1 00:00:19,019 --> 00:00:20,229 It was very scary. 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,732 Just when I think about it... 3 00:00:24,233 --> 00:00:25,859 it gives me chills. 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,488 Started from nothing. 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,574 It got stronger... 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,702 and stronger. 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,418 And it was always staring at me. 8 00:00:53,345 --> 00:00:55,597 What is this "it" you are referring to? 9 00:00:57,766 --> 00:00:59,977 It's a doll belonging to Lady Nid. 10 00:01:03,480 --> 00:01:04,565 A monkey doll. 11 00:01:04,648 --> 00:01:05,566 Yes! 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,155 That noise it made... 13 00:01:12,906 --> 00:01:15,367 is still ringing in my head. 14 00:01:40,267 --> 00:01:41,768 Every time I think about it, 15 00:01:42,352 --> 00:01:43,979 it frightens me. 16 00:01:44,938 --> 00:01:47,316 You need to relax and stay calm. 17 00:01:47,399 --> 00:01:51,153 What you saw might be a manifestation of your own fears. 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,206 It was everywhere. 19 00:02:04,166 --> 00:02:05,459 It could be anywhere. 20 00:02:06,918 --> 00:02:08,128 It followed me, 21 00:02:09,421 --> 00:02:11,840 and it was always watching me. 22 00:03:04,643 --> 00:03:05,477 Madame. 23 00:03:06,436 --> 00:03:08,397 I won't be able to work here anymore. 24 00:03:10,649 --> 00:03:11,817 I'm being haunted. 25 00:03:13,485 --> 00:03:14,736 And I saw a monkey. 26 00:03:17,072 --> 00:03:18,532 It's everywhere. 27 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 And it's following me. 28 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 I would like to quit. 29 00:03:26,998 --> 00:03:28,291 If you'd like to quit... 30 00:03:29,960 --> 00:03:31,169 I won't stop you. 31 00:03:32,295 --> 00:03:33,255 Then... 32 00:03:33,880 --> 00:03:35,090 I will take my leave. 33 00:03:41,596 --> 00:03:42,431 Chai. 34 00:03:44,099 --> 00:03:45,100 Yes, Madame. 35 00:03:45,642 --> 00:03:48,854 Please tell Wan to find me a new maid. 36 00:03:49,855 --> 00:03:50,689 Yes, Madame. 37 00:04:08,415 --> 00:04:09,916 Mommy? 38 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 The story that Ms. Phon told... 39 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 Is it true? 40 00:04:15,589 --> 00:04:16,715 Ghosts aren't real. 41 00:04:25,599 --> 00:04:27,309 This monkey will keep you company. 42 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 But... 43 00:04:34,107 --> 00:04:34,941 But what? 44 00:04:35,776 --> 00:04:37,944 The maid told me-- 45 00:04:38,028 --> 00:04:39,613 Stop talking nonsense, Nid. 46 00:04:40,238 --> 00:04:41,573 I said ghosts aren't real. 47 00:04:43,784 --> 00:04:45,285 I will find you a new maid. 48 00:04:47,704 --> 00:04:48,622 Now sleep. 49 00:04:50,582 --> 00:04:51,500 Close your eyes. 50 00:05:20,779 --> 00:05:21,613 And then... 51 00:05:23,990 --> 00:05:26,326 there was another woman. 52 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 A woman? 53 00:05:29,955 --> 00:05:31,748 Had you met her before? 54 00:05:31,832 --> 00:05:32,749 No. 55 00:05:33,708 --> 00:05:35,126 I'd never known... 56 00:05:35,502 --> 00:05:36,753 or seen her before. 57 00:06:04,906 --> 00:06:06,283 She was so scary. 58 00:06:07,117 --> 00:06:09,077 I can't describe her. 59 00:06:10,036 --> 00:06:11,621 When I told other people, 60 00:06:12,247 --> 00:06:14,374 they thought it was nonsense... 61 00:06:15,292 --> 00:06:16,585 that I was seeing things. 62 00:06:17,168 --> 00:06:19,045 They thought I was delusional. 63 00:06:30,640 --> 00:06:31,725 What is FTD syndrome? 64 00:06:33,184 --> 00:06:36,938 Frontotemporal dementia  is a hereditary brain disorder. 65 00:06:37,022 --> 00:06:40,358 There's a rare chance of this syndrome occurring in small children. 66 00:06:40,442 --> 00:06:44,070 Is there anyone else in your family with dementia? 67 00:06:46,698 --> 00:06:48,408 Definitely not in my family. 68 00:06:48,992 --> 00:06:53,371 Later on, she might have forgetfulness, confusion, and hallucinations. 69 00:06:53,455 --> 00:06:56,207 Sometimes she might see an imaginary friend 70 00:06:56,291 --> 00:06:58,585 or something that scares her. 71 00:06:58,668 --> 00:07:03,089 Both of you need to understand her condition. 72 00:07:09,763 --> 00:07:12,557 Some people escape suffering... 73 00:07:15,101 --> 00:07:18,521 by stopping time in their own world. 74 00:07:21,900 --> 00:07:25,528 No matter how the outside world changes... 75 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 they... 76 00:07:29,574 --> 00:07:31,201 still live in the time... 77 00:07:32,702 --> 00:07:33,828 that they think... 78 00:07:34,996 --> 00:07:36,122 is happy. 79 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 But in the end, 80 00:07:51,429 --> 00:07:53,890 even though the world has stopped, 81 00:07:55,934 --> 00:07:57,268 the pain... 82 00:07:58,895 --> 00:08:01,231 still follows us. 83 00:09:20,477 --> 00:09:21,519 Are you Joy? 84 00:09:22,395 --> 00:09:23,229 Yes. 85 00:09:57,972 --> 00:09:58,807 Sorry! 