1 00:00:32,708 --> 00:00:34,042 It's very scary. 2 00:00:35,917 --> 00:00:37,292 Just when I think about it... 3 00:00:37,917 --> 00:00:39,583 it gives me chills. 4 00:00:41,667 --> 00:00:43,208 Started from nothing. 5 00:00:44,500 --> 00:00:46,333 It got stronger 6 00:00:48,042 --> 00:00:49,500 and stronger. 7 00:00:54,917 --> 00:00:57,333 And it's always staring at me all the time. 8 00:01:07,083 --> 00:01:09,333 What is "it" are you referring to? 9 00:01:11,333 --> 00:01:13,792 It's a doll of Lady Nid. 10 00:01:17,083 --> 00:01:18,208 The monkey doll. 11 00:01:18,208 --> 00:01:19,208 - Yes! 12 00:01:24,583 --> 00:01:25,958 That noise it makes, 13 00:01:26,500 --> 00:01:29,167 still ringing in my head. 14 00:01:54,083 --> 00:01:55,583 Every time I think about it. 15 00:01:56,083 --> 00:01:57,542 It still frightens me. 16 00:01:58,667 --> 00:02:00,833 You need to relax and stay calm. 17 00:02:01,167 --> 00:02:04,875 The things you saw might be from your medication side effects. 18 00:02:15,542 --> 00:02:17,042 It's everywhere. 19 00:02:17,792 --> 00:02:19,167 It can be anywhere. 20 00:02:20,583 --> 00:02:21,917 It follows me. 21 00:02:23,083 --> 00:02:25,625 And it's always watching me. 22 00:03:18,083 --> 00:03:19,167 Madame. 23 00:03:20,083 --> 00:03:22,000 I won't be able to work here anymore. 24 00:03:24,208 --> 00:03:25,792 There's a spirit in this house. 25 00:03:27,083 --> 00:03:28,417 It's that monkey. 26 00:03:30,708 --> 00:03:32,167 It's everywhere. 27 00:03:32,167 --> 00:03:33,958 And it's following me. 28 00:03:35,542 --> 00:03:37,083 I would like to quit. 29 00:03:40,500 --> 00:03:42,250 If you like to quit. 30 00:03:43,500 --> 00:03:44,750 I won't stop you. 31 00:03:45,875 --> 00:03:46,917 Then ... 32 00:03:47,458 --> 00:03:48,875 I will take my leave. 33 00:03:55,292 --> 00:03:56,333 Uncle Chai. 34 00:03:57,667 --> 00:03:58,708 Yes, madame. 35 00:03:59,167 --> 00:04:02,417 Tell Wan to find me a new maid replacement immediately. 36 00:04:03,375 --> 00:04:04,542 Yes, madame. 37 00:04:21,917 --> 00:04:23,667 Mommy? 38 00:04:24,583 --> 00:04:26,875 The story that the maid told. 39 00:04:27,167 --> 00:04:28,625 Is it true? 40 00:04:29,125 --> 00:04:30,625 There's no such things as ghost. 41 00:04:39,167 --> 00:04:40,917 This monkey will be your friend. 42 00:04:45,875 --> 00:04:47,000 But... 43 00:04:47,667 --> 00:04:48,792 But what? 44 00:04:49,292 --> 00:04:51,250 The maid told me... 45 00:04:51,250 --> 00:04:53,417 Stop talking nonsense, Nid. 46 00:04:53,833 --> 00:04:55,417 I said there's no such thing. 47 00:04:57,333 --> 00:04:59,167 I will find you a new maid. 48 00:05:01,125 --> 00:05:02,125 Now sleep. 49 00:05:04,083 --> 00:05:05,333 Close your eyes. 50 00:05:34,250 --> 00:05:35,625 And then... 51 00:05:37,500 --> 00:05:39,917 There is another woman. 52 00:05:42,583 --> 00:05:45,250 A woman? Have you met her before? 53 00:05:45,250 --> 00:05:46,417 No... never. 54 00:05:47,125 --> 00:05:50,208 I've never known or seen her before. 55 00:06:18,333 --> 00:06:19,708 She's so scary. 56 00:06:20,500 --> 00:06:22,583 I can't describe her. 57 00:06:23,500 --> 00:06:25,042 When I told the others. 58 00:06:25,625 --> 00:06:28,000 No one believes me. 59 00:06:28,833 --> 00:06:30,417 Saying that it's all in my mind. 60 00:06:30,625 --> 00:06:32,292 I am delusional. 61 00:06:44,167 --> 00:06:45,458 What's FTD syndrome? 62 00:06:46,542 --> 00:06:48,833 It's Frontotemporal Dementia, a brain disorder. 63 00:06:48,833 --> 00:06:50,625 The syndrome is hereditary. 64 00:06:50,625 --> 00:06:53,708 There's a rare chance of this syndrome occurring in small children. 65 00:06:53,708 --> 00:06:57,458 Is there anyone with dementia in your family? 66 00:07:00,042 --> 00:07:01,708 Definitely not in my family. 67 00:07:02,417 --> 00:07:04,792 Later on, she might have confusion, 68 00:07:04,792 --> 00:07:06,875 memory problems or hallucinations. 69 00:07:06,875 --> 00:07:09,583 Perhaps, she might see an imaginary friend come to life 70 00:07:09,583 --> 00:07:11,792 or see something that scares her 71 00:07:11,875 --> 00:07:16,542 Both of you need to understand her condition. 72 00:07:23,167 --> 00:07:26,042 Some people escape suffering 73 00:07:28,417 --> 00:07:31,917 by stopping time in their own world. 74 00:07:35,250 --> 00:07:39,042 Even the world has changed 75 00:07:40,375 --> 00:07:41,375 but... 76 00:07:42,833 --> 00:07:44,542 they are still in the time 77 00:07:46,083 --> 00:07:47,333 that they think... 78 00:07:48,417 --> 00:07:49,750 it is happiness. 79 00:08:01,917 --> 00:08:03,083 But in the end... 80 00:08:04,667 --> 00:08:07,125 Even though the world has stopped... 81 00:08:09,208 --> 00:08:10,625 Pain... 82 00:08:12,208 --> 00:08:14,708 has to chase us all. 83 00:09:33,750 --> 00:09:34,875 Are you Joy? 84 00:09:35,667 --> 00:09:36,875 Yes. 85 00:10:11,125 --> 00:10:12,208 Sorry! 86 00:10:19,792 --> 00:10:21,333 I guess I don't need to say much 87 00:10:21,375 --> 00:10:24,000 about how to behave in this house. 88 00:10:24,458 --> 00:10:26,417 Before you came here, 89 00:10:26,417 --> 00:10:31,792 I believe you've carefully read the duties of a housemaid, 90 00:10:32,833 --> 00:10:35,708 required by this house. 91 00:10:36,083 --> 00:10:38,000 Apart from this, there are rules of this house 92 00:10:38,000 --> 00:10:39,792 that you need to remember. 