1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,228 It was very scary. 4 00:00:22,272 --> 00:00:23,732 Just when I think about it... 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,859 it gives me chills. 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,487 Started from nothing. 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,574 It got stronger... 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,702 and stronger. 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,418 And it was always staring at me. 10 00:00:53,344 --> 00:00:55,597 What is this "it" you are referring to? 11 00:00:57,766 --> 00:00:59,976 It's a doll belonging to Lady Nid. 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 A monkey doll. 13 00:01:04,647 --> 00:01:05,565 Yes! 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,155 That noise it made... 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,366 is still ringing in my head. 16 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 Every time I think about it, 17 00:01:42,352 --> 00:01:43,978 it frightens me. 18 00:01:44,938 --> 00:01:47,315 You need to relax and stay calm. 19 00:01:47,398 --> 00:01:51,152 What you saw might be a manifestation of your own fears. 20 00:02:01,830 --> 00:02:03,206 It was everywhere. 21 00:02:04,165 --> 00:02:05,458 It could be anywhere. 22 00:02:06,918 --> 00:02:08,128 It followed me, 23 00:02:09,420 --> 00:02:11,840 and it was always watching me. 24 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 Madame. 25 00:03:06,436 --> 00:03:08,396 I won't be able to work here anymore. 26 00:03:10,648 --> 00:03:11,816 I'm being haunted. 27 00:03:13,484 --> 00:03:14,736 And I saw a monkey. 28 00:03:17,071 --> 00:03:18,531 It's everywhere. 29 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 And it's following me. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 I would like to quit. 31 00:03:26,998 --> 00:03:28,291 If you'd like to quit... 32 00:03:29,959 --> 00:03:31,169 I won't stop you. 33 00:03:32,295 --> 00:03:33,254 Then... 34 00:03:33,880 --> 00:03:35,089 I will take my leave. 35 00:03:41,596 --> 00:03:42,430 Chai. 36 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Yes, Madame. 37 00:03:45,642 --> 00:03:48,853 Please tell Wan to find me a new maid. 38 00:03:49,854 --> 00:03:50,688 Yes, Madame. 39 00:04:08,414 --> 00:04:09,916 Mommy? 40 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 The story that Ms. Phon told... 41 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 Is it true? 42 00:04:15,588 --> 00:04:16,714 Ghosts aren't real. 43 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 This monkey will keep you company. 44 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 But... 45 00:04:34,107 --> 00:04:34,941 But what? 46 00:04:35,775 --> 00:04:37,944 The maid told me-- 47 00:04:38,027 --> 00:04:39,612 Stop talking nonsense, Nid. 48 00:04:40,238 --> 00:04:41,572 I said ghosts aren't real. 49 00:04:43,783 --> 00:04:45,285 I will find you a new maid. 50 00:04:47,704 --> 00:04:48,621 Now sleep. 51 00:04:50,581 --> 00:04:51,499 Close your eyes. 52 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 And then... 53 00:05:23,990 --> 00:05:26,326 there was another woman. 54 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 A woman? 55 00:05:29,954 --> 00:05:31,748 Had you met her before? 56 00:05:31,831 --> 00:05:32,749 No. 57 00:05:33,708 --> 00:05:35,126 I'd never known... 58 00:05:35,501 --> 00:05:36,753 or seen her before. 59 00:06:04,906 --> 00:06:06,282 She was so scary. 60 00:06:07,116 --> 00:06:09,077 I can't describe her. 61 00:06:10,036 --> 00:06:11,621 When I told other people, 62 00:06:12,246 --> 00:06:14,374 they thought it was nonsense... 63 00:06:15,291 --> 00:06:16,584 that I was seeing things. 64 00:06:17,168 --> 00:06:19,045 They thought I was delusional. 65 00:06:30,640 --> 00:06:31,724 What is FTD syndrome? 66 00:06:33,184 --> 00:06:36,938 Frontotemporal dementia is a hereditary brain disorder. 67 00:06:37,021 --> 00:06:40,358 There's a rare chance of this syndrome occurring in small children. 68 00:06:40,441 --> 00:06:44,070 Is there anyone else in your family with dementia? 69 00:06:46,697 --> 00:06:48,408 Definitely not in my family. 70 00:06:48,991 --> 00:06:53,371 Later on, she might have forgetfulness, confusion, and hallucinations. 71 00:06:53,454 --> 00:06:56,207 Sometimes she might see an imaginary friend 72 00:06:56,290 --> 00:06:58,584 or something that scares her. 73 00:06:58,668 --> 00:07:03,089 Both of you need to understand her condition. 74 00:07:09,762 --> 00:07:12,557 Some people escape suffering... 75 00:07:15,101 --> 00:07:18,521 by stopping time in their own world. 76 00:07:21,899 --> 00:07:25,528 No matter how the outside world changes... 77 00:07:27,029 --> 00:07:28,030 they... 78 00:07:29,574 --> 00:07:31,200 still live in the time... 79 00:07:32,702 --> 00:07:33,828 that they think... 80 00:07:34,996 --> 00:07:36,122 is happy. 