86 00:10:06,648 --> 00:10:10,485 I guess I don't need to say much about how to behave in this house. 87 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 Before you came here, 88 00:10:13,446 --> 00:10:18,284 I believe you've carefully read the duties of a housemaid... 89 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 required by this house. 90 00:10:22,997 --> 00:10:26,334 Apart from that, just memorize the rules of this house, 91 00:10:27,168 --> 00:10:30,922 and do your duties to the best of your abilities. 92 00:10:33,424 --> 00:10:34,425 Most importantly, 93 00:10:35,468 --> 00:10:37,595 you must not pry into others' business. 94 00:10:38,388 --> 00:10:40,014 I believe you know what I mean. 95 00:10:41,850 --> 00:10:42,767 Yes. 96 00:10:43,143 --> 00:10:45,103 Don't worry, Ms. Wan. 97 00:10:45,603 --> 00:10:47,105 I know how to behave. 98 00:10:47,522 --> 00:10:48,940 I'm relieved... 99 00:10:50,400 --> 00:10:51,818 that you're a quick learner. 100 00:10:58,658 --> 00:11:01,786 Apart from the house chores, you need to take care of Lady Nid. 101 00:11:03,288 --> 00:11:04,164 She is sick, 102 00:11:05,123 --> 00:11:06,124 so she can't go out, 103 00:11:06,916 --> 00:11:08,293 and she has never been out. 104 00:11:09,794 --> 00:11:11,671 Introduce yourself to Lady Nid. 105 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Hello, Lady Nid. 106 00:11:17,677 --> 00:11:18,928 My name is Joy. 107 00:11:22,849 --> 00:11:24,184 What are you drawing? 108 00:11:25,268 --> 00:11:26,519 Pay no attention to that. 109 00:11:28,438 --> 00:11:31,774 Lady Nid suffers from some mental illness. 110 00:11:31,858 --> 00:11:33,985 She always thinks she sees things. 111 00:11:58,384 --> 00:12:00,720 You will be staying at the cabin down the road. 112 00:12:01,262 --> 00:12:03,181 I will have Chai take you there. 113 00:12:04,891 --> 00:12:06,351 And don't be late tomorrow. 114 00:12:07,185 --> 00:12:09,562 Madame doesn't like tardiness. 115 00:12:10,521 --> 00:12:11,356 Yes. 116 00:12:12,482 --> 00:12:14,025 And don't forget the rule: 117 00:12:14,484 --> 00:12:16,361 stay out of other people's business. 118 00:12:17,695 --> 00:12:18,529 Okay. 119 00:13:09,289 --> 00:13:10,665 Here is your accommodation. 120 00:13:12,166 --> 00:13:14,294 -I stay here alone? -Yes. 121 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 There might be something broken here and there. 122 00:13:19,382 --> 00:13:22,260 If you find anything out of order here, report it to me. 123 00:13:22,719 --> 00:13:23,636 I will fix it. 124 00:13:39,569 --> 00:13:41,070 Can you stay here by yourself? 125 00:13:41,154 --> 00:13:42,071 Oh? 126 00:13:42,822 --> 00:13:43,656 Yes, I can. 127 00:13:46,284 --> 00:13:47,118 Chai. 128 00:13:48,161 --> 00:13:48,995 Why... 129 00:13:50,038 --> 00:13:52,373 does this house have high maid turnover? 130 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 That's your maid uniform. 131 00:13:58,963 --> 00:14:01,049 Don't forget to be ready early tomorrow. 132 00:14:02,592 --> 00:14:03,426 I'll be going. 133 00:16:56,641 --> 00:16:57,683 I got the job. 134 00:16:59,393 --> 00:17:00,228 What job? 135 00:17:08,903 --> 00:17:10,363 Maid for a foreigner's house? 136 00:17:11,906 --> 00:17:14,033 You're going to be a maid there? 137 00:17:16,494 --> 00:17:18,913 -Why? -Why the hell would you want to be a maid? 138 00:17:24,669 --> 00:17:25,586 Unless... 139 00:18:53,382 --> 00:18:55,301 This is Joy, Madame. 140 00:18:55,384 --> 00:18:56,385 Hello. 141 00:19:06,687 --> 00:19:08,189 Where else have you worked? 142 00:19:08,272 --> 00:19:12,068 I used to work at a foreigner's house. 143 00:19:12,151 --> 00:19:13,778 Sounds like a good job. 144 00:19:13,861 --> 00:19:15,363 Why did you leave? 145 00:19:18,157 --> 00:19:20,868 My employer returned to his country. 146 00:19:22,161 --> 00:19:23,954 That house was sold. 147 00:19:24,872 --> 00:19:27,792 Luckily, someone told me that this house needs a maid. 148 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 So I still have a job. 149 00:19:32,838 --> 00:19:35,216 How many people are there in your family? 150 00:19:35,508 --> 00:19:39,887 Four people. Me, Mom, Dad, and my cousin. 151 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Do you know what to do around this house? 152 00:19:46,936 --> 00:19:47,770 Yes, Madame. 153 00:19:49,313 --> 00:19:52,191 I promise that I'll do my best. 154 00:19:53,818 --> 00:19:55,653 I won't let you down. 155 00:20:01,367 --> 00:20:02,326 We'll see. 156 00:20:28,352 --> 00:20:29,770 No more dropping, Lady Nid. 157 00:20:30,479 --> 00:20:32,189 I can't pick them up fast enough. 