93 00:10:40,333 --> 00:10:44,333 And do your best on your duties. 94 00:10:46,583 --> 00:10:47,958 Most importantly, 95 00:10:48,583 --> 00:10:50,875 you must not pry on other's business. 96 00:10:51,458 --> 00:10:53,208 I believe you know what I mean. 97 00:10:54,958 --> 00:10:56,125 Yes. 98 00:10:56,292 --> 00:10:58,500 Don't worry, Aunty. 99 00:10:58,708 --> 00:11:00,292 I know what to do. 100 00:11:00,542 --> 00:11:02,333 I'm relieved... 101 00:11:03,500 --> 00:11:05,208 that you're a quick learner. 102 00:11:12,000 --> 00:11:13,583 Apart from the house chores, 103 00:11:13,583 --> 00:11:15,167 you need to take care of Lady Nid. 104 00:11:16,417 --> 00:11:17,708 She's not strong 105 00:11:18,167 --> 00:11:19,708 so she's not be able to go out 106 00:11:20,167 --> 00:11:21,958 and she has never been out. 107 00:11:22,917 --> 00:11:24,917 Introduce yourself to Lady Nid. 108 00:11:29,333 --> 00:11:30,625 Hello, Lady Nid. 109 00:11:30,833 --> 00:11:32,125 My name is Joy. 110 00:11:35,917 --> 00:11:37,542 What are you drawing? 111 00:11:38,542 --> 00:11:39,750 No need to startle. 112 00:11:41,500 --> 00:11:45,083 Lady Nid suffers from some mental illness. 113 00:11:45,083 --> 00:11:47,333 She always thinks she sees things. 114 00:12:11,542 --> 00:12:13,917 You will be staying at the cabin down the road. 115 00:12:14,208 --> 00:12:16,250 Uncle Chai will take you there. 116 00:12:17,958 --> 00:12:19,458 And don't be late tomorrow. 117 00:12:20,417 --> 00:12:22,958 Madame don't like unpunctuality. 118 00:12:23,542 --> 00:12:24,958 Yes. 119 00:12:25,542 --> 00:12:27,208 And don't forget... 120 00:12:27,583 --> 00:12:29,333 Stay out of other people's business. 121 00:12:30,667 --> 00:12:31,667 Okay. 122 00:13:22,250 --> 00:13:23,542 Here are your rooms. 123 00:13:24,958 --> 00:13:26,500 I stay here alone? 124 00:13:26,500 --> 00:13:27,583 Yes. 125 00:13:29,500 --> 00:13:31,708 There might be something broken here and there. 126 00:13:32,250 --> 00:13:34,625 If you find anything out of order in this house, 127 00:13:34,625 --> 00:13:36,792 report it to me, I will fix it. 128 00:13:52,667 --> 00:13:54,125 Can you be here by yourself? 129 00:13:54,333 --> 00:13:55,333 Huh? 130 00:13:55,708 --> 00:13:56,917 Yes, I can. 131 00:13:58,750 --> 00:14:00,000 Uncle Chai. 132 00:14:01,333 --> 00:14:02,417 Why... 133 00:14:03,000 --> 00:14:05,667 does this house have high maid turnover? 134 00:14:09,417 --> 00:14:11,917 Those are your Maid uniform. 135 00:14:12,000 --> 00:14:14,083 Don't be late tomorrow. 136 00:14:15,542 --> 00:14:16,875 I'll be going. 137 00:17:09,417 --> 00:17:10,792 I got the job. 138 00:17:12,125 --> 00:17:13,208 What job? 139 00:17:21,625 --> 00:17:22,875 The maid for a foreigner house? 140 00:17:22,958 --> 00:17:24,042 Mmm. 141 00:17:24,667 --> 00:17:26,958 You? Going to be a maid? 142 00:17:29,250 --> 00:17:32,000 - Why not? - Why the hell would you want to be a maid? 143 00:17:37,375 --> 00:17:38,458 Unless... 144 00:18:04,792 --> 00:18:05,792 Well. 145 00:18:07,250 --> 00:18:09,042 Let's have a drink with me. 146 00:19:05,875 --> 00:19:07,875 This is Joy. Madame. 147 00:19:08,083 --> 00:19:09,583 Hello. 148 00:19:19,375 --> 00:19:20,875 Where did you work before? 149 00:19:21,125 --> 00:19:24,542 I used to work at a foreigner's house. 150 00:19:24,750 --> 00:19:28,042 It sounds like a good job. Why did you leave? 151 00:19:29,667 --> 00:19:30,667 Uhm. 152 00:19:30,833 --> 00:19:33,750 He returned to his country. 153 00:19:34,667 --> 00:19:36,667 The house was sold. 154 00:19:37,292 --> 00:19:40,500 Luckily, someone told me that this house needs a maid. 155 00:19:40,500 --> 00:19:42,292 So I still have a job. 156 00:19:45,583 --> 00:19:47,292 How many people in your family? 157 00:19:48,042 --> 00:19:52,542 Four people. Me, Mom, Dad and cousin. 158 00:19:55,042 --> 00:19:57,083 Do you know what to do around this house? 159 00:19:58,958 --> 00:20:00,292 Yes, madame. 160 00:20:01,833 --> 00:20:04,875 I promise that I'll do my best. 161 00:20:06,333 --> 00:20:08,167 I won't let you down. 162 00:20:13,917 --> 00:20:15,208 We'll see. 163 00:20:40,958 --> 00:20:42,500 No more dropping Lady Nid. 164 00:20:43,042 --> 00:20:44,750 I can't clear them up fast enough. 165 00:20:47,250 --> 00:20:49,917 And it's nap time now. 166 00:20:50,792 --> 00:20:51,792 Come on. 167 00:20:52,000 --> 00:20:53,375 Let's have a nap. 168 00:20:54,042 --> 00:20:56,625 Let's get some rest. Come on. 169 00:20:58,875 --> 00:21:00,292 Here, 170 00:21:00,875 --> 00:21:02,083 very good. 171 00:21:12,500 --> 00:21:16,417 Can I skip the nap time, Ms?... 172 00:21:16,458 --> 00:21:17,625 My name is Joy. 173 00:21:19,042 --> 00:21:20,792 You need to take a nap. 174 00:21:21,417 --> 00:21:22,458 Close your eyes. 175 00:21:39,583 --> 00:21:44,625 ♪ Pick a place on those branches. ♪ 176 00:21:46,500 --> 00:21:53,208 ♪ Feel the breeze and rest. ♪ 177 00:21:54,792 --> 00:22:02,000 ♪ Sleep right here in this nest. ♪ 178 00:22:06,417 --> 00:22:12,000 ♪ Feel the breeze and rest ♪ 179 00:22:12,458 --> 00:22:18,542 ♪ Sleep right here in this nest. ♪ 180 00:23:39,542 --> 00:23:41,208 I'm so sorry! 181 00:23:41,250 --> 00:23:43,708 Sorry, are you alright? 