1 00:00:19,019 --> 00:00:20,529 Bylo to velmi děsivé. 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,032 I když na to jen pomyslím, 3 00:00:24,233 --> 00:00:26,259 běhá mi mráz po zádech. 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,488 Začalo to z ničeho nic. 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,574 Bylo to silnější 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,702 a silnější. 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,418 A pořád to na mě zíralo. 8 00:00:53,345 --> 00:00:55,597 Co myslíš tím "to"? 9 00:00:57,766 --> 00:00:59,977 Je to panenka patřící slečně Nid. 10 00:01:03,480 --> 00:01:04,565 Panenka opičky? 11 00:01:04,648 --> 00:01:05,566 Ano, ta! 12 00:01:10,988 --> 00:01:15,367 Ten zvuk, který vydávala mi stále zní v hlavě. 13 00:01:40,267 --> 00:01:43,979 Kdykoliv si na to vzpomenu, děsí mě to. 14 00:01:44,938 --> 00:01:47,316 Musíš se uvolnit a být v klidu. 15 00:01:47,399 --> 00:01:51,153 To, co jsi viděla, mohly být jen představy z tvého strachu. 16 00:02:01,830 --> 00:02:03,206 Bylo to všude. 17 00:02:04,166 --> 00:02:05,759 Mohlo se dostat kamkoliv. 18 00:02:06,918 --> 00:02:08,128 Chodilo to za mnou 19 00:02:09,421 --> 00:02:11,840 a pořád mě to sledovalo. 20 00:03:04,643 --> 00:03:05,477 Madam. 21 00:03:06,436 --> 00:03:08,397 Už tu nejsem schopna dál pracovat. 22 00:03:10,649 --> 00:03:11,817 Děsí mě to tu. 23 00:03:13,485 --> 00:03:14,736 A vídám tu opici. 24 00:03:17,072 --> 00:03:20,158 Je všude. Pronásleduje mě. 25 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 Chtěla bych tu skončit. 26 00:03:26,998 --> 00:03:28,291 Pokud chceš skončit, 27 00:03:29,960 --> 00:03:31,569 nebudu ti v tom bránit. 28 00:03:32,295 --> 00:03:35,090 Pak tedy odejdu. 29 00:03:41,596 --> 00:03:42,431 Chaii. 30 00:03:44,099 --> 00:03:45,100 Ano, madam? 31 00:03:45,642 --> 00:03:48,854 Pověz prosím Wan, ať mi najde novou služebnou. 32 00:03:49,855 --> 00:03:50,689 Ano, madam. 33 00:04:08,415 --> 00:04:09,916 Maminko? 34 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 To, co vyprávěla slečna Phon. 35 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 Je to pravda? 36 00:04:15,589 --> 00:04:17,115 Duchové nejsou skuteční. 37 00:04:25,599 --> 00:04:27,609 Tenhle opičák ti bude dělat společnost. 38 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 Ale... 39 00:04:34,107 --> 00:04:35,141 Ale, co? 40 00:04:35,776 --> 00:04:37,944 Služka mi řekla... 41 00:04:38,028 --> 00:04:39,613 Dost těch nesmyslů, Nid. 42 00:04:40,238 --> 00:04:42,373 Řekla jsem, že duchové nejsou skuteční. 43 00:04:43,784 --> 00:04:45,285 Najdu ti novou služku. 44 00:04:47,704 --> 00:04:48,622 A teď spinkej. 45 00:04:50,582 --> 00:04:51,500 Zavři očka. 46 00:05:20,779 --> 00:05:21,613 A ještě, 47 00:05:23,990 --> 00:05:26,326 byla tam další žena. 48 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Žena? 49 00:05:29,955 --> 00:05:31,748 Už jsi ji předtím potkala? 50 00:05:31,832 --> 00:05:32,749 Ne. 51 00:05:33,708 --> 00:05:36,753 Neznala jsem ji a nikdy dřív jsem ji neviděla. 52 00:06:04,906 --> 00:06:06,283 Byla tak děsivá. 53 00:06:07,117 --> 00:06:09,077 Nedokážu ji popsat. 54 00:06:10,036 --> 00:06:14,374 Když jsem o ní řekla jiným lidem, mysleli si, že je to nesmysl, 55 00:06:15,292 --> 00:06:16,785 abych něco takového viděla. 56 00:06:17,168 --> 00:06:19,045 Mysleli si, že mám halucinace. 57 00:06:30,640 --> 00:06:31,725 Co je syndrom FTD? 58 00:06:33,084 --> 00:06:36,738 Frontotemporální demence je dědičná porucha mozku. 59 00:06:36,822 --> 00:06:40,358 Vzácně existuje malá šance, že se tento syndrom projeví u malých dětí. 60 00:06:40,442 --> 00:06:44,070 Máte v rodině někoho s demencí? 61 00:06:46,698 --> 00:06:48,408 V mé rodině rozhodně ne. 62 00:06:48,992 --> 00:06:53,371 Později by mohla zapomenout na zmatení a halucinace. 63 00:06:53,455 --> 00:06:56,207 Občas může vidět imaginární přátele, 64 00:06:56,291 --> 00:06:58,585 nebo něco, co ji děsí. 65 00:06:58,668 --> 00:07:03,089 Oba musíte pochopit její stav. 66 00:07:09,763 --> 00:07:12,557 Někteří lidé utíkají před utrpením tak, 67 00:07:15,101 --> 00:07:18,521 že tráví čas ve svém vlastním světě. 68 00:07:21,900 --> 00:07:25,528 Bez ohledu na to, jak se vnější svět mění, 69 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 oni 70 00:07:29,574 --> 00:07:31,201 žijí stále ve stejném čase. 71 00:07:32,702 --> 00:07:33,828 Myslí si, 72 00:07:34,996 --> 00:07:36,422 že tak budou šťastní. 73 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Ale nakonec, 74 00:07:51,429 --> 00:07:54,190 i když si myslí, že čas ve světě se zastavil, 75 00:07:55,934 --> 00:07:57,268 bolest 76 00:07:58,895 --> 00:08:01,231 nás vždy všude provází. 