158 00:20:34,775 --> 00:20:37,194 Let's have a nap. It's nap time now. 159 00:20:38,404 --> 00:20:39,238 Come on. 160 00:20:39,405 --> 00:20:40,698 Let's have a nap. 161 00:20:40,781 --> 00:20:42,533 Come on. Let's go nap. 162 00:20:43,409 --> 00:20:44,243 Come on. 163 00:20:46,036 --> 00:20:46,871 Here. 164 00:21:00,050 --> 00:21:03,888 Can I skip nap time, Ms...? 165 00:21:03,971 --> 00:21:05,014 My name is Joy. 166 00:21:06,515 --> 00:21:07,892 You need to take a nap. 167 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Close your eyes. 168 00:21:27,328 --> 00:21:32,208 Pick a place on those branches 169 00:21:34,084 --> 00:21:40,216 Feel the breeze and rest 170 00:21:42,343 --> 00:21:45,179 Sleep right here 171 00:21:46,263 --> 00:21:49,642 In this nest 172 00:21:53,979 --> 00:21:59,527 Feel the breeze and rest 173 00:22:00,277 --> 00:22:05,616 Sleep right here in this nest 174 00:23:27,781 --> 00:23:29,700 I'm so sorry! 175 00:23:29,992 --> 00:23:30,993 Are you alright? 176 00:23:32,536 --> 00:23:33,454 Are you new here? 177 00:23:34,330 --> 00:23:35,205 Yes. 178 00:23:36,707 --> 00:23:37,541 Name? 179 00:23:38,500 --> 00:23:39,668 My name is Joy. 180 00:23:46,383 --> 00:23:47,217 Joy. 181 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 Bhorn, you're hosting a concert again? 182 00:24:03,359 --> 00:24:08,530 C'mon, Ms. Wan. I just want to create a cheerful workplace. 183 00:24:08,948 --> 00:24:10,783 Joy, do you know this dance? 184 00:24:10,866 --> 00:24:13,535 Poke and yank and poke and yank 185 00:24:15,287 --> 00:24:16,664 No, I can't dance. 186 00:24:17,289 --> 00:24:18,290 You're so outdated. 187 00:24:20,584 --> 00:24:21,418 Joy! 188 00:24:22,920 --> 00:24:23,754 Joy. 189 00:24:24,129 --> 00:24:24,964 How's Lady Nid? 190 00:24:25,339 --> 00:24:26,256 Sorry, what? 191 00:24:28,425 --> 00:24:30,552 One day, I'll throw your mobile phone away. 192 00:24:30,636 --> 00:24:33,681 Ms. Wan, wait. I'm still paying for it. Don't throw it out. 193 00:24:33,764 --> 00:24:35,391 It's not fun if it's not loud. 194 00:24:35,474 --> 00:24:37,685 Why does it have to be so loud? 195 00:24:41,730 --> 00:24:42,982 Take it, Joy. 196 00:24:44,233 --> 00:24:45,359 It's from the Madame. 197 00:24:46,902 --> 00:24:48,237 Didn't she give it to you? 198 00:24:48,946 --> 00:24:49,947 Ms. Wan's diabetic. 199 00:24:50,239 --> 00:24:52,616 She's on daily injections, so she can't eat it. 200 00:24:52,700 --> 00:24:54,493 She wants us to share it. 201 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 Bhorn already had a lot. 202 00:24:56,245 --> 00:24:57,162 Look at me. 203 00:25:02,751 --> 00:25:03,627 Thank you. 204 00:25:29,153 --> 00:25:29,987 Excuse me. 205 00:25:32,573 --> 00:25:33,490 Excuse me. 206 00:26:16,950 --> 00:26:19,036 Has you mum ever taken you out? 207 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 No. 208 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 And your dad? 209 00:26:26,627 --> 00:26:27,461 No. 210 00:26:28,545 --> 00:26:29,713 You've never gone out? 211 00:26:30,714 --> 00:26:34,510 If you got a chance, where would you like to go? 212 00:26:35,344 --> 00:26:37,888 Anywhere, as long as I get to go out. 213 00:26:45,270 --> 00:26:46,105 Lady Nid. 214 00:26:52,277 --> 00:26:53,112 Do it softly. 215 00:27:48,083 --> 00:27:49,877 Just then, did you see it too? 216 00:28:24,536 --> 00:28:26,705 Can you read this book to me, please? 217 00:28:26,788 --> 00:28:27,706 I sure can. 218 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 "Once upon a time, there was a farming family. 219 00:28:35,964 --> 00:28:37,424 They had two daughters... 220 00:28:38,425 --> 00:28:40,510 and the sisters loved each other so much. 221 00:28:41,970 --> 00:28:43,639 Although they weren't rich, 222 00:28:43,889 --> 00:28:45,641 they were happy with their lives. 223 00:28:46,850 --> 00:28:47,893 One day... 224 00:28:49,519 --> 00:28:52,731 the two were forced to be separated. 225 00:28:54,441 --> 00:28:55,943 They were so sad." 226 00:29:54,167 --> 00:29:56,295 You're going to be a maid there? 227 00:29:57,004 --> 00:29:59,131 Why the hell would you want to be a maid? 228 00:30:00,382 --> 00:30:01,216 Unless... 229 00:33:27,547 --> 00:33:28,381 Lady Nid. 230 00:33:43,939 --> 00:33:44,773 Lady Nid! 231 00:33:50,111 --> 00:33:50,946 Ms. Joy. 232 00:34:01,498 --> 00:34:02,874 I really did see it. 233 00:34:03,291 --> 00:34:05,418 There's another woman living in this house. 234 00:34:05,752 --> 00:34:06,711 It's true. 235 00:34:07,087 --> 00:34:08,004 -I saw-- -Nid. 236 00:34:08,505 --> 00:34:09,339 Stop talking. 237 00:34:12,801 --> 00:34:13,635 What is that? 238 00:34:17,347 --> 00:34:18,431 The woman I saw... 239 00:34:20,308 --> 00:34:22,185 looks like the woman in this picture. 240 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 Where did you get this picture? 241 00:34:31,653 --> 00:34:35,532 I found it on the floor when I was cleaning the library. 242 00:34:36,199 --> 00:34:38,159 Wan, Bhorn, take Nid back to her room. 243 00:34:38,910 --> 00:34:39,828 Yes, Madame. 244 00:34:47,377 --> 00:34:48,795 This woman is not important. 245 00:34:50,255 --> 00:34:51,464 So you want to know... 246 00:34:53,300 --> 00:34:54,676 who she was? 247 00:35:00,515 --> 00:35:03,351 Just another maid who used to work here. 248 00:35:05,145 --> 00:35:05,979 Go rest. 249 00:35:09,941 --> 00:35:11,359 -I said go! -Yes. 250 00:35:53,026 --> 00:35:55,111 You look beautiful today, Madame. 