182 00:23:44,917 --> 00:23:46,000 Are you new here? 183 00:23:46,667 --> 00:23:47,833 Yes. 184 00:23:49,083 --> 00:23:50,083 Name? 185 00:23:50,875 --> 00:23:52,500 My name is Joy. 186 00:23:58,708 --> 00:23:59,833 Joy. 187 00:24:13,958 --> 00:24:15,708 Bhorn, you're hosting a concert again? 188 00:24:15,708 --> 00:24:20,917 C'mon, Aunty. I just want to create a cheerful workplace. 189 00:24:21,208 --> 00:24:23,250 Joy, can you dance? Like this. 190 00:24:27,708 --> 00:24:29,125 No, I can't dance. 191 00:24:29,708 --> 00:24:31,000 You're so outdated. 192 00:24:32,958 --> 00:24:34,167 Joy! 193 00:24:35,208 --> 00:24:36,250 Joy! 194 00:24:36,583 --> 00:24:37,708 How's Lady Nid? 195 00:24:37,708 --> 00:24:38,667 Sorry, what? 196 00:24:40,792 --> 00:24:43,208 One day, I'll throw your mobile phone away, Bhorn. 197 00:24:43,208 --> 00:24:45,125 Aunty, wait I'm not done listening to it. 198 00:24:45,125 --> 00:24:47,625 You can't get a groove if you don't volume up the music. 199 00:24:47,667 --> 00:24:50,000 It's too loud. Can you turn it down. 200 00:24:54,000 --> 00:24:55,500 Take it, Joy. 201 00:24:56,625 --> 00:24:57,917 It's from the madame. 202 00:24:59,167 --> 00:25:00,833 She didn't give it to you? 203 00:25:01,292 --> 00:25:05,042 She's diabetic. She's on daily injection so she can't eat it. 204 00:25:05,042 --> 00:25:06,875 She wants us to share it. 205 00:25:06,875 --> 00:25:08,542 Bhorn has already got a lot of sweets. 206 00:25:08,542 --> 00:25:09,667 Look at me. 207 00:25:11,583 --> 00:25:12,583 Mmm. 208 00:25:15,000 --> 00:25:16,250 Thank you. 209 00:25:41,208 --> 00:25:42,708 Excuse me. 210 00:25:44,792 --> 00:25:46,292 Excuse me. 211 00:26:05,750 --> 00:26:06,917 Move! 212 00:26:29,083 --> 00:26:31,417 Has your mom ever take you out? 213 00:26:32,792 --> 00:26:34,417 No. 214 00:26:35,625 --> 00:26:37,000 And your dad? 215 00:26:38,750 --> 00:26:39,917 No. 216 00:26:40,458 --> 00:26:42,042 You've never gone out? 217 00:26:42,792 --> 00:26:46,667 If you get a chance. Where would you like to go? 218 00:26:47,542 --> 00:26:50,458 Anywhere, as long as I get to go out. 219 00:26:57,375 --> 00:26:58,500 Lady Nid. 220 00:27:04,375 --> 00:27:05,417 Do it softly. 221 00:28:00,167 --> 00:28:02,333 Just then, did you see it too? 222 00:28:36,333 --> 00:28:38,833 Can you read this book for me, please. 223 00:28:38,875 --> 00:28:39,833 I sure can. 224 00:28:45,167 --> 00:28:47,708 Once upon a time, there was a farmer family. 225 00:28:48,042 --> 00:28:49,583 They had two daughters... 226 00:28:50,500 --> 00:28:52,667 and the sisters loved each other very much. 227 00:28:54,083 --> 00:28:57,792 Although they weren't rich, they were happy with their life. 228 00:28:58,875 --> 00:29:00,083 One day... 229 00:29:01,792 --> 00:29:04,917 the two were forced to be separated. 230 00:29:06,375 --> 00:29:08,000 They were so sad. 231 00:30:06,083 --> 00:30:08,583 You're gonna be a maid there? 232 00:30:09,000 --> 00:30:11,292 Why the hell do you want to be a maid? 233 00:30:12,292 --> 00:30:13,542 Unless... 234 00:33:39,167 --> 00:33:40,333 Nid. 235 00:33:55,250 --> 00:33:56,250 Nid! 236 00:34:01,583 --> 00:34:02,583 Ms. Joy. 237 00:34:13,250 --> 00:34:14,625 I saw it. 238 00:34:15,042 --> 00:34:17,125 There is another woman living in this house. 239 00:34:17,458 --> 00:34:19,833 I saw her too. I saw- - Nid. 240 00:34:20,250 --> 00:34:21,917 Stop talking. 241 00:34:24,625 --> 00:34:26,000 What is that? 242 00:34:29,125 --> 00:34:30,250 The woman that I saw. 243 00:34:32,083 --> 00:34:33,958 It looks like the woman in this picture. 244 00:34:41,417 --> 00:34:42,875 Where did you get this picture? 245 00:34:43,333 --> 00:34:47,292 I found it on the floor when I was cleaning the library. 246 00:34:47,917 --> 00:34:49,875 Wan, Bhorn take Nid back to her room. 247 00:34:50,708 --> 00:34:52,083 Yes, madame. 248 00:34:59,042 --> 00:35:00,792 This woman is not that important. 249 00:35:02,000 --> 00:35:03,292 Do you really want to know... 250 00:35:04,917 --> 00:35:06,542 who she was? 251 00:35:12,167 --> 00:35:13,500 Just another old maid. 252 00:35:13,750 --> 00:35:15,167 That used to work here. 253 00:35:16,792 --> 00:35:17,917 You can go rest now. 254 00:35:21,583 --> 00:35:23,292 - I said go! - Yes. 255 00:36:04,667 --> 00:36:06,833 You look beautiful today, madame. 256 00:36:08,042 --> 00:36:10,208 You're the only one who compliments me. 257 00:36:12,083 --> 00:36:14,958 If master was here, he would admire you too. 258 00:36:15,083 --> 00:36:16,167 You know that... 259 00:36:17,875 --> 00:36:19,708 he hasn't come home for three days now. 260 00:36:19,708 --> 00:36:21,208 He wouldn't have time 261 00:36:22,125 --> 00:36:23,625 to look at me. 262 00:36:23,625 --> 00:36:24,750 No, it isn't true. 263 00:36:25,833 --> 00:36:27,458 You are so gorgeous. 264 00:36:27,750 --> 00:36:29,792 There is no way master won't look at you. 265 00:36:30,875 --> 00:36:33,208 You have everything, madame. 266 00:36:34,583 --> 00:36:35,625 No, I don't. 267 00:36:37,625 --> 00:36:38,958 Love. 268 00:36:41,500 --> 00:36:43,500 I never see it in this house. 269 00:36:52,708 --> 00:36:54,333 It's right here, madame. 