81 00:07:48,634 --> 00:07:49,677 But in the end, 82 00:07:51,429 --> 00:07:53,890 even though the world has stopped, 83 00:07:55,933 --> 00:07:57,268 the pain... 84 00:07:58,895 --> 00:08:01,230 still follows us. 85 00:09:20,476 --> 00:09:21,519 Are you Joy? 86 00:09:22,395 --> 00:09:23,229 Yes. 87 00:09:57,972 --> 00:09:58,806 Sorry! 88 00:10:06,647 --> 00:10:10,484 I guess I don't need to say much about how to behave in this house. 89 00:10:11,485 --> 00:10:13,362 Before you came here, 90 00:10:13,446 --> 00:10:18,284 I believe you've carefully read the duties of a housemaid... 91 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 required by this house. 92 00:10:22,997 --> 00:10:26,334 Apart from that, just memorize the rules of this house, 93 00:10:27,168 --> 00:10:30,921 and do your duties to the best of your abilities. 94 00:10:33,424 --> 00:10:34,425 Most importantly, 95 00:10:35,468 --> 00:10:37,595 you must not pry into others' business. 96 00:10:38,387 --> 00:10:40,014 I believe you know what I mean. 97 00:10:41,849 --> 00:10:42,767 Yes. 98 00:10:43,142 --> 00:10:45,102 Don't worry, Ms. Wan. 99 00:10:45,603 --> 00:10:47,104 I know how to behave. 100 00:10:47,521 --> 00:10:48,939 I'm relieved... 101 00:10:50,399 --> 00:10:51,817 that you're a quick learner. 102 00:10:58,658 --> 00:11:01,786 Apart from the house chores, you need to take care of Lady Nid. 103 00:11:03,287 --> 00:11:04,163 She is sick, 104 00:11:05,122 --> 00:11:06,123 so she can't go out, 105 00:11:06,916 --> 00:11:08,292 and she has never been out. 106 00:11:09,794 --> 00:11:11,671 Introduce yourself to Lady Nid. 107 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Hello, Lady Nid. 108 00:11:17,677 --> 00:11:18,928 My name is Joy. 109 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 What are you drawing? 110 00:11:25,267 --> 00:11:26,519 Pay no attention to that. 111 00:11:28,437 --> 00:11:31,774 Lady Nid suffers from some mental illness. 112 00:11:31,857 --> 00:11:33,984 She always thinks she sees things. 113 00:11:58,384 --> 00:12:00,720 You will be staying at the cabin down the road. 114 00:12:01,262 --> 00:12:03,180 I will have Chai take you there. 115 00:12:04,890 --> 00:12:06,350 And don't be late tomorrow. 116 00:12:07,184 --> 00:12:09,562 Madame doesn't like tardiness. 117 00:12:10,521 --> 00:12:11,355 Yes. 118 00:12:12,481 --> 00:12:14,024 And don't forget the rule: 119 00:12:14,483 --> 00:12:16,360 stay out of other people's business. 120 00:12:17,695 --> 00:12:18,529 Okay. 121 00:13:09,288 --> 00:13:10,664 Here is your accommodation. 122 00:13:12,166 --> 00:13:14,293 -I stay here alone? -Yes. 123 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 There might be something broken here and there. 124 00:13:19,381 --> 00:13:22,259 If you find anything out of order here, report it to me. 125 00:13:22,718 --> 00:13:23,636 I will fix it. 126 00:13:39,568 --> 00:13:41,070 Can you stay here by yourself? 127 00:13:41,153 --> 00:13:42,071 Oh? 128 00:13:42,822 --> 00:13:43,656 Yes, I can. 129 00:13:46,283 --> 00:13:47,117 Chai. 130 00:13:48,160 --> 00:13:48,994 Why... 131 00:13:50,037 --> 00:13:52,373 does this house have high maid turnover? 132 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 That's your maid uniform. 133 00:13:58,963 --> 00:14:01,048 Don't forget to be ready early tomorrow. 134 00:14:02,591 --> 00:14:03,425 I'll be going. 135 00:16:56,640 --> 00:16:57,683 I got the job. 136 00:16:59,393 --> 00:17:00,227 What job? 137 00:17:08,902 --> 00:17:10,362 Maid for a foreigner's house? 138 00:17:11,905 --> 00:17:14,033 You're going to be a maid there? 139 00:17:16,493 --> 00:17:18,912 -Why? -Why the hell would you want to be a maid? 140 00:17:24,668 --> 00:17:25,586 Unless... 141 00:18:53,382 --> 00:18:55,300 This is Joy, Madame. 142 00:18:55,384 --> 00:18:56,385 Hello. 143 00:19:06,687 --> 00:19:08,188 Where else have you worked? 144 00:19:08,272 --> 00:19:12,067 I used to work at a foreigner's house. 145 00:19:12,151 --> 00:19:13,777 Sounds like a good job. 146 00:19:13,861 --> 00:19:15,362 Why did you leave? 147 00:19:18,157 --> 00:19:20,868 My employer returned to his country. 148 00:19:22,161 --> 00:19:23,954 That house was sold. 149 00:19:24,872 --> 00:19:27,791 Luckily, someone told me that this house needs a maid. 150 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 So I still have a job. 151 00:19:32,838 --> 00:19:35,215 How many people are there in your family? 152 00:19:35,507 --> 00:19:39,887 Four people. Me, Mom, Dad, and my cousin. 153 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Do you know what to do around this house? 154 00:19:46,935 --> 00:19:47,769 Yes, Madame. 155 00:19:49,313 --> 00:19:52,191 I promise that I'll do my best. 156 00:19:53,817 --> 00:19:55,652 I won't let you down. 157 00:20:01,366 --> 00:20:02,326 We'll see. 158 00:20:28,352 --> 00:20:29,770 No more dropping, Lady Nid. 159 00:20:30,479 --> 00:20:32,189 I can't pick them up fast enough. 