1
00:00:17,010 --> 00:00:19,019
Lien du raw : https://minidrama.net/the-maid-thai-movie-2020/
2
00:00:19,019 --> 00:00:20,229
C'était très effrayant.
3
00:00:22,272 --> 00:00:23,732
Rien que d'y penser ...
4
00:00:24,233 --> 00:00:25,859
Ça me donne des frissons.
5
00:00:28,028 --> 00:00:29,488
Parti de rien.
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,574
Il est devenu plus fort ...
7
00:00:34,326 --> 00:00:35,702
et plus fort.
8
00:00:41,291 --> 00:00:43,418
Et il me regardait toujours.
9
00:00:53,345 --> 00:00:55,597
De quoi parles-tu ?
10
00:00:57,766 --> 00:00:59,977
C'est une poupée appartenant à Mlle Nid.
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,565
Une poupée de singe.
12
00:01:04,648 --> 00:01:05,566
Oui !
13
00:01:10,988 --> 00:01:12,155
Ce bruit qu'il a fait ...
14
00:01:12,906 --> 00:01:15,367
résonne toujours dans ma tête.
15
00:01:40,267 --> 00:01:41,768
Chaque fois que j'y pense,
16
00:01:42,352 --> 00:01:43,979
Ça me fait peur.
17
00:01:44,938 --> 00:01:47,316
tu as besoin de te détendre et de rester calme.
18
00:01:47,399 --> 00:01:51,153
Ce que tu as vu pourrait être une manifestation de tes propres peurs.
19
00:02:01,830 --> 00:02:03,206
Il était partout.
20
00:02:04,166 --> 00:02:05,459
Il pourrait être n'importe où.
21
00:02:06,918 --> 00:02:08,128
Il m'a suivie,
22
00:02:09,421 --> 00:02:11,840
et il m'observe toujours.
23
00:03:04,643 --> 00:03:05,477
Madame.
24
00:03:06,436 --> 00:03:08,397
Je ne pourrai plus travailler ici.
25
00:03:10,649 --> 00:03:11,817
Je suis hantée.
26
00:03:13,485 --> 00:03:14,736
Et j'ai vu un singe.
27
00:03:17,072 --> 00:03:18,532
Il est partout.
28
00:03:18,615 --> 00:03:20,158
Et il me suit.
29
00:03:21,868 --> 00:03:23,286
J'aimerais arrêter.
30
00:03:26,998 --> 00:03:28,291
Si tu souhaites arrêter ...
31
00:03:29,960 --> 00:03:31,169
Je ne t'arrêterai pas.
32
00:03:32,295 --> 00:03:33,255
Alors ...
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,090
Je vais prendre congé.
34
00:03:41,596 --> 00:03:42,431
Chai.
35
00:03:44,099 --> 00:03:45,100
Oui, Madame.
36
00:03:45,642 --> 00:03:48,854
Demande à Wan de me trouver une nouvelle gouvernante.
37
00:03:49,855 --> 00:03:50,689
Oui, Madame.
38
00:04:08,415 --> 00:04:09,916
Maman ?
39
00:04:10,917 --> 00:04:13,086
L'histoire que Mme Phon a racontée ...
40
00:04:13,628 --> 00:04:14,963
Est-ce vrai ?
41
00:04:15,589 --> 00:04:16,715
Les fantômes ne sont pas réels.
42
00:04:25,599 --> 00:04:27,309
Ce singe te tiendra compagnie.
43
00:04:32,272 --> 00:04:33,356
Mais ...
44
00:04:34,107 --> 00:04:34,941
Mais quoi ?
45
00:04:35,776 --> 00:04:37,944
La gouvernante m'a dit ...
46
00:04:38,028 --> 00:04:39,613
Arrête de dire des bêtises, Nid.
47
00:04:40,238 --> 00:04:41,573
J'ai dit que les fantômes n'étaient pas réels.
48
00:04:43,784 --> 00:04:45,285
Je vais te trouver une nouvelle gouvernante.
49
00:04:47,704 --> 00:04:48,622
Dors maintenant.
50
00:04:50,582 --> 00:04:51,500
Ferme les yeux.
51
00:05:20,779 --> 00:05:21,613
Et ...
52
00:05:23,990 --> 00:05:26,326
il y avait une autre femme.
53
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
Une femme ?
54
00:05:29,955 --> 00:05:31,748
L'avais-tu déjà rencontrée ?
55
00:05:31,832 --> 00:05:32,749
Non.
56
00:05:33,708 --> 00:05:35,126
Je ne sais pas ...
57
00:05:35,502 --> 00:05:36,753
si je l'ai déjà vue.
58
00:06:04,906 --> 00:06:06,283
Elle était si effrayante.
59
00:06:07,117 --> 00:06:09,077
Je ne peux pas la décrire.
60
00:06:10,036 --> 00:06:11,621
Quand je l'ai dit à d'autres personnes,
61
00:06:12,247 --> 00:06:14,374
ils ont trouvé ça absurde ...
62
00:06:15,292 --> 00:06:16,585
et ont pensé j'avais eu des visions.
63
00:06:17,168 --> 00:06:19,045
Ils ont pensé que je délirais.
64
00:06:30,640 --> 00:06:31,725
Qu'est-ce que le syndrome FTD ?
65
00:06:33,184 --> 00:06:36,938
La démence frontotemporale est un trouble cérébral héréditaire.
66
00:06:37,022 --> 00:06:40,358
Il y a très peu de risque que ce syndrome se manifeste chez les jeunes enfants.
67
00:06:40,442 --> 00:06:44,070
Y a-t-il quelqu'un d'autre dans votre famille atteint de démence ?
68
00:06:46,698 --> 00:06:48,408
Certainement pas dans ma famille.
69
00:06:48,992 --> 00:06:53,371
Plus tard, elle pourrait avoir des trous de mémoire, être confuse et avoir des hallucinations.
70
00:06:53,455 --> 00:06:56,207
Elle pourrait même voir un ami imaginaire
71
00:06:56,291 --> 00:06:58,585
Ou quelque chose qui lui fait peur.
72
00:06:58,668 --> 00:07:03,089
Vous devez tous les deux comprendre son état.
73
00:07:09,763 --> 00:07:12,557
Certaines personnes échappent à la souffrance ...
74
00:07:15,101 --> 00:07:18,521
en arrêtant le temps dans leur propre monde.
75
00:07:21,900 --> 00:07:25,528
Peu importe comment le monde extérieur change ...
76
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
elles ou ils...
77
00:07:29,574 --> 00:07:31,201
vivent encore à l'époque ...
78
00:07:32,702 --> 00:07:33,828
où ils se croyaient ...
79
00:07:34,996 --> 00:07:36,122
heureux.
80
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Mais au final,
81
00:07:51,429 --> 00:07:53,890
même si le monde s'est arrêté,
82
00:07:55,934 --> 00:07:57,268
la douleur...
83
00:07:58,895 --> 00:08:01,231
suit toujours.
84
00:09:20,477 --> 00:09:21,519
C'est toi Joy ?
85
00:09:22,395 --> 00:09:23,229
Oui.
86
00:09:57,972 --> 00:09:58,807
Pardon !
87
00:10:06,648 --> 00:10:10,485
Je suppose qu'il n'est pas nécessaire que je te dise comment se comporter dans cette maison.
88
00:10:11,486 --> 00:10:13,363
Avant de venir ici,
89
00:10:13,446 --> 00:10:18,284
Je crois que tu as lu attentivement les devoirs d'une gouvernante ...