270 00:36:56,083 --> 00:36:58,083 Everyone in this house loves you. 271 00:36:59,250 --> 00:37:01,083 I love you too. 272 00:37:02,042 --> 00:37:04,292 Master must be busy at work. 273 00:37:05,167 --> 00:37:07,375 Madame, you don't need to sulk. 274 00:37:07,958 --> 00:37:09,083 Yes, sir! 275 00:37:09,125 --> 00:37:11,208 I am on my way! 276 00:37:11,250 --> 00:37:12,250 Yes, sir. 277 00:37:17,458 --> 00:37:19,042 My dad handled it for you. 278 00:37:25,750 --> 00:37:27,250 I really want to know... 279 00:37:27,833 --> 00:37:29,958 Is there any problem you can solve yourself? 280 00:37:32,125 --> 00:37:33,500 Where are you going? 281 00:37:36,333 --> 00:37:38,250 I'll go solve the problem by myself. 282 00:38:48,333 --> 00:38:49,417 Aunty Wan? - Mm. 283 00:38:52,125 --> 00:38:53,625 Ploy, 284 00:38:55,208 --> 00:38:56,667 how did she die? 285 00:39:00,042 --> 00:39:02,208 I told you not to pry into others 286 00:39:02,208 --> 00:39:04,792 business if you wanted to work here. 287 00:39:06,917 --> 00:39:08,792 - Bhorn. - Yes? 288 00:39:08,792 --> 00:39:10,917 When you're done, bring this to the table. 289 00:39:11,375 --> 00:39:12,583 Yes. 290 00:39:19,667 --> 00:39:20,708 Sister Bhorn. 291 00:39:20,833 --> 00:39:22,083 What? 292 00:39:23,000 --> 00:39:24,333 Can you tell me? 293 00:39:25,750 --> 00:39:27,000 Tell you what? 294 00:39:27,917 --> 00:39:29,042 About Ploy. 295 00:39:32,083 --> 00:39:36,500 Nothing. She used to work here. 296 00:39:36,542 --> 00:39:40,083 Suddenly, she left the house. It must have been six years ago. 297 00:39:40,250 --> 00:39:41,875 Nobody has seen her since then. 298 00:39:44,083 --> 00:39:49,333 Besides, nobody has ever seen anything like you did last night. 299 00:39:50,833 --> 00:39:52,208 But Lady Nid did. 300 00:39:53,208 --> 00:39:56,583 You can't believe that brain-disordered child. 301 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 She says she sees things. 302 00:40:00,375 --> 00:40:04,208 Have you caught her syndrome from taking care of her? 303 00:40:08,167 --> 00:40:09,292 I'm leaving. 304 00:40:26,583 --> 00:40:28,958 Can you please tell me more about Ploy? 305 00:40:38,042 --> 00:40:39,708 It has been a long time. 306 00:40:41,042 --> 00:40:42,958 Just tell me as much as you can remember. 307 00:40:44,333 --> 00:40:45,958 As far as I remember, 308 00:40:50,292 --> 00:40:54,125 Ploy was a maid hired by the Mistress 309 00:40:54,125 --> 00:40:56,875 to help around the house. 310 00:40:59,583 --> 00:41:02,833 Ploy took great care of the madame. 311 00:41:03,750 --> 00:41:05,542 She knew the madame well. 312 00:41:06,500 --> 00:41:08,958 When there was nobody in the house, 313 00:41:10,375 --> 00:41:13,208 Madam always had Ploy besides her. 314 00:41:14,833 --> 00:41:17,958 Madame didn't feel so lonely because of her. 315 00:41:18,750 --> 00:41:20,625 She made her forget all her sorrows. 316 00:41:23,125 --> 00:41:25,458 Wan and Bhorn who had worked longer... 317 00:41:26,000 --> 00:41:27,375 couldn't compete. 318 00:41:29,292 --> 00:41:31,417 For the madame, 319 00:41:31,625 --> 00:41:33,292 Ploy wasn't just a maid, 320 00:41:34,917 --> 00:41:36,625 but also a companion. 321 00:41:38,833 --> 00:41:40,333 But in the end... 322 00:41:44,042 --> 00:41:45,708 What happened in the end, Uncle? 323 00:41:50,083 --> 00:41:51,667 Ploy left the house... 324 00:41:52,458 --> 00:41:54,000 without telling anyone. 325 00:42:11,875 --> 00:42:14,417 Where did you get these drawings? 326 00:42:17,250 --> 00:42:18,958 Where did you get the idea? 327 00:42:19,458 --> 00:42:21,125 Where did you get it? Huh? 328 00:42:22,125 --> 00:42:25,750 - Mommy, you're hurting me. - Who told you to draw it? 329 00:42:27,000 --> 00:42:28,333 Never draw these again. 330 00:42:28,333 --> 00:42:30,000 I'm getting rid of these. 331 00:42:31,167 --> 00:42:33,083 Never draw these again! 332 00:42:35,083 --> 00:42:37,167 Never draw these again! 333 00:42:38,542 --> 00:42:41,208 Who told you to draw this? Tell me! 334 00:43:03,875 --> 00:43:05,958 What are these drawing, Lady Nid? 335 00:43:09,542 --> 00:43:11,417 Who told you to draw it? 336 00:43:16,417 --> 00:43:18,083 Red is the Madame. 337 00:43:18,875 --> 00:43:20,625 Black is the Master. 338 00:43:23,250 --> 00:43:25,292 And who's the blue? 339 00:43:26,000 --> 00:43:27,167 The maid. 340 00:44:41,708 --> 00:44:43,542 I'm sorry, Ploy. 341 00:44:47,792 --> 00:44:50,333 From then till now. 342 00:44:51,833 --> 00:44:53,583 All I can do... 343 00:44:54,667 --> 00:44:55,917 is beg for your forgiveness. 344 00:44:58,833 --> 00:45:01,125 No one wanted it to be like this. 345 00:45:03,708 --> 00:45:05,750 Please forgive me, Ploy. 346 00:45:13,958 --> 00:45:15,125 Why did you come in here? 347 00:45:15,208 --> 00:45:16,208 I saw... 348 00:45:16,583 --> 00:45:18,417 Just now I saw.. 349 00:45:19,250 --> 00:45:20,958 - I... - What did you see? 350 00:45:22,000 --> 00:45:25,167 I saw... I saw... 351 00:45:31,125 --> 00:45:32,542 Where did you get this? 352 00:45:33,542 --> 00:45:34,750 Lady Nid. 353 00:45:37,958 --> 00:45:39,208 You can leave now. 354 00:45:39,625 --> 00:45:40,625 Okay. 355 00:46:51,625 --> 00:46:52,625 You're good. 356 00:46:53,667 --> 00:46:54,833 Did the madame teach you? 357 00:46:55,542 --> 00:46:56,625 No, sir. 358 00:46:57,500 --> 00:46:59,500 Master. Would you like some tea? 359 00:47:07,667 --> 00:47:09,125 Did madame order you to come here? 360 00:47:09,167 --> 00:47:10,833 It is my job. 361 00:47:11,000 --> 00:47:13,667 I take care of everything she assigns me to. 362 00:47:13,708 --> 00:47:16,042 So my orders are not as important? 