 --> 00:20:16,960 En passende slutt for en som viet livet til å ødelegge andres. 259 00:20:17,040 --> 00:20:20,800 Så jeg sier dette med stolthet: Jeg drepte det udyret. 260 00:20:21,280 --> 00:20:22,400 Jeg skjøt ham. 261 00:20:22,480 --> 00:20:25,760 Dumpet ham i havet og forbannet minnet hans for evig. 262 00:20:25,840 --> 00:20:28,200 "Alt er min skyld." 263 00:20:36,400 --> 00:20:39,520 Liket ble funnet i området hvor dere dumpet det. 264 00:20:40,240 --> 00:20:45,760 Man finner ofte lik av migranter, men dette hadde ligget der i flere år. 265 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 Tannjournalen bekrefter at det er Aníbal. 266 00:20:50,920 --> 00:20:54,320 Hvis brevet er ekte, har du ingenting å uroe deg for. 267 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 Kan vi slutte å uroe oss, da? 268 00:21:00,320 --> 00:21:04,120 Vel, Mat vil bli grundig gransket på grunn av rullebladet sitt. 269 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 Og du vil bli avhørt om Sotos dødsfall, 270 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 men påtalemyndigheten vil være på din side. 271 00:21:10,600 --> 00:21:14,520 Rapportene vil fastslå resten når opptakene offentliggjøres. 272 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 Saken er utenfor Spesialenhetens kontroll. 273 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Hvor er kassettene? 274 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 På et trygt sted. 275 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 Jeg kan ikke risikere at de går inn i bevisloggen. 276 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Det ville vært bedre om de forsvant. 277 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Så de kan ikke gjøre mer skade. 278 00:21:32,720 --> 00:21:36,280 Hva er best? Rettferdighet, eller sørge for at ingen lider? 279 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 Jeg vet ikke. 280 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 Ikke vær redd. 281 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 Én siste ting. 282 00:21:50,880 --> 00:21:55,840 Martina Díaz vil treffe deg. Hun sier hun vet hvor datteren din bor. 283 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 -Takk. -Takk. 284 00:22:24,080 --> 00:22:26,000 Jeg venter utenfor. 285 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 Du ville ikke sittet her hvis du visste hvor datteren din var. 286 00:23:19,400 --> 00:23:23,280 -Hvor er hun? -Hun har det bra. Hun er frisk. 287 00:23:24,880 --> 00:23:27,200 Jeg måtte være sikker på at du kom. 288 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Jeg har ingen rett til å håpe på at noe har forandret seg. 289 00:23:41,040 --> 00:23:42,960 Men da jeg så deg på gulvet… 290 00:23:44,920 --> 00:23:46,600 mens du prøvde å redde meg... 291 00:23:49,320 --> 00:23:54,200 Jeg trodde du ville dø på grunn av meg. Det var som om hjertet mitt stanset. 292 00:23:57,040 --> 00:23:58,920 Det er noe jeg vil be deg om. 293 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 Hva vil du? 294 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 Kan du tilgi meg? 295 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Jeg forstår at du var livredd... 296 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 Du ville jo bare overleve. 297 00:24:16,480 --> 00:24:20,320 At prisen for å overleve var å svikte meg. 298 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 Jeg var fullstendig rådvill. 299 00:24:33,160 --> 00:24:34,120 Jeg vet det. 300 00:24:34,200 --> 00:24:36,040 Alt skjedde så fort. 301 00:24:36,520 --> 00:24:40,320 Vi trodde at det var den eneste utveien. 302 00:24:42,640 --> 00:24:45,800 Jeg har angret meg hver bidige dag. 303 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 Bare jeg kunne gjort noe nå. 304 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 Det kan du. 305 00:25:06,080 --> 00:25:07,920 Fortell henne om tante Kimmy. 306 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 Takk. 307 00:25:21,400 --> 00:25:23,880 Velkommen til Malaga lufthavn, Costa del Sol. 308 00:25:23,960 --> 00:25:25,360 COBAS FRAILE GATE 35, BILBAO 309 00:25:25,440 --> 00:25:28,600 Vi anbefaler deg å holde et godt øye med bagasjen din. 310 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 Avgang 1545 til Bilbao er klar til ombordstigning. 