90
00:10:19,619 --> 00:10:22,455
requis pour cette maison.
91
00:10:22,997 --> 00:10:26,334
Mémorise simplement les règles de cette maison,
92
00:10:27,168 --> 00:10:30,922
et fais tes devoirs au mieux de tes capacités.
93
00:10:33,424 --> 00:10:34,425
Plus important encore,
94
00:10:35,468 --> 00:10:37,595
tu ne dois pas te mêler des affaires des autres.
95
00:10:38,388 --> 00:10:40,014
Je crois que tu sais ce que je veux dire.
96
00:10:41,850 --> 00:10:42,767
Oui.
97
00:10:43,143 --> 00:10:45,103
Ne vous inquiétez pas, Mme Wan.
98
00:10:45,603 --> 00:10:47,105
Je sais comment me comporter.
99
00:10:47,522 --> 00:10:48,940
Je suis soulagée ...
100
00:10:50,400 --> 00:10:51,818
tu apprends vite.
101
00:10:58,658 --> 00:11:01,786
En plus des tâches ménagères, tu dois t'occuper de Mlle Nid.
102
00:11:03,288 --> 00:11:04,164
Elle est malade,
103
00:11:05,123 --> 00:11:06,124
elle ne peut donc pas sortir,
104
00:11:06,916 --> 00:11:08,293
et elle n'est jamais sortie.
105
00:11:09,794 --> 00:11:11,671
Présente-toi à Mlle Nid.
106
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
Bonjour, Mlle Nid.
107
00:11:17,677 --> 00:11:18,928
Mon nom est Joy.
108
00:11:22,849 --> 00:11:24,184
Que dessinez-vous ?
109
00:11:25,268 --> 00:11:26,519
Ne fais pas attention à ça.
110
00:11:28,438 --> 00:11:31,774
Mlle Nid souffre d'une maladie mentale.
111
00:11:31,858 --> 00:11:33,985
Elle croit constamment voir des choses.
112
00:11:58,384 --> 00:12:00,720
Tu seras logée dans le local en bas de la route.
113
00:12:01,262 --> 00:12:03,181
Je vais demander à Chai de de t'y emmener.
114
00:12:04,891 --> 00:12:06,351
Et ne sois pas en retard demain.
115
00:12:07,185 --> 00:12:09,562
Madame n'aime pas les retards.
116
00:12:10,521 --> 00:12:11,356
Oui.
117
00:12:12,482 --> 00:12:14,025
Et n'oublie pas la règle :
118
00:12:14,484 --> 00:12:16,361
Reste en dehors des affaires des autres.
119
00:12:17,695 --> 00:12:18,529
D'accord.
120
00:13:09,289 --> 00:13:10,665
Voici ton logement.
121
00:13:12,166 --> 00:13:14,294
-Je suis seule ici ?
- Oui.
122
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Il y a peut-être quelque petites choses de cassées ci et là.
123
00:13:19,382 --> 00:13:22,260
Si tu trouves quelque chose qui ne fonctionne pas, signale-le-moi.
124
00:13:22,719 --> 00:13:23,636
Je le réparerai.
125
00:13:39,569 --> 00:13:41,070
Peux-tu rester seule ici ?
126
00:13:41,154 --> 00:13:42,071
Oh ?
127
00:13:42,822 --> 00:13:43,656
Oui je peux.
128
00:13:46,284 --> 00:13:47,118
Chai.
129
00:13:48,161 --> 00:13:48,995
Pourquoi ...
130
00:13:50,038 --> 00:13:52,373
cette maison a-t-elle un turn-over si élevé ?
131
00:13:56,502 --> 00:13:58,629
Là c'est ton uniforme de gouvernante.
132
00:13:58,963 --> 00:14:01,049
N'oublie pas d'être prête tôt demain.
133
00:14:02,592 --> 00:14:03,426
Je le serai.
134
00:16:56,641 --> 00:16:57,683
J'ai eu l'emploi.
135
00:16:59,393 --> 00:17:00,228
Quel travail ?
136
00:17:08,903 --> 00:17:10,363
Gouvernante chez un étranger ?
137
00:17:11,906 --> 00:17:14,033
Tu vas être gouvernante là-bas ?
138
00:17:16,494 --> 00:17:18,913
- Pourquoi ?
- Pourquoi veux-tu être gouvernante ?
139
00:17:24,669 --> 00:17:25,586
À moins que ...
140
00:18:53,382 --> 00:18:55,301
Voici Joy, Madame.
141
00:18:55,384 --> 00:18:56,385
Bonjour.
142
00:19:06,687 --> 00:19:08,189
Où as-tu déjà travaillé ?
143
00:19:08,272 --> 00:19:12,068
Je travaillais chez un étranger.
144
00:19:12,151 --> 00:19:13,778
ça semble être un bon travail.
145
00:19:13,861 --> 00:19:15,363
Pourquoi es-tu parti ?
146
00:19:18,157 --> 00:19:20,868
Mon employeur est retourné dans son pays.
147
00:19:22,161 --> 00:19:23,954
La maison a été vendue.
148
00:19:24,872 --> 00:19:27,792
Heureusement, quelqu'un m'a dit que cette maison avait besoin d'une gouvernante.
149
00:19:27,875 --> 00:19:29,418
Donc j'ai toujours un travail.
150
00:19:32,838 --> 00:19:35,216
Combien de personnes y a-t-il dans ta famille ?
151
00:19:35,508 --> 00:19:39,887
Quatre personnes. Moi, maman, papa et ma cousine.
152
00:19:42,431 --> 00:19:44,433
Sais-tu ce qu'il y a à faire dans cette maison ?
153
00:19:46,936 --> 00:19:47,770
Oui, Madame.
154
00:19:49,313 --> 00:19:52,191
Je promets que je ferai de mon mieux.
155
00:19:53,818 --> 00:19:55,653
Je ne vous laisserai pas tomber.
156
00:20:01,367 --> 00:20:02,326
On verra.
157
00:20:28,352 --> 00:20:29,770
Fini les chutes, Mlle Nid.
158
00:20:30,479 --> 00:20:32,189
Je ne peux pas les récupérer assez vite.
159
00:20:34,775 --> 00:20:37,194
Faisons une sieste. C'est l'heure de la sieste maintenant.
160
00:20:38,404 --> 00:20:39,238
Allez.
161
00:20:39,405 --> 00:20:40,698
Faisons une sieste.
162
00:20:40,781 --> 00:20:42,533
Allez. Allons faire une sieste.
163
00:20:43,409 --> 00:20:44,243
Allez.
164
00:20:46,036 --> 00:20:46,871
Ici.
165
00:21:00,050 --> 00:21:03,888
Puis-je sauter l'heure de la sieste, madame ...?
166
00:21:03,971 --> 00:21:05,014
Mon nom est Joy.
167
00:21:06,515 --> 00:21:07,892
Vous devez faire une sieste.
168
00:21:08,934 --> 00:21:09,977
Fermez les yeux.
169
00:21:27,328 --> 00:21:32,208
Choisis un endroit sur ces branches
170
00:21:34,084 --> 00:21:40,216
Sens la brise et repose-toi
171
00:21:42,343 --> 00:21:45,179
Dors là,
172
00:21:46,263 --> 00:21:49,642
Dans ce nid
173
00:21:53,979 --> 00:21:59,527
Sens la brise et repose-toi
174
00:22:00,277 --> 00:22:05,616
Dors ici dans ce nid
175
00:23:27,781 --> 00:23:29,700
Je suis vraiment désolée !