363 00:47:17,167 --> 00:47:18,542 I'm your maid. 364 00:47:19,375 --> 00:47:22,542 I loyally serve every master in this house. 365 00:47:23,708 --> 00:47:25,417 You only try to please her. 366 00:47:25,417 --> 00:47:28,333 If it had been so, I wouldn't have brought you tea. 367 00:47:29,208 --> 00:47:31,625 I see that you work late almost every night. 368 00:47:33,458 --> 00:47:36,833 Take a sip. You'll feel more relaxed. 369 00:47:41,667 --> 00:47:42,833 Enjoy, everyone... 370 00:47:47,292 --> 00:47:49,750 I envy you for having a beautiful 371 00:47:49,792 --> 00:47:52,000 and flawless wife like Uma. 372 00:47:52,375 --> 00:47:55,708 It's me who's lucky to have married Nirach. 373 00:47:56,292 --> 00:47:58,208 I envy you. 374 00:47:58,375 --> 00:48:02,167 You should take Uma to social events more often. 375 00:48:02,542 --> 00:48:04,625 When will you guys have a baby? 376 00:48:04,750 --> 00:48:07,042 You've been married for so many years. 377 00:48:07,167 --> 00:48:08,833 You should have a baby. 378 00:48:10,292 --> 00:48:11,500 Well I think... 379 00:48:11,708 --> 00:48:13,625 - It will be... - Pretty soon. 380 00:48:15,833 --> 00:48:17,083 Maybe after tonight. 381 00:48:22,958 --> 00:48:24,000 Cheers again. 382 00:48:29,083 --> 00:48:32,167 You know how important this is for my career's future. 383 00:48:36,542 --> 00:48:37,792 I won't talk. 384 00:48:40,833 --> 00:48:42,292 Please, Uma. 385 00:48:42,583 --> 00:48:44,375 Just talk to your dad. 386 00:49:13,667 --> 00:49:15,667 Master. Would you take a sip of your tea? 387 00:49:23,833 --> 00:49:26,542 Do you mind if I borrow some of your books? 388 00:49:27,250 --> 00:49:28,500 No, go ahead. 389 00:51:45,958 --> 00:51:48,375 The maid you told me about the other day... 390 00:51:48,708 --> 00:51:49,917 Who is she? 391 00:51:51,250 --> 00:51:52,333 Ploy. 392 00:51:52,750 --> 00:51:53,917 Ploy... 393 00:51:57,125 --> 00:51:58,750 Have you met Ploy? 394 00:52:01,500 --> 00:52:04,000 Have you two met many times? 395 00:52:07,250 --> 00:52:08,833 Where is she right now? 396 00:52:52,833 --> 00:52:54,917 Ploy, get me some tea. 397 00:53:02,583 --> 00:53:03,667 Master, 398 00:53:04,833 --> 00:53:06,333 I have something to tell you. 399 00:53:07,167 --> 00:53:08,625 What is going on? 400 00:53:11,250 --> 00:53:12,708 I'm pregnant. 401 00:53:18,417 --> 00:53:19,667 Is it true? 402 00:53:21,083 --> 00:53:22,167 Yes. 403 00:53:33,875 --> 00:53:36,375 What's the important thing you want to tell me? 404 00:53:44,375 --> 00:53:45,458 Uma, 405 00:53:46,083 --> 00:53:47,292 I have something to tell you. 406 00:53:48,167 --> 00:53:49,667 Ploy is pregnant. 407 00:53:51,417 --> 00:53:52,542 I think is a good thing. 408 00:53:53,417 --> 00:53:54,792 So our house... 409 00:53:54,917 --> 00:53:55,917 will have... 410 00:53:56,208 --> 00:53:57,208 a child. 411 00:53:58,042 --> 00:53:59,458 What do you think? 412 00:54:02,875 --> 00:54:04,208 You're good. 413 00:54:05,875 --> 00:54:08,792 You're finally get everything you wanted. 414 00:54:10,500 --> 00:54:11,667 Uma! 415 00:56:44,042 --> 00:56:46,333 Once upon a time, there was a farmer family. 416 00:56:47,042 --> 00:56:48,542 They had two daughters... 417 00:56:49,417 --> 00:56:51,708 and the sisters loved each other so much. 418 00:56:53,125 --> 00:56:56,875 Although they weren't rich, they were happy with their life. 419 00:56:57,875 --> 00:56:59,042 One day... 420 00:57:00,625 --> 00:57:03,833 the two were forced to be separated. 421 00:57:05,292 --> 00:57:07,000 They were so sad. 422 00:57:09,250 --> 00:57:10,417 Are you Ploy? 423 00:57:12,375 --> 00:57:13,375 Yes. 424 00:57:15,167 --> 00:57:16,917 You are so gorgeous. 425 00:57:17,208 --> 00:57:19,333 There is no way master won't look at you. 426 00:57:19,708 --> 00:57:21,958 You have everything, madame 427 00:57:22,792 --> 00:57:24,000 Love. 428 00:57:24,125 --> 00:57:26,250 I never see it in this house. 429 00:57:27,000 --> 00:57:28,458 It is my job. 430 00:57:28,917 --> 00:57:32,292 I take care of everything she assigns me to. 431 00:57:36,958 --> 00:57:38,292 I'm your maid. 432 00:57:39,083 --> 00:57:42,375 I loyally serve every master in this house. 433 00:57:43,625 --> 00:57:45,167 It's right here, madame. 434 00:57:46,958 --> 00:57:49,125 Everyone in this house loves you. 435 00:57:50,000 --> 00:57:51,667 I love you too. 436 00:57:53,042 --> 00:57:55,375 Master must be busy at work. 437 00:57:56,083 --> 00:57:58,333 Madame, you don't need to sulk. 438 00:58:26,958 --> 00:58:29,750 Ploy, how did she die? 439 00:58:33,750 --> 00:58:35,833 She used to work here. 440 00:58:37,542 --> 00:58:41,125 Suddenly, she left the house. It must have been six years. 