251 00:35:56,446 --> 00:35:58,657 You're the only one who compliments me. 252 00:36:00,367 --> 00:36:01,618 If Master was here, 253 00:36:01,701 --> 00:36:03,328 he would compliment you, too. 254 00:36:03,411 --> 00:36:04,412 You know that... 255 00:36:06,373 --> 00:36:08,166 he hasn't come home in days. 256 00:36:08,249 --> 00:36:12,045 Because he doesn't have eyes for me. 257 00:36:12,128 --> 00:36:13,088 That's not true. 258 00:36:14,255 --> 00:36:15,799 You are so gorgeous. 259 00:36:16,132 --> 00:36:18,093 There is no way Master can't see. 260 00:36:19,260 --> 00:36:21,429 You have everything, Madame. 261 00:36:23,056 --> 00:36:23,890 No, I don't. 262 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Love... 263 00:36:29,729 --> 00:36:31,606 I've never seen it in this house. 264 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 It's right here, Madame. 265 00:36:44,327 --> 00:36:46,454 Everyone in this house loves you. 266 00:36:47,664 --> 00:36:49,207 I love you, too. 267 00:36:50,542 --> 00:36:52,627 Master must be busy with work. 268 00:36:53,753 --> 00:36:55,380 Don't be resentful, Madame. 269 00:36:56,297 --> 00:36:57,132 Yes, sir! 270 00:36:57,549 --> 00:36:58,675 I am on my way. 271 00:36:59,676 --> 00:37:00,719 Yes, sir. 272 00:37:05,849 --> 00:37:07,225 My dad handled it for you. 273 00:37:14,149 --> 00:37:15,358 I really want to know... 274 00:37:16,276 --> 00:37:18,445 is there any problem you can solve yourself? 275 00:37:20,530 --> 00:37:21,531 Where are you going? 276 00:37:24,743 --> 00:37:26,578 I'm going to solve a problem myself. 277 00:38:36,898 --> 00:38:37,732 Ms. Wan? 278 00:38:40,819 --> 00:38:42,153 This person called Ploy... 279 00:38:43,905 --> 00:38:45,073 how did she die? 280 00:38:48,660 --> 00:38:49,661 Have you forgotten? 281 00:38:50,119 --> 00:38:53,414 If you want to work here, do not pry into others' business! 282 00:38:55,583 --> 00:38:57,001 -Bhorn. -Yes? 283 00:38:57,418 --> 00:38:59,420 When you're done, bring it to the table. 284 00:38:59,921 --> 00:39:00,755 Yes. 285 00:39:08,263 --> 00:39:09,097 Bhorn. 286 00:39:09,556 --> 00:39:10,390 What? 287 00:39:11,683 --> 00:39:12,767 Can you tell me? 288 00:39:14,269 --> 00:39:15,353 Tell you what? 289 00:39:16,563 --> 00:39:17,522 About Ploy. 290 00:39:20,817 --> 00:39:22,068 There's nothing. 291 00:39:22,151 --> 00:39:24,863 She used to work here. 292 00:39:25,238 --> 00:39:28,700 Then suddenly she left. It must have been five or six years ago. 293 00:39:28,783 --> 00:39:30,285 Nobody has seen her since. 294 00:39:30,994 --> 00:39:31,953 Oh, hey. 295 00:39:32,662 --> 00:39:37,792 Besides, nobody has ever seen anything like what you saw last night. 296 00:39:39,335 --> 00:39:40,587 But Lady Nid saw it too. 297 00:39:41,880 --> 00:39:43,756 You can't believe Lady Nid. 298 00:39:43,840 --> 00:39:45,049 She's just a child. 299 00:39:45,550 --> 00:39:48,344 Maybe she was just talking to her fairy godmother. 300 00:39:48,928 --> 00:39:50,889 Don't tell me you spent so much time with her 301 00:39:50,972 --> 00:39:52,974 that she stopped seeing fairy godmother. 302 00:39:56,978 --> 00:39:57,812 I'm leaving. 303 00:40:15,246 --> 00:40:17,332 Can you please tell me about Ploy? 304 00:40:26,633 --> 00:40:28,092 It has been a long time. 305 00:40:29,594 --> 00:40:31,471 Just tell me what you can remember. 306 00:40:32,889 --> 00:40:34,307 As far as I remember... 307 00:40:39,020 --> 00:40:42,106 at that time, Ploy was just a maid 308 00:40:42,440 --> 00:40:45,777 that the Madame hired to help out around the house. 309 00:40:48,154 --> 00:40:51,324 Ploy took great care of the Madame. 310 00:40:52,367 --> 00:40:53,993 She knew the Madame well. 311 00:40:55,161 --> 00:40:57,205 When there was nobody in the house, 312 00:40:59,040 --> 00:41:01,584 Madame always had Ploy beside her. 313 00:41:03,544 --> 00:41:04,462 Ploy... 314 00:41:04,921 --> 00:41:06,339 took away her loneliness, 315 00:41:07,465 --> 00:41:09,258 and made her forget her sorrows. 316 00:41:09,884 --> 00:41:13,471 Even Wan and Bhorn, who served her longer, 317 00:41:14,597 --> 00:41:16,057 couldn't compete. 318 00:41:17,934 --> 00:41:19,227 For the Madame, 319 00:41:20,269 --> 00:41:22,522 Ploy wasn't just a maid, 320 00:41:23,648 --> 00:41:25,066 but also a companion. 321 00:41:27,443 --> 00:41:28,569 But in the end... 322 00:41:32,699 --> 00:41:34,283 What happened in the end? 323 00:41:38,830 --> 00:41:40,289 Ploy left the house... 324 00:41:41,249 --> 00:41:42,625 without telling anyone. 325 00:42:00,601 --> 00:42:02,270 Where did you get these drawings? 326 00:42:05,815 --> 00:42:07,233 Where did you get the idea? 327 00:42:08,109 --> 00:42:09,485 Where did you get it? 328 00:42:10,778 --> 00:42:13,156 -You're hurting me. -Who told you to draw them? 329 00:42:13,239 --> 00:42:14,574 Who told you to draw them? 330 00:42:15,867 --> 00:42:17,076 Never draw these again. 331 00:42:17,160 --> 00:42:19,287 I'm getting rid of these. 332 00:42:19,996 --> 00:42:21,998 Never draw these again. 333 00:42:23,875 --> 00:42:25,668 Never draw these again! 