160 00:20:34,775 --> 00:20:37,194 Let's have a nap. It's nap time now. 161 00:20:38,403 --> 00:20:39,238 Come on. 162 00:20:39,404 --> 00:20:40,697 Let's have a nap. 163 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Come on. Let's go nap. 164 00:20:43,408 --> 00:20:44,243 Come on. 165 00:20:46,036 --> 00:20:46,870 Here. 166 00:21:00,050 --> 00:21:03,887 Can I skip nap time, Ms...? 167 00:21:03,971 --> 00:21:05,013 My name is Joy. 168 00:21:06,515 --> 00:21:07,891 You need to take a nap. 169 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Close your eyes. 170 00:21:27,327 --> 00:21:32,207 Pick a place on those branches 171 00:21:34,084 --> 00:21:40,215 Feel the breeze and rest 172 00:21:42,342 --> 00:21:45,178 Sleep right here 173 00:21:46,263 --> 00:21:49,641 In this nest 174 00:21:53,979 --> 00:21:59,526 Feel the breeze and rest 175 00:22:00,277 --> 00:22:05,615 Sleep right here in this nest 176 00:23:27,781 --> 00:23:29,699 I'm so sorry! 177 00:23:29,991 --> 00:23:30,992 Are you alright? 178 00:23:32,536 --> 00:23:33,453 Are you new here? 179 00:23:34,329 --> 00:23:35,205 Yes. 180 00:23:36,706 --> 00:23:37,541 Name? 181 00:23:38,500 --> 00:23:39,668 My name is Joy. 182 00:23:46,383 --> 00:23:47,217 Joy. 183 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 Bhorn, you're hosting a concert again? 184 00:24:03,358 --> 00:24:08,530 C'mon, Ms. Wan. I just want to create a cheerful workplace. 185 00:24:08,947 --> 00:24:10,782 Joy, do you know this dance? 186 00:24:10,866 --> 00:24:13,535 Poke and yank and poke and yank 187 00:24:15,287 --> 00:24:16,663 No, I can't dance. 188 00:24:17,289 --> 00:24:18,290 You're so outdated. 189 00:24:20,584 --> 00:24:21,418 Joy! 190 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Joy. 191 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 How's Lady Nid? 192 00:24:25,338 --> 00:24:26,256 Sorry, what? 193 00:24:28,425 --> 00:24:30,552 One day, I'll throw your mobile phone away. 194 00:24:30,635 --> 00:24:33,680 Ms. Wan, wait. I'm still paying for it. Don't throw it out. 195 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 It's not fun if it's not loud. 196 00:24:35,474 --> 00:24:37,684 Why does it have to be so loud? 197 00:24:41,730 --> 00:24:42,981 Take it, Joy. 198 00:24:44,232 --> 00:24:45,358 It's from the Madame. 199 00:24:46,902 --> 00:24:48,236 Didn't she give it to you? 200 00:24:48,945 --> 00:24:49,946 Ms. Wan's diabetic. 201 00:24:50,238 --> 00:24:52,616 She's on daily injections, so she can't eat it. 202 00:24:52,699 --> 00:24:54,493 She wants us to share it. 203 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 Bhorn already had a lot. 204 00:24:56,244 --> 00:24:57,162 Look at me. 205 00:25:02,751 --> 00:25:03,627 Thank you. 206 00:25:29,152 --> 00:25:29,986 Excuse me. 207 00:25:32,572 --> 00:25:33,490 Excuse me. 208 00:26:16,950 --> 00:26:19,035 Has you mum ever taken you out? 209 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 No. 210 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 And your dad? 211 00:26:26,626 --> 00:26:27,460 No. 212 00:26:28,545 --> 00:26:29,713 You've never gone out? 213 00:26:30,714 --> 00:26:34,509 If you got a chance, where would you like to go? 214 00:26:35,343 --> 00:26:37,887 Anywhere, as long as I get to go out. 215 00:26:45,270 --> 00:26:46,104 Lady Nid. 216 00:26:52,277 --> 00:26:53,111 Do it softly. 217 00:27:48,083 --> 00:27:49,876 Just then, did you see it too? 218 00:28:24,536 --> 00:28:26,705 Can you read this book to me, please? 219 00:28:26,788 --> 00:28:27,706 I sure can. 220 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 "Once upon a time, there was a farming family. 221 00:28:35,964 --> 00:28:37,424 They had two daughters... 222 00:28:38,425 --> 00:28:40,510 and the sisters loved each other so much. 223 00:28:41,970 --> 00:28:43,638 Although they weren't rich, 224 00:28:43,888 --> 00:28:45,640 they were happy with their lives. 225 00:28:46,850 --> 00:28:47,892 One day... 226 00:28:49,519 --> 00:28:52,731 the two were forced to be separated. 227 00:28:54,441 --> 00:28:55,942 They were so sad." 228 00:29:54,167 --> 00:29:56,294 You're going to be a maid there? 229 00:29:57,003 --> 00:29:59,130 Why the hell would you want to be a maid? 230 00:30:00,381 --> 00:30:01,216 Unless... 231 00:33:27,547 --> 00:33:28,381 Lady Nid. 232 00:33:43,938 --> 00:33:44,772 Lady Nid! 233 00:33:50,111 --> 00:33:50,945 Ms. Joy. 234 00:34:01,497 --> 00:34:02,874 I really did see it. 235 00:34:03,291 --> 00:34:05,418 There's another woman living in this house. 236 00:34:05,752 --> 00:34:06,711 It's true. 237 00:34:07,086 --> 00:34:08,004 -I saw-- -Nid. 238 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 Stop talking. 239 00:34:12,800 --> 00:34:13,634 What is that? 240 00:34:17,346 --> 00:34:18,431 The woman I saw... 241 00:34:20,308 --> 00:34:22,185 looks like the woman in this picture. 242 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 Where did you get this picture? 243 00:34:31,652 --> 00:34:35,531 I found it on the floor when I was cleaning the library. 244 00:34:36,199 --> 00:34:38,159 Wan, Bhorn, take Nid back to her room. 245 00:34:38,910 --> 00:34:39,827 Yes, Madame. 246 00:34:47,376 --> 00:34:48,795 This woman is not important. 247 00:34:50,254 --> 00:34:51,464 So you want to know... 248 00:34:53,299 --> 00:34:54,675 who she was? 249 00:35:00,515 --> 00:35:03,351 Just another maid who used to work here. 250 00:35:05,144 --> 00:35:05,978 Go rest. 251 00:35:09,941 --> 00:35:11,359 -I said go! -Yes. 252 00:35:53,025 --> 00:35:55,111 You look beautiful today, Madame. 