441 00:58:41,167 --> 00:58:42,708 Nobody has seen her since then. 442 00:59:22,583 --> 00:59:30,167 ♪ Little yellow canary. ♪ 443 00:59:32,500 --> 00:59:37,542 ♪ Where will you sleep tonight? ♪ 444 00:59:39,083 --> 00:59:45,917 ♪ You can sleep anywhere. ♪ 445 00:59:48,833 --> 00:59:53,917 ♪ Pick a place on those branches. ♪ 446 00:59:56,042 --> 01:00:02,292 ♪ Feel the breeze and rest. ♪ 447 01:00:03,542 --> 01:00:08,833 ♪ Sleep right here 448 01:00:08,875 --> 01:00:13,583 in this nest. ♪ 449 01:00:15,750 --> 01:00:23,042 ♪ Little yellow canary. ♪ 450 01:00:24,292 --> 01:00:29,125 ♪ Where will you sleep tonight? ♪ 451 01:00:30,458 --> 01:00:38,333 ♪ You can sleep anywhere. ♪ 452 01:00:39,958 --> 01:00:45,708 ♪ Pick a place on those branches. ♪ 453 01:00:47,208 --> 01:00:53,292 ♪ Feel the breeze and rest. ♪ 454 01:00:54,708 --> 01:00:59,792 ♪ Sleep right here 455 01:00:59,792 --> 01:01:04,292 in this nest. ♪ 456 01:01:06,125 --> 01:01:08,375 Sister... What happened to you? 457 01:02:58,042 --> 01:02:59,083 Go away! 458 01:03:39,500 --> 01:03:42,000 Joy asked to go to the market with Bhorn. 459 01:03:43,708 --> 01:03:45,750 What about the things we need for tonight? 460 01:03:46,750 --> 01:03:49,667 You know that master takes this party seriously, right? 461 01:03:49,792 --> 01:03:50,833 Yes, I do. 462 01:03:51,125 --> 01:03:53,250 I've ordered some food from the hotel. 463 01:03:53,250 --> 01:03:56,417 For hot dishes and drinks, Bhorn will do it herself. 464 01:04:23,167 --> 01:04:24,958 Joy, do you remember how long 465 01:04:25,000 --> 01:04:26,500 you've been coming to see me? 466 01:04:27,208 --> 01:04:29,583 Two years. 467 01:04:31,792 --> 01:04:33,083 How are you doing? 468 01:04:33,083 --> 01:04:36,167 Anything unusual that you'd like to tell me? 469 01:04:36,167 --> 01:04:38,708 Nothing, I'm fine. 470 01:04:40,208 --> 01:04:43,250 As far as I can see, your condition is stable. 471 01:04:44,625 --> 01:04:46,083 We have it under control. 472 01:04:46,083 --> 01:04:47,292 Then... 473 01:04:48,875 --> 01:04:50,708 how's your job? 474 01:04:51,375 --> 01:04:54,792 It's good. I just got a new job. 475 01:04:56,167 --> 01:04:59,167 Why did you quit the last job? Can you tell me? 476 01:04:59,875 --> 01:05:01,958 Let me go! Don't hurt me! 477 01:05:02,250 --> 01:05:03,250 Let me go! 478 01:05:16,458 --> 01:05:18,708 My-ex boss returned to his country. 479 01:05:19,125 --> 01:05:21,542 That house was sold. 480 01:05:21,792 --> 01:05:25,542 Do you still have insomnia? 481 01:05:27,708 --> 01:05:30,125 No. I have normal sleep. 482 01:05:30,167 --> 01:05:32,292 Do you still have repetitive behaviors? 483 01:05:33,375 --> 01:05:34,542 No. 484 01:05:34,792 --> 01:05:37,042 I don't have anxiety either. 485 01:05:37,833 --> 01:05:40,667 Sweets help me a lot. 486 01:05:41,292 --> 01:05:44,375 If things continue this way, I think it will be good. 487 01:05:44,375 --> 01:05:45,917 It has been two years now. 488 01:05:45,917 --> 01:05:48,042 I'll adjust your medications. 489 01:05:48,083 --> 01:05:50,375 Please take it exactly as prescribed. 490 01:05:51,250 --> 01:05:52,375 Yes, I will. 491 01:05:53,500 --> 01:05:57,208 Doctor, Am I well enough to take care of children? 492 01:05:57,625 --> 01:05:59,792 A child? Your own child? 493 01:06:00,167 --> 01:06:01,542 No, not my own child. 494 01:06:01,542 --> 01:06:03,333 I've found my older sister. 495 01:06:03,583 --> 01:06:05,458 She wants me to take care of her child. 496 01:06:05,542 --> 01:06:08,167 I'm glad that you've found your sister. 497 01:06:09,875 --> 01:06:12,375 I don't think there should be a problem. 498 01:06:12,500 --> 01:06:15,292 Bring your sister to meet me next time. 499 01:06:16,583 --> 01:06:17,875 I will. 500 01:06:28,667 --> 01:06:30,583 What took you so long? 501 01:06:31,875 --> 01:06:33,042 You good-for-nothing. 502 01:06:36,958 --> 01:06:39,208 Joy, If you're done with your stuff, 503 01:06:39,208 --> 01:06:41,625 Come help me prepare for the party tonight. 504 01:06:41,625 --> 01:06:43,375 - We must hurry. - Yes. 505 01:06:45,083 --> 01:06:46,750 Where did you go? 506 01:06:46,875 --> 01:06:49,250 You kept her waiting for so long that Bhorn complained. 507 01:06:49,375 --> 01:06:50,792 What did you buy? 508 01:06:51,250 --> 01:06:53,667 I went to a temple and a hospital, Uncle. 509 01:06:53,667 --> 01:06:55,583 I've also bought a lot of stuff. 510 01:06:55,583 --> 01:06:57,333 I need to use them soon. 511 01:07:23,542 --> 01:07:27,250 ♪ So happy, ♪ 512 01:07:27,250 --> 01:07:31,167 ♪ It appears like happiness on the face ♪ 513 01:07:31,708 --> 01:07:35,917 ♪ Until the night comes, ♪ 514 01:07:35,917 --> 01:07:38,583 ♪ I will certainly die 515 01:07:38,625 --> 01:07:41,292 with my eyes closed. ♪ 516 01:07:42,208 --> 01:07:44,833 ♪ Oh the long night will 517 01:07:44,875 --> 01:07:47,458 be just like a dream ♪ 518 01:07:47,458 --> 01:07:50,417 ♪ Dancing how your life is full of joy ♪ 519 01:07:50,417 --> 01:07:53,333 ♪ Even how long, the 520 01:07:53,375 --> 01:07:56,875 lights are glittering ♪ 521 01:07:57,750 --> 01:08:01,833 ♪ The night party. Sing 522 01:08:01,875 --> 01:08:05,958 and play for eternity ♪ 523 01:08:25,750 --> 01:08:28,375 ♪ Oh the long night will 524 01:08:28,417 --> 01:08:31,000 be just like a dream ♪ 525 01:08:31,000 --> 01:08:34,833 ♪ Dancing how your life is full of joy ♪ 526 01:08:34,833 --> 01:08:42,000 ♪ Darling, I will never let you go, ♪ 527 01:08:42,000 --> 01:08:45,958 ♪ doesn't matter which day, where, 528 01:08:45,958 --> 01:08:49,917 hold me back to stay with you ♪ 529 01:08:50,667 --> 01:08:54,458 ♪ So happy, ♪ 530 01:08:54,458 --> 01:08:59,042 ♪ It appears like happiness on the face ♪ 531 01:08:59,042 --> 01:09:02,958 ♪ Until the night comes, ♪ 532 01:09:02,958 --> 01:09:09,458 ♪ I will certainly die with my eyes closed. ♪ 533 01:09:11,708 --> 01:09:13,375 - They have fireworks? - There's fireworks. 