176
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Est-ce que ça va ?
177
00:23:32,536 --> 00:23:33,454
Tu es nouvelle ici ?
178
00:23:34,330 --> 00:23:35,205
Oui.
179
00:23:36,707 --> 00:23:37,541
Nom ?
180
00:23:38,500 --> 00:23:39,668
Mon nom est Joy.
181
00:23:46,383 --> 00:23:47,217
Joy.
182
00:24:01,565 --> 00:24:03,275
Bhorn, vous organisez à nouveau un concert?
183
00:24:03,359 --> 00:24:08,530
Allez, Mme Wan. Je veux juste créer un lieu de travail agréable.
184
00:24:08,948 --> 00:24:10,783
Joy, tu connais cette danse ?
185
00:24:10,866 --> 00:24:13,535
Poke and yank and poke and yank
186
00:24:15,287 --> 00:24:16,664
Non, je ne sais pas danser.
187
00:24:17,289 --> 00:24:18,290
Tu es tellement dépassée.
188
00:24:20,584 --> 00:24:21,418
Joy !
189
00:24:22,920 --> 00:24:23,754
Joy.
190
00:24:24,129 --> 00:24:24,964
Comment va Mlle Nid ?
191
00:24:25,339 --> 00:24:26,256
Pardon quoi ?
192
00:24:28,425 --> 00:24:30,552
Un jour, je jetterai ton téléphone portable.
193
00:24:30,636 --> 00:24:33,681
Mme Wan, attendez. Je paie toujours pour ça. Ne le jetez pas.
194
00:24:33,764 --> 00:24:35,391
Ce n'est pas amusant si ce n'est pas bruyant.
195
00:24:35,474 --> 00:24:37,685
Pourquoi doit-il être si fort ?
196
00:24:41,730 --> 00:24:42,982
Prends-le, Joy.
197
00:24:44,233 --> 00:24:45,359
Cela vient de Madame.
198
00:24:46,902 --> 00:24:48,237
Elle ne vous l'a pas donné ?
199
00:24:48,946 --> 00:24:49,947
Mme Wan est diabétique.
200
00:24:50,239 --> 00:24:52,616
Elle reçoit des injections quotidiennes, donc elle ne peut pas en manger.
201
00:24:52,700 --> 00:24:54,493
Elle veut que nous le partagions.
202
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
Bhorn en a déjà eu beaucoup.
203
00:24:56,245 --> 00:24:57,162
Regarde-moi.
204
00:25:02,751 --> 00:25:03,627
Merci.
205
00:25:29,153 --> 00:25:29,987
Excusez-moi.
206
00:25:32,573 --> 00:25:33,490
Excusez-moi.
207
00:26:16,950 --> 00:26:19,036
Maman vous a-t-elle déjà fait sortir ?
208
00:26:20,579 --> 00:26:21,413
Non.
209
00:26:23,540 --> 00:26:24,374
Et ton père ?
210
00:26:26,627 --> 00:26:27,461
Non.
211
00:26:28,545 --> 00:26:29,713
Vous n'êtes jamais sortie ?
212
00:26:30,714 --> 00:26:34,510
Si vous aviez la chance, où aimeriez-vous aller ?
213
00:26:35,344 --> 00:26:37,888
N'importe où, tant que je peux sortir.
214
00:26:45,270 --> 00:26:46,105
Mlle Nid.
215
00:26:52,277 --> 00:26:53,112
Faites-le doucement.
216
00:27:48,083 --> 00:27:49,877
Juste à ce moment-là, l'avez-vous vu aussi ?
217
00:28:24,536 --> 00:28:26,705
Pouvez-vous me lire ce livre, s'il vous plaît ?
218
00:28:26,788 --> 00:28:27,706
Je peux bien sûr.
219
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
Il était une fois une famille d'agriculteurs.
220
00:28:35,964 --> 00:28:37,424
Il y avait deux filles ...
221
00:28:38,425 --> 00:28:40,510
et les sœurs s'aimaient beaucoup.
222
00:28:41,970 --> 00:28:43,639
Même s'ils n'étaient pas riches,
223
00:28:43,889 --> 00:28:45,641
ils étaient heureux de leur vie.
224
00:28:46,850 --> 00:28:47,893
Un jour...
225
00:28:49,519 --> 00:28:52,731
les deux sœurs ont été forcées de se séparer.
226
00:28:54,441 --> 00:28:55,943
Elles étaient si tristes.
227
00:29:54,167 --> 00:29:56,295
Tu vas être gouvernante là-bas?
228
00:29:57,004 --> 00:29:59,131
Pourquoi diable veux-tu être gouvernante ?
229
00:30:00,382 --> 00:30:01,216
À moins que ...
230
00:33:27,547 --> 00:33:28,381
Mlle Nid.
231
00:33:43,939 --> 00:33:44,773
Mlle Nid !
232
00:33:50,111 --> 00:33:50,946
Mme Joy.
233
00:34:01,498 --> 00:34:02,874
Je l'ai vraiment vu.
234
00:34:03,291 --> 00:34:05,418
Il y a une autre femme qui vit dans cette maison.
235
00:34:05,752 --> 00:34:06,711
C'est vrai.
236
00:34:07,087 --> 00:34:08,004
- Je l'ai vue--
- Nid.
237
00:34:08,505 --> 00:34:09,339
Arrête de parler.
238
00:34:12,801 --> 00:34:13,635
Qu'est-ce que c'est ?
239
00:34:17,347 --> 00:34:18,431
La femme que j'ai vue ...
240
00:34:20,308 --> 00:34:22,185
ressemble à la femme de cette photo.
241
00:34:29,442 --> 00:34:31,486
Où as-tu cette photo ?
242
00:34:31,653 --> 00:34:35,532
Je l'ai trouvée sur le sol pendant que je nettoyais la bibliothèque.
243
00:34:36,199 --> 00:34:38,159
Wan, Bhorn, ramenez Nid dans sa chambre.
244
00:34:38,910 --> 00:34:39,828
Oui, Madame.
245
00:34:47,377 --> 00:34:48,795
Cette femme n'est pas importante.
246
00:34:50,255 --> 00:34:51,464
Alors tu veux savoir ...
247
00:34:53,300 --> 00:34:54,676
qui elle était ?
248
00:35:00,515 --> 00:35:03,351
Juste une autre gouvernante qui travaillait ici.
249
00:35:05,145 --> 00:35:05,979
Va te reposer.
250
00:35:09,941 --> 00:35:11,359
- J'ai dit allez !
- Oui.
251
00:35:53,026 --> 00:35:55,111
Vous êtes magnifique aujourd'hui, Madame.
252
00:35:56,446 --> 00:35:58,657
Tu es la seule à me complimenter.
253
00:36:00,367 --> 00:36:01,618
Si le maître était là,
254
00:36:01,701 --> 00:36:03,328
il vous complimenterait aussi.
255
00:36:03,411 --> 00:36:04,412
Tu le sais ...
256
00:36:06,373 --> 00:36:08,166
il n'est pas rentré à la maison depuis des jours.
257
00:36:08,249 --> 00:36:12,045
Parce qu'il n'a pas d'yeux pour moi.
258
00:36:12,128 --> 00:36:13,088
Ce n'est pas vrai.
259
00:36:14,255 --> 00:36:15,799
Vous êtes tellement magnifique.
260
00:36:16,132 --> 00:36:18,093
Il n'y a aucun moyen que le Maître ne puisse pas le voir.
261
00:36:19,260 --> 00:36:21,429
Vous avez tout, madame.
