1 00:00:21,260 --> 00:00:26,260 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:07,417 --> 00:01:09,414 You don't know who he is? 3 00:01:09,448 --> 00:01:10,548 How'd you not know? 4 00:01:10,581 --> 00:01:12,845 Just never got into it. 5 00:01:12,877 --> 00:01:14,177 Tell him, Sarge. 6 00:01:14,210 --> 00:01:15,510 I've never heard of him. 7 00:01:15,542 --> 00:01:16,375 He has. 8 00:01:16,408 --> 00:01:17,273 He has. 9 00:01:20,836 --> 00:01:22,368 You're not taking a mick. 10 00:01:22,401 --> 00:01:24,833 Watch the line, Private. 11 00:01:45,941 --> 00:01:47,874 It's Danny Finnegan. 12 00:01:47,907 --> 00:01:48,772 Danny Boy. 13 00:01:48,805 --> 00:01:50,170 The Danny Boy. 14 00:01:50,203 --> 00:01:51,036 Unbeaten. 15 00:01:51,070 --> 00:01:53,135 How many was it, Danny? 16 00:01:53,167 --> 00:01:54,365 Don't know. 17 00:01:54,399 --> 00:01:55,499 Sorry, mate. 18 00:01:55,531 --> 00:01:56,497 Just never got into it. 19 00:01:56,530 --> 00:01:57,795 It's all right. 20 00:01:57,829 --> 00:01:58,995 I wouldn't worry 'bout it now. 21 00:01:59,027 --> 00:02:00,060 He could fight for England. 22 00:02:00,093 --> 00:02:00,993 If what? 23 00:02:01,025 --> 00:02:02,758 The war hadn't started? 24 00:02:06,819 --> 00:02:09,118 Mate, you should see him on his feet. 25 00:02:09,150 --> 00:02:10,415 What's that thing they say? 26 00:02:10,448 --> 00:02:12,146 It's not about the punches you give. 27 00:02:12,180 --> 00:02:13,312 It's about the ones you don't take. 28 00:02:13,346 --> 00:02:14,311 Am I right? 29 00:02:14,345 --> 00:02:15,477 Right and left. 30 00:02:15,509 --> 00:02:16,908 It's like he's not even touching the mat. 31 00:02:16,941 --> 00:02:18,306 Come on, show him. 32 00:02:20,370 --> 00:02:22,369 This one fight, right. 33 00:02:22,403 --> 00:02:24,002 He's still going in the 11th. 34 00:02:24,033 --> 00:02:24,966 Not even sweating. 35 00:02:24,999 --> 00:02:26,266 Sit down, you idiot. 36 00:02:26,298 --> 00:02:27,863 And here comes Danny Boy Finnegan. 37 00:02:27,895 --> 00:02:29,262 Light on his feet as he crosses the ring towards the pole. 38 00:02:29,295 --> 00:02:30,394 Harper, get down. 39 00:02:30,426 --> 00:02:31,326 Roger. 40 00:02:31,358 --> 00:02:32,724 A quick left. 41 00:02:32,758 --> 00:02:34,190 That one connected like hammer on hoof. 42 00:02:34,222 --> 00:02:35,321 Nivinski stumbles. 43 00:02:35,355 --> 00:02:36,288 Danny presses. 44 00:02:36,321 --> 00:02:37,852 The referee steps in and. 45 00:02:46,142 --> 00:02:47,841 Let me see. 46 00:02:47,875 --> 00:02:48,708 Let me see. 47 00:02:48,741 --> 00:02:49,340 Let me see. 48 00:02:49,373 --> 00:02:50,937 Oh god. 49 00:02:50,970 --> 00:02:52,204 Is there a medic? 50 00:02:53,768 --> 00:02:54,834 He's dead. 51 00:02:54,867 --> 00:02:56,100 Leave him. 52 00:03:01,925 --> 00:03:04,124 Bill, come on, come on. 53 00:03:04,158 --> 00:03:06,255 What are we supposed to do? 54 00:03:06,288 --> 00:03:08,352 Just press and fire. 55 00:03:08,386 --> 00:03:10,651 Welcome to the war, lads. 56 00:03:13,447 --> 00:03:15,046 Come on, Billy. 57 00:03:15,079 --> 00:03:16,276 Billy. 58 00:03:20,106 --> 00:03:21,339 Just aim fire. 59 00:03:27,098 --> 00:03:28,263 You all right? 60 00:03:37,754 --> 00:03:38,752 Let's zero in. 61 00:03:40,218 --> 00:03:42,715 One mine is gonna completely blow us to pieces. 