253 00:35:56,445 --> 00:35:58,656 You're the only one who compliments me. 254 00:36:00,366 --> 00:36:01,617 If Master was here, 255 00:36:01,701 --> 00:36:03,327 he would compliment you, too. 256 00:36:03,411 --> 00:36:04,412 You know that... 257 00:36:06,372 --> 00:36:08,166 he hasn't come home in days. 258 00:36:08,249 --> 00:36:12,044 Because he doesn't have eyes for me. 259 00:36:12,128 --> 00:36:13,087 That's not true. 260 00:36:14,255 --> 00:36:15,798 You are so gorgeous. 261 00:36:16,132 --> 00:36:18,092 There is no way Master can't see. 262 00:36:19,260 --> 00:36:21,429 You have everything, Madame. 263 00:36:23,055 --> 00:36:23,890 No, I don't. 264 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Love... 265 00:36:29,729 --> 00:36:31,606 I've never seen it in this house. 266 00:36:41,115 --> 00:36:42,408 It's right here, Madame. 267 00:36:44,327 --> 00:36:46,454 Everyone in this house loves you. 268 00:36:47,663 --> 00:36:49,207 I love you, too. 269 00:36:50,541 --> 00:36:52,627 Master must be busy with work. 270 00:36:53,753 --> 00:36:55,379 Don't be resentful, Madame. 271 00:36:56,297 --> 00:36:57,131 Yes, sir! 272 00:36:57,548 --> 00:36:58,674 I am on my way. 273 00:36:59,675 --> 00:37:00,718 Yes, sir. 274 00:37:05,848 --> 00:37:07,225 My dad handled it for you. 275 00:37:14,148 --> 00:37:15,358 I really want to know... 276 00:37:16,275 --> 00:37:18,444 is there any problem you can solve yourself? 277 00:37:20,529 --> 00:37:21,530 Where are you going? 278 00:37:24,742 --> 00:37:26,577 I'm going to solve a problem myself. 279 00:38:36,897 --> 00:38:37,732 Ms. Wan? 280 00:38:40,818 --> 00:38:42,153 This person called Ploy... 281 00:38:43,904 --> 00:38:45,072 how did she die? 282 00:38:48,659 --> 00:38:49,660 Have you forgotten? 283 00:38:50,119 --> 00:38:53,414 If you want to work here, do not pry into others' business! 284 00:38:55,583 --> 00:38:57,001 -Bhorn. -Yes? 285 00:38:57,418 --> 00:38:59,420 When you're done, bring it to the table. 286 00:38:59,920 --> 00:39:00,755 Yes. 287 00:39:08,262 --> 00:39:09,096 Bhorn. 288 00:39:09,555 --> 00:39:10,389 What? 289 00:39:11,682 --> 00:39:12,767 Can you tell me? 290 00:39:14,268 --> 00:39:15,353 Tell you what? 291 00:39:16,562 --> 00:39:17,521 About Ploy. 292 00:39:20,816 --> 00:39:22,068 There's nothing. 293 00:39:22,151 --> 00:39:24,862 She used to work here. 294 00:39:25,237 --> 00:39:28,699 Then suddenly she left. It must have been five or six years ago. 295 00:39:28,783 --> 00:39:30,284 Nobody has seen her since. 296 00:39:30,993 --> 00:39:31,952 Oh, hey. 297 00:39:32,661 --> 00:39:37,792 Besides, nobody has ever seen anything like what you saw last night. 298 00:39:39,335 --> 00:39:40,586 But Lady Nid saw it too. 299 00:39:41,879 --> 00:39:43,756 You can't believe Lady Nid. 300 00:39:43,839 --> 00:39:45,049 She's just a child. 301 00:39:45,549 --> 00:39:48,344 Maybe she was just talking to her fairy godmother. 302 00:39:48,928 --> 00:39:50,888 Don't tell me you spent so much time with her 303 00:39:50,971 --> 00:39:52,973 that she stopped seeing fairy godmother. 304 00:39:56,977 --> 00:39:57,812 I'm leaving. 305 00:40:15,246 --> 00:40:17,331 Can you please tell me about Ploy? 306 00:40:26,632 --> 00:40:28,092 It has been a long time. 307 00:40:29,593 --> 00:40:31,470 Just tell me what you can remember. 308 00:40:32,888 --> 00:40:34,306 As far as I remember... 309 00:40:39,019 --> 00:40:42,106 at that time, Ploy was just a maid 310 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 that the Madame hired to help out around the house. 311 00:40:48,154 --> 00:40:51,323 Ploy took great care of the Madame. 312 00:40:52,366 --> 00:40:53,993 She knew the Madame well. 313 00:40:55,161 --> 00:40:57,204 When there was nobody in the house, 314 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 Madame always had Ploy beside her. 315 00:41:03,544 --> 00:41:04,462 Ploy... 316 00:41:04,920 --> 00:41:06,338 took away her loneliness, 317 00:41:07,465 --> 00:41:09,258 and made her forget her sorrows. 318 00:41:09,884 --> 00:41:13,471 Even Wan and Bhorn, who served her longer, 319 00:41:14,597 --> 00:41:16,056 couldn't compete. 320 00:41:17,933 --> 00:41:19,226 For the Madame, 321 00:41:20,269 --> 00:41:22,521 Ploy wasn't just a maid, 322 00:41:23,647 --> 00:41:25,065 but also a companion. 323 00:41:27,443 --> 00:41:28,569 But in the end... 324 00:41:32,698 --> 00:41:34,283 What happened in the end? 325 00:41:38,829 --> 00:41:40,289 Ploy left the house... 326 00:41:41,248 --> 00:41:42,625 without telling anyone. 327 00:42:00,601 --> 00:42:02,269 Where did you get these drawings? 328 00:42:05,814 --> 00:42:07,233 Where did you get the idea? 329 00:42:08,108 --> 00:42:09,485 Where did you get it? 330 00:42:10,778 --> 00:42:13,155 -You're hurting me. -Who told you to draw them? 331 00:42:13,239 --> 00:42:14,573 Who told you to draw them? 332 00:42:15,866 --> 00:42:17,076 Never draw these again. 333 00:42:17,159 --> 00:42:19,286 I'm getting rid of these. 334 00:42:19,995 --> 00:42:21,997 Never draw these again. 