262
00:36:23,056 --> 00:36:23,890
Non.
263
00:36:25,975 --> 00:36:26,893
L'amour ...
264
00:36:29,729 --> 00:36:31,606
Je ne l'ai jamais vu dans cette maison.
265
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
C'est juste ici, madame.
266
00:36:44,327 --> 00:36:46,454
Tout le monde dans cette maison vous aime.
267
00:36:47,664 --> 00:36:49,207
Je vous aime aussi.
268
00:36:50,542 --> 00:36:52,627
Le maître doit être occupé par son travail.
269
00:36:53,753 --> 00:36:55,380
N'ayez pas de ressentiment, Madame.
270
00:36:56,297 --> 00:36:57,132
Oui monsieur !
271
00:36:57,549 --> 00:36:58,675
Je suis en chemin.
272
00:36:59,676 --> 00:37:00,719
Oui monsieur.
273
00:37:05,849 --> 00:37:07,225
Mon père s'en est occupé pour toi.
274
00:37:14,149 --> 00:37:15,358
Je veux vraiment savoir ...
275
00:37:16,276 --> 00:37:18,445
y a-t-il un problème que tu puisses résoudre seul ?
276
00:37:20,530 --> 00:37:21,531
Où vas-tu ?
277
00:37:24,743 --> 00:37:26,578
Je vais résoudre un problème moi-même.
278
00:38:36,898 --> 00:38:37,732
Mme Wan ?
279
00:38:40,819 --> 00:38:42,153
Cette personne appelée Ploy ...
280
00:38:43,905 --> 00:38:45,073
comment est-elle morte ?
281
00:38:48,660 --> 00:38:49,661
As-tu oublié ?
282
00:38:50,119 --> 00:38:53,414
Si tu veux travailler ici, ne te mêle pas des affaires des autres !
283
00:38:55,583 --> 00:38:57,001
- Bhorn.
- Oui?
284
00:38:57,418 --> 00:38:59,420
Lorsque tu auras terminé, apporte-le à table.
285
00:38:59,921 --> 00:39:00,755
Oui.
286
00:39:08,263 --> 00:39:09,097
Bhorn.
287
00:39:09,556 --> 00:39:10,390
Quoi ?
288
00:39:11,683 --> 00:39:12,767
Tu peux me le dire ?
289
00:39:14,269 --> 00:39:15,353
Te dire quoi ?
290
00:39:16,563 --> 00:39:17,522
À propos de Ploy.
291
00:39:20,817 --> 00:39:22,068
Il n'y a rien à dire.
292
00:39:22,151 --> 00:39:24,863
Elle travaillait ici.
293
00:39:25,238 --> 00:39:28,700
Puis, soudain, elle est partie. Cela devait être il y a cinq ou six ans.
294
00:39:28,783 --> 00:39:30,285
Personne ne l'a revue depuis.
295
00:39:30,994 --> 00:39:31,953
Oh hey.
296
00:39:32,662 --> 00:39:37,792
D'ailleurs, personne n'a jamais rien vu de semblable à ce que tu as vu la nuit dernière.
297
00:39:39,335 --> 00:39:40,587
Mais Mlle Nid l'a vu aussi.
298
00:39:41,880 --> 00:39:43,756
Tu ne peux croire Mlle Nid.
299
00:39:43,840 --> 00:39:45,049
C'est juste une enfant.
300
00:39:45,550 --> 00:39:48,344
Elle parlait peut-être seulement à sa fée marraine.
301
00:39:48,928 --> 00:39:50,889
Ne me dis pas que tu as passé tellement de temps avec elle
302
00:39:50,972 --> 00:39:52,974
Qu’elle a arrêté de voir la fée marraine.
303
00:39:56,978 --> 00:39:57,812
J'y vais.
304
00:40:15,246 --> 00:40:17,332
Peux-tu me parler de Ploy ?
305
00:40:26,633 --> 00:40:28,092
Ça fait longtemps.
306
00:40:29,594 --> 00:40:31,471
Dis-moi simplement ce dont tu te souviens.
307
00:40:32,889 --> 00:40:34,307
Autant que je m'en souvienne...
308
00:40:39,020 --> 00:40:42,106
à cette époque, Ploy n'était qu'une gouvernante
309
00:40:42,440 --> 00:40:45,777
que Madame avait engagée pour aider dans la maison.
310
00:40:48,154 --> 00:40:51,324
Ploy a pris grand soin de Madame.
311
00:40:52,367 --> 00:40:53,993
Elle connaissait bien Madame.
312
00:40:55,161 --> 00:40:57,205
Quand il n'y avait personne dans la maison,
313
00:40:59,040 --> 00:41:01,584
Madame avait toujours Ploy à ses côté.
314
00:41:03,544 --> 00:41:04,462
Ploy ...
315
00:41:04,921 --> 00:41:06,339
a éloigné sa solitude,
316
00:41:07,465 --> 00:41:09,258
et lui a fait oublier ses peines.
317
00:41:09,884 --> 00:41:13,471
Même Wan et Bhorn, qui la servaient depuis plus longtemps,
318
00:41:14,597 --> 00:41:16,057
ne pouvait pas rivaliser.
319
00:41:17,934 --> 00:41:19,227
Pour Madame,
320
00:41:20,269 --> 00:41:22,522
Ploy n'était pas seulement une gouvernante,
321
00:41:23,648 --> 00:41:25,066
mais aussi une compagne.
322
00:41:27,443 --> 00:41:28,569
Mais à la fin ...
323
00:41:32,699 --> 00:41:34,283
Qu'est-il arrivé à la fin ?
324
00:41:38,830 --> 00:41:40,289
Ploy a quitté la maison ...
325
00:41:41,249 --> 00:41:42,625
sans le dire à personne.
326
00:42:00,601 --> 00:42:02,270
D'où vient ce dessin ?
327
00:42:05,815 --> 00:42:07,233
D'où est venue l'idée ?
328
00:42:08,109 --> 00:42:09,485
Où l'as-tu eu ?
329
00:42:10,778 --> 00:42:13,156
- Tu me fais mal.
- Qui t'a dit de les dessiner ?
330
00:42:13,239 --> 00:42:14,574
Qui t'a dit de les dessiner ?
331
00:42:15,867 --> 00:42:17,076
Ne dessine plus jamais ça.
332
00:42:17,160 --> 00:42:19,287
Je m'en débarrasse.
333
00:42:19,996 --> 00:42:21,998
Ne dessine plus jamais ça.
334
00:42:23,875 --> 00:42:25,668
Ne dessine plus jamais ça.
335
00:42:27,336 --> 00:42:28,755
Qui t'a dit de les dessiner ?
336
00:42:29,213 --> 00:42:30,048
Dis-le-moi !
337
00:42:52,653 --> 00:42:54,655
C'est quoi ces dessins, Mlle Nid ?
338
00:42:58,326 --> 00:42:59,994
Qui vous a dit de les dessiner ?
339
00:43:05,374 --> 00:43:06,667
Le rouge est madame.
340
00:43:07,627 --> 00:43:09,295
Le noir est le maître.
341
00:43:12,006 --> 00:43:13,966
Et qui est le bleu ?
342
00:43:14,801 --> 00:43:15,843
La gouvernante.
343
00:44:30,626 --> 00:44:32,170
Je suis désolé, Ploy.
344
00:44:36,674 --> 00:44:37,633
Depuis ce jour ...