534 01:09:13,542 --> 01:09:16,667 Wow! I wasn't expect this big of a party. 535 01:09:16,708 --> 01:09:18,125 - So big. - Yes, it is. 536 01:09:18,333 --> 01:09:21,333 I saw foreigners. Can you speak English? 537 01:09:21,458 --> 01:09:24,000 - No, I can't. - Neither can I. 538 01:09:24,000 --> 01:09:25,667 - Uncle. - What? 539 01:09:25,667 --> 01:09:28,333 The story you told me about Ploy. 540 01:09:28,500 --> 01:09:29,958 Is that all you know? 541 01:09:32,292 --> 01:09:33,375 Yes. 542 01:09:35,708 --> 01:09:37,042 Are you okay? 543 01:09:39,750 --> 01:09:42,792 - Are you looking for this? - Right. 544 01:09:46,167 --> 01:09:47,458 Take a deep breath. 545 01:10:20,625 --> 01:10:23,375 I thought you said you didn't know anything about Ploy? 546 01:10:36,958 --> 01:10:38,542 Hi. How are you? 547 01:10:39,083 --> 01:10:40,500 The food is ready. 548 01:10:41,083 --> 01:10:43,458 Would you like to add anything, Madame? 549 01:10:45,292 --> 01:10:48,333 In a while, serve the wine that Master has prepared. 550 01:10:50,625 --> 01:10:53,042 Tell Uncle Chai to prepare the car. 551 01:10:53,042 --> 01:10:55,375 Some of the guests need a lift tonight. 552 01:10:55,417 --> 01:10:56,833 Yes, Madame. 553 01:11:00,667 --> 01:11:01,667 Where's Joy? 554 01:11:02,083 --> 01:11:03,542 She's helping Bhorn in the kitchen. 555 01:11:03,583 --> 01:11:04,792 She'll be out in while. 556 01:11:35,375 --> 01:11:36,875 You look so gorgeous today. 557 01:11:40,792 --> 01:11:42,458 How did you know I like red? 558 01:11:45,875 --> 01:11:47,250 You wear red. 559 01:11:48,708 --> 01:11:49,792 I think... 560 01:11:50,167 --> 01:11:51,708 It's look powerful on you. 561 01:11:54,667 --> 01:11:56,167 It's your birthday after all. 562 01:11:59,042 --> 01:12:02,375 Thank you Nirach, for arranging my birthday party. 563 01:12:09,042 --> 01:12:11,167 How much have I paid? 564 01:12:38,750 --> 01:12:40,542 Oh hey, welcome back. 565 01:12:41,500 --> 01:12:43,083 Are you okay? 566 01:12:43,250 --> 01:12:44,250 Well? 567 01:12:47,667 --> 01:12:48,667 You know... 568 01:12:49,708 --> 01:12:50,708 actually... 569 01:12:52,458 --> 01:12:54,167 you shouldn't have lied to me. 570 01:12:56,000 --> 01:12:59,000 You're the one who helped Chai wrap Ploy's body. 571 01:13:07,083 --> 01:13:08,958 Be quiet, sister Bhorn. 572 01:13:13,000 --> 01:13:15,542 Wow. Sound like fun in there. 573 01:13:18,792 --> 01:13:19,875 Be right back. 574 01:13:30,292 --> 01:13:31,667 Chai. 575 01:13:35,125 --> 01:13:36,750 Why you sleeping? 576 01:13:38,125 --> 01:13:39,208 Chai. 577 01:13:44,917 --> 01:13:45,917 Oh! 578 01:13:45,958 --> 01:13:46,958 Chai! 579 01:13:48,542 --> 01:13:49,542 Chai. 580 01:13:49,917 --> 01:13:51,125 Joy. 581 01:13:58,792 --> 01:14:00,042 Are you alright? 582 01:14:00,125 --> 01:14:01,917 Are you okay? Relax... 583 01:15:17,083 --> 01:15:18,833 Would you like more wine? 584 01:15:18,833 --> 01:15:20,208 Here you are. 585 01:15:20,917 --> 01:15:22,000 Do you want more? 586 01:15:22,000 --> 01:15:23,417 Here you are. 587 01:15:23,958 --> 01:15:25,167 Did you get it? 588 01:15:25,167 --> 01:15:26,333 Here you are. 589 01:15:42,125 --> 01:15:44,208 Am I too slow? 590 01:15:47,500 --> 01:15:50,792 You won't believe what they got going on in there. 591 01:15:51,083 --> 01:15:53,750 The Madame is outstanding with 592 01:15:53,792 --> 01:15:56,458 her red dress. I really like it. 593 01:15:56,792 --> 01:15:58,458 The foreigners at the party 594 01:15:58,500 --> 01:16:00,542 dress up in fancy white clothes. 595 01:16:00,542 --> 01:16:02,167 I want to dress like that too. 596 01:16:02,167 --> 01:16:04,000 Too bad, you didn't get to see it. 597 01:16:04,417 --> 01:16:06,625 But it's fine. Hey, listen to me. 598 01:16:06,625 --> 01:16:08,208 We can have fun together right here. 599 01:16:08,292 --> 01:16:11,042 What do you say? Okay? 600 01:16:11,667 --> 01:16:12,667 Okay. 601 01:16:13,375 --> 01:16:14,833 Come on. Turn this way. 602 01:16:16,042 --> 01:16:19,333 Okay. What is your favorite song? 603 01:16:22,417 --> 01:16:23,875 That song, right? 604 01:16:25,917 --> 01:16:27,917 Let's see... Where is it? 605 01:16:35,958 --> 01:16:37,583 This one, right? 606 01:16:49,542 --> 01:16:51,792 You like this song, right? Come on. Dance. 607 01:16:57,667 --> 01:16:58,792 Why won't you dance? 608 01:17:03,875 --> 01:17:05,250 This? 609 01:17:06,917 --> 01:17:08,792 No? too small? 610 01:17:21,083 --> 01:17:24,000 Just kidding! 611 01:17:25,208 --> 01:17:26,250 Just kidding! 612 01:17:45,750 --> 01:17:48,000 Dance, quick! Dance, quick! 613 01:17:49,833 --> 01:17:51,750 Don't you like this song? 614 01:17:51,792 --> 01:17:52,875 Sing it! 615 01:17:52,958 --> 01:17:55,208 Dance like this? Dance like this? 616 01:17:59,542 --> 01:18:00,542 Shhh! 617 01:18:05,292 --> 01:18:06,292 Sh! 618 01:18:58,583 --> 01:19:00,000 Hello! Madame. 619 01:19:07,042 --> 01:19:08,417 Hello! Madame. 620 01:19:14,750 --> 01:19:16,292 Hello! Madame. 621 01:19:41,208 --> 01:19:42,917 Ladies and gentlemen. 622 01:19:43,375 --> 01:19:44,750 Everyone. 623 01:19:46,667 --> 01:19:50,125 I want to thank everyone for being here today... 