335 00:42:23,874 --> 00:42:25,668 Never draw these again! 336 00:42:27,336 --> 00:42:28,754 Who told you to draw them? 337 00:42:29,213 --> 00:42:30,047 Tell me! 338 00:42:52,653 --> 00:42:54,655 What are these drawings, Lady Nid? 339 00:42:58,325 --> 00:42:59,994 Who told you to draw them? 340 00:43:05,374 --> 00:43:06,667 Red is the Madame. 341 00:43:07,626 --> 00:43:09,295 Black is the Master. 342 00:43:12,006 --> 00:43:13,966 And who's the blue? 343 00:43:14,800 --> 00:43:15,843 The maid. 344 00:44:30,626 --> 00:44:32,169 I'm sorry, Ploy. 345 00:44:36,674 --> 00:44:37,633 From that day... 346 00:44:38,342 --> 00:44:39,176 until today, 347 00:44:40,761 --> 00:44:42,262 all I can do... 348 00:44:43,681 --> 00:44:44,640 is apologize. 349 00:44:47,726 --> 00:44:49,687 No one wanted it to be like this. 350 00:44:52,648 --> 00:44:54,441 Please forgive me, Ploy. 351 00:45:02,783 --> 00:45:03,784 Why did you come in here? 352 00:45:03,867 --> 00:45:04,952 I saw... 353 00:45:05,452 --> 00:45:07,246 Just now I saw... 354 00:45:08,163 --> 00:45:09,707 -I... -What did you see? 355 00:45:10,999 --> 00:45:12,793 I saw... 356 00:45:19,967 --> 00:45:21,135 Where did you get this? 357 00:45:22,553 --> 00:45:23,470 Lady Nid. 358 00:45:26,724 --> 00:45:27,641 You can leave now. 359 00:45:28,600 --> 00:45:29,435 Okay. 360 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 You're good. 361 00:46:42,925 --> 00:46:44,051 Did Madame teach you? 362 00:46:44,593 --> 00:46:45,427 No, sir. 363 00:46:46,553 --> 00:46:48,305 Would you like some tea? 364 00:46:56,480 --> 00:46:58,106 Did Madame order you here? 365 00:46:58,190 --> 00:46:59,691 It is my job. 366 00:47:00,067 --> 00:47:02,903 I take care of everything she assigns me to. 367 00:47:02,986 --> 00:47:04,988 So my orders are of no importance? 368 00:47:06,240 --> 00:47:07,407 I'm your maid. 369 00:47:08,367 --> 00:47:11,411 I loyally serve every master in this house. 370 00:47:12,746 --> 00:47:14,373 You only try to please her. 371 00:47:14,456 --> 00:47:17,167 If that were true, why did I bring you tea? 372 00:47:18,252 --> 00:47:20,504 I see that you work late almost every night. 373 00:47:22,631 --> 00:47:25,425 Take a sip. You'll feel more relaxed. 374 00:47:31,098 --> 00:47:31,974 Enjoy, everyone. 375 00:47:36,478 --> 00:47:37,688 I envy you 376 00:47:38,480 --> 00:47:41,066 for having a beautiful and flawless wife like Uma. 377 00:47:41,525 --> 00:47:45,028 It's me who's lucky to have married Nirach. 378 00:47:45,445 --> 00:47:47,155 I envy you. 379 00:47:47,489 --> 00:47:50,868 Nirach, you should take Uma to social events more often. 380 00:48:18,228 --> 00:48:21,315 You know how important this is for my career future. 381 00:48:25,694 --> 00:48:26,528 I won't talk. 382 00:48:30,032 --> 00:48:33,619 Please, Uma. Just talk to your dad. 383 00:49:02,773 --> 00:49:04,858 Master, would you take a sip of your tea? 384 00:49:13,033 --> 00:49:15,327 Do you mind if I borrow some of your books? 385 00:49:16,495 --> 00:49:17,329 No, go ahead. 386 00:51:35,258 --> 00:51:37,844 The maid you told me about the other day... 387 00:51:37,969 --> 00:51:39,179 Who is she? 388 00:51:40,597 --> 00:51:41,515 Ploy. 389 00:51:42,099 --> 00:51:42,933 Ploy... 390 00:51:46,311 --> 00:51:47,813 Have you met Ploy? 391 00:51:50,857 --> 00:51:53,026 Have you two met many times? 392 00:51:56,613 --> 00:51:57,948 Where is she now? 393 00:52:42,284 --> 00:52:44,494 Ploy, get me some tea. 394 00:52:52,210 --> 00:52:53,086 Master, 395 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 I have something to tell you. 396 00:52:56,673 --> 00:52:57,591 What is it, Ploy? 397 00:53:01,094 --> 00:53:02,053 I'm pregnant. 398 00:53:07,934 --> 00:53:08,768 Is this true? 399 00:53:10,312 --> 00:53:11,146 Yes. 400 00:53:23,283 --> 00:53:25,702 What's the important thing you wanted to tell me? 401 00:53:33,877 --> 00:53:34,711 Uma, 402 00:53:35,337 --> 00:53:36,838 I have something to tell you. 403 00:53:37,589 --> 00:53:38,548 Ploy is pregnant. 404 00:53:40,759 --> 00:53:42,093 I think it's a good thing. 405 00:53:42,802 --> 00:53:43,845 So our house... 406 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 will have a child. 407 00:53:47,432 --> 00:53:48,350 What do you think? 408 00:53:52,312 --> 00:53:53,146 You're good. 409 00:53:55,273 --> 00:53:56,816 You came here with nothing... 410 00:53:57,150 --> 00:53:58,443 What else do you want? 411 00:53:59,986 --> 00:54:00,820 Uma! 412 00:56:33,723 --> 00:56:36,184 Once upon a time, there was a farming family. 413 00:56:36,643 --> 00:56:38,228 They had two daughters... 414 00:56:38,853 --> 00:56:41,106 and the sisters loved each other so much. 415 00:56:42,690 --> 00:56:44,234 Although they weren't rich, 416 00:56:44,484 --> 00:56:46,403 they were happy with their lives. 417 00:56:47,237 --> 00:56:48,655 One day... 418 00:56:50,448 --> 00:56:53,576 the two were forced to be separated. 419 00:56:54,911 --> 00:56:56,287 They were so sad. 420 00:56:58,790 --> 00:56:59,791 Are you Ploy? 421 00:57:01,960 --> 00:57:02,794 Yes. 422 00:57:05,130 --> 00:57:06,423 You are so gorgeous. 