77 00:09:20,477 --> 00:09:21,519 Ty jsi Joy? 78 00:09:22,395 --> 00:09:23,429 Ano. 79 00:09:57,972 --> 00:09:58,807 Ano? 80 00:10:06,648 --> 00:10:10,485 Myslím, že nemusím moc říkat o tom, jak se chovat v tomto domě. 81 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 Než jsi sem přišla, 82 00:10:13,446 --> 00:10:18,284 věřím, že sis pozorně pročetla povinnosti služebné, 83 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 požadované v tomto domě. 84 00:10:22,997 --> 00:10:26,334 Krom toho si zapamatuj pravidla tohoto domu 85 00:10:27,168 --> 00:10:30,922 a plň si své povinnosti jak nejlépe dovedeš. 86 00:10:33,424 --> 00:10:34,825 A co je nejdůležitější, 87 00:10:35,468 --> 00:10:37,695 nesmíš strkat nos do záležitostí druhých. 88 00:10:38,388 --> 00:10:40,414 Jsem si jistá, že víš, co tím myslím. 89 00:10:41,850 --> 00:10:42,767 Ano. 90 00:10:43,143 --> 00:10:45,103 Nemějte obavy, paní Wan. 91 00:10:45,603 --> 00:10:47,105 Vím, jak se chovat. 92 00:10:47,522 --> 00:10:48,940 To je úleva, 93 00:10:50,400 --> 00:10:51,818 že se učíš tak rychle. 94 00:10:58,658 --> 00:11:01,786 Kromě domácích prací, se musíš postarat o slečnu Nid. 95 00:11:03,288 --> 00:11:04,464 Je nemocná, 96 00:11:04,923 --> 00:11:06,424 takže nemůže jít ven 97 00:11:06,916 --> 00:11:08,593 a nikdy venku nebyla. 98 00:11:09,794 --> 00:11:11,671 Představ se slečně Nid. 99 00:11:16,217 --> 00:11:17,518 Dobrý den, slečno Nid. 100 00:11:17,677 --> 00:11:18,928 Jmenuji se Joy. 101 00:11:22,849 --> 00:11:24,184 Copak to kreslíte? 102 00:11:25,268 --> 00:11:26,519 Tohle vem na vědomí. 103 00:11:28,438 --> 00:11:31,774 Slečna Nid trpí nějakou duševní nemocí. 104 00:11:31,858 --> 00:11:33,985 Pořád si myslí, že vidí různé věci. 105 00:11:58,384 --> 00:12:00,720 Budeš bydlet v chatě dole u silnice. 106 00:12:01,262 --> 00:12:03,181 Nechám Chaie, ať tě tam odveze. 107 00:12:04,891 --> 00:12:06,351 Zítra přijď včas. 108 00:12:07,185 --> 00:12:09,562 Madam nemá ráda nedochvilnost. 109 00:12:10,521 --> 00:12:11,356 Ano. 110 00:12:12,482 --> 00:12:14,025 A nezapomeň na pravidlo, 111 00:12:14,484 --> 00:12:16,661 nestrkej nos do záležitostí druhých. 112 00:12:17,695 --> 00:12:18,529 Dobře. 113 00:13:09,289 --> 00:13:10,665 Tohle je tvůj příbytek. 114 00:13:12,166 --> 00:13:14,494 Budu tu sama? - Ano, budeš. 115 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Tu a tam je zde možná něco rozbité. 116 00:13:19,382 --> 00:13:22,460 Pokud tu najdeš něco mimo provoz, nahlaš mi to. 117 00:13:22,719 --> 00:13:23,636 Opravím to. 118 00:13:39,569 --> 00:13:41,070 Zvládneš tu být sama? 119 00:13:41,154 --> 00:13:42,071 Co? 120 00:13:42,822 --> 00:13:43,956 Ano, zvládnu. 121 00:13:46,284 --> 00:13:47,118 Pane Chaii. 122 00:13:48,161 --> 00:13:48,995 Proč 123 00:13:50,038 --> 00:13:52,773 se v tomto domě, tak často mění služebné? 124 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 To je tvá uniforma služebné. 125 00:13:58,963 --> 00:14:01,249 Nezapomeň být brzy ráno připravená. 126 00:14:02,592 --> 00:14:03,426 Už půjdu. 127 00:16:56,641 --> 00:16:57,683 Dostala jsem práci. 128 00:16:59,393 --> 00:17:00,228 Jakou práci? 129 00:17:08,903 --> 00:17:10,663 Služebná v domě cizinců? 130 00:17:11,906 --> 00:17:14,033 Budeš tam dělat služku? 131 00:17:16,494 --> 00:17:18,913 Proč? - Proč bys kruci, chtěla být služkou? 132 00:17:24,669 --> 00:17:25,586 Leda, že... 133 00:17:52,085 --> 00:17:53,138 Takže, 134 00:17:54,319 --> 00:17:56,120 napij se se mnou. 135 00:18:53,382 --> 00:18:55,301 Madam, toto je Joy. 136 00:18:55,384 --> 00:18:56,385 Dobrý den. 137 00:19:06,487 --> 00:19:08,189 Kde jinde si pracovala? 138 00:19:08,272 --> 00:19:12,068 Dříve jsem pracovala v domě cizince. 139 00:19:12,151 --> 00:19:13,778 To zní jako dobrá práce. 140 00:19:13,861 --> 00:19:15,363 Proč jsi odešla? 141 00:19:18,157 --> 00:19:20,868 Můj zaměstnavatel se vrátil do své země. 142 00:19:22,161 --> 00:19:23,954 Ten dům byl prodán. 143 00:19:24,872 --> 00:19:27,792 Naštěstí mi někdo řekl, že tento dům potřebuje služebnou. 144 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 Takže mám stále práci. 145 00:19:32,838 --> 00:19:35,216 Kolik členů má vaše rodina? 146 00:19:35,508 --> 00:19:39,887 Čtyři. Já, máma, táta a sestřenice. 147 00:19:42,231 --> 00:19:44,733 Víš, o co je třeba se starat v tomto domě? 148 00:19:46,936 --> 00:19:47,770 Ano, madam. 149 00:19:49,313 --> 00:19:52,191 Slibuji, že se budu snažit. 150 00:19:53,818 --> 00:19:55,653 Nezklamu vás. 151 00:20:01,367 --> 00:20:02,326 Uvidíme. 152 00:20:28,052 --> 00:20:30,170 Další už neházejte, slečno Nid. 153 00:20:30,479 --> 00:20:32,189 Nestíhám je sbírat. 154 00:20:34,775 --> 00:20:37,194 Pojďme si zdřímnout. Je čas na spánek. 155 00:20:38,404 --> 00:20:39,238 Pojďte. 156 00:20:39,405 --> 00:20:40,698 Trošku se prospíte. 157 00:20:40,781 --> 00:20:42,533 Pojďte, je čas na spánek. 158 00:20:43,409 --> 00:20:44,243 Pojďte. 159 00:20:46,036 --> 00:20:46,871 Sem. 160 00:21:00,050 --> 00:21:03,888 Můžu přeskočit čas na spánek, slečno..? 161 00:21:03,971 --> 00:21:05,014 Jsem Joy. 162 00:21:06,515 --> 00:21:07,892 Musíte se prospat. 163 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Zavřete oči. 164 00:21:27,328 --> 00:21:32,208 Ustel si místo v tomto větvoví. 