311 00:25:47,680 --> 00:25:51,320 Alle passasjerer, gå til gate. 312 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Går det bra? 313 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 Ja. 314 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Her. 315 00:26:07,080 --> 00:26:08,640 Er dette så lurt? 316 00:26:13,520 --> 00:26:19,000 Det går kjempebra. Uansett hva som skjer, så er jeg der. 317 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Ja, men... 318 00:26:23,880 --> 00:26:26,320 Hva hvis hun skammer seg over meg? 319 00:26:28,480 --> 00:26:33,200 Hva hvis hun bare vil fortelle hvor mye jeg jeg har såret henne? 320 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 Hvordan skal jeg se henne i øynene hvis jeg ikke… 321 00:26:37,160 --> 00:26:38,520 Se på meg, Olivia. 322 00:26:38,600 --> 00:26:39,840 Du, se på meg. 323 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 Du klarer det. Det var hun som fant deg. 324 00:26:46,840 --> 00:26:48,320 Hun vil treffe deg. 325 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 Jeg kan ikke møte opp slik. 326 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 Kom. 327 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Kom. 328 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 -Lorena Ortiz? -Ja. 329 00:27:39,040 --> 00:27:40,600 Pakke til deg. 330 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 Hoder kommer til å rulle. 331 00:27:56,160 --> 00:27:59,640 Enten forfremmes du, eller så ryker du. 332 00:28:00,920 --> 00:28:03,640 Oliete måtte tåle mye dritt mens du var borte. 333 00:28:04,120 --> 00:28:07,360 Hadde du ikke løst saken, vet du hvem som hadde røket. 334 00:28:10,400 --> 00:28:12,520 Derfor skal den avsluttes én gang for alle. 335 00:28:15,240 --> 00:28:19,000 I morges kom nyheten om at Mateo Vidal og hans kone Olivia Costa 336 00:28:19,080 --> 00:28:20,640 er blitt løslatt. 337 00:28:21,120 --> 00:28:23,600 Dette bekrefter at hovedmistenkte i drapene 338 00:28:23,680 --> 00:28:26,360 på Marbella-politibetjenten Rodrigo Gallardo 339 00:28:26,440 --> 00:28:28,520 og tidligere hallik Ibai Sáez, 340 00:28:28,600 --> 00:28:32,880 er Martina Díaz, også kjent som Kimmy Dale og Magic. 341 00:28:33,360 --> 00:28:36,480 -Foreløpig vet vi ikke... -Går det bra? 342 00:28:38,880 --> 00:28:40,120 Han er løslatt. 343 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 Ute på frifot igjen. 344 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 ...Teo Aguilar og Bruno Soto fra Spesialenheten, 345 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 som begge mistet livet. 346 00:28:52,440 --> 00:28:57,520 Politiet kan ikke uttale seg om saken, men dødsfallene kan ha en sammenheng. 347 00:29:24,360 --> 00:29:26,440 Jeg tror du har gått feil. 348 00:29:26,520 --> 00:29:30,240 Broren din kommer senere. Ingen fare, han venter utenfor. 349 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 -Hvem er gutten? Nevøen din? -Hva er det som skjer? 350 00:29:34,040 --> 00:29:36,360 Pussig hvordan barn forandrer livet ens. 351 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 Livet handler ikke bare om deg, og du gjør alt for å beskytte dem. 352 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 -Sant, Roberto? -Hvem er du? 353 00:29:42,280 --> 00:29:43,720 En venn av Mateo Vidal. 354 00:29:44,200 --> 00:29:46,480 Går du, får du ikke møte familien din. 355 00:29:56,320 --> 00:29:58,240 -Hva vil du vite? -Sannheten. 356 00:29:58,680 --> 00:30:01,960 Det kan ikke være lett når hele familien er arbeidsløs. 357 00:30:02,480 --> 00:30:06,480 Kjekt å motta penger for å snakke dritt om Mateo Vidal. 358 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 Jeg fikk ikke noe som helst. 359 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 Hvorfor anklaget du ham nå som han har politiet på nakken? 360 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 Tja, ingen hadde spurt før. 361 00:30:25,440 --> 00:30:26,760 Ser han kjent ut? 362 00:30:32,480 --> 00:30:35,880 Skal vi prate om hvordan broren din tjener til livets opphold? 363 00:30:35,960 --> 00:30:40,480 Om langingen? Nevøen din risikerer å ende opp uten en farsfigur. 364 00:30:41,120 --> 00:30:45,680 Kom an. Hvis jeg går tomhendt hjem, blir du og bror din cellekamerater. 365 00:30:47,360 --> 00:30:49,200 Si at du har gode nyheter. 366 00:30:49,880 --> 00:30:53,040 Kommer an på hva du vil høre. Rekonstruksjonen er klar. 367 00:30:53,120 --> 00:30:57,040 Díaz' fingeravtrykk samsvarte ikke med det på drapsvåpenet. 368 00:30:57,520 --> 00:30:59,840 Jeg måtte virkelig legge meg i selen. 