334 00:42:27,336 --> 00:42:28,755 Who told you to draw them? 335 00:42:29,213 --> 00:42:30,048 Tell me! 336 00:42:52,653 --> 00:42:54,655 What are these drawings, Lady Nid? 337 00:42:58,326 --> 00:42:59,994 Who told you to draw them? 338 00:43:05,374 --> 00:43:06,667 Red is the Madame. 339 00:43:07,627 --> 00:43:09,295 Black is the Master. 340 00:43:12,006 --> 00:43:13,966 And who's the blue? 341 00:43:14,801 --> 00:43:15,843 The maid. 342 00:44:30,626 --> 00:44:32,170 I'm sorry, Ploy. 343 00:44:36,674 --> 00:44:37,633 From that day... 344 00:44:38,342 --> 00:44:39,177 until today, 345 00:44:40,761 --> 00:44:42,263 all I can do... 346 00:44:43,681 --> 00:44:44,640 is apologize. 347 00:44:47,727 --> 00:44:49,687 No one wanted it to be like this. 348 00:44:52,648 --> 00:44:54,442 Please forgive me, Ploy. 349 00:45:02,783 --> 00:45:03,784 Why did you come in here? 350 00:45:03,868 --> 00:45:04,952 I saw... 351 00:45:05,453 --> 00:45:07,246 Just now I saw... 352 00:45:08,164 --> 00:45:09,707 -I... -What did you see? 353 00:45:11,000 --> 00:45:12,793 I saw... 354 00:45:19,967 --> 00:45:21,135 Where did you get this? 355 00:45:22,553 --> 00:45:23,471 Lady Nid. 356 00:45:26,724 --> 00:45:27,642 You can leave now. 357 00:45:28,601 --> 00:45:29,435 Okay. 358 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 You're good. 359 00:46:42,925 --> 00:46:44,051 Did Madame teach you? 360 00:46:44,593 --> 00:46:45,428 No, sir. 361 00:46:46,554 --> 00:46:48,306 Would you like some tea? 362 00:46:56,480 --> 00:46:58,107 Did Madame order you here? 363 00:46:58,190 --> 00:46:59,692 It is my job. 364 00:47:00,067 --> 00:47:02,903 I take care of everything she assigns me to. 365 00:47:02,987 --> 00:47:04,989 So my orders are of no importance? 366 00:47:06,240 --> 00:47:07,408 I'm your maid. 367 00:47:08,367 --> 00:47:11,412 I loyally serve every master in this house. 368 00:47:12,747 --> 00:47:14,373 You only try to please her. 369 00:47:14,457 --> 00:47:17,168 If that were true, why did I bring you tea? 370 00:47:18,252 --> 00:47:20,504 I see that you work late almost every night. 371 00:47:22,631 --> 00:47:25,426 Take a sip. You'll feel more relaxed. 372 00:47:31,098 --> 00:47:31,974 Enjoy, everyone. 373 00:47:36,479 --> 00:47:37,688 I envy you 374 00:47:38,481 --> 00:47:41,067 for having a beautiful and flawless wife like Uma. 375 00:47:41,525 --> 00:47:45,029 It's me who's lucky to have married Nirach. 376 00:47:45,446 --> 00:47:47,156 I envy you. 377 00:47:47,490 --> 00:47:50,868 Nirach, you should take Uma to social events more often. 378 00:48:18,229 --> 00:48:21,315 You know how important this is for my career future. 379 00:48:25,694 --> 00:48:26,529 I won't talk. 380 00:48:30,032 --> 00:48:33,619 Please, Uma. Just talk to your dad. 381 00:49:02,773 --> 00:49:04,859 Master, would you take a sip of your tea? 382 00:49:13,033 --> 00:49:15,327 Do you mind if I borrow some of your books? 383 00:49:16,495 --> 00:49:17,329 No, go ahead. 384 00:51:35,259 --> 00:51:37,845 The maid you told me about  the other day... 385 00:51:37,970 --> 00:51:39,179 Who is she? 386 00:51:40,598 --> 00:51:41,515 Ploy. 387 00:51:42,099 --> 00:51:42,933 Ploy... 388 00:51:46,312 --> 00:51:47,813 Have you met Ploy? 389 00:51:50,858 --> 00:51:53,027 Have you two met many times? 390 00:51:56,614 --> 00:51:57,948 Where is she now? 391 00:52:42,284 --> 00:52:44,495 Ploy, get me some tea. 392 00:52:52,211 --> 00:52:53,087 Master, 393 00:52:54,213 --> 00:52:55,714 I have something to tell you. 394 00:52:56,674 --> 00:52:57,591 What is it, Ploy? 395 00:53:01,095 --> 00:53:02,054 I'm pregnant. 396 00:53:07,935 --> 00:53:08,769 Is this true? 397 00:53:10,312 --> 00:53:11,146 Yes. 398 00:53:23,283 --> 00:53:25,703 What's the important thing you wanted to tell me? 399 00:53:33,877 --> 00:53:34,712 Uma, 400 00:53:35,337 --> 00:53:36,839 I have something to tell you. 401 00:53:37,589 --> 00:53:38,549 Ploy is pregnant. 402 00:53:40,759 --> 00:53:42,094 I think it's a good thing. 403 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 So our house... 404 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 will have a child. 405 00:53:47,433 --> 00:53:48,350 What do you think? 406 00:53:52,312 --> 00:53:53,147 You're good. 407 00:53:55,274 --> 00:53:56,817 You came here with nothing... 408 00:53:57,151 --> 00:53:58,444 What else do you want? 409 00:53:59,987 --> 00:54:00,821 Uma! 410 00:56:33,724 --> 00:56:36,184 Once upon a time, there was a farming family. 411 00:56:36,643 --> 00:56:38,228 They had two daughters... 412 00:56:38,854 --> 00:56:41,106 and the sisters loved each other so much. 413 00:56:42,691 --> 00:56:44,234 Although they weren't rich, 414 00:56:44,484 --> 00:56:46,403 they were happy with their lives. 415 00:56:47,237 --> 00:56:48,655 One day... 416 00:56:50,449 --> 00:56:53,577 the two were forced to be separated. 417 00:56:54,912 --> 00:56:56,288 They were so sad. 418 00:56:58,790 --> 00:56:59,791 Are you Ploy? 419 00:57:01,960 --> 00:57:02,794 Yes. 420 00:57:05,130 --> 00:57:06,423 You are so gorgeous. 421 00:57:06,840 --> 00:57:08,884 There is no way Master can't see. 422 00:57:09,343 --> 00:57:11,470 You have everything, Madame. 