165 00:21:34,084 --> 00:21:40,216 Vnímej svěží vánek a odpočívej. 166 00:21:42,343 --> 00:21:49,642 V tomto hnízdě spokojeně usínej. 167 00:21:53,979 --> 00:21:59,527 Vnímej svěží vánek a odpočívej. 168 00:22:00,277 --> 00:22:05,616 V tomto hnízdě spokojeně usínej. 169 00:23:27,781 --> 00:23:29,700 Pardon! Promiňte! 170 00:23:29,992 --> 00:23:30,993 Jste v pořádku? 171 00:23:32,536 --> 00:23:33,454 Ty jsi tu nová? 172 00:23:34,330 --> 00:23:35,205 Ano. 173 00:23:36,707 --> 00:23:37,941 Jak se jmenuješ? 174 00:23:38,500 --> 00:23:39,668 Joy. 175 00:23:46,383 --> 00:23:47,217 Joy. 176 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 Bhorn, to pořádáš koncert? 177 00:24:03,359 --> 00:24:08,530 No tak, paní Wan. Jen chci vytvořit veselé pracoviště. 178 00:24:08,948 --> 00:24:10,783 Joy, znáš tento tanec? 179 00:24:10,866 --> 00:24:13,535 K sobě, od sebe, k sobě, od sebe. 180 00:24:15,287 --> 00:24:16,664 Ne, neumím tančit. 181 00:24:16,932 --> 00:24:18,290 Co? Jak je to možné? 182 00:24:20,584 --> 00:24:21,418 Joy. 183 00:24:22,920 --> 00:24:23,754 Joy. 184 00:24:24,029 --> 00:24:25,164 Jak je slečně Nid? 185 00:24:25,339 --> 00:24:26,256 Co prosím? 186 00:24:28,425 --> 00:24:30,552 Jednoho dne ten telefon vyhodím pryč. 187 00:24:30,636 --> 00:24:33,481 Paní Wan, zadržte. Platím za něj. Nevyhazujte ho. 188 00:24:33,542 --> 00:24:35,469 Není to zábava, pokud to není nahlas. 189 00:24:35,474 --> 00:24:37,685 Proč to musí tak hulákat? 190 00:24:41,730 --> 00:24:42,982 Tady, Joy. 191 00:24:44,233 --> 00:24:45,359 To je od madam. 192 00:24:46,902 --> 00:24:48,237 Nedala to vám? 193 00:24:48,646 --> 00:24:50,147 Paní Wan je diabetička. 194 00:24:50,239 --> 00:24:52,616 Denně si dává injekce, takže tohle sníst nemůže. 195 00:24:52,700 --> 00:24:54,493 Chce, ať se podělíme. 196 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 Bhorn už jich měla hodně. 197 00:24:56,245 --> 00:24:57,262 Podívej se na mě. 198 00:24:59,022 --> 00:25:00,034 Na. 199 00:25:02,751 --> 00:25:03,627 Děkuji vám. 200 00:25:29,153 --> 00:25:29,987 S dovolením. 201 00:25:32,573 --> 00:25:33,490 S dovolením. 202 00:26:16,950 --> 00:26:19,036 Vzala vás někdy máma ven? 203 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 Ne. 204 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 A váš táta? 205 00:26:26,627 --> 00:26:27,461 Ne. 206 00:26:28,545 --> 00:26:30,013 Nikdy jste nebyla venku? 207 00:26:30,714 --> 00:26:34,510 Pokud byste mohla, kam byste chtěla jít? 208 00:26:35,344 --> 00:26:37,888 Kamkoliv. Pokud bych šla ven. 209 00:26:45,270 --> 00:26:46,105 Slečno Nid. 210 00:26:52,277 --> 00:26:53,512 Foukejte zlehka. 211 00:27:48,083 --> 00:27:49,877 Vy jste to viděla taky? 212 00:28:24,536 --> 00:28:26,705 Přečteš mi tu knížku, prosím? 213 00:28:26,788 --> 00:28:28,006 Jistěže ano. 214 00:28:33,086 --> 00:28:35,722 Byla nebyla jedna rodina farmářů. 215 00:28:35,964 --> 00:28:37,524 A ti měli dvě dcery, 216 00:28:38,425 --> 00:28:40,810 které se jako sestry měly velmi rády. 217 00:28:41,970 --> 00:28:45,641 Ačkoliv nebyli bohatí, byli se svým životem spokojeni. 218 00:28:46,850 --> 00:28:47,893 Jednoho dne 219 00:28:49,519 --> 00:28:52,731 se sestry musely oddělit. 220 00:28:54,441 --> 00:28:55,943 Byly z toho moc smutné. 221 00:29:54,167 --> 00:29:56,295 Budeš tam dělat služku? 222 00:29:57,004 --> 00:29:59,131 Proč bys kruci, chtěla být služkou? 223 00:30:00,382 --> 00:30:01,216 Leda, že... 224 00:33:27,547 --> 00:33:28,381 Slečno Nid. 225 00:33:43,939 --> 00:33:44,773 Slečno Nid! 226 00:33:50,111 --> 00:33:50,946 Slečno Joy. 227 00:34:01,498 --> 00:34:02,874 Opravdu jsem to viděla. 228 00:34:03,291 --> 00:34:05,418 V tomto domě žije další žena. 229 00:34:05,552 --> 00:34:06,911 Je to pravda. 230 00:34:07,087 --> 00:34:08,204 Viděla... - Nid! 231 00:34:08,505 --> 00:34:09,339 Mlč. 232 00:34:12,801 --> 00:34:13,635 Co to máš? 233 00:34:17,047 --> 00:34:18,931 Žena, kterou jsem viděla 234 00:34:20,308 --> 00:34:22,485 vypadala jako žena na této fotce. 235 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 Kde jsi tu fotku vzala? 236 00:34:31,653 --> 00:34:35,532 Našla jsem ji na podlaze, když jsem uklízela knihovnu. 237 00:34:36,199 --> 00:34:38,459 Wan, Bhorn, odveďte Nid do jejího pokoje. 238 00:34:38,910 --> 00:34:39,828 Ano, madam. 239 00:34:47,377 --> 00:34:48,795 Ta žena není důležitá. 240 00:34:50,255 --> 00:34:51,464 Chceš vědět 241 00:34:53,300 --> 00:34:54,676 kým byla? 242 00:35:00,515 --> 00:35:03,351 Jen další služebná, která tu dříve pracovala. 243 00:35:05,145 --> 00:35:06,479 Jdi si odpočinout. 244 00:35:09,941 --> 00:35:11,359 Řekla jsem, jdi! - Ano. 245 00:35:53,026 --> 00:35:55,111 Madam, dnes vám to sluší. 246 00:35:56,446 --> 00:35:58,957 Jsi jediná, kdo mi skládá komplimenty. 247 00:36:00,367 --> 00:36:03,328 Kdyby tu byl pán, taky by vám zalichotil. 248 00:36:03,411 --> 00:36:04,412 Jak víš, 249 00:36:06,073 --> 00:36:08,166 už několik dnů se doma neukázal. 