345
00:44:38,342 --> 00:44:39,177
jusqu'à aujourd'hui,
346
00:44:40,761 --> 00:44:42,263
tout ce que je peux faire ...
347
00:44:43,681 --> 00:44:44,640
c'est m'excuser
348
00:44:47,727 --> 00:44:49,687
Personne ne voulait que ce soit comme ça.
349
00:44:52,648 --> 00:44:54,442
Pardonne-moi, Ploy.
350
00:45:02,783 --> 00:45:03,784
Pourquoi es-tu venue ici ?
351
00:45:03,868 --> 00:45:04,952
J'ai vu ...
352
00:45:05,453 --> 00:45:07,246
Je viens de voir ...
353
00:45:08,164 --> 00:45:09,707
-Je ... -Qu'as-tu vu?
354
00:45:11,000 --> 00:45:12,793
J'ai vu ...
355
00:45:19,967 --> 00:45:21,135
Où est-ce que tu as eu ça ?
356
00:45:22,553 --> 00:45:23,471
Mlle Nid.
357
00:45:26,724 --> 00:45:27,642
Tu peux partir maintenant.
358
00:45:28,601 --> 00:45:29,435
D'accord.
359
00:46:40,631 --> 00:46:41,465
Tu es douée.
360
00:46:42,925 --> 00:46:44,051
Madame t'a-telle appris ?
361
00:46:44,593 --> 00:46:45,428
Non monsieur.
362
00:46:46,554 --> 00:46:48,306
Voulez-vous du thé ?
363
00:46:56,480 --> 00:46:58,107
Madame t'a-t-elle ordonnée de venir ici ?
364
00:46:58,190 --> 00:46:59,692
C'est mon travail.
365
00:47:00,067 --> 00:47:02,903
Je m'occupe de tout ce à quoi elle m'assigne.
366
00:47:02,987 --> 00:47:04,989
Donc mes demandes n'ont aucune importance ?
367
00:47:06,240 --> 00:47:07,408
Je suis votre gouvernante.
368
00:47:08,367 --> 00:47:11,412
Je sers loyalement tous les maîtres de cette maison.
369
00:47:12,747 --> 00:47:14,373
Tu essaies seulement de lui plaire.
370
00:47:14,457 --> 00:47:17,168
Si c'était vrai, pourquoi vous ai-je apporté du thé ?
371
00:47:18,252 --> 00:47:20,504
Je vois que vous travaillez tard presque tous les soirs.
372
00:47:22,631 --> 00:47:25,426
Prenez une gorgée. Vous vous sentirez plus détendu.
373
00:47:31,098 --> 00:47:31,974
Profitez, tout le monde.
374
00:47:36,479 --> 00:47:37,688
Je t'envie
375
00:47:38,481 --> 00:47:41,067
d'avoir une femme belle et impeccable comme Uma.
376
00:47:41,525 --> 00:47:45,029
C'est moi qui ai la chance d'avoir épousé Nirach.
377
00:47:45,446 --> 00:47:47,156
Je t'envie.
378
00:47:47,490 --> 00:47:50,868
Nirach, tu devrais emmener Uma plus souvent à des événements mondains.
379
00:48:18,229 --> 00:48:21,315
Tu sais à quel point c'est important pour mon avenir professionnel.
380
00:48:25,694 --> 00:48:26,529
Je ne parlerai pas.
381
00:48:30,032 --> 00:48:33,619
S'il te plaît, Uma. Parle à ton père.
382
00:49:02,773 --> 00:49:04,859
Maître, voulez-vous prendre une gorgée de votre thé ?
383
00:49:13,033 --> 00:49:15,327
Ça vous dérange si j'emprunte certains de vos livres ?
384
00:49:16,495 --> 00:49:17,329
Non, vas-y.
385
00:51:35,259 --> 00:51:37,845
La gouvernante dont vous m'avez parlé l'autre jour ...
386
00:51:37,970 --> 00:51:39,179
Qui est-elle ?
387
00:51:40,598 --> 00:51:41,515
Ploy.
388
00:51:42,099 --> 00:51:42,933
Ploy ...
389
00:51:46,312 --> 00:51:47,813
Vous avez rencontré Ploy ?
390
00:51:50,858 --> 00:51:53,027
Vous êtes-vous déjà rencontrées plusieurs fois ?
391
00:51:56,614 --> 00:51:57,948
Où est-elle maintenant ?
392
00:52:42,284 --> 00:52:44,495
Ploy, donne-moi du thé.
393
00:52:52,211 --> 00:52:53,087
Maître,
394
00:52:54,213 --> 00:52:55,714
J'ai quelque chose à vous dire.
395
00:52:56,674 --> 00:52:57,591
Qu'est-ce que c'est, Ploy ?
396
00:53:01,095 --> 00:53:02,054
Je suis enceinte.
397
00:53:07,935 --> 00:53:08,769
Est-ce vrai ?
398
00:53:10,312 --> 00:53:11,146
Oui.
399
00:53:23,283 --> 00:53:25,703
Quelle est la chose importante que tu voulais me dire ?
400
00:53:33,877 --> 00:53:34,712
Uma,
401
00:53:35,337 --> 00:53:36,839
J'ai quelque chose à te dire.
402
00:53:37,589 --> 00:53:38,549
Ploy est enceinte.
403
00:53:40,759 --> 00:53:42,094
Je pense que c'est une bonne chose.
404
00:53:42,803 --> 00:53:43,846
Ainsi notre maison ...
405
00:53:44,304 --> 00:53:46,348
aura un enfant.
406
00:53:47,433 --> 00:53:48,350
Qu'en penses-tu ?
407
00:53:52,312 --> 00:53:53,147
Tu es doué.
408
00:53:55,274 --> 00:53:56,817
Tu es venu ici sans rien ...
409
00:53:57,151 --> 00:53:58,444
Que veux-tu de plus ?
410
00:53:59,987 --> 00:54:00,821
Uma !
411
00:56:33,724 --> 00:56:36,184
Il était une fois une famille d'agriculteurs.
412
00:56:36,643 --> 00:56:38,228
Il y avait deux filles ...
413
00:56:38,854 --> 00:56:41,106
Les sœurs s'aimaient beaucoup.
414
00:56:42,691 --> 00:56:44,234
Même s'ils n'étaient pas riches,
415
00:56:44,484 --> 00:56:46,403
ils étaient heureux de leur vie.
416
00:56:47,237 --> 00:56:48,655
Un jour...
417
00:56:50,449 --> 00:56:53,577
les deux soeurs ont été forcées de se séparer.
418
00:56:54,912 --> 00:56:56,288
Elles étaient si tristes.
419
00:56:58,790 --> 00:56:59,791
Es-tu Ploy ?
420
00:57:01,960 --> 00:57:02,794
Oui.
421
00:57:05,130 --> 00:57:06,423
Vous êtes tellement belle.
422
00:57:06,840 --> 00:57:08,884
Il n'y a aucun moyen que le Maître ne puisse pas voir.
423
00:57:09,343 --> 00:57:11,470
Vous avez tout, madame.
424
00:57:12,512 --> 00:57:13,347
L'amour.
425
00:57:13,764 --> 00:57:15,807
Je ne l'ai jamais vu dans cette maison.
426
00:57:16,642 --> 00:57:18,477
C'est mon travail.
427
00:57:18,560 --> 00:57:21,188
Je m'occupe de tout ce à quoi elle m'assigne.
428
00:57:26,610 --> 00:57:27,611
Je suis votre gouvernante.
429
00:57:28,779 --> 00:57:31,949
Je sers loyalement tous les maîtres de cette maison.