423 00:57:12,512 --> 00:57:13,347 Love. 424 00:57:13,764 --> 00:57:15,807 I've never seen it in this house. 425 00:57:16,642 --> 00:57:18,477 It is my job. 426 00:57:18,560 --> 00:57:21,188 I take care of everything she assigns me to. 427 00:57:26,610 --> 00:57:27,611 I'm your maid. 428 00:57:28,779 --> 00:57:31,949 I loyally serve every master in this house. 429 00:57:33,158 --> 00:57:34,826 It's right here, Madame. 430 00:57:36,828 --> 00:57:38,747 Everyone in this house loves you. 431 00:57:39,873 --> 00:57:41,249 I love you, too. 432 00:57:42,793 --> 00:57:44,753 Master must be busy with work. 433 00:57:45,754 --> 00:57:47,631 Don't be resentful, Madame. 434 00:58:16,618 --> 00:58:19,454 This person called Ploy, how did she die? 435 00:58:23,375 --> 00:58:25,627 She used to work here. 436 00:58:27,254 --> 00:58:30,716 Then suddenly she left. It must have been five or six years ago. 437 00:58:30,799 --> 00:58:32,134 Nobody has seen her since. 438 00:59:12,966 --> 00:59:19,931 Little yellow canary 439 00:59:22,184 --> 00:59:26,855 Where will you sleep tonight? 440 00:59:28,940 --> 00:59:31,443 You can sleep 441 00:59:33,070 --> 00:59:35,572 Anywhere 442 00:59:38,700 --> 00:59:43,371 Pick a place on those branches 443 00:59:45,957 --> 00:59:47,959 Feel the breeze 444 00:59:48,627 --> 00:59:51,880 And rest 445 00:59:53,381 --> 00:59:56,676 Sleep right here 446 00:59:59,262 --> 01:00:03,016 In this nest 447 01:00:05,602 --> 01:00:10,065 Little yellow canary 448 01:00:14,277 --> 01:00:18,698 Where will you sleep tonight? 449 01:00:20,450 --> 01:00:23,370 You can sleep 450 01:00:25,038 --> 01:00:27,999 Anywhere 451 01:00:30,001 --> 01:00:35,257 Pick a place on those branches 452 01:00:37,134 --> 01:00:43,014 Feel the breeze and rest 453 01:00:44,766 --> 01:00:47,894 Sleep right here 454 01:00:49,855 --> 01:00:53,942 In this nest 455 01:00:55,986 --> 01:00:57,696 Sister, what happened to you? 456 01:02:47,973 --> 01:02:48,932 Go away! 457 01:03:29,472 --> 01:03:31,558 Joy asked to go to the market with Bhorn. 458 01:03:33,601 --> 01:03:35,353 And the things we need for tonight? 459 01:03:36,646 --> 01:03:39,607 You know that the Master  takes this party seriously, right? 460 01:03:39,899 --> 01:03:40,734 Yes, I do. 461 01:03:41,192 --> 01:03:43,194 I've ordered some food from the hotel. 462 01:03:43,278 --> 01:03:46,156 For hot dishes and drinks, Bhorn will make them herself. 463 01:04:13,266 --> 01:04:16,227 Joy, do you remember how long you've been coming to see me? 464 01:04:17,312 --> 01:04:19,606 About two years. 465 01:04:21,941 --> 01:04:23,234 How are you doing? 466 01:04:23,318 --> 01:04:26,196 Anything unusual that you'd like to tell me? 467 01:04:26,279 --> 01:04:28,823 Nothing, I'm fine. 468 01:04:30,367 --> 01:04:33,328 As far as I can see, your condition is stable. 469 01:04:34,788 --> 01:04:36,164 I think it's a good thing. 470 01:04:36,247 --> 01:04:37,332 And... 471 01:04:39,042 --> 01:04:40,668 how's your job? 472 01:04:41,503 --> 01:04:42,796 It's good. 473 01:04:42,879 --> 01:04:44,881 I just got a new job not too long ago. 474 01:04:46,341 --> 01:04:48,968 Why did you quit the last job? Can you tell me? 475 01:04:50,095 --> 01:04:50,929 Let me go! 476 01:04:51,012 --> 01:04:52,222 Don't hurt me! 477 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 Let me go! 478 01:05:06,528 --> 01:05:09,030 My employer returned to his country. 479 01:05:09,114 --> 01:05:10,907 That house was sold. 480 01:05:12,033 --> 01:05:15,662 Do you still have insomnia? 481 01:05:17,747 --> 01:05:18,748 No. 482 01:05:18,832 --> 01:05:20,291 I have normal sleep. 483 01:05:20,375 --> 01:05:22,460 Do you still have repetitive behaviors? 484 01:05:23,461 --> 01:05:24,379 No. 485 01:05:25,046 --> 01:05:27,173 I don't have anxiety either. 486 01:05:28,049 --> 01:05:30,635 Sweets help me a lot. 487 01:05:31,261 --> 01:05:34,055 If things continue this way, I think it will be good. 488 01:05:34,681 --> 01:05:36,307 It has now been two years. 489 01:05:36,391 --> 01:05:38,309 I'll adjust your medications. 490 01:05:38,393 --> 01:05:40,687 Please take them regularly. 491 01:05:41,479 --> 01:05:42,397 Yes, I will. 492 01:05:43,690 --> 01:05:47,318 Doctor, am I well enough to care for children? 493 01:05:47,944 --> 01:05:50,029 Children? Are you having children? 494 01:05:50,447 --> 01:05:51,281 No. 495 01:05:51,531 --> 01:05:53,491 I've found my older sister. 496 01:05:53,783 --> 01:05:55,702 She wants me to help care for her child. 497 01:05:55,785 --> 01:05:58,288 I'm glad that you've found your sister. 498 01:06:00,165 --> 01:06:02,625 I don't think there should be any problem. 499 01:06:02,709 --> 01:06:05,503 Bring your sister to meet me next time. 500 01:06:06,754 --> 01:06:07,589 I will. 501 01:06:18,933 --> 01:06:20,643 What took you so long? 502 01:06:22,103 --> 01:06:23,271 You good-for-nothing. 503 01:06:27,233 --> 01:06:31,863 Joy, when you're done with your stuff, come help me prepare for tonight. 504 01:06:31,946 --> 01:06:32,864 We must hurry. 