250 00:36:08,249 --> 00:36:12,045 Protože pro mě nemá oči. 251 00:36:12,128 --> 00:36:13,388 To není pravda. 252 00:36:14,255 --> 00:36:15,799 Jste tak nádherná. 253 00:36:16,132 --> 00:36:18,093 Toho si pán nemůže nevšimnout. 254 00:36:19,260 --> 00:36:21,429 Máte všechno, madam. 255 00:36:23,056 --> 00:36:24,090 Ne, nemám. 256 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Lásku... 257 00:36:29,729 --> 00:36:31,906 Nikdy jsem ji v tomto domě neviděla. 258 00:36:41,116 --> 00:36:42,709 Je přímo tady, madam. 259 00:36:44,327 --> 00:36:46,454 Každý v tomto domě vás miluje. 260 00:36:47,664 --> 00:36:49,207 I já vás miluji. 261 00:36:50,542 --> 00:36:52,827 Pán má zřejmě jen moc práce. 262 00:36:53,753 --> 00:36:55,380 Nebuďte rozmrzelá, madam. 263 00:36:56,297 --> 00:36:57,132 Ano, pane! 264 00:36:57,549 --> 00:36:58,675 Jsem na cestě. 265 00:36:59,676 --> 00:37:00,719 Ano, pane. 266 00:37:05,649 --> 00:37:07,725 Můj táta to za tebe vyřešil. 267 00:37:14,149 --> 00:37:15,358 Vážně mě zajímá, 268 00:37:16,276 --> 00:37:18,445 zda jsi schopný sám něco vyřešit. 269 00:37:20,530 --> 00:37:21,531 Kam to jdeš? 270 00:37:24,743 --> 00:37:26,578 Jdu sám vyřešit problém. 271 00:38:36,898 --> 00:38:37,732 Paní Wan? 272 00:38:40,819 --> 00:38:42,153 Ta Ploy, 273 00:38:43,905 --> 00:38:45,073 jak umřela? 274 00:38:48,660 --> 00:38:49,661 Zapomněla jsi? 275 00:38:50,119 --> 00:38:53,414 Pokud zde chceš pracovat, nestrkej nos, kam nemáš! 276 00:38:55,583 --> 00:38:57,001 Bhorn. - Ano? 277 00:38:57,418 --> 00:38:59,420 Až to doděláš, přines tác na stůl. 278 00:38:59,921 --> 00:39:00,755 Ano. 279 00:39:08,263 --> 00:39:09,097 Bhorn. 280 00:39:09,556 --> 00:39:10,390 Co? 281 00:39:11,683 --> 00:39:12,767 Povíš mi to? 282 00:39:14,269 --> 00:39:15,353 Co ti mám říct? 283 00:39:16,563 --> 00:39:17,522 To o Ploy. 284 00:39:20,817 --> 00:39:22,068 Nic na tom není. 285 00:39:22,151 --> 00:39:24,863 Dříve zde pracovala. 286 00:39:25,238 --> 00:39:28,700 Pak náhle odešla. Je to už pět, nebo šest let. 287 00:39:28,783 --> 00:39:30,285 Od té doby ji nikdo neviděl. 288 00:39:30,994 --> 00:39:31,953 A taky. 289 00:39:32,662 --> 00:39:37,792 Krom toho, nikdy nikdo neviděl nic z toho, co jsi viděla minulou noc. 290 00:39:39,135 --> 00:39:41,287 Ale slečna Nid to viděla taky. 291 00:39:41,880 --> 00:39:43,756 Slečně Nid nemůžeš věřit. 292 00:39:43,840 --> 00:39:45,049 Je to jen dítě. 293 00:39:45,550 --> 00:39:48,344 Možná si povídala se svou kmotřičkou vílou. 294 00:39:48,528 --> 00:39:50,889 Neříkej mi, že jsi s ní strávila tolik času 295 00:39:50,972 --> 00:39:53,174 a ona najednou nevídá svou kmotřičku vílu. 296 00:39:56,978 --> 00:39:57,812 Odcházím. 297 00:40:15,246 --> 00:40:17,632 Můžete mi prosím říct něco o Ploy? 298 00:40:26,633 --> 00:40:28,092 Už je to hodně dávno. 299 00:40:29,594 --> 00:40:31,771 Povězte mi, co si pamatujete. 300 00:40:32,889 --> 00:40:34,707 Kam až má paměť sahá, 301 00:40:39,020 --> 00:40:42,106 byla Ploy po celý čas jen služebná, 302 00:40:42,440 --> 00:40:45,777 kterou si madam najala na výpomoc s prací v domě. 303 00:40:48,154 --> 00:40:51,324 Ploy se o madam skvěle starala. 304 00:40:52,167 --> 00:40:54,293 Dobře se v madam vyznala. 305 00:40:55,161 --> 00:40:57,205 Když v domě nikdo nebyl, 306 00:40:59,040 --> 00:41:01,584 zvala si madam vždy Ploy k sobě. 307 00:41:03,544 --> 00:41:04,462 Ploy 308 00:41:04,921 --> 00:41:06,371 ji zbavila její osamělosti 309 00:41:07,465 --> 00:41:09,658 a přiměla ji zapomenout na trápení. 310 00:41:09,884 --> 00:41:13,471 Dokonce ani Wan a Bhorn, které ji sloužily déle, 311 00:41:14,597 --> 00:41:16,057 se jí v tomto nevyrovnaly. 312 00:41:17,934 --> 00:41:19,227 Pro madam, 313 00:41:20,269 --> 00:41:22,522 nebyla Ploy jen služebná, 314 00:41:23,648 --> 00:41:25,066 ale i společnice. 315 00:41:27,443 --> 00:41:28,569 Ale nakonec... 316 00:41:32,699 --> 00:41:34,283 Co se nakonec stalo? 317 00:41:38,830 --> 00:41:42,625 Ploy opustila dům, aniž by někomu něco řekla. 318 00:42:00,601 --> 00:42:02,946 Jak jsi tohle nakreslila? No? 319 00:42:05,815 --> 00:42:07,233 Jak tě to napadlo? 320 00:42:08,109 --> 00:42:09,485 Kde jsi k tomu přišla? 321 00:42:10,478 --> 00:42:13,156 To bolí. - Kdo ti řekl, ať to nakreslíš? 322 00:42:13,239 --> 00:42:14,974 Kdo ti řekl, ať to nakreslíš? 323 00:42:15,867 --> 00:42:17,076 Tohle už nikdy nekresli! 324 00:42:17,160 --> 00:42:19,287 Zbavím se jich. 325 00:42:19,996 --> 00:42:21,998 Tohle už nikdy nekresli! 326 00:42:23,875 --> 00:42:25,668 Tohle už nikdy nekresli! 327 00:42:27,136 --> 00:42:28,955 Kdo ti řekl, ať to nakreslíš? 328 00:42:29,213 --> 00:42:30,048 Tak mluv! 329 00:42:52,653 --> 00:42:54,655 Co je na těch obrázcích, slečno Nid? 330 00:42:58,226 --> 00:43:00,394 Kdo vám řekl, ať to nakreslíte? 331 00:43:05,374 --> 00:43:06,667 Červená je madam. 332 00:43:07,627 --> 00:43:09,295 Černý je pán. 333 00:43:12,006 --> 00:43:13,966 A kdo je modrý? 334 00:43:14,801 --> 00:43:15,843 Služebná. 