62 00:03:42,749 --> 00:03:43,915 We need to get out of here now. 63 00:03:43,948 --> 00:03:45,312 You two first. 64 00:03:45,346 --> 00:03:46,145 Come on. 65 00:03:46,177 --> 00:03:47,010 I can't. 66 00:03:47,044 --> 00:03:48,077 I can't do it. 67 00:03:48,109 --> 00:03:48,941 Billy, come on. 68 00:03:50,739 --> 00:03:51,573 Sarge. 69 00:03:54,268 --> 00:03:58,031 Smythe, give me cover and fire and don't stop. 70 00:03:58,064 --> 00:03:58,964 Billy. 71 00:03:58,997 --> 00:03:59,863 Billy. 72 00:04:00,895 --> 00:04:01,696 You're coming with me. 73 00:04:01,728 --> 00:04:02,826 You ready? 74 00:04:02,860 --> 00:04:03,926 One, two, three. 75 00:04:03,959 --> 00:04:04,959 Come on. 76 00:04:28,332 --> 00:04:29,931 I'm not dying here. 77 00:04:29,964 --> 00:04:31,762 I'm not dying here. 78 00:04:40,186 --> 00:04:41,185 Danny, come on. 79 00:04:46,679 --> 00:04:48,943 Don't stop, don't stop, don't stop. 80 00:04:55,703 --> 00:04:57,236 Leave it, leave it, leave it. Come on. 81 00:05:00,165 --> 00:05:01,930 What are you doing? 82 00:05:01,962 --> 00:05:04,526 We're not gonna use a gas leak coming in too quick. 83 00:05:04,559 --> 00:05:06,092 We're gonna get steamrolled. 84 00:05:06,125 --> 00:05:08,955 We're not gonna die, Billy. 85 00:05:08,987 --> 00:05:10,287 Sir. 86 00:05:10,319 --> 00:05:11,784 I'll meet you fast, boys. 87 00:05:11,818 --> 00:05:13,717 It means we can return fire, sir. 88 00:05:13,749 --> 00:05:15,647 They're gonna get slow down there. 89 00:05:15,680 --> 00:05:18,178 We need to pull back. 90 00:05:18,211 --> 00:05:19,643 Sir, we need to return fire. 91 00:05:19,677 --> 00:05:20,941 With what, private? 92 00:05:20,974 --> 00:05:22,207 Well where are the Thompson's? 93 00:05:22,240 --> 00:05:23,640 Abandoned. 94 00:05:23,672 --> 00:05:25,870 What's the plan, sir? 95 00:05:27,202 --> 00:05:29,766 We need to run from here to bloody Robeth. 96 00:05:29,798 --> 00:05:31,197 We have to pull back. 97 00:05:31,230 --> 00:05:33,528 Fall back any further, sir, we're gonna be in the sea. 98 00:05:33,561 --> 00:05:34,726 That's the plan. 99 00:05:34,760 --> 00:05:35,593 A place called Dunkirk. 100 00:05:35,626 --> 00:05:36,792 What? 101 00:05:36,824 --> 00:05:38,223 The Royal Navy are coming to take us home. 102 00:05:38,256 --> 00:05:39,721 Why us, sir? 103 00:05:39,755 --> 00:05:40,788 To hold beer. 104 00:05:40,820 --> 00:05:42,485 Spread the word. 105 00:05:42,518 --> 00:05:43,783 That's an order. 106 00:05:44,982 --> 00:05:46,781 Pull back, boys. 107 00:05:50,209 --> 00:05:51,808 Hey, we're pulling back. 108 00:05:51,841 --> 00:05:52,707 Let's go. 109 00:05:53,872 --> 00:05:55,604 Billy, he can't hear me. 110 00:05:55,638 --> 00:05:56,937 I'll get him. 111 00:05:58,034 --> 00:05:59,600 Come on, let's go. 112 00:05:59,633 --> 00:06:00,233 We're falling back. 113 00:06:03,561 --> 00:06:04,861 We were leaving. 114 00:06:04,894 --> 00:06:07,692 We were bloody leaving. 115 00:06:07,723 --> 00:06:08,523 Go. 116 00:06:31,932 --> 00:06:33,164 Where is everyone? 117 00:06:33,196 --> 00:06:34,695 I don't know. 118 00:06:35,893 --> 00:06:38,691 I don't recognize any of this. 119 00:06:39,855 --> 00:06:41,088 Where's your map? 120 00:06:43,085 --> 00:06:44,984 Back at the foxhole. 