423 00:57:06,840 --> 00:57:08,883 There is no way Master can't see. 424 00:57:09,342 --> 00:57:11,469 You have everything, Madame. 425 00:57:12,512 --> 00:57:13,346 Love. 426 00:57:13,763 --> 00:57:15,807 I've never seen it in this house. 427 00:57:16,641 --> 00:57:18,476 It is my job. 428 00:57:18,560 --> 00:57:21,187 I take care of everything she assigns me to. 429 00:57:26,609 --> 00:57:27,610 I'm your maid. 430 00:57:28,778 --> 00:57:31,948 I loyally serve every master in this house. 431 00:57:33,158 --> 00:57:34,826 It's right here, Madame. 432 00:57:36,828 --> 00:57:38,746 Everyone in this house loves you. 433 00:57:39,873 --> 00:57:41,249 I love you, too. 434 00:57:42,792 --> 00:57:44,752 Master must be busy with work. 435 00:57:45,753 --> 00:57:47,630 Don't be resentful, Madame. 436 00:58:16,618 --> 00:58:19,454 This person called Ploy, how did she die? 437 00:58:23,374 --> 00:58:25,627 She used to work here. 438 00:58:27,253 --> 00:58:30,715 Then suddenly she left. It must have been five or six years ago. 439 00:58:30,798 --> 00:58:32,133 Nobody has seen her since. 440 00:59:12,966 --> 00:59:19,931 Little yellow canary 441 00:59:22,183 --> 00:59:26,854 Where will you sleep tonight? 442 00:59:28,940 --> 00:59:31,442 You can sleep 443 00:59:33,069 --> 00:59:35,572 Anywhere 444 00:59:38,700 --> 00:59:43,371 Pick a place on those branches 445 00:59:45,957 --> 00:59:47,959 Feel the breeze 446 00:59:48,626 --> 00:59:51,879 And rest 447 00:59:53,381 --> 00:59:56,676 Sleep right here 448 00:59:59,262 --> 01:00:03,016 In this nest 449 01:00:05,602 --> 01:00:10,064 Little yellow canary 450 01:00:14,277 --> 01:00:18,698 Where will you sleep tonight? 451 01:00:20,450 --> 01:00:23,369 You can sleep 452 01:00:25,038 --> 01:00:27,999 Anywhere 453 01:00:30,001 --> 01:00:35,256 Pick a place on those branches 454 01:00:37,133 --> 01:00:43,014 Feel the breeze and rest 455 01:00:44,766 --> 01:00:47,894 Sleep right here 456 01:00:49,854 --> 01:00:53,941 In this nest 457 01:00:55,985 --> 01:00:57,695 Sister, what happened to you? 458 01:02:47,972 --> 01:02:48,931 Go away! 459 01:03:29,472 --> 01:03:31,557 Joy asked to go to the market with Bhorn. 460 01:03:33,601 --> 01:03:35,353 And the things we need for tonight? 461 01:03:36,646 --> 01:03:39,607 You know that the Master takes this party seriously, right? 462 01:03:39,899 --> 01:03:40,733 Yes, I do. 463 01:03:41,192 --> 01:03:43,194 I've ordered some food from the hotel. 464 01:03:43,277 --> 01:03:46,155 For hot dishes and drinks, Bhorn will make them herself. 465 01:04:13,266 --> 01:04:16,227 Joy, do you remember how long you've been coming to see me? 466 01:04:17,311 --> 01:04:19,605 About two years. 467 01:04:21,941 --> 01:04:23,234 How are you doing? 468 01:04:23,317 --> 01:04:26,195 Anything unusual that you'd like to tell me? 469 01:04:26,279 --> 01:04:28,823 Nothing, I'm fine. 470 01:04:30,366 --> 01:04:33,327 As far as I can see, your condition is stable. 471 01:04:34,787 --> 01:04:36,163 I think it's a good thing. 472 01:04:36,247 --> 01:04:37,331 And... 473 01:04:39,041 --> 01:04:40,668 how's your job? 474 01:04:41,502 --> 01:04:42,795 It's good. 475 01:04:42,879 --> 01:04:44,881 I just got a new job not too long ago. 476 01:04:46,340 --> 01:04:48,968 Why did you quit the last job? Can you tell me? 477 01:04:50,094 --> 01:04:50,928 Let me go! 478 01:04:51,012 --> 01:04:52,221 Don't hurt me! 479 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 Let me go! 480 01:05:06,527 --> 01:05:09,030 My employer returned to his country. 481 01:05:09,113 --> 01:05:10,907 That house was sold. 482 01:05:12,033 --> 01:05:15,661 Do you still have insomnia? 483 01:05:17,747 --> 01:05:18,748 No. 484 01:05:18,831 --> 01:05:20,291 I have normal sleep. 485 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 Do you still have repetitive behaviors? 486 01:05:23,461 --> 01:05:24,378 No. 487 01:05:25,046 --> 01:05:27,173 I don't have anxiety either. 488 01:05:28,049 --> 01:05:30,635 Sweets help me a lot. 489 01:05:31,260 --> 01:05:34,055 If things continue this way, I think it will be good. 490 01:05:34,680 --> 01:05:36,307 It has now been two years. 491 01:05:36,390 --> 01:05:38,309 I'll adjust your medications. 492 01:05:38,392 --> 01:05:40,686 Please take them regularly. 493 01:05:41,479 --> 01:05:42,396 Yes, I will. 494 01:05:43,689 --> 01:05:47,318 Doctor, am I well enough to care for children? 495 01:05:47,944 --> 01:05:50,029 Children? Are you having children? 496 01:05:50,446 --> 01:05:51,280 No. 497 01:05:51,530 --> 01:05:53,491 I've found my older sister. 498 01:05:53,783 --> 01:05:55,701 She wants me to help care for her child. 499 01:05:55,785 --> 01:05:58,287 I'm glad that you've found your sister. 500 01:06:00,164 --> 01:06:02,625 I don't think there should be any problem. 501 01:06:02,708 --> 01:06:05,503 Bring your sister to meet me next time. 502 01:06:06,754 --> 01:06:07,588 I will. 503 01:06:18,933 --> 01:06:20,643 What took you so long? 504 01:06:22,103 --> 01:06:23,270 You good-for-nothing. 505 01:06:27,233 --> 01:06:31,862 Joy, when you're done with your stuff, come help me prepare for tonight. 506 01:06:31,946 --> 01:06:32,863 We must hurry. 