505 01:06:32,947 --> 01:06:33,781 Yes. 506 01:06:35,450 --> 01:06:36,493 Where did you go? 507 01:06:37,327 --> 01:06:39,412 She waited so long that she complained. 508 01:06:39,496 --> 01:06:40,580 What did you buy? 509 01:06:41,456 --> 01:06:43,500 I went to a temple and a hospital. 510 01:06:43,917 --> 01:06:45,502 That's why I've bought so much. 511 01:06:45,752 --> 01:06:47,128 I need to use them soon. 512 01:09:02,138 --> 01:09:03,890 -They have fireworks? -There's fireworks. 513 01:09:03,973 --> 01:09:06,893 Wow. I wasn't expecting a party this big. 514 01:09:06,976 --> 01:09:08,603 -So big. -Yes. 515 01:09:08,686 --> 01:09:11,356 I saw foreigners. Can you speak English? 516 01:09:12,023 --> 01:09:12,857 No, I can't. 517 01:09:12,940 --> 01:09:14,442 Neither can I. 518 01:09:14,525 --> 01:09:15,693 -Chai. -What? 519 01:09:16,194 --> 01:09:18,821 The story you told me about Ploy, 520 01:09:18,905 --> 01:09:20,365 is that all you know? 521 01:09:22,784 --> 01:09:23,618 Yes. 522 01:09:25,745 --> 01:09:27,413 Are you okay? 523 01:09:30,541 --> 01:09:31,918 Are you looking for this? 524 01:09:32,210 --> 01:09:33,211 Yes. 525 01:09:36,631 --> 01:09:37,590 Take a deep breath. 526 01:10:10,998 --> 01:10:13,876 I thought you said you didn't know anything about Ploy. 527 01:10:27,640 --> 01:10:29,100 Hi. How are you? 528 01:10:29,726 --> 01:10:30,977 The food is ready. 529 01:10:31,477 --> 01:10:33,438 Would you like to add anything, Madame? 530 01:10:35,732 --> 01:10:38,443 In a while, serve the wine that the Master prepared. 531 01:10:41,028 --> 01:10:43,531 Tell Chai to prepare the car. 532 01:10:43,614 --> 01:10:45,575 Some of the guests need a lift tonight. 533 01:10:45,908 --> 01:10:46,784 Yes, Madame. 534 01:10:51,122 --> 01:10:51,956 Where's Joy? 535 01:10:52,665 --> 01:10:55,376 Helping Bhorn in the kitchen. She'll be out in a while. 536 01:11:25,865 --> 01:11:27,200 You look gorgeous today. 537 01:11:31,287 --> 01:11:32,747 How did you know I like red? 538 01:11:36,375 --> 01:11:37,335 You wear red. 539 01:11:39,212 --> 01:11:40,046 I think... 540 01:11:40,671 --> 01:11:41,923 it looks powerful on you. 541 01:11:45,092 --> 01:11:46,552 It's your birthday after all. 542 01:11:49,597 --> 01:11:52,517 Thank you, Nirach, for arranging my birthday party. 543 01:11:59,524 --> 01:12:00,691 How much have I paid? 544 01:12:29,345 --> 01:12:31,138 Oh, you're awake? 545 01:12:32,181 --> 01:12:33,015 How are you? 546 01:12:33,808 --> 01:12:34,725 Well? 547 01:12:38,229 --> 01:12:39,063 You know... 548 01:12:40,231 --> 01:12:41,399 actually... 549 01:12:43,025 --> 01:12:44,819 you shouldn't have lied to me. 550 01:12:46,612 --> 01:12:49,407 You're the one who helped Chai wrap Ploy's body. 551 01:12:57,707 --> 01:12:59,292 Be quiet, Bhorn. 552 01:13:03,629 --> 01:13:05,965 Wow. Sounds like a lot of fun in there. 553 01:13:09,385 --> 01:13:10,219 Be right back. 554 01:13:20,980 --> 01:13:21,814 Chai. 555 01:13:25,818 --> 01:13:27,069 Why are you sleeping? 556 01:13:28,821 --> 01:13:29,655 Chai. 557 01:13:35,578 --> 01:13:36,412 Oh! 558 01:13:36,662 --> 01:13:37,496 Chai. 559 01:13:39,248 --> 01:13:40,082 Chai. 560 01:13:40,625 --> 01:13:41,459 Joy. 561 01:13:49,592 --> 01:13:50,843 Are you alright? 562 01:13:50,927 --> 01:13:52,345 Are you okay? Relax... 563 01:15:08,045 --> 01:15:09,672 Would you like more wine? 564 01:15:09,839 --> 01:15:10,881 Here you are. 565 01:15:11,924 --> 01:15:12,883 Do you want more? 566 01:15:12,967 --> 01:15:14,260 Here you are. 567 01:15:14,802 --> 01:15:15,845 Did you get some? 568 01:15:16,095 --> 01:15:17,304 Just a second. Here. 569 01:15:32,778 --> 01:15:33,654 Am I too slow? 570 01:15:34,071 --> 01:15:35,156 Sorry I'm slow. 571 01:15:38,576 --> 01:15:40,286 The party is so much fun. 572 01:15:40,369 --> 01:15:41,662 So many damn guests. 573 01:15:42,163 --> 01:15:44,457 And today Madame is wearing her red dress. 574 01:15:44,540 --> 01:15:45,791 She's so pretty. 575 01:15:45,875 --> 01:15:47,293 I really like it. 576 01:15:47,752 --> 01:15:51,297 The foreigners at the party are dressed up in fancy white clothes. 577 01:15:51,380 --> 01:15:52,882 I want to dress like that too. 578 01:15:52,965 --> 01:15:54,759 Too bad you didn't get to see it. 579 01:15:55,384 --> 01:15:56,218 But it's fine. 580 01:15:56,302 --> 01:15:57,470 Hey, listen to me. 581 01:15:57,553 --> 01:15:58,971 We can have fun together. 582 01:15:59,055 --> 01:16:02,183 What do you say? Okay? 583 01:16:02,433 --> 01:16:03,267 Okay. 584 01:16:04,185 --> 01:16:05,686 Come on. Turn this way. 585 01:16:06,937 --> 01:16:10,232 Okay. What's your favorite song? 586 01:16:12,359 --> 01:16:13,444 Poke and yank 587 01:16:13,527 --> 01:16:14,695 That song, right? 588 01:16:16,781 --> 01:16:18,741 Let's see. Where is it? 589 01:16:26,832 --> 01:16:27,750 Found it! 590 01:16:40,638 --> 01:16:41,680 Dance with me. 591 01:16:41,764 --> 01:16:42,681 Dance. 592 01:16:48,270 --> 01:16:49,480 Don't want to dance? 593 01:16:57,655 --> 01:16:59,698 No? Okay. 594 01:17:11,919 --> 01:17:14,213 Just kidding! 595 01:17:16,048 --> 01:17:16,966 Just kidding! 596 01:17:36,652 --> 01:17:37,486 Dance, quick! 597 01:17:38,070 --> 01:17:38,904 Dance, quick! 