121 00:06:45,982 --> 00:06:47,481 Yeah, mine too. 122 00:06:48,647 --> 00:06:51,544 What was left of it anyway. 123 00:06:51,576 --> 00:06:54,541 We're in deep shit, Danny Boy. 124 00:06:54,573 --> 00:06:55,838 We're still breathing. 125 00:06:55,872 --> 00:06:56,971 We're lost. 126 00:07:05,528 --> 00:07:07,859 We gotta find that place. What's it called? 127 00:07:09,191 --> 00:07:10,056 Dunkirk. 128 00:07:13,420 --> 00:07:14,087 We go. 129 00:07:16,783 --> 00:07:18,115 North. 130 00:07:18,147 --> 00:07:19,645 That's what we do. 131 00:07:19,678 --> 00:07:21,045 Go north 'til we see light. 132 00:07:21,077 --> 00:07:22,410 Sign post. 133 00:07:22,442 --> 00:07:23,941 Something we recognize, all right. 134 00:07:23,974 --> 00:07:25,373 Or to sea. 135 00:07:25,407 --> 00:07:26,939 Yeah, or to sea, Billy. 136 00:07:26,971 --> 00:07:28,770 And home. 137 00:08:09,726 --> 00:08:11,790 Recognize any of this? 138 00:08:13,554 --> 00:08:16,052 Every bleeding building here's a farmhouse, isn't it? 139 00:08:16,084 --> 00:08:17,951 All looks the same. 140 00:08:22,911 --> 00:08:23,877 Hang about. 141 00:08:25,375 --> 00:08:27,074 We could ask her. 142 00:08:27,105 --> 00:08:29,536 I don't think we should, mate. 143 00:08:29,570 --> 00:08:30,569 We need to figure out where we are. 144 00:08:30,602 --> 00:08:32,966 We're gonna miss this evacuation. 145 00:08:32,999 --> 00:08:33,898 Come on. 146 00:08:33,931 --> 00:08:35,597 Slowly. 147 00:08:35,630 --> 00:08:37,395 Keep your eyes peeled, yeah. 148 00:08:56,839 --> 00:08:57,707 Excuse me. 149 00:08:58,938 --> 00:08:59,771 No, don't run. 150 00:08:59,803 --> 00:09:00,637 We're British soldiers. 151 00:09:00,670 --> 00:09:01,702 Hey. 152 00:09:01,735 --> 00:09:02,968 Whoa, whoa, whoa. 153 00:09:05,697 --> 00:09:07,029 I won't tell you again. 154 00:09:07,062 --> 00:09:07,995 I will shoot. 155 00:09:08,028 --> 00:09:09,526 I promise you I will shoot. 156 00:09:09,559 --> 00:09:10,958 Put it down. 157 00:09:10,992 --> 00:09:11,825 Put it down. 158 00:09:11,857 --> 00:09:12,889 I won't ask you again. 159 00:09:12,922 --> 00:09:14,389 Wait, wait, wait. 160 00:09:14,422 --> 00:09:15,354 All right, wait. 161 00:09:15,919 --> 00:09:16,852 Look. 162 00:09:18,417 --> 00:09:19,251 Okay. 163 00:09:19,283 --> 00:09:21,280 What are you doing? 164 00:09:21,313 --> 00:09:23,312 I've lowered my rifle. 165 00:09:27,040 --> 00:09:28,772 Just. 166 00:09:28,806 --> 00:09:30,437 Relax. 167 00:09:30,470 --> 00:09:31,704 Okay? 168 00:09:31,737 --> 00:09:34,601 We just wanna know where we are. 169 00:09:35,732 --> 00:09:37,996 We don't understand you. 170 00:09:38,028 --> 00:09:39,328 We're looking for the coast. 171 00:09:41,524 --> 00:09:42,591 Easy, easy. 172 00:09:49,383 --> 00:09:50,217 It's okay. 173 00:09:50,250 --> 00:09:51,848 He's scared. 174 00:09:51,880 --> 00:09:53,412 English. 175 00:09:53,446 --> 00:09:54,712 Thank God. 176 00:09:54,744 --> 00:09:57,707 Look, we're looking for directions to the coast. 177 00:09:59,506 --> 00:10:00,838 The coast north. 178 00:10:00,870 --> 00:10:04,234 North is that way, but the Germans are already there. 179 00:10:04,267 --> 00:10:05,465 Where'd you go? 180 00:10:05,498 --> 00:10:07,297 We're going to a place called Dunkirk. 