369 00:31:02,560 --> 00:31:05,880 -Så den mistenkte snakker sant? -Det var ikke henne. 370 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 Vi har nemlig et annet DNA-treff. 371 00:31:18,560 --> 00:31:20,040 Der har vi den skyldige. 372 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 Hun så det ikke… 373 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 Det kan umulig være lett. 374 00:31:52,560 --> 00:31:54,600 Olivia må få treffe datteren sin. 375 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 Det er nok Jorge. 376 00:32:00,040 --> 00:32:02,360 Jeg tenkte dere ville treffe ham. 377 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 Jeg åpner. 378 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Greit. 379 00:32:17,200 --> 00:32:18,720 Kan vi prate litt? 380 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Hva er det? 381 00:32:33,400 --> 00:32:36,880 Martina Díaz kan umulig ha drept Gallardo og Sáez. 382 00:32:36,960 --> 00:32:40,080 Fingeravtrykket på drapsvåpenet er ikke hennes. 383 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 Og? 384 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Du bør bli med meg. 385 00:32:45,920 --> 00:32:48,720 Dommeren og politisjef Oliette vil avhøre deg. 386 00:32:55,480 --> 00:32:59,600 -Er jeg mistenkt? -Fingeravtrykkene dine var på våpenet. 387 00:33:02,600 --> 00:33:06,680 Du får en rettferdig rettergang, men du må bli med meg. 388 00:33:07,240 --> 00:33:10,760 -Nok et komplott. -Derfor må vi bevise uskylden din. 389 00:33:10,840 --> 00:33:12,200 For et jævla mareritt. 390 00:33:12,280 --> 00:33:14,840 -Hør... -Nei, hør på meg. Jeg blir her. 391 00:33:14,920 --> 00:33:19,200 Følger du ikke frivillig med, må jeg pågripe deg foran familien din. 392 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 -Bare lek videre, dere. -Ja vel. 393 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 Straks tilbake. 394 00:33:32,080 --> 00:33:33,600 Greit. La meg få si det. 395 00:33:34,520 --> 00:33:35,360 Vær så snill. 396 00:33:36,760 --> 00:33:37,680 Greit. 397 00:33:43,840 --> 00:33:46,200 -Noe nytt? -Ja, men de vil ikke si noe. 398 00:33:46,280 --> 00:33:48,840 Jeg drar til stasjonen. Ringer når jeg vet mer. 399 00:33:48,920 --> 00:33:52,040 -Jeg blir med deg. -Nei da. Det går fort. 400 00:33:52,120 --> 00:33:56,000 -Er du sikker? -Ja. Jeg henter jakka og mobilen. 401 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 -Zoe. -Du hadde rett, Mat. 402 00:34:23,880 --> 00:34:27,360 Aranda fikk betalt via broren for å fortelle pressen om Romero. 403 00:34:28,280 --> 00:34:31,360 Politiet er her. De tror jeg drepte Sáez og Gallardo. 404 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 -Det kan ikke ha være tilfeldig. -Nei. 405 00:34:33,920 --> 00:34:39,000 Jaime Vera, Daniels far. Han betalte Aranda. 406 00:34:43,160 --> 00:34:44,280 Har du bevis? 407 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 Hvor er han? 408 00:35:09,360 --> 00:35:11,760 Han skulle hente jakka. Er han ikke med deg? 409 00:35:24,320 --> 00:35:25,360 Hva skjer? 410 00:35:31,800 --> 00:35:34,160 Crespo. Han er borte. 411 00:36:03,520 --> 00:36:07,360 Betalingen kan ikke spores. Han betalte kontant via Arandas bror. 412 00:36:07,840 --> 00:36:12,160 -Jaime trådde varsomt. -Uten bevis er jeg hjelpeløs. 413 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 Aranda tipset meg, men vil ikke tilstå. 414 00:36:16,600 --> 00:36:20,000 -Slipp meg av hos Jaime. -Er du sikker? 415 00:36:25,520 --> 00:36:29,160 -Politiet konfiskerte den. -Jeg vet du har en pistol til. 416 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 Jeg har ikke annet valg. 417 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 -Hva gjør du her? -Hvor er mannen din? 418 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 -Han er oppe. -Be ham komme ned. 419 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 Men... 420 00:37:21,640 --> 00:37:25,400 -Hvorfor har du pistol? -Det har ikke noe med deg å gjøre. 421 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 -Hør her. -Det er Jaime Vera. 422 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 Vidal er hjemme hos meg. Han er bevæpnet. 423 00:37:30,000 --> 00:37:33,520 Uansett hva som skjer, har det ingenting med deg å gjøre. 424 00:37:35,640 --> 00:37:36,560 Lukk døren. 425 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 Greit. 