430
00:57:33,158 --> 00:57:34,826
C'est juste ici, madame.
431
00:57:36,828 --> 00:57:38,747
Tout le monde dans cette maison vous aime.
432
00:57:39,873 --> 00:57:41,249
Je vous aime aussi.
433
00:57:42,793 --> 00:57:44,753
Le maître doit être occupé par le travail.
434
00:57:45,754 --> 00:57:47,631
N'ayez pas de ressentiment, Madame.
435
00:58:16,618 --> 00:58:19,454
Cette personne appelée Ploy, comment est-elle morte ?
436
00:58:23,375 --> 00:58:25,627
Elle travaillait ici.
437
00:58:27,254 --> 00:58:30,716
Puis, soudain, elle est partie. Cela devait être il y a cinq ou six ans.
438
00:58:30,799 --> 00:58:32,134
Personne ne l'a revue depuis.
439
00:59:12,966 --> 00:59:19,931
Petit canari jaune
440
00:59:22,184 --> 00:59:26,855
Où vas-tu dormir ce soir ?
441
00:59:28,940 --> 00:59:31,443
Tu peux dormir
442
00:59:33,070 --> 00:59:35,572
N'importe où.
443
00:59:38,700 --> 00:59:43,371
Choisis un endroit sur ces branches
444
00:59:45,957 --> 00:59:47,959
Sens la brise
445
00:59:48,627 --> 00:59:51,880
Et repose-toi
446
00:59:53,381 --> 00:59:56,676
Dors ici
447
00:59:59,262 --> 01:00:03,016
Dans ce nid
448
01:00:05,602 --> 01:00:10,065
Petit canari jaune
449
01:00:14,277 --> 01:00:18,698
Où vas-tu dormir ce soir ?
450
01:00:20,450 --> 01:00:23,370
Tu peux dormir
451
01:00:25,038 --> 01:00:27,999
N'importe où
452
01:00:30,001 --> 01:00:35,257
Choisis un endroit sur ces branches
453
01:00:37,134 --> 01:00:43,014
Sens la brise et repose-toi.
454
01:00:44,766 --> 01:00:47,894
Dors ici
455
01:00:49,855 --> 01:00:53,942
Dans ce nid
456
01:00:55,986 --> 01:00:57,696
Sœur, que t'est-il arrivé ?
457
01:02:47,973 --> 01:02:48,932
Va-t'en !
458
01:03:29,472 --> 01:03:31,558
Joy a demandé à aller au marché avec Bhorn.
459
01:03:33,601 --> 01:03:35,353
Et ce dont nous avons besoin pour ce soir ?
460
01:03:36,646 --> 01:03:39,607
Tu sais que le Maître prend cette fête au sérieux, non ?
461
01:03:39,899 --> 01:03:40,734
Oui.
462
01:03:41,192 --> 01:03:43,194
J'ai commandé de la nourriture à l'hôtel.
463
01:03:43,278 --> 01:03:46,156
Pour les plats chauds et les boissons, Bhorn les préparera elle-même.
464
01:04:13,266 --> 01:04:16,227
Joy, tu te souviens depuis combien de temps tu viens me voir ?
465
01:04:17,312 --> 01:04:19,606
Environ deux ans.
466
01:04:21,941 --> 01:04:23,234
Comment vas-tu ?
467
01:04:23,318 --> 01:04:26,196
Quelque chose d'inhabituel que tu aimerais me dire ?
468
01:04:26,279 --> 01:04:28,823
Rien je vais bien.
469
01:04:30,367 --> 01:04:33,328
D'après ce que je peux voir, ton état est stable.
470
01:04:34,788 --> 01:04:36,164
Je pense que c'est une bonne chose.
471
01:04:36,247 --> 01:04:37,332
Et ...
472
01:04:39,042 --> 01:04:40,668
comment se passe ton travail ?
473
01:04:41,503 --> 01:04:42,796
Ça va.
474
01:04:42,879 --> 01:04:44,881
Je viens de trouver un nouvel emploi il n'y a pas longtemps.
475
01:04:46,341 --> 01:04:48,968
Pourquoi as-tu quitté ton dernier emploi ? Peux-tu me dire ?
476
01:04:50,095 --> 01:04:50,929
Laisse-moi partir !
477
01:04:51,012 --> 01:04:52,222
Ne me fais pas de mal !
478
01:04:52,305 --> 01:04:53,598
Laisse-moi partir !
479
01:05:06,528 --> 01:05:09,030
Mon employeur est retourné dans son pays.
480
01:05:09,114 --> 01:05:10,907
Et la maison a été vendue.
481
01:05:12,033 --> 01:05:15,662
Souffres-tu toujours d'insomnie ?
482
01:05:17,747 --> 01:05:18,748
Non.
483
01:05:18,832 --> 01:05:20,291
J'ai un sommeil normal.
484
01:05:20,375 --> 01:05:22,460
As-tu toujours des comportements répétitifs ?
485
01:05:23,461 --> 01:05:24,379
Non.
486
01:05:25,046 --> 01:05:27,173
Je n'ai pas d'anxiété non plus.
487
01:05:28,049 --> 01:05:30,635
Les bonbons m'aident beaucoup.
488
01:05:31,261 --> 01:05:34,055
Si les choses continuent ainsi, je pense que ce sera bien.
489
01:05:34,681 --> 01:05:36,307
Cela fait maintenant deux ans.
490
01:05:36,391 --> 01:05:38,309
Je vais ajuster tes médicaments.
491
01:05:38,393 --> 01:05:40,687
Prends-les régulièrement.
492
01:05:41,479 --> 01:05:42,397
Oui.
493
01:05:43,690 --> 01:05:47,318
Docteur, suis-je assez bien pour m'occuper d'enfants ?
494
01:05:47,944 --> 01:05:50,029
Enfant ? As-tu des enfants ?
495
01:05:50,447 --> 01:05:51,281
Non.
496
01:05:51,531 --> 01:05:53,491
J'ai retrouvé ma sœur aînée.
497
01:05:53,783 --> 01:05:55,702
Elle veut que je l'aide à prendre soin de son enfant.
498
01:05:55,785 --> 01:05:58,288
Je suis contente que tu aies trouvé ta sœur.
499
01:06:00,165 --> 01:06:02,625
Je ne pense pas qu'il devrait y avoir de problème.
500
01:06:02,709 --> 01:06:05,503
Amène ta sœur pour qu'elle me rencontre la prochaine fois.
501
01:06:06,754 --> 01:06:07,589
Oui.
502
01:06:18,933 --> 01:06:20,643
Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ?
503
01:06:22,103 --> 01:06:23,271
Tu es bon à rien.
504
01:06:27,233 --> 01:06:31,863
Joy, quand tu en as fini avec tes affaires, viens m'aider à me préparer pour ce soir.
505
01:06:31,946 --> 01:06:32,864
Nous devons nous dépêcher.
506
01:06:32,947 --> 01:06:33,781
Oui.
507
01:06:35,450 --> 01:06:36,493
Où es-tu allée ?
508
01:06:37,327 --> 01:06:39,412
Elle a attendu si longtemps qu'elle s'est plainte.
509
01:06:39,496 --> 01:06:40,580
Qu'as-tu acheté ?
510
01:06:41,456 --> 01:06:43,500
Je suis allé dans un temple et un hôpital.
511
01:06:43,917 --> 01:06:45,502
C'est pourquoi j'ai acheté tout ça.
512
01:06:45,752 --> 01:06:47,128
J'en aurai besoin bientôt.