181 00:10:09,596 --> 00:10:10,694 But we need a. 182 00:10:11,926 --> 00:10:13,325 What's French for map? 183 00:10:14,289 --> 00:10:14,922 Plan. 184 00:10:14,955 --> 00:10:16,420 Yeah, we need a plan. 185 00:10:17,319 --> 00:10:19,784 Hey, I can draw you one. 186 00:10:23,279 --> 00:10:25,477 Come in and I'll find you food. 187 00:10:30,239 --> 00:10:32,571 He says you are welcome here. 188 00:10:34,334 --> 00:10:36,899 Do you trust him, Danny. 189 00:10:36,932 --> 00:10:39,164 Just keep your rifle and your gun. 190 00:10:39,197 --> 00:10:39,829 Go. 191 00:11:05,666 --> 00:11:07,298 It is 40 kilometers. 192 00:11:07,331 --> 00:11:12,260 You must find Hazebrouck and then you go north to Dunkirk. 193 00:11:12,293 --> 00:11:14,225 Okay, thanks. 194 00:11:15,589 --> 00:11:18,320 Now some food before you go. 195 00:11:28,176 --> 00:11:28,809 40 kilometers. 196 00:11:28,842 --> 00:11:30,841 What's that in miles? 197 00:11:36,235 --> 00:11:37,533 Sorry about Papa. 198 00:11:37,566 --> 00:11:39,230 He's not himself. 199 00:11:46,888 --> 00:11:51,417 My husband went to Lille the day before the Germans came. 200 00:11:51,450 --> 00:11:54,247 We haven't seen him since. 201 00:11:54,281 --> 00:11:57,111 They say the Germans shoot all the men. 202 00:12:00,174 --> 00:12:01,273 What in Lille? 203 00:12:01,307 --> 00:12:03,272 No. We were there a couple days ago. 204 00:12:03,305 --> 00:12:04,404 Weren't we, Bill? 205 00:12:04,437 --> 00:12:06,236 Loads of men got out. 206 00:12:07,234 --> 00:12:08,199 Yeah. 207 00:12:08,232 --> 00:12:09,231 Loads. 208 00:12:15,691 --> 00:12:16,525 Listen. 209 00:12:18,654 --> 00:12:20,153 Best be off ourselves actually, 210 00:12:20,187 --> 00:12:21,786 so thank you for this 211 00:12:24,482 --> 00:12:26,247 and for the map. 212 00:12:26,280 --> 00:12:27,778 My pleasure. 213 00:12:27,812 --> 00:12:29,576 He's famous, you know. 214 00:12:29,609 --> 00:12:31,075 You can tell everyone you met the great Danny Finnegan 215 00:12:31,107 --> 00:12:32,206 when this is over. 216 00:12:32,240 --> 00:12:33,140 A film star? 217 00:12:33,172 --> 00:12:33,804 No. 218 00:12:33,837 --> 00:12:34,705 Boxer. 219 00:12:36,170 --> 00:12:39,366 Danny, she thinks you're a film star. 220 00:12:40,764 --> 00:12:41,563 Danny? 221 00:12:46,824 --> 00:12:47,722 Get down. 222 00:12:56,313 --> 00:12:57,278 He's ratting on us. 223 00:12:57,312 --> 00:12:58,146 He's grassed us up. 224 00:12:58,178 --> 00:13:00,209 No. 225 00:13:00,243 --> 00:13:03,339 Don't let her look out the window. 226 00:13:03,372 --> 00:13:04,405 Shoot him. 227 00:13:04,438 --> 00:13:05,270 Don't, don't shoot. 228 00:13:05,304 --> 00:13:06,503 Don't you shoot. 229 00:13:06,535 --> 00:13:07,501 He's giving us up. 230 00:13:07,535 --> 00:13:08,601 You lied to us. 231 00:13:08,634 --> 00:13:09,467 Never, I swear. 232 00:13:09,499 --> 00:13:10,731 He would never. 233 00:13:10,765 --> 00:13:12,363 Is there any other way out of here? 234 00:13:12,396 --> 00:13:13,995 What, there's no other way out than this way? 235 00:13:14,027 --> 00:13:15,426 No. 236 00:13:15,458 --> 00:13:18,523 This is serious now, Billy. 237 00:13:18,556 --> 00:13:20,488 We need to find another way out. 238 00:13:20,520 --> 00:13:21,553 Jesus. 