624 01:19:51,250 --> 01:19:52,833 on this special night, 625 01:19:54,833 --> 01:19:55,917 for my special one. 626 01:19:57,667 --> 01:19:59,792 The most important person in my life. 627 01:20:01,292 --> 01:20:02,708 To my wife... 628 01:20:03,417 --> 01:20:04,417 Uma. 629 01:20:09,000 --> 01:20:10,917 ♪ Happy birthday ♪ 630 01:20:11,792 --> 01:20:13,292 ♪ to you ♪ 631 01:20:14,792 --> 01:20:16,208 ♪ Happy birthday ♪ 632 01:20:16,750 --> 01:20:17,750 ♪ to you ♪ 633 01:20:20,458 --> 01:20:21,917 ♪ Happy birthday ♪ 634 01:20:23,500 --> 01:20:24,917 ♪ Happy birthday ♪ 635 01:20:27,833 --> 01:20:29,292 ♪ Happy birthday ♪ 636 01:20:31,083 --> 01:20:33,417 ♪ to you ♪ 637 01:20:56,333 --> 01:20:57,625 The boss is okay with it. 638 01:20:58,000 --> 01:20:59,333 He wants to talk to you. 639 01:21:00,208 --> 01:21:01,333 Okay. 640 01:21:05,750 --> 01:21:06,875 Me too. 641 01:21:06,917 --> 01:21:08,125 Where are you going? 642 01:21:08,583 --> 01:21:10,875 Brief phone call. Take care of the party. 643 01:21:45,458 --> 01:21:46,833 What are you doing? 644 01:21:47,292 --> 01:21:48,417 Yes? 645 01:21:49,458 --> 01:21:50,958 Nothing... 646 01:21:51,583 --> 01:21:52,583 Where is Wan? 647 01:21:53,750 --> 01:21:55,333 She's with Uncle Chai. 648 01:21:58,500 --> 01:22:00,000 Take care of the guest for me. 649 01:22:00,292 --> 01:22:01,667 I'm going upstairs. 650 01:22:02,542 --> 01:22:03,792 Yes. 651 01:23:30,875 --> 01:23:33,750 Is it going to work? How many votes will he get? 652 01:23:35,458 --> 01:23:37,792 How is your business? 653 01:23:38,292 --> 01:23:40,708 We are preparing to buy land. 654 01:23:42,042 --> 01:23:45,708 If there's an offer one can't say no to, everyone will support him. 655 01:23:45,708 --> 01:23:47,583 I have no problem with him. 656 01:25:06,750 --> 01:25:08,500 Madame. You're staring at me... 657 01:25:09,333 --> 01:25:11,417 as if you want to tell me something. 658 01:25:21,833 --> 01:25:22,833 Mm. 659 01:25:31,708 --> 01:25:32,917 Yes. 660 01:25:36,292 --> 01:25:38,125 You're Ploy's sister, right? 661 01:25:49,000 --> 01:25:50,917 These are the letters that Ploy... 662 01:25:53,333 --> 01:25:54,333 No. 663 01:25:55,375 --> 01:25:58,083 They're the letters that you wrote to Ploy when you were young. 664 01:25:58,583 --> 01:26:00,125 Ploy kept them well. 665 01:26:02,875 --> 01:26:05,083 And this is Ploy's family photo. 666 01:26:06,667 --> 01:26:09,250 You have a copy of it too, right? 667 01:26:16,917 --> 01:26:20,750 If you want to find out about your sister, 668 01:26:22,417 --> 01:26:26,167 you don't need to make up a ghost story. 669 01:26:28,958 --> 01:26:30,542 I'm sorry, madame. 670 01:26:40,667 --> 01:26:42,375 Everyone told you already. 671 01:26:48,042 --> 01:26:49,417 That Ploy... 672 01:26:50,625 --> 01:26:52,958 left the house without telling anyone. 673 01:26:55,708 --> 01:26:57,500 I didn't know where to find her. 674 01:26:59,792 --> 01:27:01,583 I didn't know where she went. 675 01:27:21,667 --> 01:27:23,250 Madame, do you know? 676 01:27:25,208 --> 01:27:29,000 How horrible it feels to slowly suffocate to death? 677 01:27:32,625 --> 01:27:35,000 I had no idea how painful it could be... 678 01:27:36,917 --> 01:27:38,875 until Ploy told me her experience. 679 01:27:52,083 --> 01:27:53,917 You were merciless, 680 01:27:54,875 --> 01:27:56,750 leaving Ploy to die right there. 681 01:28:00,333 --> 01:28:03,375 I've had your favorite tea prepared since early this morning. 682 01:28:04,917 --> 01:28:06,375 It's a pity... 683 01:28:08,667 --> 01:28:10,250 that it's not hot anymore. 684 01:28:37,250 --> 01:28:39,375 I love you too, Madame. 685 01:30:36,167 --> 01:30:39,000 Thank you sir. For taking care of everything. 686 01:30:39,750 --> 01:30:42,375 It ended so well because of you. 687 01:30:49,458 --> 01:30:50,792 Sir, 688 01:30:51,833 --> 01:30:53,542 please let me explain. 689 01:31:00,958 --> 01:31:02,292 Well... 690 01:31:03,083 --> 01:31:04,542 the truth is... 691 01:31:17,625 --> 01:31:18,875 The truth is... 692 01:31:21,958 --> 01:31:23,333 I don't need a promotion 693 01:31:24,833 --> 01:31:25,958 I don't need money. 694 01:31:27,208 --> 01:31:28,625 I don't need a mansion. 695 01:31:30,250 --> 01:31:32,667 And I don't need your daughter anymore. 696 01:31:34,167 --> 01:31:35,875 I'm going to have a drink now... 697 01:31:58,625 --> 01:32:01,125 ♪ Happy birthday ♪ 698 01:32:02,792 --> 01:32:04,542 ♪ to you! ♪ 699 01:33:03,208 --> 01:33:04,250 Ploy. 700 01:33:24,917 --> 01:33:27,292 Ploy. 701 01:33:31,833 --> 01:33:32,833 Ploy! 702 01:33:35,500 --> 01:33:36,500 Ploy. 703 01:33:50,667 --> 01:33:52,375 Ploy. 704 01:33:53,667 --> 01:33:54,667 Ploy. 705 01:37:05,708 --> 01:37:08,125 Nid. Nid. 706 01:37:09,417 --> 01:37:10,958 Nid, wake up! 707 01:37:12,750 --> 01:37:13,917 Ms. Joy? 708 01:37:16,250 --> 01:37:17,375 Aunt Joy. 709 01:37:20,292 --> 01:37:22,458 Let's get out of here. 710 01:37:28,417 --> 01:37:29,917 Wait for Aunty outside. 711 01:38:14,708 --> 01:38:22,458 ♪ Little yellow canary. ♪ 712 01:38:23,208 --> 01:38:28,792 ♪ Where will you sleep tonight? ♪ 713 01:38:29,500 --> 01:38:36,333 ♪ You can sleep anywhere. ♪ 714 01:38:37,042 --> 01:38:42,333 ♪ Pick a place on those branches. ♪ 715 01:38:43,083 --> 01:38:49,083 ♪ Feel the breeze and rest. ♪ 716 01:38:49,750 --> 01:38:57,333 ♪ Sleep right here in this nest. ♪