507 01:06:32,947 --> 01:06:33,781 Yes. 508 01:06:35,449 --> 01:06:36,492 Where did you go? 509 01:06:37,326 --> 01:06:39,412 She waited so long that she complained. 510 01:06:39,495 --> 01:06:40,579 What did you buy? 511 01:06:41,455 --> 01:06:43,499 I went to a temple and a hospital. 512 01:06:43,916 --> 01:06:45,501 That's why I've bought so much. 513 01:06:45,751 --> 01:06:47,128 I need to use them soon. 514 01:09:02,138 --> 01:09:03,889 -They have fireworks? -There's fireworks. 515 01:09:03,973 --> 01:09:06,892 Wow. I wasn't expecting a party this big. 516 01:09:06,976 --> 01:09:08,602 -So big. -Yes. 517 01:09:08,686 --> 01:09:11,355 I saw foreigners. Can you speak English? 518 01:09:12,022 --> 01:09:12,857 No, I can't. 519 01:09:12,940 --> 01:09:14,441 Neither can I. 520 01:09:14,525 --> 01:09:15,693 -Chai. -What? 521 01:09:16,193 --> 01:09:18,821 The story you told me about Ploy, 522 01:09:18,904 --> 01:09:20,364 is that all you know? 523 01:09:22,783 --> 01:09:23,617 Yes. 524 01:09:25,744 --> 01:09:27,413 Are you okay? 525 01:09:30,541 --> 01:09:31,917 Are you looking for this? 526 01:09:32,209 --> 01:09:33,210 Yes. 527 01:09:36,630 --> 01:09:37,590 Take a deep breath. 528 01:10:10,998 --> 01:10:13,876 I thought you said you didn't know anything about Ploy. 529 01:10:27,640 --> 01:10:29,099 Hi. How are you? 530 01:10:29,725 --> 01:10:30,976 The food is ready. 531 01:10:31,477 --> 01:10:33,437 Would you like to add anything, Madame? 532 01:10:35,731 --> 01:10:38,442 In a while, serve the wine that the Master prepared. 533 01:10:41,028 --> 01:10:43,530 Tell Chai to prepare the car. 534 01:10:43,614 --> 01:10:45,574 Some of the guests need a lift tonight. 535 01:10:45,908 --> 01:10:46,784 Yes, Madame. 536 01:10:51,121 --> 01:10:51,956 Where's Joy? 537 01:10:52,665 --> 01:10:55,376 Helping Bhorn in the kitchen. She'll be out in a while. 538 01:11:25,864 --> 01:11:27,199 You look gorgeous today. 539 01:11:31,287 --> 01:11:32,746 How did you know I like red? 540 01:11:36,375 --> 01:11:37,334 You wear red. 541 01:11:39,211 --> 01:11:40,045 I think... 542 01:11:40,671 --> 01:11:41,922 it looks powerful on you. 543 01:11:45,092 --> 01:11:46,552 It's your birthday after all. 544 01:11:49,596 --> 01:11:52,516 Thank you, Nirach, for arranging my birthday party. 545 01:11:59,523 --> 01:12:00,691 How much have I paid? 546 01:12:29,345 --> 01:12:31,138 Oh, you're awake? 547 01:12:32,181 --> 01:12:33,015 How are you? 548 01:12:33,807 --> 01:12:34,725 Well? 549 01:12:38,228 --> 01:12:39,063 You know... 550 01:12:40,230 --> 01:12:41,398 actually... 551 01:12:43,025 --> 01:12:44,818 you shouldn't have lied to me. 552 01:12:46,612 --> 01:12:49,406 You're the one who helped Chai wrap Ploy's body. 553 01:12:57,706 --> 01:12:59,291 Be quiet, Bhorn. 554 01:13:03,629 --> 01:13:05,964 Wow. Sounds like a lot of fun in there. 555 01:13:09,385 --> 01:13:10,219 Be right back. 556 01:13:20,979 --> 01:13:21,814 Chai. 557 01:13:25,818 --> 01:13:27,069 Why are you sleeping? 558 01:13:28,821 --> 01:13:29,655 Chai. 559 01:13:35,577 --> 01:13:36,412 Oh! 560 01:13:36,662 --> 01:13:37,496 Chai. 561 01:13:39,248 --> 01:13:40,082 Chai. 562 01:13:40,624 --> 01:13:41,458 Joy. 563 01:13:49,591 --> 01:13:50,843 Are you alright? 564 01:13:50,926 --> 01:13:52,344 Are you okay? Relax... 565 01:15:08,045 --> 01:15:09,671 Would you like more wine? 566 01:15:09,838 --> 01:15:10,881 Here you are. 567 01:15:11,924 --> 01:15:12,883 Do you want more? 568 01:15:12,966 --> 01:15:14,259 Here you are. 569 01:15:14,801 --> 01:15:15,844 Did you get some? 570 01:15:16,094 --> 01:15:17,304 Just a second. Here. 571 01:15:32,778 --> 01:15:33,654 Am I too slow? 572 01:15:34,071 --> 01:15:35,155 Sorry I'm slow. 573 01:15:38,575 --> 01:15:40,285 The party is so much fun. 574 01:15:40,369 --> 01:15:41,662 So many damn guests. 575 01:15:42,162 --> 01:15:44,456 And today Madame is wearing her red dress. 576 01:15:44,540 --> 01:15:45,791 She's so pretty. 577 01:15:45,874 --> 01:15:47,292 I really like it. 578 01:15:47,751 --> 01:15:51,296 The foreigners at the party are dressed up in fancy white clothes. 579 01:15:51,380 --> 01:15:52,881 I want to dress like that too. 580 01:15:52,965 --> 01:15:54,758 Too bad you didn't get to see it. 581 01:15:55,384 --> 01:15:56,218 But it's fine. 582 01:15:56,301 --> 01:15:57,469 Hey, listen to me. 583 01:15:57,553 --> 01:15:58,971 We can have fun together. 584 01:15:59,054 --> 01:16:02,182 What do you say? Okay? 585 01:16:02,432 --> 01:16:03,267 Okay. 586 01:16:04,184 --> 01:16:05,686 Come on. Turn this way. 587 01:16:06,937 --> 01:16:10,232 Okay. What's your favorite song? 588 01:16:12,359 --> 01:16:13,443 Poke and yank 589 01:16:13,527 --> 01:16:14,695 That song, right? 590 01:16:16,780 --> 01:16:18,740 Let's see. Where is it? 591 01:16:26,832 --> 01:16:27,749 Found it! 592 01:16:40,637 --> 01:16:41,680 Dance with me. 593 01:16:41,763 --> 01:16:42,681 Dance. 594 01:16:48,270 --> 01:16:49,479 Don't want to dance? 595 01:16:57,654 --> 01:16:59,698 No? Okay. 596 01:17:11,918 --> 01:17:14,212 Just kidding! 597 01:17:16,048 --> 01:17:16,965 Just kidding! 