239 00:13:25,782 --> 00:13:26,613 Put it down. 240 00:13:26,646 --> 00:13:27,646 Put it down. 241 00:13:29,610 --> 00:13:30,410 Go outside. 242 00:13:30,442 --> 00:13:32,208 What are you doing? 243 00:13:33,141 --> 00:13:34,540 Go outside. 244 00:13:34,572 --> 00:13:37,269 They came here for you, not him. 245 00:13:41,598 --> 00:13:42,464 Listen. 246 00:13:43,663 --> 00:13:47,291 If you shoot me, he will shoot you. 247 00:13:47,324 --> 00:13:49,456 They will shoot your dad. 248 00:13:51,253 --> 00:13:53,086 You're not like them. 249 00:13:54,550 --> 00:13:56,115 Come on. 250 00:14:02,474 --> 00:14:05,406 They are gonna shoot him, Danny. 251 00:14:09,599 --> 00:14:10,933 We're surrounded. 252 00:14:10,967 --> 00:14:12,065 What do we do now? 253 00:14:14,962 --> 00:14:17,093 We are soldiers, Billy. 254 00:14:18,224 --> 00:14:19,957 We're not heroes. 255 00:14:19,990 --> 00:14:22,187 - What are you doing? - Put your rifle in your pack. 256 00:14:22,220 --> 00:14:24,052 We're gonna be dead in a minute anyway. 257 00:14:24,084 --> 00:14:27,248 And you, Miss, you better hide. 258 00:14:27,282 --> 00:14:30,080 Danny, I just wanna go home. 259 00:14:41,067 --> 00:14:43,431 Who else is inside? 260 00:15:14,631 --> 00:15:17,394 Bring in these two as bargain. 261 00:15:27,416 --> 00:15:30,180 Where are they taking us? 262 00:15:34,009 --> 00:15:36,307 You are now prisoners of the Reich. 263 00:17:00,915 --> 00:17:02,314 Danny Boy. 264 00:17:49,262 --> 00:17:53,059 That ain't spent much on a mat, didn't they? 265 00:17:59,018 --> 00:18:00,117 You all right, mate? 266 00:18:06,343 --> 00:18:09,707 Listen, it weren't your fault. 267 00:18:09,740 --> 00:18:11,239 The old man. 268 00:18:11,271 --> 00:18:12,137 Farmer. 269 00:18:14,335 --> 00:18:15,635 They're Nazis. 270 00:18:16,832 --> 00:18:17,698 You know? 271 00:18:21,860 --> 00:18:23,892 I don't know, mate. 272 00:18:25,190 --> 00:18:27,355 I feel pretty bad inside. 273 00:18:29,185 --> 00:18:30,085 Yeah. 274 00:18:31,983 --> 00:18:33,115 Yeah, me too. 275 00:18:37,777 --> 00:18:39,375 Still breathing. 276 00:18:45,068 --> 00:18:47,033 What should we do now? 277 00:20:07,679 --> 00:20:09,609 Good morning. 278 00:20:09,643 --> 00:20:13,139 My name is Haupstrumfuhrer Drexler 279 00:20:13,172 --> 00:20:16,270 and I am your jailer until you are sent 280 00:20:16,303 --> 00:20:19,599 to one of our brand new stalags in Germany. 281 00:20:19,632 --> 00:20:22,497 Any problems you will come to me. 282 00:20:23,662 --> 00:20:25,027 My English is excellent. 283 00:20:25,059 --> 00:20:28,954 I was at your university in Cambridge. 284 00:20:28,988 --> 00:20:30,621 But how rude of me. 285 00:20:33,317 --> 00:20:37,247 You know who I am but I do not know who you are. 286 00:20:39,076 --> 00:20:39,944 You. 287 00:20:41,009 --> 00:20:42,641 What is your name? 288 00:20:44,105 --> 00:20:45,736 Private Williams. 289 00:20:45,770 --> 00:20:46,935 Williams. 290 00:20:46,969 --> 00:20:48,102 Hush. 291 00:20:53,196 --> 00:20:54,062 And you? 292 00:20:57,290 --> 00:21:00,188 You do know I already have a list? 293 00:21:01,987 --> 00:21:03,717 Corporal Bennett. 294 00:21:08,177 --> 00:21:09,810 And which one of you is Finnegan? 295 00:21:25,126 --> 00:21:26,459 Danny Finnegan. 296 00:21:28,723 --> 00:21:30,622 The great Danny Finnegan. 