598 01:17:40,823 --> 01:17:42,825 Don't you like this song? 599 01:17:42,908 --> 01:17:43,784 Sing it! 600 01:17:43,868 --> 01:17:45,995 Dance like this? 601 01:17:46,078 --> 01:17:49,415 Poke and yank and poke and yank 602 01:18:49,642 --> 01:18:50,976 Hello, Madame. 603 01:18:57,900 --> 01:18:59,193 Hello, Madame. 604 01:19:05,908 --> 01:19:07,117 Hello, Madame. 605 01:19:34,311 --> 01:19:35,271 Everyone. 606 01:19:37,648 --> 01:19:40,943 I want to thank everyone for being here today... 607 01:19:42,152 --> 01:19:43,612 on this special night, 608 01:19:45,739 --> 01:19:46,824 for my special one... 609 01:19:48,617 --> 01:19:50,577 the most important person in my life. 610 01:19:52,329 --> 01:19:53,497 To my beautiful wife... 611 01:19:54,415 --> 01:19:55,249 Uma. 612 01:20:47,426 --> 01:20:48,969 The boss is okay with it. 613 01:20:49,094 --> 01:20:50,554 He wants to talk to you. 614 01:20:51,347 --> 01:20:52,181 Okay. 615 01:20:57,102 --> 01:20:57,936 Me, too. 616 01:20:58,020 --> 01:20:59,021 Where are you going? 617 01:20:59,646 --> 01:21:01,857 Brief phone call. Take care of the party. 618 01:21:36,517 --> 01:21:37,476 What are you doing? 619 01:21:38,477 --> 01:21:39,311 Yes? 620 01:21:40,562 --> 01:21:41,897 Nothing... 621 01:21:42,606 --> 01:21:43,565 Where is Wan? 622 01:21:44,900 --> 01:21:46,193 She's with Chai. 623 01:21:49,488 --> 01:21:51,073 Take care of the guests for me. 624 01:21:51,448 --> 01:21:52,533 I'm going upstairs. 625 01:21:53,534 --> 01:21:54,368 Yes. 626 01:23:22,122 --> 01:23:24,917 Is it going to work? How many votes will he get? 627 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 How is your business? 628 01:23:29,505 --> 01:23:31,798 We are preparing to buy land. 629 01:23:33,300 --> 01:23:37,304 If there's an offer one can't say no to, everyone will support him. 630 01:23:37,387 --> 01:23:38,430 I have no problem. 631 01:24:57,968 --> 01:24:59,845 Madame, you're staring at me... 632 01:25:00,637 --> 01:25:02,681 as if you want to tell me something. 633 01:25:23,118 --> 01:25:23,952 Yes. 634 01:25:27,623 --> 01:25:29,333 You're Ploy's sister, right? 635 01:25:40,302 --> 01:25:42,012 These are the letters that Ploy... 636 01:25:44,640 --> 01:25:45,474 No. 637 01:25:46,642 --> 01:25:48,977 They're the letters you wrote Ploy when you were young. 638 01:25:49,895 --> 01:25:51,188 Ploy kept them well. 639 01:25:54,316 --> 01:25:56,276 And this is Ploy's family photo. 640 01:25:57,986 --> 01:26:00,280 You have a copy of it too, right? 641 01:26:08,246 --> 01:26:09,373 Honestly... 642 01:26:09,831 --> 01:26:12,125 if you wanted to know about your sister, 643 01:26:13,794 --> 01:26:15,504 you didn't have to make up... 644 01:26:16,046 --> 01:26:17,255 a ridiculous story. 645 01:26:20,342 --> 01:26:21,760 I'm sorry, Madame. 646 01:26:32,104 --> 01:26:33,772 Everyone told you already... 647 01:26:39,403 --> 01:26:40,570 that Ploy... 648 01:26:41,947 --> 01:26:44,282 left the house without telling anyone. 649 01:26:47,160 --> 01:26:48,787 I didn't know where to find her. 650 01:26:51,248 --> 01:26:52,749 I didn't know where she went. 651 01:27:13,186 --> 01:27:14,771 Madame, do you know... 652 01:27:16,648 --> 01:27:20,360 how horrible it feels to slowly suffocate to death? 653 01:27:24,197 --> 01:27:26,575 I had no idea how painful it could be... 654 01:27:28,452 --> 01:27:30,495 until Ploy told me about her experience. 655 01:27:43,550 --> 01:27:45,010 You were merciless... 656 01:27:46,386 --> 01:27:48,305 to leave Ploy to die like that. 657 01:27:51,725 --> 01:27:54,811 I've had your favorite tea prepared since early this evening. 658 01:27:56,521 --> 01:27:57,481 It's a pity... 659 01:28:00,233 --> 01:28:01,568 that it's not hot anymore. 660 01:28:28,762 --> 01:28:30,514 I love you too, Madame. 661 01:30:28,131 --> 01:30:30,675 Thank you, sir, for taking care of everything. 662 01:30:31,384 --> 01:30:33,845 It ended so well because of you. 663 01:30:41,102 --> 01:30:41,937 Sir, 664 01:30:43,396 --> 01:30:44,773 please let me explain. 665 01:30:52,656 --> 01:30:53,531 Well... 666 01:30:54,658 --> 01:30:56,326 I've already tried to talk. 667 01:31:09,297 --> 01:31:10,131 Sir... 668 01:31:13,635 --> 01:31:15,261 I don't want a promotion. 669 01:31:16,513 --> 01:31:17,764 I don't want money. 670 01:31:18,848 --> 01:31:20,350 I don't want a mansion. 671 01:31:21,810 --> 01:31:24,312 And I don't want your daughter anymore. 672 01:31:25,814 --> 01:31:27,482 I'm going to have a drink now. 673 01:32:55,528 --> 01:32:56,362 Ploy. 674 01:33:16,800 --> 01:33:17,634 Ploy. 675 01:33:18,468 --> 01:33:19,302 Ploy. 676 01:33:23,848 --> 01:33:24,682 Ploy! 677 01:33:27,310 --> 01:33:28,144 Ploy. 678 01:33:42,575 --> 01:33:43,409 Ploy. 679 01:33:45,578 --> 01:33:46,412 Ploy. 680 01:36:57,687 --> 01:36:58,521 Nid. 681 01:36:59,564 --> 01:37:00,398 Nid. 682 01:37:01,482 --> 01:37:02,525 Wake up. 683 01:37:04,902 --> 01:37:05,737 Ms. Joy? 684 01:37:08,281 --> 01:37:09,282 Aunt Joy. 685 01:37:12,368 --> 01:37:14,162 Let's get out of here. 686 01:37:20,460 --> 01:37:21,794 Wait for me outside.