426 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 Hva gjør du her? 427 00:37:41,040 --> 00:37:44,400 Det var deg. Men hvordan du gjorde det, vet jeg ikke. 428 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 Du betalte den fyren for å snakke med pressen. 429 00:37:48,080 --> 00:37:51,200 Du vendte alle mot meg, som i rettssaken. 430 00:37:51,280 --> 00:37:53,920 Nå stilles jeg ansvarlig for Sáez og Gallardos død. 431 00:37:54,000 --> 00:37:56,240 -Hvordan angår dette ham? -Vet ikke. 432 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 Men jeg drar ikke før jeg vet det. 433 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 -Hva snakker han om? -Jeg ringte politiet. 434 00:38:02,000 --> 00:38:02,960 Kom ned. 435 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 Kom ned, for helvete! 436 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 Greit, takk. 437 00:38:10,640 --> 00:38:14,360 Det var hovedkvarteret. Jaime Vera sier at Vidal er hos ham. 438 00:38:14,840 --> 00:38:18,000 Vidal er bevæpnet og holder ham og kona som gisler. 439 00:38:18,080 --> 00:38:21,360 -Send alle patruljer og en forhandler. -Nei, jeg må gå. 440 00:38:22,760 --> 00:38:25,640 Magefølelsen din hadde rett angående Aguilar, 441 00:38:25,720 --> 00:38:28,120 men se på Vidal. Hva skjedde med ham? 442 00:38:28,200 --> 00:38:31,760 Han har tatt to gisler fordi han ikke ble pågrepet i tide. 443 00:38:31,840 --> 00:38:34,720 -Du lot ham unnslippe. -Ja, jeg begikk en feil. 444 00:38:34,800 --> 00:38:40,000 Men det blir feil å sende en forhandler. Akkurat nå stoler ikke Vidal på noen. 445 00:38:40,480 --> 00:38:43,720 -Ikke engang på deg. -Han vil snakke med meg. 446 00:38:45,720 --> 00:38:48,480 Du har en time på deg. Ikke et minutt mer. 447 00:38:48,960 --> 00:38:51,040 Ellers gjør vi det på min måte. 448 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 Jeg kontaktet Aranda. 449 00:39:21,280 --> 00:39:23,120 Ortiz dro for å treffe ham. 450 00:39:24,240 --> 00:39:28,080 Så tilbød han seg å fortelle historien sin mot betaling. 451 00:39:28,160 --> 00:39:30,400 -Han løy fordi du betalte ham. -Nei. 452 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 Aranda sa hva han syntes, hva de fleste av oss synes om deg. 453 00:39:35,480 --> 00:39:39,120 Jeg grep bare muligheten. Er det ulovlig? 454 00:39:39,200 --> 00:39:43,480 -Skyldig. Du kan dra nå. -Og Sáez og Gallardo? 455 00:39:45,200 --> 00:39:46,360 Aner ikke. 456 00:39:47,640 --> 00:39:50,520 Han lyver for deg. 457 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 Jeg sverger. Jeg aner ikke hvem de jævlene er. 458 00:39:59,720 --> 00:40:02,040 Gi meg et svar. 459 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 Mat, legg ned våpenet. 460 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 Sonia, hør på meg. Han lyver. 461 00:40:06,680 --> 00:40:09,040 Bare legg ned pistolen. Vær så snill. 462 00:40:20,040 --> 00:40:21,840 Du rører deg ikke. 463 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 Om noen prøver seg på noe, gjør jeg det som må til. 464 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Greit. 465 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 Vi griper ikke inn, men si hva som foregår. 466 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 Jaime Vera. 467 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 Det er han som står bak dette. 468 00:40:38,200 --> 00:40:41,600 Zoe kan bevise at han bestakk Aranda. 469 00:40:42,080 --> 00:40:45,400 Det er ingenting i forhold til det du driver med, Mat. 470 00:40:45,480 --> 00:40:48,320 Det var ikke jeg som drepte Sáez og Gallardo. 471 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 Du må tro meg. 472 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 Om det stemmer, skal jeg bevise det. 473 00:40:55,880 --> 00:40:59,720 Men nå må du komme ut og samarbeide. Ok? 474 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 Mat. 475 00:41:06,920 --> 00:41:08,200 Hold linja, Mat. 476 00:41:09,880 --> 00:41:11,000 Snakk videre. 477 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 Ta det rolig. Jeg kan hjelpe deg. 478 00:41:17,120 --> 00:41:18,040 Faen ta dette. 479 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 Førti minutter. Da går vi inn. 480 00:41:35,840 --> 00:41:37,320 Hva har du tenkt deg nå? 481 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 Hvis du stikker, 482 00:41:39,840 --> 00:41:40,720 så taper du. 483 00:41:42,760 --> 00:41:44,960 Hvis du overgir deg, taper du. 484 00:41:46,720 --> 00:41:48,920 Hvis du gjør meg noe, taper du. 485 00:41:49,760 --> 00:41:52,120 Uansett hva du gjør, så taper du. 486 00:41:53,440 --> 00:41:54,400 Og jeg vinner. 