297 00:21:38,579 --> 00:21:41,909 This is turning out to be a most excellent war 298 00:21:41,943 --> 00:21:44,108 and we've only just begun. 299 00:21:44,141 --> 00:21:45,439 Come with me. 300 00:22:05,550 --> 00:22:09,578 Yeah I don't mean to insult you but this is the best I have. 301 00:22:14,773 --> 00:22:16,172 The Geneva Convention on the treatments 302 00:22:16,206 --> 00:22:19,069 of prisoners of war clearly states they must not 303 00:22:19,103 --> 00:22:24,064 be subjected to acts of violence which is ridiculous. 304 00:22:24,096 --> 00:22:25,661 We're at war. 305 00:22:25,695 --> 00:22:27,993 This whole enterprise is an act of violence. 306 00:22:28,026 --> 00:22:29,592 Don't you agree? 307 00:22:31,090 --> 00:22:33,519 I'm giving you a chance to 308 00:22:34,651 --> 00:22:38,382 to find some honor among all this madness. 309 00:22:39,979 --> 00:22:43,442 I'll make it very much worth your while. 310 00:22:43,476 --> 00:22:47,706 Thank you very much but I'll not be fighting him. 311 00:22:48,804 --> 00:22:50,635 Not for you, sir. 312 00:22:54,996 --> 00:22:56,362 Think they went over there. 313 00:22:56,395 --> 00:22:57,362 Shut up. 314 00:22:59,558 --> 00:23:01,523 Come with me. 315 00:23:06,051 --> 00:23:08,614 Where's he taking him? 316 00:23:08,647 --> 00:23:12,843 Men like us, we're not built for the ugliness of war. 317 00:23:12,877 --> 00:23:16,740 We're dancers, hunters, athletes. 318 00:23:16,773 --> 00:23:18,105 We are sportsman. 319 00:23:18,137 --> 00:23:20,568 We follow a code, you and I. 320 00:23:20,602 --> 00:23:22,100 A quid for the rules. 321 00:23:22,134 --> 00:23:25,098 The ref's word is final. 322 00:23:25,131 --> 00:23:29,459 Fortune has temporarily put us on opposite sides of destiny, 323 00:23:29,492 --> 00:23:31,857 but I'm giving you a chance to 324 00:23:34,054 --> 00:23:37,717 at least to be true to yourself. 325 00:23:37,749 --> 00:23:40,880 Oh, I'll not be fighting for your thrills, sir. 326 00:23:40,914 --> 00:23:42,078 Not for my pleasure. 327 00:23:42,112 --> 00:23:44,077 No, no, no, no, no. 328 00:23:44,110 --> 00:23:45,875 In two days time, we shall be honored 329 00:23:45,907 --> 00:23:49,337 to receive a visit from my superior officer. 330 00:23:49,370 --> 00:23:53,333 Obersturmbannfuhrur Lang is a great sportsman himself. 331 00:23:53,367 --> 00:23:55,299 And a student. 332 00:23:55,331 --> 00:23:59,627 No, a true fan as the Americans say of this noble art 333 00:24:00,825 --> 00:24:04,921 of which you have made yourself such a master. 334 00:24:04,953 --> 00:24:08,618 You are as we say a gift from me to him. 335 00:24:10,515 --> 00:24:14,378 In return, it is within my powers to make your experience 336 00:24:14,411 --> 00:24:17,341 of this war considerably improved. 337 00:24:18,772 --> 00:24:20,703 How 'bout the lads? 338 00:24:20,737 --> 00:24:23,600 Nothing to do with them. 339 00:24:23,634 --> 00:24:24,467 Good. 340 00:24:25,797 --> 00:24:27,329 Good. 341 00:24:27,363 --> 00:24:29,795 Well then you can let them go 342 00:24:30,958 --> 00:24:34,022 and I'll fight whoever you want. 343 00:24:34,055 --> 00:24:36,720 You know I cannot. 344 00:24:36,752 --> 00:24:38,651 Then neither I can. 345 00:24:40,447 --> 00:24:43,778 You'll come around and you'll fight 346 00:24:43,811 --> 00:24:47,542 or you will find this war very uncomfortable indeed. 