598 01:17:36,652 --> 01:17:37,486 Dance, quick! 599 01:17:38,070 --> 01:17:38,904 Dance, quick! 600 01:17:40,822 --> 01:17:42,824 Don't you like this song? 601 01:17:42,908 --> 01:17:43,784 Sing it! 602 01:17:43,867 --> 01:17:45,994 Dance like this? 603 01:17:46,078 --> 01:17:49,414 Poke and yank and poke and yank 604 01:18:49,641 --> 01:18:50,976 Hello, Madame. 605 01:18:57,899 --> 01:18:59,192 Hello, Madame. 606 01:19:05,907 --> 01:19:07,117 Hello, Madame. 607 01:19:34,311 --> 01:19:35,270 Everyone. 608 01:19:37,647 --> 01:19:40,942 I want to thank everyone for being here today... 609 01:19:42,152 --> 01:19:43,612 on this special night, 610 01:19:45,739 --> 01:19:46,823 for my special one... 611 01:19:48,617 --> 01:19:50,577 the most important person in my life. 612 01:19:52,329 --> 01:19:53,497 To my beautiful wife... 613 01:19:54,414 --> 01:19:55,248 Uma. 614 01:20:47,425 --> 01:20:48,969 The boss is okay with it. 615 01:20:49,094 --> 01:20:50,554 He wants to talk to you. 616 01:20:51,346 --> 01:20:52,180 Okay. 617 01:20:57,102 --> 01:20:57,936 Me, too. 618 01:20:58,019 --> 01:20:59,020 Where are you going? 619 01:20:59,646 --> 01:21:01,857 Brief phone call. Take care of the party. 620 01:21:36,516 --> 01:21:37,475 What are you doing? 621 01:21:38,476 --> 01:21:39,311 Yes? 622 01:21:40,562 --> 01:21:41,897 Nothing... 623 01:21:42,606 --> 01:21:43,565 Where is Wan? 624 01:21:44,900 --> 01:21:46,192 She's with Chai. 625 01:21:49,487 --> 01:21:51,072 Take care of the guests for me. 626 01:21:51,448 --> 01:21:52,532 I'm going upstairs. 627 01:21:53,533 --> 01:21:54,367 Yes. 628 01:23:22,122 --> 01:23:24,916 Is it going to work? How many votes will he get? 629 01:23:26,626 --> 01:23:28,878 How is your business? 630 01:23:29,504 --> 01:23:31,798 We are preparing to buy land. 631 01:23:33,299 --> 01:23:37,303 If there's an offer one can't say no to, everyone will support him. 632 01:23:37,387 --> 01:23:38,430 I have no problem. 633 01:24:57,967 --> 01:24:59,844 Madame, you're staring at me... 634 01:25:00,637 --> 01:25:02,680 as if you want to tell me something. 635 01:25:23,118 --> 01:25:23,952 Yes. 636 01:25:27,622 --> 01:25:29,332 You're Ploy's sister, right? 637 01:25:40,301 --> 01:25:42,011 These are the letters that Ploy... 638 01:25:44,639 --> 01:25:45,473 No. 639 01:25:46,641 --> 01:25:48,977 They're the letters you wrote Ploy when you were young. 640 01:25:49,894 --> 01:25:51,187 Ploy kept them well. 641 01:25:54,315 --> 01:25:56,276 And this is Ploy's family photo. 642 01:25:57,986 --> 01:26:00,280 You have a copy of it too, right? 643 01:26:08,246 --> 01:26:09,372 Honestly... 644 01:26:09,831 --> 01:26:12,125 if you wanted to know about your sister, 645 01:26:13,793 --> 01:26:15,503 you didn't have to make up... 646 01:26:16,045 --> 01:26:17,255 a ridiculous story. 647 01:26:20,341 --> 01:26:21,759 I'm sorry, Madame. 648 01:26:32,103 --> 01:26:33,771 Everyone told you already... 649 01:26:39,402 --> 01:26:40,570 that Ploy... 650 01:26:41,946 --> 01:26:44,282 left the house without telling anyone. 651 01:26:47,160 --> 01:26:48,786 I didn't know where to find her. 652 01:26:51,247 --> 01:26:52,749 I didn't know where she went. 653 01:27:13,186 --> 01:27:14,771 Madame, do you know... 654 01:27:16,648 --> 01:27:20,360 how horrible it feels to slowly suffocate to death? 655 01:27:24,197 --> 01:27:26,574 I had no idea how painful it could be... 656 01:27:28,451 --> 01:27:30,495 until Ploy told me about her experience. 657 01:27:43,549 --> 01:27:45,009 You were merciless... 658 01:27:46,386 --> 01:27:48,304 to leave Ploy to die like that. 659 01:27:51,724 --> 01:27:54,811 I've had your favorite tea prepared since early this evening. 660 01:27:56,521 --> 01:27:57,480 It's a pity... 661 01:28:00,233 --> 01:28:01,567 that it's not hot anymore. 662 01:28:28,761 --> 01:28:30,513 I love you too, Madame. 663 01:30:28,131 --> 01:30:30,675 Thank you, sir, for taking care of everything. 664 01:30:31,384 --> 01:30:33,845 It ended so well because of you. 665 01:30:41,102 --> 01:30:41,936 Sir, 666 01:30:43,396 --> 01:30:44,772 please let me explain. 667 01:30:52,655 --> 01:30:53,531 Well... 668 01:30:54,657 --> 01:30:56,325 I've already tried to talk. 669 01:31:09,297 --> 01:31:10,131 Sir... 670 01:31:13,634 --> 01:31:15,261 I don't want a promotion. 671 01:31:16,512 --> 01:31:17,763 I don't want money. 672 01:31:18,848 --> 01:31:20,349 I don't want a mansion. 673 01:31:21,809 --> 01:31:24,312 And I don't want your daughter anymore. 674 01:31:25,813 --> 01:31:27,482 I'm going to have a drink now. 675 01:32:55,528 --> 01:32:56,362 Ploy. 676 01:33:16,799 --> 01:33:17,633 Ploy. 677 01:33:18,467 --> 01:33:19,302 Ploy. 678 01:33:23,848 --> 01:33:24,682 Ploy! 679 01:33:27,310 --> 01:33:28,144 Ploy. 680 01:33:42,575 --> 01:33:43,409 Ploy. 681 01:33:45,578 --> 01:33:46,412 Ploy. 682 01:36:57,686 --> 01:36:58,521 Nid. 683 01:36:59,563 --> 01:37:00,397 Nid. 684 01:37:01,482 --> 01:37:02,525 Wake up. 685 01:37:04,902 --> 01:37:05,736 Ms. Joy? 686 01:37:08,280 --> 01:37:09,281 Aunt Joy. 687 01:37:12,368 --> 01:37:14,161 Let's get out of here. 688 01:37:20,459 --> 01:37:21,794 Wait for me outside.