487 00:41:55,520 --> 00:41:58,560 Hva mener du? Hva vinner du, Jaime? 488 00:41:58,640 --> 00:41:59,880 Hva snakker du om? 489 00:42:03,560 --> 00:42:05,160 -Vi drar. -Jamie? 490 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 Hva vinner du? 491 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 Nå drar vi, Sonia. 492 00:42:12,160 --> 00:42:13,560 Du skal ingen steder. 493 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 Du er ikke i stand til å forhandle. 494 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 Vi drar. 495 00:42:20,080 --> 00:42:21,400 Kommer du, eller? 496 00:42:24,120 --> 00:42:26,400 Jeg dyttet sønnen din fordi jeg ville skade ham. 497 00:42:31,360 --> 00:42:34,640 Jeg dyttet så hardt jeg kunne, for jeg kunne ikke besinne meg. 498 00:42:42,600 --> 00:42:46,480 Alle anstrengelsene mine har vært forgjeves, din jævla drittsekk. 499 00:42:48,080 --> 00:42:51,040 Du kommer til å råtne i fengsel resten av livet. 500 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 Det har jeg sørget for. 501 00:42:59,160 --> 00:43:00,800 Hva har du gjort, Jamie? 502 00:43:02,280 --> 00:43:06,040 Jeg fikk det ingen kunne gi oss. Rettferdighet. 503 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 Rettferdighet? 504 00:43:08,120 --> 00:43:11,840 -Der har du svaret ditt. Hva mer vil du? -Fortell alt. 505 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 -Jeg skylder deg ingen forklaring. -Du skylder meg en. 506 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 Jeg drar ingen steder før du forteller hva som hendte. 507 00:43:21,640 --> 00:43:24,800 -Hørte du ikke hva han sa? -Jeg hørte hva du sa. 508 00:43:26,080 --> 00:43:27,960 Han provoserte deg jo. 509 00:43:35,840 --> 00:43:37,960 Jeg fatter ikke at du kan være så blind. 510 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 Ikke jeg heller, Jamie. Hvordan kunne jeg være så blind? 511 00:43:44,560 --> 00:43:48,840 Ambisjonen din rev fra meg gutten min. 512 00:43:49,880 --> 00:43:54,080 Og jeg er fortsatt her. Så nå forteller du sannheten. 513 00:43:55,760 --> 00:43:57,000 Du skylder meg såpass. 514 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 -Kom igjen. -Greit. 515 00:44:07,840 --> 00:44:08,800 Lorena. 516 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 Vi kan gå inn gjennom garasjen og kjøkkenet. 517 00:44:12,280 --> 00:44:14,960 Greit. Men vi avventer. 518 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 Vi har kun 30 minutter. 519 00:44:24,600 --> 00:44:25,800 Noe nytt om Mat? 520 00:44:25,880 --> 00:44:31,200 Vi fant ham, men hør godt etter. Du må stoppe ham før han gjør noe dumt. 521 00:44:31,280 --> 00:44:32,240 Skynd deg. 522 00:44:39,560 --> 00:44:40,680 Hva gjør du? 523 00:44:45,040 --> 00:44:47,800 Ingen av oss vil ha politiet på dør, sant? 524 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 Kom inn. 525 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 Kom inn. 526 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 Jamie, hva er dette? 527 00:45:23,880 --> 00:45:26,080 Da Dani døde… 528 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 ble jeg besatt av deg. 529 00:45:32,280 --> 00:45:33,520 Jeg nådde bunnen. 530 00:45:35,400 --> 00:45:38,040 Jeg prøvde å glemme deg, 531 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Dani, smerten, 532 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 alt sammen. 533 00:45:45,200 --> 00:45:46,480 Jeg prøvde virkelig. 534 00:45:48,520 --> 00:45:52,000 Jeg trodde jeg kunne klare det. At jeg kunne være som deg. 535 00:45:54,560 --> 00:45:57,560 Men alt gikk til helvete den dagen jeg så deg igjen. 536 00:45:58,440 --> 00:46:01,040 På sykehuset, med hele livet foran deg. 537 00:46:02,920 --> 00:46:07,040 I det øyeblikket innså jeg at smerten ikke hadde forsvunnet. 538 00:46:07,880 --> 00:46:12,480 At den hadde blitt til et slags ukontrollerbart hat. 539 00:46:12,560 --> 00:46:13,560 De venter barn. 540 00:46:15,160 --> 00:46:17,880 En kort stund trodde jeg at du hadde vunnet. 541 00:46:17,960 --> 00:46:20,480 Men så skjedde det noe. 542 00:46:20,560 --> 00:46:23,000 Du sa at dette er ditt første barn, 543 00:46:23,080 --> 00:46:25,720 men undersøkelsen tyder på at du har født før. 544 00:46:27,520 --> 00:46:31,440 Kan dette forbli mellom oss? Jeg vil gjerne fortelle det selv. 545 00:46:31,920 --> 00:46:34,800 Jeg fant ut at kona di løy for deg. 546 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 En hemmelighet er som en svulst. 