335 00:44:30,626 --> 00:44:32,170 Mrzí mě to, Ploy. 336 00:44:36,674 --> 00:44:37,733 Od toho dne, 337 00:44:38,342 --> 00:44:39,477 až do dneška, 338 00:44:40,761 --> 00:44:42,263 vše, co můžu dělat, 339 00:44:43,681 --> 00:44:44,640 je omlouvat se. 340 00:44:47,727 --> 00:44:49,887 Nikdo nechtěl, aby se to stalo. 341 00:44:52,648 --> 00:44:54,442 Prosím, odpusť mi to, Ploy. 342 00:45:02,783 --> 00:45:03,784 Proč jsi sem přišla? 343 00:45:03,868 --> 00:45:04,952 Viděla jsem... 344 00:45:05,453 --> 00:45:07,246 Právě jsem viděla... 345 00:45:08,164 --> 00:45:09,707 Já... - Co jsi viděla? 346 00:45:11,000 --> 00:45:13,193 Viděla jsem... Viděla jsem... 347 00:45:19,967 --> 00:45:21,135 Kde jsi to vzala? 348 00:45:22,553 --> 00:45:23,671 Od slečny Nid. 349 00:45:26,724 --> 00:45:27,642 Můžeš jít. 350 00:45:28,601 --> 00:45:29,435 Dobře. 351 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 Jsi dobrá. 352 00:46:42,925 --> 00:46:44,051 To tě naučila madam? 353 00:46:44,593 --> 00:46:45,428 Ne, pane. 354 00:46:46,554 --> 00:46:48,306 Dáte si čaj? 355 00:46:56,480 --> 00:46:58,107 Poslala tě sem madam? 356 00:46:58,190 --> 00:46:59,692 Je to má práce. 357 00:47:00,067 --> 00:47:02,903 Starám se o vše, co mi přidělí. 358 00:47:02,987 --> 00:47:04,989 A moje nařízení nejsou důležitá? 359 00:47:06,240 --> 00:47:07,408 Jsem vaše služebná. 360 00:47:08,367 --> 00:47:11,412 Věrně sloužím všem pánům v tomto domě. 361 00:47:12,747 --> 00:47:14,373 Snažíš se ji jen potěšit. 362 00:47:14,457 --> 00:47:17,168 Pokud by to tak bylo, proč bych vám nosila čaj? 363 00:47:18,252 --> 00:47:20,504 Vídám vás pracovat každou noc dlouho do noci. 364 00:47:22,631 --> 00:47:25,426 Napijte se. Budete se cítit lépe. 365 00:47:31,098 --> 00:47:32,274 Bavte se. 366 00:47:36,479 --> 00:47:37,688 Závidím ti, 367 00:47:38,481 --> 00:47:41,367 že máš tak krásnou a bezvadnou ženu, jako je Uma. 368 00:47:41,525 --> 00:47:45,029 To já mám štěstí, že jsem si mohla vzít Niracha. 369 00:47:45,446 --> 00:47:47,156 To ti závidím. 370 00:47:47,490 --> 00:47:50,868 Nirachu, měl bys brát Umu na společenské akce častěji. 371 00:47:51,617 --> 00:47:56,055 Lidičky, kdy budete mít děťátko? Jste svoji už tolik let. 372 00:47:56,060 --> 00:47:57,898 Měli byste mít děťátko. 373 00:47:59,375 --> 00:48:02,900 Ano, myslím, že budeme... - Již brzy. 374 00:48:04,970 --> 00:48:06,598 Možná po dnešní noci. 375 00:48:11,812 --> 00:48:13,404 Ještě jednou na zdraví. 376 00:48:18,229 --> 00:48:21,315 Víš, jak je to důležité pro mou budoucí kariéru. 377 00:48:25,694 --> 00:48:26,929 Nepromluvím s ním. 378 00:48:30,032 --> 00:48:33,619 Prosím tě, Umo. Promluv se svým tátou. 379 00:49:02,773 --> 00:49:04,859 Pane, dáte si doušek čaje? 380 00:49:12,733 --> 00:49:15,627 Vadilo by vám, kdybych si půjčila nějaké vaše knihy? 381 00:49:16,495 --> 00:49:17,329 Ne, posluž si. 382 00:51:35,259 --> 00:51:37,845 Služebná, kterou jste předtím zmínila. 383 00:51:37,970 --> 00:51:39,179 Koho jste myslela? 384 00:51:40,598 --> 00:51:41,515 Ploy. 385 00:51:42,099 --> 00:51:43,033 Ploy? 386 00:51:46,112 --> 00:51:48,113 Vy jste se setkala s Ploy? 387 00:51:50,858 --> 00:51:53,027 Setkáváte se často? 388 00:51:56,614 --> 00:51:57,948 Kde je teď? 389 00:52:42,284 --> 00:52:44,495 Ploy, přines mi čaj. 390 00:52:52,211 --> 00:52:53,087 Pane, 391 00:52:54,213 --> 00:52:55,714 chci vám něco říct. 392 00:52:56,674 --> 00:52:57,591 O co jde, Ploy? 393 00:53:01,095 --> 00:53:02,254 Jsem těhotná. 394 00:53:07,635 --> 00:53:08,969 To myslíš vážně? 395 00:53:10,312 --> 00:53:11,346 Ano. 396 00:53:23,283 --> 00:53:25,703 Co tak důležitého mi chceš říct? 397 00:53:33,877 --> 00:53:34,712 Umo, 398 00:53:35,337 --> 00:53:36,839 chci ti něco říct. 399 00:53:37,489 --> 00:53:38,749 Ploy je těhotná. 400 00:53:40,459 --> 00:53:42,394 Myslím, že je to dobrá věc. 401 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 V našem domě 402 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 budeme mít dítě. 403 00:53:47,433 --> 00:53:48,350 Co myslíš? 404 00:53:52,312 --> 00:53:53,147 Jsi dobrý. 405 00:53:55,074 --> 00:53:56,917 A to jsi sem přišel bez ničeho. 406 00:53:57,151 --> 00:53:58,444 Co ještě chceš? 407 00:53:59,987 --> 00:54:00,821 Umo! 408 00:56:33,724 --> 00:56:36,184 Byla nebyla jedna rodina farmářů. 409 00:56:36,643 --> 00:56:38,228 A ti měli dvě dcery, 410 00:56:38,854 --> 00:56:41,106 které se jako sestry měly velmi rády. 411 00:56:42,691 --> 00:56:46,403 Ačkoliv nebyli bohatí, byli se svým životem spokojeni. 412 00:56:47,237 --> 00:56:48,655 Jednoho dne 413 00:56:50,449 --> 00:56:53,577 se sestry musely oddělit. 414 00:56:54,912 --> 00:56:56,288 Byly z toho moc smutné. 415 00:56:58,790 --> 00:56:59,791 Ty jsi Ploy? 416 00:57:01,960 --> 00:57:02,794 Ano. 417 00:57:05,130 --> 00:57:06,423 Jste tak nádherná. 418 00:57:06,840 --> 00:57:08,884 Toho si pán nemůže nevšimnout. 419 00:57:09,343 --> 00:57:11,470 Máte všechno, madam. 420 00:57:12,512 --> 00:57:13,347 Lásku... 421 00:57:13,764 --> 00:57:15,807 Nikdy jsem ji v tomto domě neviděla. 