513
01:09:02,138 --> 01:09:03,890
- Ils ont des feux d'artifice ?
- Il y a des feux d'artifice.
514
01:09:03,973 --> 01:09:06,893
Wow. Je ne m'attendais pas à une fête aussi grande.
515
01:09:06,976 --> 01:09:08,603
- Tellement grande.
- Oui.
516
01:09:08,686 --> 01:09:11,356
J'ai vu des étrangers. Sais-tu parler anglais ?
517
01:09:12,023 --> 01:09:12,857
Non, je ne sais pas.
518
01:09:12,940 --> 01:09:14,442
Moi non plus.
519
01:09:14,525 --> 01:09:15,693
- Chai.
- Quoi?
520
01:09:16,194 --> 01:09:18,821
L'histoire que tu m'as racontée sur Ploy,
521
01:09:18,905 --> 01:09:20,365
c'est tout ce que tu sais ?
522
01:09:22,784 --> 01:09:23,618
Oui.
523
01:09:25,745 --> 01:09:27,413
Est-ce que ça va ?
524
01:09:30,541 --> 01:09:31,918
Tu cherches ça ?
525
01:09:32,210 --> 01:09:33,211
Oui.
526
01:09:36,631 --> 01:09:37,590
Prends une profonde inspiration.
527
01:10:10,998 --> 01:10:13,876
Je croyais que tu avais dit que tu ne savais rien de Ploy.
528
01:10:27,640 --> 01:10:29,100
Bonjour. Comment vas-tu ?
529
01:10:29,726 --> 01:10:30,977
Le repas est prêt.
530
01:10:31,477 --> 01:10:33,438
Souhaitez-vous ajouter quelque chose, madame ?
531
01:10:35,732 --> 01:10:38,443
Dans un moment, sers le vin que le Maître a préparé.
532
01:10:41,028 --> 01:10:43,531
Dis à Chai de préparer la voiture.
533
01:10:43,614 --> 01:10:45,575
Certains des clients ont besoin d'un chauffeur ce soir.
534
01:10:45,908 --> 01:10:46,784
Oui, Madame.
535
01:10:51,122 --> 01:10:51,956
Où est Joy ?
536
01:10:52,665 --> 01:10:55,376
Elle aide Bhorn à la cuisine. Elle sortira bientôt.
537
01:11:25,865 --> 01:11:27,200
Tu es magnifique aujourd'hui.
538
01:11:31,287 --> 01:11:32,747
Comment sais-tu que j'aime le rouge ?
539
01:11:36,375 --> 01:11:37,335
Tu portes du rouge.
540
01:11:39,212 --> 01:11:40,046
Je trouve ...
541
01:11:40,671 --> 01:11:41,923
que ça a de la puissance sur toi.
542
01:11:45,092 --> 01:11:46,552
C'est ton anniversaire après tout.
543
01:11:49,597 --> 01:11:52,517
Merci, Nirach, d'avoir organisé ma fête d'anniversaire.
544
01:11:59,524 --> 01:12:00,691
Combien ai-je payé ?
545
01:12:29,345 --> 01:12:31,138
Oh, tu es réveillée ?
546
01:12:32,181 --> 01:12:33,015
Comment vas-tu ?
547
01:12:33,808 --> 01:12:34,725
Bien ?
548
01:12:38,229 --> 01:12:39,063
Tu sais ...
549
01:12:40,231 --> 01:12:41,399
vraiment ...
550
01:12:43,025 --> 01:12:44,819
tu n'aurais pas dû me mentir.
551
01:12:46,612 --> 01:12:49,407
C'est toi qui as aidé Chai à envelopper le corps de Ploy.
552
01:12:57,707 --> 01:12:59,292
Tais-toi, Bhorn.
553
01:13:03,629 --> 01:13:05,965
Wow. Ça semble très amusant là-dedans.
554
01:13:09,385 --> 01:13:10,219
Je reviens tout de suite.
555
01:13:20,980 --> 01:13:21,814
Chai.
556
01:13:25,818 --> 01:13:27,069
Pourquoi dors-tu ?
557
01:13:28,821 --> 01:13:29,655
Chai.
558
01:13:35,578 --> 01:13:36,412
Oh !
559
01:13:36,662 --> 01:13:37,496
Chai.
560
01:13:39,248 --> 01:13:40,082
Chai.
561
01:13:40,625 --> 01:13:41,459
Joy.
562
01:13:49,592 --> 01:13:50,843
Est-ce que tu vas bien ?
563
01:13:50,927 --> 01:13:52,345
Est-ce que ça va ? Du calme ...
564
01:15:08,045 --> 01:15:09,672
Voulez-vous un peu plus de vin ?
565
01:15:09,839 --> 01:15:10,881
Tenez
566
01:15:11,924 --> 01:15:12,883
En voulez-vous ?
567
01:15:12,967 --> 01:15:14,260
Tenez.
568
01:15:14,802 --> 01:15:15,845
Vous en avez eu ?
569
01:15:16,095 --> 01:15:17,304
Juste une seconde. Tenez.
570
01:15:32,778 --> 01:15:33,654
Suis-je trop lente ?
571
01:15:34,071 --> 01:15:35,156
Désolée je suis lente.
572
01:15:38,576 --> 01:15:40,286
La fête est tellement amusante.
573
01:15:40,369 --> 01:15:41,662
Tant de foutus invités.
574
01:15:42,163 --> 01:15:44,457
Et aujourd'hui Madame porte sa robe rouge.
575
01:15:44,540 --> 01:15:45,791
Elle est si jolie.
576
01:15:45,875 --> 01:15:47,293
J'aime vraiment ça.
577
01:15:47,752 --> 01:15:51,297
Les étrangers présents à la fête sont habillés de vêtements blancs chics.
578
01:15:51,380 --> 01:15:52,882
Je veux aussi m'habiller comme ça.
579
01:15:52,965 --> 01:15:54,759
Dommage que tu n'aies pas pu le voir.
580
01:15:55,384 --> 01:15:56,218
Mais ça va.
581
01:15:56,302 --> 01:15:57,470
Hé, écoute-moi.
582
01:15:57,553 --> 01:15:58,971
On peut s'amuser ensemble.
583
01:15:59,055 --> 01:16:02,183
Qu'en dis-tu ? D'accord ?
584
01:16:02,433 --> 01:16:03,267
D'accord.
585
01:16:04,185 --> 01:16:05,686
Allez. Tourne comme ça.
586
01:16:06,937 --> 01:16:10,232
D'accord. Quelle est ta chanson préférée ?
587
01:16:12,359 --> 01:16:13,444
Poke and yank
588
01:16:13,527 --> 01:16:14,695
Cette chanson, non ?
589
01:16:16,781 --> 01:16:18,741
Voyons voir. Où est-ce ?
590
01:16:26,832 --> 01:16:27,750
Trouvé !
591
01:16:40,638 --> 01:16:41,680
Danse avec moi.
592
01:16:41,764 --> 01:16:42,681
Danse.
593
01:16:48,270 --> 01:16:49,480
Tu ne veux pas danser ?
594
01:16:57,655 --> 01:16:59,698
Non ? D'accord.
595
01:17:11,919 --> 01:17:14,213
Je plaisante !
596
01:17:16,048 --> 01:17:16,966
Je plaisante !
597
01:17:36,652 --> 01:17:37,486
Danse, vite !
598
01:17:38,070 --> 01:17:38,904
Danse, vite !
599
01:17:40,823 --> 01:17:42,825
Tu n'aimes pas cette chanson ?