547 00:46:41,080 --> 00:46:43,520 Isolert kan den være harmløs, 548 00:46:43,600 --> 00:46:45,320 men dersom den sprer seg... 549 00:46:47,320 --> 00:46:48,480 kan den være dødelig. 550 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 Jeg søkte måter å skade deg på. 551 00:46:55,880 --> 00:47:00,120 Jeg fant ut kona di hadde noe merkelig på gang. 552 00:47:01,040 --> 00:47:03,720 Hun møttes ukentlig i dyrehagen med den samme kvinnen. 553 00:47:05,000 --> 00:47:06,680 Og alltid bak ryggen din. 554 00:47:08,040 --> 00:47:12,520 Og snart forsto jeg at hun ikke var noen vanlig kvinne. 555 00:47:13,800 --> 00:47:15,520 Hun skjulte også noe. 556 00:48:11,000 --> 00:48:13,200 Señora, du kan ikke være her. Señora! 557 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Hvor er han? 558 00:48:16,280 --> 00:48:18,600 Han har 15 min, ellers rykker de inn. 559 00:48:40,920 --> 00:48:41,880 Fortsett. 560 00:48:45,480 --> 00:48:48,040 Jeg visste at hun ikke døde i en ulykke. 561 00:48:49,520 --> 00:48:51,640 Så jeg ville grave litt dypere. 562 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 Og bare nonnemorderen kunne hjelpe meg. 563 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 Skjønt det innebar å sette mitt eget liv i fare. 564 00:49:04,400 --> 00:49:05,400 Hva vil du? 565 00:49:16,720 --> 00:49:21,640 Jeg gir blaffen i at du drepte nonna. Jeg vil bare vite hvorfor. 566 00:49:23,040 --> 00:49:26,240 De lette etter en Candance Russo, 567 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 men det var et blindspor. 568 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 Nonna forrådte ikke venninna si. 569 00:49:32,960 --> 00:49:36,160 De visste bare at hun hadde adoptert bort barnet sitt. 570 00:49:37,160 --> 00:49:40,960 Og det var innlysende at denne Candance Russo 571 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 måtte være din Olivia. 572 00:49:48,160 --> 00:49:49,520 Jeg vil inngå en avtale. 573 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 Men Kimmy må holdes utenfor. 574 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 Jeg sa jo at han er ute etter penger. 575 00:49:55,360 --> 00:49:56,400 Det blir penger, 576 00:49:56,880 --> 00:49:57,840 men til deg. 577 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 Hvorfor skal du betale oss? 578 00:50:02,320 --> 00:50:03,400 Jeg betaler ikke. 579 00:50:04,200 --> 00:50:05,240 Men det skal hun. 580 00:50:08,800 --> 00:50:12,240 Gamle mobiler som er umulig å spore. Hør godt etter nå. 581 00:50:15,520 --> 00:50:16,720 Ukjent nummer. 582 00:50:17,680 --> 00:50:19,520 -Hallo? -Olivia Costa? 583 00:50:19,600 --> 00:50:20,440 Ja. 584 00:50:20,520 --> 00:50:24,240 Jeg ringer på vegne av Paulas foreldre. Din bortadopterte datter. 585 00:50:24,320 --> 00:50:26,840 Du gjør som planlagt, og forteller 586 00:50:28,200 --> 00:50:31,400 at datteren lider av en alvorlig nyresykdom 587 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 og at bare hun kan redde henne. 588 00:50:34,200 --> 00:50:37,960 Du ber om hele oppsparingen hennes 589 00:50:38,040 --> 00:50:41,360 mot å sette henne i kontakt med adoptivforeldrene. 590 00:50:41,840 --> 00:50:44,560 -Hva har den hora gjort deg? -Ingenting. 591 00:50:45,640 --> 00:50:48,280 Det er mannen hennes jeg er ute etter. 592 00:50:51,800 --> 00:50:53,160 Når vi har ruinert ham, 593 00:50:54,040 --> 00:50:59,960 knuser vi ham ved å fortelle at hans elskede Olivia har vært utro. 594 00:51:04,360 --> 00:51:06,600 Å drive en mann fra vettet er en smal sak. 595 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 Først tar jeg pengene hans. 596 00:51:11,640 --> 00:51:13,080 Så hans store kjærlighet. 597 00:51:14,560 --> 00:51:16,640 Og til slutt, friheten hans. 598 00:51:17,360 --> 00:51:18,920 Jamie, hva har du gjort? 599 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 Mat. 600 00:51:22,080 --> 00:51:23,200 Det er meg, Olivia. 601 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 Hør på meg, elskling. 602 00:51:26,920 --> 00:51:30,120 Jeg vet at du gjør dette for å bevise uskylden din, 603 00:51:30,200 --> 00:51:34,520 og du skal vite at jeg tror deg. Det har jeg alltid gjort. 604 00:51:34,600 --> 00:51:38,800 Politiet kan si hva de vil, men jeg vet at du ikke er en drapsmann. 