422 00:57:16,642 --> 00:57:18,477 Je to má práce. 423 00:57:18,560 --> 00:57:21,188 Starám se o vše, co mi přidělí. 424 00:57:26,610 --> 00:57:27,611 Jsem vaše služebná. 425 00:57:28,779 --> 00:57:31,949 Věrně sloužím všem pánům v tomto domě. 426 00:57:33,158 --> 00:57:34,826 Je přímo tady, madam. 427 00:57:36,828 --> 00:57:38,747 Každý v tomto domě vás miluje. 428 00:57:39,873 --> 00:57:41,249 I já vás miluji. 429 00:57:42,793 --> 00:57:44,753 Pán má zřejmě jen moc práce. 430 00:57:45,754 --> 00:57:47,631 Nebuďte rozmrzelá, madam. 431 00:58:16,618 --> 00:58:19,454 Ta Ploy, jak umřela? 432 00:58:23,375 --> 00:58:25,627 Dříve zde pracovala. 433 00:58:27,254 --> 00:58:30,716 Pak náhle odešla. Je to už pět, nebo šest let. 434 00:58:30,799 --> 00:58:32,734 Od té doby ji nikdo neviděl. 435 00:59:12,966 --> 00:59:19,931 Malý žlutý kanárku. 436 00:59:22,184 --> 00:59:26,855 Kdepak budeš dnes večer spát? 437 00:59:28,940 --> 00:59:31,443 Můžeš spát 438 00:59:33,070 --> 00:59:35,572 kdekoliv chceš. 439 00:59:38,700 --> 00:59:43,371 Ustel si místo v tomto větvoví. 440 00:59:45,957 --> 00:59:51,880 Vnímej svěží vánek a odpočívej. 441 00:59:53,381 --> 00:59:56,676 V tomto hnízdě 442 00:59:59,262 --> 01:00:03,016 spokojeně usínej. 443 01:00:05,602 --> 01:00:10,065 Malý žlutý kanárku. 444 01:00:14,277 --> 01:00:18,698 Kdepak budeš dnes večer spát? 445 01:00:20,450 --> 01:00:23,370 Můžeš spát 446 01:00:25,038 --> 01:00:27,999 kdekoliv chceš. 447 01:00:30,001 --> 01:00:35,257 Ustel si místo v tomto větvoví. 448 01:00:37,134 --> 01:00:43,014 Vnímej svěží vánek a odpočívej. 449 01:00:44,766 --> 01:00:47,894 V tomto hnízdě 450 01:00:49,855 --> 01:00:53,942 spokojeně usínej. 451 01:00:55,986 --> 01:00:57,696 Sestro, co se ti stalo? 452 01:02:47,973 --> 01:02:48,932 Jděte pryč! 453 01:03:29,472 --> 01:03:31,558 Joy by chtěla jít s Bhorn na nákup. 454 01:03:33,401 --> 01:03:35,753 A věci, které dnes večer potřebujeme? 455 01:03:36,646 --> 01:03:39,607 Víš, že pán tento večírek bere vážně, že ano? 456 01:03:39,899 --> 01:03:40,734 Ano, vím. 457 01:03:40,992 --> 01:03:43,194 Objednala jsem nějaké jídlo z hotelu. 458 01:03:43,278 --> 01:03:46,156 O teplá jídla a pití se postará sama Bhorn. 459 01:04:13,266 --> 01:04:16,527 Joy, pamatuješ si jak je to dlouho, co jsi za mnou přišla? 460 01:04:17,312 --> 01:04:19,606 Asi dva roky. 461 01:04:21,941 --> 01:04:23,234 Jak se máš? 462 01:04:23,318 --> 01:04:26,196 Je něco neobvyklého o čem bys mi chtěla říct? 463 01:04:26,279 --> 01:04:28,823 Nic, mám se fajn. 464 01:04:30,367 --> 01:04:33,328 Jak to vypadá, tvůj stav je stabilní. 465 01:04:34,788 --> 01:04:36,164 Myslím, že je to jen dobře. 466 01:04:36,247 --> 01:04:37,332 A 467 01:04:39,042 --> 01:04:40,668 co tvá práce? 468 01:04:41,503 --> 01:04:42,796 Je to dobré. 469 01:04:42,879 --> 01:04:45,281 Nedávno jsem dostala novou práci. 470 01:04:46,341 --> 01:04:48,968 Proč jsi opustila poslední práci? Povíš mi to? 471 01:04:50,095 --> 01:04:52,222 Nechte mě! Neubližujte mi! 472 01:04:52,305 --> 01:04:53,398 Nechte mě! 473 01:05:06,528 --> 01:05:09,030 Můj zaměstnavatel se vrátil do své země. 474 01:05:09,114 --> 01:05:10,907 Ten dům byl prodán. 475 01:05:12,033 --> 01:05:15,662 Trpíš pořád nespavostí? 476 01:05:17,747 --> 01:05:18,748 Už ne. 477 01:05:18,832 --> 01:05:20,291 Spím normálně. 478 01:05:20,375 --> 01:05:22,760 Míváš ještě nějaká nutkavá jednání? 479 01:05:23,461 --> 01:05:24,379 Ne. 480 01:05:25,046 --> 01:05:27,173 Už mě ani nepřepadá úzkost. 481 01:05:28,049 --> 01:05:30,635 Hodně mi pomáhají sladkosti. 482 01:05:31,261 --> 01:05:34,455 Pokud to tak bude pokračovat. Myslím, že to bude dobré. 483 01:05:34,581 --> 01:05:36,307 Nyní jsou to dva roky. 484 01:05:36,391 --> 01:05:38,309 Upravím tvé léky. 485 01:05:38,393 --> 01:05:40,687 Prosím, pravidelně je užívej. 486 01:05:41,379 --> 01:05:42,497 Ano, budu. 487 01:05:43,690 --> 01:05:47,318 Doktorko, jsem schopná starat se o dítě? 488 01:05:47,944 --> 01:05:50,029 Dítě? Ty máš dítě? 489 01:05:50,347 --> 01:05:51,381 Nemám. 490 01:05:51,531 --> 01:05:53,591 Našla jsem svou starší sestru. 491 01:05:53,683 --> 01:05:56,102 Chce, abych jí pomohla postarat se o její dceru. 492 01:05:56,185 --> 01:05:58,288 Jsem ráda, že jsi našla svou sestru. 493 01:06:00,165 --> 01:06:02,625 Nemyslím si, že by s tím měl být nějaký problém. 494 01:06:02,709 --> 01:06:05,503 Příště svou sestru přiveď na sezení. 495 01:06:06,754 --> 01:06:07,589 Dobře. 496 01:06:18,933 --> 01:06:20,643 Co ti trvalo tak dlouho? 497 01:06:22,103 --> 01:06:23,271 Jsi k ničemu. 498 01:06:27,233 --> 01:06:31,863 Joy až budeš hotová se svými věcmi, přijď pomoct s přípravou na večer. 499 01:06:31,946 --> 01:06:33,781 Musíme si pospíšit. - Dobře. 500 01:06:35,450 --> 01:06:36,793 Kam jsi to šla? 501 01:06:37,027 --> 01:06:39,412 Čekala tak dlouho, až si začala stěžovat. 502 01:06:39,496 --> 01:06:40,880 Co jsi nakupovala? 503 01:06:41,456 --> 01:06:43,600 Byla jsem v chrámu a v nemocnici. 