600
01:17:42,908 --> 01:17:43,784
Chante-la !
601
01:17:43,868 --> 01:17:45,995
Danse comme ça ?
602
01:17:46,078 --> 01:17:49,415
Poke and yank and poke and yank
603
01:18:49,642 --> 01:18:50,976
Bonjour, Madame.
604
01:18:57,900 --> 01:18:59,193
Bonjour, Madame.
605
01:19:05,908 --> 01:19:07,117
Bonjour, Madame.
606
01:19:34,311 --> 01:19:35,271
Tout le monde.
607
01:19:37,648 --> 01:19:40,943
Je tiens à remercier tout le monde d'être ici aujourd'hui ...
608
01:19:42,152 --> 01:19:43,612
en cette nuit spéciale,
609
01:19:45,739 --> 01:19:46,824
pour l'évènement de ...
610
01:19:48,617 --> 01:19:50,577
la personne la plus importante de ma vie.
611
01:19:52,329 --> 01:19:53,497
À ma magnifique femme ...
612
01:19:54,415 --> 01:19:55,249
Uma.
613
01:20:47,426 --> 01:20:48,969
Le patron est d'accord avec ça.
614
01:20:49,094 --> 01:20:50,554
Il veut te parler.
615
01:20:51,347 --> 01:20:52,181
D'accord.
616
01:20:57,102 --> 01:20:57,936
Moi aussi.
617
01:20:58,020 --> 01:20:59,021
Où vas-tu ?
618
01:20:59,646 --> 01:21:01,857
Bref appel téléphonique. Occupe-toi de la fête.
619
01:21:36,517 --> 01:21:37,476
Que fais-tu ?
620
01:21:38,477 --> 01:21:39,311
Oui ?
621
01:21:40,562 --> 01:21:41,897
Rien ...
622
01:21:42,606 --> 01:21:43,565
Où est Wan ?
623
01:21:44,900 --> 01:21:46,193
Elle est avec Chai.
624
01:21:49,488 --> 01:21:51,073
Prends soin des invités pour moi.
625
01:21:51,448 --> 01:21:52,533
Je vais à l'étage.
626
01:21:53,534 --> 01:21:54,368
Oui.
627
01:23:22,122 --> 01:23:24,917
Est-ce que ça va marcher ? Combien de votes obtiendra-t-il ?
628
01:23:26,627 --> 01:23:28,879
Comment vont les affaires ?
629
01:23:29,505 --> 01:23:31,798
Nous nous préparons à acheter un terrain.
630
01:23:33,300 --> 01:23:37,304
S'il y a une offre à laquelle on ne peut pas dire non, tout le monde la soutiendra.
631
01:23:37,387 --> 01:23:38,430
Aucun problème.
632
01:24:57,968 --> 01:24:59,845
Madame, vous me fixez ...
633
01:25:00,637 --> 01:25:02,681
comme si vous vouliez me dire quelque chose.
634
01:25:23,118 --> 01:25:23,952
Oui.
635
01:25:27,623 --> 01:25:29,333
Tu es la soeur de Ploy, non ?
636
01:25:40,302 --> 01:25:42,012
Ce sont les lettres que Ploy ...
637
01:25:44,640 --> 01:25:45,474
Non.
638
01:25:46,642 --> 01:25:48,977
Ce sont les lettres que tu as écrites à Ploy quand tu étais plus jeune.
639
01:25:49,895 --> 01:25:51,188
Ploy les a bien gardés.
640
01:25:54,316 --> 01:25:56,276
Et voici la photo de famille de Ploy.
641
01:25:57,986 --> 01:26:00,280
Tu en as aussi une copie, non ?
642
01:26:08,246 --> 01:26:09,373
Franchement ...
643
01:26:09,831 --> 01:26:12,125
si tu voulais en savoir plus sur ta sœur,
644
01:26:13,794 --> 01:26:15,504
vous n'aviez qu’à ne pas vous brouiller ...
645
01:26:16,046 --> 01:26:17,255
Pour une histoire ridicule.
646
01:26:20,342 --> 01:26:21,760
Je suis désolée, Madame.
647
01:26:32,104 --> 01:26:33,772
Tout le monde te l'a déjà dit ...
648
01:26:39,403 --> 01:26:40,570
Ploy ...
649
01:26:41,947 --> 01:26:44,282
a quitté la maison sans le dire à personne.
650
01:26:47,160 --> 01:26:48,787
Je ne sais pas où la trouver.
651
01:26:51,248 --> 01:26:52,749
Je ne sais pas où elle est allée.
652
01:27:13,186 --> 01:27:14,771
Madame, savez-vous ...
653
01:27:16,648 --> 01:27:20,360
à quel point c'est horrible d'étouffer lentement à mort ?
654
01:27:24,197 --> 01:27:26,575
Je n'avais aucune idée à quel point cela pouvait être douloureux ...
655
01:27:28,452 --> 01:27:30,495
jusqu'à ce que Ploy me raconte son expérience.
656
01:27:43,550 --> 01:27:45,010
Vous avez été impitoyable ...
657
01:27:46,386 --> 01:27:48,305
laisser Ploy mourir comme ça.
658
01:27:51,725 --> 01:27:54,811
J'ai préparé votre thé préféré pour ce soir.
659
01:27:56,521 --> 01:27:57,481
C'est dommage ...
660
01:28:00,233 --> 01:28:01,568
qu'il ait refroidi.
661
01:28:28,762 --> 01:28:30,514
Je vous aime aussi, madame.
662
01:30:28,131 --> 01:30:30,675
Merci, monsieur, de vous occuper de tout.
663
01:30:31,384 --> 01:30:33,845
Ça s'est bien terminé grâce à vous.
664
01:30:41,102 --> 01:30:41,937
Monsieur,
665
01:30:43,396 --> 01:30:44,773
s'il vous plaît laissez-moi vous expliquer.
666
01:30:52,656 --> 01:30:53,531
Bien ...
667
01:30:54,658 --> 01:30:56,326
J'ai déjà essayé de parler.
668
01:31:09,297 --> 01:31:10,131
Monsieur ...
669
01:31:13,635 --> 01:31:15,261
Je ne veux pas de promotion.
670
01:31:16,513 --> 01:31:17,764
Je ne veux pas d'argent.
671
01:31:18,848 --> 01:31:20,350
Je ne veux pas de manoir.
672
01:31:21,810 --> 01:31:24,312
Et je ne veux plus de votre fille.
673
01:31:25,814 --> 01:31:27,482
Je vais prendre un verre maintenant.
674
01:32:55,528 --> 01:32:56,362
Ploy.
675
01:33:16,800 --> 01:33:17,634
Ploy.
676
01:33:18,468 --> 01:33:19,302
Ploy.
677
01:33:23,848 --> 01:33:24,682
Ploy.
678
01:33:27,310 --> 01:33:28,144
Ploy.
679
01:33:42,575 --> 01:33:43,409
Ploy.
680
01:33:45,578 --> 01:33:46,412
Ploy.
681
01:36:57,687 --> 01:36:58,521
Nid.
682
01:36:59,564 --> 01:37:00,398
Nid.
683
01:37:01,482 --> 01:37:02,525
Réveille-toi.
684
01:37:04,902 --> 01:37:05,737
Mme Joy ?
685
01:37:08,281 --> 01:37:09,282
Tante Joy.
686
01:37:12,368 --> 01:37:14,162
Sortons d'ici.
687
01:37:20,460 --> 01:37:21,794
Attends-moi dehors.