605 00:51:38,880 --> 00:51:40,800 Jeg har ham. Vi avventer ordrer. 606 00:51:40,880 --> 00:51:41,840 Mottatt. 607 00:51:46,360 --> 00:51:50,640 Mat, ikke gjør dette foran dem som tror du er kriminell. 608 00:51:50,720 --> 00:51:53,760 Ikke kom ut før du har bevist det du skal bevise. 609 00:51:59,120 --> 00:52:02,080 Alle sammen, vi går inn. Alle i posisjon. 610 00:52:02,960 --> 00:52:04,640 Ingen dødelige skudd. 611 00:52:05,760 --> 00:52:07,320 Vi vet ikke hva han har tenkt seg. 612 00:52:07,800 --> 00:52:10,640 -Jeg har ventet lenge nok. -Du ga meg en time. 613 00:52:12,200 --> 00:52:13,680 Det er ti minutter igjen. 614 00:52:16,000 --> 00:52:19,120 Ti minutter, så går vi inn. Alle gjør seg klare. 615 00:52:31,360 --> 00:52:33,600 Hvordan endte Sáez og Gallardo opp døde? 616 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 Snakk. 617 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 Skjønner du? Det er suspekt. 618 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 DØMT TIL FIRE ÅRS FENGSEL FOR UAKTSOMT DRAP 619 00:52:51,440 --> 00:52:52,960 Jeg mistet kontrollen. 620 00:52:54,920 --> 00:52:59,320 Sáez og Gallardo fant ut hvem jeg var og ble grådige. 621 00:53:00,880 --> 00:53:03,800 -Hva er det? -Vi må prate om Vidal. 622 00:53:04,800 --> 00:53:05,720 Ja vel. 623 00:53:06,560 --> 00:53:07,600 Hvor skal du? 624 00:53:08,760 --> 00:53:10,240 Jeg må klarne hodet. 625 00:53:19,520 --> 00:53:20,360 Hva vil du ha? 626 00:53:21,000 --> 00:53:22,480 Fem hundre tusen. 627 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 Jeg nektet å gi etter for utpressingen, 628 00:53:25,800 --> 00:53:27,080 men han truet meg. 629 00:53:37,160 --> 00:53:39,680 Jeg mente ikke å drepe ham. Det var en ulykke. 630 00:53:41,240 --> 00:53:43,000 Det bare skjedde. 631 00:53:46,520 --> 00:53:50,360 Jeg var livredd og ville ikke bli innblandet. 632 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 Jeg var fortvilt, Sonia. 633 00:54:10,960 --> 00:54:11,880 Jeg var alene. 634 00:54:15,240 --> 00:54:16,960 Jeg skulle gjøre slutt på det hele. 635 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 Jeg var så nære på å gjøre det. 636 00:54:27,160 --> 00:54:29,240 Jeg var klar til å trekke av. 637 00:54:30,440 --> 00:54:34,880 Men i mitt stille sinn fortsatte jeg å tro at det var 638 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 en ulykke. 639 00:54:38,840 --> 00:54:39,880 Det var en ulykke. 640 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 Jeg kunne ikke la ham vinne, Sonia. 641 00:54:46,760 --> 00:54:49,040 Jeg maktet ikke å trekke av. 642 00:55:00,560 --> 00:55:04,800 Jeg gikk lenge rundt og syntes synd på meg selv. 643 00:55:05,800 --> 00:55:07,200 Til jeg plutselig... 644 00:55:12,640 --> 00:55:17,000 ble oppringt på mobilen jeg kjøpte for å snakke med de drittsekkene. 645 00:55:17,640 --> 00:55:19,720 -Hallo? -Det er Sáez. Hold kjeft. 646 00:55:19,800 --> 00:55:24,160 Gallardo svarer ikke. Vi må prate. Jeg trenger instrukser. 647 00:55:24,240 --> 00:55:25,680 Helvete brøt løs. 648 00:55:25,760 --> 00:55:30,120 Livet hadde gitt meg den muligheten jeg hadde ventet på i en årrekke. 649 00:55:36,760 --> 00:55:38,200 Alt jeg måtte gjøre, 650 00:55:39,040 --> 00:55:42,360 var å dra hjem til deg og se om bilen din sto der. 651 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 Nå var det ingen vei tilbake. 652 00:56:19,200 --> 00:56:20,640 Det var faen meg tide. 653 00:56:21,600 --> 00:56:23,720 -Hvor er Gallardo? -I bilen. 654 00:56:23,800 --> 00:56:25,720 -Hva skjedde? -Hva faen skjedde? 655 00:56:25,800 --> 00:56:27,880 -Kom igjen. -Jævla Vidal. Han fant oss. 656 00:56:27,960 --> 00:56:30,840 Han dukket opp på hotellet. 657 00:56:30,920 --> 00:56:31,880 Lever han? 658 00:56:32,640 --> 00:56:33,560 Ja. 659 00:56:34,040 --> 00:56:35,320 Jeg tror... 660 00:56:36,040 --> 00:56:37,080 Jeg tror det. 661 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 Slik fikk jeg muligheten til å ta fra deg friheten. 662 00:57:23,400 --> 00:57:25,080 Drepte du dem, Jamie? 663 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 Nei. 664 00:57:28,760 --> 00:57:29,680 Han drepte dem. 665 00:57:32,120 --> 00:57:36,600 Det er det vi skal si når vi går ut herfra i sjokktilstand. 666 00:57:39,280 --> 00:57:41,800 Dani ville skammet seg over deg. 667 00:57:41,880 --> 00:57:44,840 -Dani ga meg styrken. -Nei, Jaime. 