504 01:06:43,917 --> 01:06:47,128 Trochu jsem nakupovala. Musím to brzy použít. 505 01:09:02,138 --> 01:09:03,890 Ohňostroj? - Mají i ohňostroj. 506 01:09:03,973 --> 01:09:06,893 Páni, nečekala jsem tak velký večírek. 507 01:09:06,976 --> 01:09:08,603 Je velký. - To je. 508 01:09:08,686 --> 01:09:11,356 Viděla jsem cizince. Umíte anglicky? 509 01:09:11,823 --> 01:09:12,857 Ne, neumím. 510 01:09:12,940 --> 01:09:14,442 Ani já ne. 511 01:09:14,525 --> 01:09:15,693 Chaii. - Co? 512 01:09:16,194 --> 01:09:18,821 To, co jste mi vyprávěl o Ploy, 513 01:09:18,905 --> 01:09:20,365 je to vše, co víte? 514 01:09:22,784 --> 01:09:23,618 Ano. 515 01:09:25,745 --> 01:09:27,413 Jste v pořádku? 516 01:09:30,541 --> 01:09:31,918 Hledáte tohle? 517 01:09:32,210 --> 01:09:33,211 Ano. 518 01:09:36,631 --> 01:09:38,190 Zhluboka se nadechněte. 519 01:10:10,998 --> 01:10:13,876 Myslela jsem, že jsi říkala, že o Ploy nic nevíš. 520 01:10:27,640 --> 01:10:29,100 Ahoj, jak se máte? 521 01:10:29,726 --> 01:10:30,977 Jídlo je připraveno. 522 01:10:31,477 --> 01:10:33,438 Mám něčeho přidat, madam? 523 01:10:35,732 --> 01:10:38,443 Za chvíli servírujte víno, které pán připravil. 524 01:10:41,028 --> 01:10:43,531 A řekni Chaiovi, ať připraví auto. 525 01:10:43,614 --> 01:10:45,875 Někteří hosté dnes budou potřebovat odvoz. 526 01:10:45,908 --> 01:10:46,784 Ano, madam. 527 01:10:51,122 --> 01:10:51,956 Kde je Joy? 528 01:10:52,665 --> 01:10:55,376 Pomáhá Bhorn v kuchyni, brzy přijde. 529 01:11:25,865 --> 01:11:27,200 Dnes vypadáš nádherně. 530 01:11:31,287 --> 01:11:33,347 Jak jsi věděl, že mám ráda červenou? 531 01:11:36,375 --> 01:11:37,735 Oblékáš se do červené. 532 01:11:39,212 --> 01:11:40,246 Řekl bych, 533 01:11:40,671 --> 01:11:41,923 že v ní vypadáš mocněji. 534 01:11:44,892 --> 01:11:47,152 Koneckonců, jsou to tvé narozeniny. 535 01:11:49,597 --> 01:11:52,717 Děkuji ti, Nirachu, že jsi mi uspořádal narozeninový večírek. 536 01:11:59,524 --> 01:12:00,691 Co mě to bude stát? 537 01:12:29,345 --> 01:12:31,138 Už jsi vzhůru? 538 01:12:32,181 --> 01:12:33,015 Jak ti je? 539 01:12:33,808 --> 01:12:34,725 Takže. 540 01:12:38,229 --> 01:12:39,063 Abys věděla, 541 01:12:40,231 --> 01:12:41,399 předtím 542 01:12:43,025 --> 01:12:44,819 jsi mi neměla lhát. 543 01:12:46,612 --> 01:12:49,407 Pomáhala si zabalit tělo Ploy. 544 01:12:57,707 --> 01:12:59,292 Buď zticha, Bhorn. 545 01:13:03,629 --> 01:13:05,965 Páni, zní to, že se tam dobře baví. 546 01:13:09,385 --> 01:13:10,719 Hned jsem zpátky. 547 01:13:20,980 --> 01:13:21,814 Chaii. 548 01:13:25,818 --> 01:13:27,069 Proč spíš? 549 01:13:28,821 --> 01:13:29,655 Chaii. 550 01:13:36,662 --> 01:13:37,496 Chaii... 551 01:13:39,248 --> 01:13:40,082 Chaii... 552 01:13:40,625 --> 01:13:41,459 Joy. 553 01:13:49,592 --> 01:13:50,843 Jste v pořádku? 554 01:13:50,927 --> 01:13:52,845 Jste v pořádku? Odpočiňte si. 555 01:15:08,045 --> 01:15:09,672 Dáte si další víno? 556 01:15:09,839 --> 01:15:10,881 Tady máte. 557 01:15:11,924 --> 01:15:14,260 Chce někdo další sklenku? Tady máte. 558 01:15:14,802 --> 01:15:15,845 Chcete další? 559 01:15:16,095 --> 01:15:17,304 Vydržte. Tady. 560 01:15:32,778 --> 01:15:33,654 Jsem pomalá? 561 01:15:34,071 --> 01:15:35,156 Omlouvám se. 562 01:15:38,576 --> 01:15:40,286 Večírek je moc zábavný. 563 01:15:40,369 --> 01:15:41,662 Tolik zatracených hostů. 564 01:15:42,163 --> 01:15:44,457 A madam má dnes na sobě červené šaty. 565 01:15:44,540 --> 01:15:45,791 Sluší jí to. 566 01:15:45,875 --> 01:15:47,293 Moc se mi to líbí. 567 01:15:47,752 --> 01:15:51,297 Cizinci jsou na večírku oblečení v elegantních bílých šatech. 568 01:15:51,380 --> 01:15:52,882 Chci se tak taky obléct. 569 01:15:52,965 --> 01:15:54,759 Škoda, že to nemůžeš vidět. 570 01:15:54,984 --> 01:15:56,218 Ale to je v pořádku. 571 01:15:56,302 --> 01:15:57,470 Poslouchej mě. 572 01:15:57,553 --> 01:16:02,183 Užijeme si spolu spoustu zábavy. Co ty na to? Souhlasíš? 573 01:16:02,433 --> 01:16:03,267 Dobře. 574 01:16:04,185 --> 01:16:05,686 Pojď, otoč se sem. 575 01:16:06,937 --> 01:16:10,232 Dobrá. Jakou máš oblíbenou píseň? 576 01:16:12,359 --> 01:16:13,444 K sobě, od sebe. 577 01:16:13,527 --> 01:16:14,695 Tuhle písničku, že? 578 01:16:16,781 --> 01:16:18,741 Hm, kde to může být? 579 01:16:26,832 --> 01:16:27,750 Mám to! 580 01:16:40,638 --> 01:16:41,680 Tancuj se mnou. 581 01:16:41,764 --> 01:16:42,881 Tancuj. 582 01:16:48,270 --> 01:16:49,480 Nechceš tančit? 583 01:16:57,655 --> 01:16:59,698 Ne? Tak dobře. 584 01:17:11,919 --> 01:17:14,213 Dělám si srandu! Dělám si srandu! 585 01:17:16,048 --> 01:17:17,166 Dělám si srandu! 586 01:17:36,652 --> 01:17:37,486 Tancuj! 587 01:17:38,070 --> 01:17:38,904 Tancuj! 588 01:17:40,823 --> 01:17:42,825 Nemáš tu písničku ráda? 589 01:17:42,908 --> 01:17:43,784 Tak zpívej! 590 01:17:43,868 --> 01:17:45,995 Netančilas tak? 591 01:17:46,078 --> 01:17:49,415 K sobě, od sebe! K sobě, od sebe! 592 01:18:49,642 --> 01:18:50,976 Dobrá den, madam. 593 01:18:57,900 --> 01:18:59,193 Dobrá den, madam. 594 01:19:05,908 --> 01:19:07,117 Dobrá den, madam. 595 01:19:31,958 --> 01:19:35,271 Dámy a pánové, poslouchejte. 596 01:19:37,648 --> 01:19:40,943 Chci vám všem poděkovat, že jste dnes přišli 597 01:19:42,152 --> 01:19:44,212 v tento speciální večer, který je 598 01:19:45,739 --> 01:19:46,824 pro mou jedinečnou 599 01:19:48,617 --> 01:19:50,877 a nejdůležitější osobu v mém životě. 600 01:19:52,329 --> 01:19:53,497 Pro mou krásnou ženu, 601 01:19:54,415 --> 01:19:55,249 Umu. 602 01:19:59,963 --> 01:20:04,750 Hodně štěstí, zdraví. 603 01:20:05,649 --> 01:20:10,764 Hodně štěstí, zdraví. 604 01:20:11,277 --> 01:20:17,070 Hodně štěstí, milá Umo. 605 01:20:18,719 --> 01:20:24,943 Hodně štěstí, zdraví. 606 01:20:47,426 --> 01:20:48,969 Šéf s tím souhlasí. 607 01:20:49,094 --> 01:20:50,554 Chce s vámi mluvit. 608 01:20:51,347 --> 01:20:52,181 Dobře. 609 01:20:57,102 --> 01:20:57,936 Já taky. 610 01:20:58,020 --> 01:20:59,021 Kam jdeš? 611 01:20:59,646 --> 01:21:01,857 Krátký telefonní hovor. Věnuj se večírku. 612 01:21:36,517 --> 01:21:37,476 Co to děláš? 613 01:21:38,477 --> 01:21:39,311 Prosím? 614 01:21:40,562 --> 01:21:41,897 Nic. Nic nedělám. 615 01:21:42,606 --> 01:21:43,565 Kde je Wan? 616 01:21:44,900 --> 01:21:46,193 Je s Chaiem. 617 01:21:49,488 --> 01:21:51,073 Postarej se o mé hosty. 618 01:21:51,448 --> 01:21:52,533 Jdu nahoru. 619 01:21:53,534 --> 01:21:54,368 Jistě. 620 01:23:22,122 --> 01:23:24,917 Podaří se to? Získá tím hlasy. 621 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 Co vaše podnikání? 622 01:23:29,505 --> 01:23:31,998 Připravujeme se na koupi pozemků. 623 01:23:33,300 --> 01:23:37,304 Když je to nabídka, která se neodmítá, tak ho všichni podpoří. 624 01:23:37,387 --> 01:23:38,830 S tím problém nemám. 625 01:24:57,968 --> 01:24:59,845 Madam, díváte se na mě, 626 01:25:00,637 --> 01:25:02,737 jako byste mi něco chtěla říct. 627 01:25:23,118 --> 01:25:23,952 Chci. 628 01:25:27,623 --> 01:25:29,333 Jsi Ployina sestra, že? 629 01:25:40,302 --> 01:25:42,412 To jsou dopisy, které Ploy... 630 01:25:44,640 --> 01:25:45,474 Tak jinak. 631 01:25:46,242 --> 01:25:49,577 Jsou to dopisy, které jsi Ploy napsala, když jsi byla mladší. 632 01:25:49,895 --> 01:25:51,988 Ploy si je pečlivě schovávala. 633 01:25:54,316 --> 01:25:56,276 A tohle je rodinné foto. 634 01:25:57,986 --> 01:26:00,580 Máš taky její kopii, že? 635 01:26:08,246 --> 01:26:09,373 Na rovinu, 636 01:26:09,831 --> 01:26:12,425 pokud jsi chtěla zjistit něco o své sestře, 637 01:26:13,794 --> 01:26:16,996 nemusela ses tak vyparádit a vyprávět směšné historky. 638 01:26:20,342 --> 01:26:21,760 Omlouvám se, madam. 639 01:26:32,104 --> 01:26:34,272 Všichni ti to už určitě řekli, 640 01:26:39,403 --> 01:26:40,570 že Ploy 641 01:26:41,947 --> 01:26:44,282 opustila beze slova náš dům. 642 01:26:47,160 --> 01:26:48,787 Nevím, kde by mohla být. 643 01:26:51,248 --> 01:26:52,749 Nevím, kam odešla. 644 01:27:13,186 --> 01:27:15,171 Madam, máte představu, 645 01:27:16,648 --> 01:27:20,360 jaké to je pomalu se udusit k smrti? 646 01:27:24,197 --> 01:27:26,575 Sama jsem netušila, jaké to může být, 647 01:27:28,452 --> 01:27:30,695 dokud mi to Ploy neřekla. 648 01:27:43,550 --> 01:27:45,010 Byli jste nemilosrdní 649 01:27:46,286 --> 01:27:48,705 a nechali jste Ploy takhle zemřít. 650 01:27:51,725 --> 01:27:54,811 Proto jsem vám dnes večer připravila váš oblíbený čaj. 651 01:27:56,521 --> 01:27:57,481 Jaká škoda, 652 01:28:00,233 --> 01:28:01,568 že už není horký. 653 01:28:28,762 --> 01:28:30,514 Taky vás miluji, madam. 654 01:30:28,131 --> 01:30:30,675 Děkuji vám, pane, že jste se o vše postaral. 655 01:30:31,384 --> 01:30:33,845 Díky vám to dobře dopadlo. 656 01:30:41,102 --> 01:30:41,937 Pane, 657 01:30:43,396 --> 01:30:44,773 vysvětlím vám to. 658 01:30:52,656 --> 01:30:53,531 Pane, 659 01:30:54,458 --> 01:30:56,626 už jsem vám to zkoušel říct. 660 01:31:09,297 --> 01:31:10,131 Pane, 661 01:31:13,635 --> 01:31:15,261 o povýšení nestojím. 662 01:31:16,513 --> 01:31:17,764 Nestojím o peníze. 663 01:31:18,848 --> 01:31:20,350 Nestojím ani o sídlo. 664 01:31:21,810 --> 01:31:24,312 A už nestojím ani o vaši dceru. 665 01:31:25,814 --> 01:31:27,482 Teď se jdu napít. 666 01:31:50,149 --> 01:31:57,550 Hodně štěstí, zdraví. 667 01:32:55,528 --> 01:32:56,462 Ploy. 668 01:33:16,800 --> 01:33:17,634 Ploy. 669 01:33:18,468 --> 01:33:19,302 Ploy. 670 01:33:23,848 --> 01:33:24,682 Ploy! 671 01:33:27,310 --> 01:33:28,144 Ploy. 672 01:33:42,575 --> 01:33:43,409 Ploy. 673 01:33:45,578 --> 01:33:46,412 Ploy. 674 01:36:57,687 --> 01:36:58,521 Nid. 675 01:36:59,564 --> 01:37:00,398 Nid. 676 01:37:01,482 --> 01:37:02,836 Vzbuď se. Nid. 677 01:37:04,902 --> 01:37:05,737 Slečno Joy? 678 01:37:08,281 --> 01:37:09,282 Teto Joy. 679 01:37:12,368 --> 01:37:14,162 Jdeme odsud. 680 01:37:20,460 --> 01:37:21,794 Támhle na mě počkej. 681 01:39:01,063 --> 01:39:06,456 Přeložil Tuax (tuax@centrum.cz)