668 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 Dette handler ikke om Dani. 669 00:57:47,520 --> 00:57:50,320 Sonia, den jævelen ødela livene våre. 670 00:57:54,160 --> 00:57:56,000 Se hva vi har blitt. 671 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 Hva du har blitt, Jaime. 672 00:58:06,480 --> 00:58:09,560 Jeg er så lei for det. Virkelig. 673 00:58:12,840 --> 00:58:13,800 Kom, Mat. 674 00:58:23,920 --> 00:58:24,880 Unnskyld, Jaime. 675 00:58:41,600 --> 00:58:43,480 Hvor har du tenkt deg? 676 00:58:45,080 --> 00:58:47,280 -Vi går. -Jeg glemte å fortelle noe. 677 00:58:52,440 --> 00:58:53,400 Det var meg. 678 00:58:54,440 --> 00:58:56,880 Jeg prøvde å få deg drept da du satt inne. 679 00:59:01,400 --> 00:59:04,680 Jeg sendte den innsatte for å drepe deg. 680 00:59:08,360 --> 00:59:09,760 Jeg tenkte det ville bli lett. 681 00:59:12,560 --> 00:59:16,520 Bare tanken på at du skulle lide ga meg styrke. 682 00:59:19,240 --> 00:59:20,280 Men jeg feilet. 683 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 Jeg mislyktes fordi jeg undervurderte deg. 684 00:59:36,440 --> 00:59:38,080 Jeg glemte din sanne natur. 685 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 Du er en drapsmann. 686 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 Det er din sanne natur. 687 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 Den drev deg til å drepe sønnen min. 688 00:59:47,960 --> 00:59:49,840 Den drev deg til å drepe den innsatte. 689 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 Du er en morder. 690 00:59:55,400 --> 00:59:57,080 -Du er en morder. -Nei! Mat! 691 00:59:57,160 --> 00:59:59,840 -En morder. -Vær så snill. Ikke gjør det. 692 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 Gjør det. 693 01:00:05,040 --> 01:00:06,240 Mat, vær så snill. 694 01:00:12,040 --> 01:00:13,840 Dani, gutten min. 695 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 Ikke gjør det. 696 01:00:17,040 --> 01:00:18,160 Se på meg, Dani. 697 01:00:19,360 --> 01:00:20,400 Se på meg, Dani. 698 01:00:21,760 --> 01:00:22,600 Dani. 699 01:00:23,240 --> 01:00:24,280 Se på meg. 700 01:00:27,840 --> 01:00:29,360 Du er ingen morder. 701 01:00:31,680 --> 01:00:34,240 Ikke gjør det, gutten min. 702 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 Du behøver ikke å gjøre det, Mat. 703 01:00:49,360 --> 01:00:51,640 Du må ikke klandre deg selv. 704 01:01:29,640 --> 01:01:31,280 Du heter Mateo Vidal. 705 01:01:34,440 --> 01:01:37,600 Du ante ikke at en mann kunne gjenfødes to ganger. 706 01:01:40,240 --> 01:01:41,320 Men det ble du. 707 01:01:42,760 --> 01:01:46,400 Takket være tilgivelsen fra kvinnen hvis sjel du rev i stykker. 708 01:01:49,360 --> 01:01:51,960 Takket være kjærligheten fra kvinnen som led for deg. 709 01:01:53,360 --> 01:01:55,880 Og takket være troen på nye sjanser. 710 01:02:03,960 --> 01:02:06,440 De som lar oss gjøre opp for feilene våre. 711 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 Og gjøre alt litt bedre. 712 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 Og du vil få mest mulig ut av din. 713 01:02:35,080 --> 01:02:38,360 Du lærer deg å se fremover uten å ta skade av fortiden. 714 01:02:43,040 --> 01:02:46,920 Og sårene du ikke trodde ville lege, leges omsider. 715 01:02:59,160 --> 01:03:03,400 Du må velge nye veier for å finne fred. 716 01:03:14,160 --> 01:03:17,000 Litt etter litt brytes forbindelsen til fortiden. 717 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 KONTORLOKALER TIL LEIE 718 01:03:24,960 --> 01:03:27,960 Du hjelper mennesker som trenger en ny start, 719 01:03:29,320 --> 01:03:30,280 akkurat som deg. 720 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 Alt vel, José Luis? 721 01:03:32,160 --> 01:03:35,640 For å hjelpe dem å overkomme umulige hindre. 722 01:03:43,520 --> 01:03:45,840 Du legger fortiden bak deg 723 01:03:46,320 --> 01:03:49,160 og tenker på alt du kan bli. 724 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 Du omfavner dette nye livet med all din makt. 725 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 -Hei. -Hei. 726 01:04:15,000 --> 01:04:18,320 Til du endelig føler at du har utrettet det du vil. 727 01:04:20,760 --> 01:04:22,920 Det du har kjempet for i en årrekke. 728 01:04:26,000 --> 01:04:29,520 Da vet du at du ikke trenger mer for å være lykkelig. 729 01:04:36,360 --> 01:04:38,520 Men du gjør det for å fortrenge noe. 730 01:05:09,560 --> 01:05:11,960 Tiden er inne. 731 01:10:12,360 --> 01:10:15,880 Tekst: Elisabeth Sihvo Olsen