347 00:25:11,481 --> 00:25:13,612 You've got to do this, lad. 348 00:25:13,645 --> 00:25:16,343 You've got to bloody him for all of us. 349 00:25:16,376 --> 00:25:18,641 You wanna fight him, you do it. 350 00:25:18,674 --> 00:25:19,940 It ain't up to you. 351 00:25:19,972 --> 00:25:22,570 He's a coward is what he is. 352 00:25:22,603 --> 00:25:24,601 He ain't no coward. 353 00:25:24,633 --> 00:25:26,532 I fought with the bloke. 354 00:25:26,564 --> 00:25:28,396 He's right. 355 00:25:28,430 --> 00:25:32,293 He fights, even if he wins, it's a victory for them. 356 00:25:32,326 --> 00:25:33,458 Not for us. 357 00:25:33,490 --> 00:25:35,656 Who asked Alibaba? 358 00:25:35,688 --> 00:25:37,653 I'm a French soldier Abounouom. 359 00:25:37,686 --> 00:25:40,383 He look French to you boys? 360 00:25:42,814 --> 00:25:46,644 We don't play things for them to enjoy 361 00:25:46,676 --> 00:25:48,842 when and how they choose. 362 00:25:52,504 --> 00:25:53,936 That's what I told him. 363 00:25:53,968 --> 00:25:55,501 You a pacifist? 364 00:25:55,533 --> 00:25:56,765 Hit the bastard. 365 00:25:56,798 --> 00:25:57,631 I'll bloody you. 366 00:25:57,665 --> 00:25:58,564 Come on then. 367 00:25:58,597 --> 00:26:01,262 Sit down. 368 00:26:01,295 --> 00:26:02,592 You got us fighting against each other 369 00:26:02,626 --> 00:26:05,823 when we should be fighting them. 370 00:26:05,855 --> 00:26:10,517 This German is very clever with the whole boxing ploy, 371 00:26:10,551 --> 00:26:12,350 he distracted us from our true duty. 372 00:26:12,382 --> 00:26:13,315 Sit down. 373 00:26:17,842 --> 00:26:18,708 Go on. 374 00:26:20,506 --> 00:26:21,439 Escape. 375 00:26:22,604 --> 00:26:25,568 Our obligation is to hit them not in the sports arena. 376 00:26:25,601 --> 00:26:26,467 No. 377 00:26:28,199 --> 00:26:29,830 Where he hurts. 378 00:26:29,862 --> 00:26:30,696 In war. 379 00:26:31,927 --> 00:26:35,324 So we need to find a way out of here. 380 00:26:35,358 --> 00:26:37,322 We need to assess their defenses. 381 00:26:37,355 --> 00:26:39,352 How are we gonna do that? 382 00:27:31,428 --> 00:27:33,327 Get off me. 383 00:27:42,117 --> 00:27:44,581 Looks like it's wash up time, lads. 384 00:27:53,638 --> 00:27:55,470 We're not all gonna fit in that. 385 00:28:03,061 --> 00:28:05,492 Sir, what are we looking at? 386 00:28:05,526 --> 00:28:09,022 MG above the gate. 387 00:28:09,056 --> 00:28:11,453 And another one over there. 388 00:28:11,486 --> 00:28:13,117 Say about 50 yards. 389 00:28:14,450 --> 00:28:16,314 Let's say 50 meters. 390 00:28:21,243 --> 00:28:23,574 I'll tell you something. 391 00:28:23,606 --> 00:28:26,169 He's no fool, this Drexler. 392 00:28:26,203 --> 00:28:30,332 He could keep 50 of us at bay with just that one bloody gun. 393 00:28:30,365 --> 00:28:33,030 I don't see this as a viable option, fellas. 394 00:28:33,063 --> 00:28:34,995 We're not getting out this side. 395 00:28:35,027 --> 00:28:36,725 Not alive. 396 00:28:36,759 --> 00:28:38,590 Think he's right. 397 00:28:38,622 --> 00:28:40,754 Need to start looking elsewhere, boys. 398 00:28:59,166 --> 00:29:00,732 Delivery bloke's not armed. 399 00:29:42,621 --> 00:29:43,453 Head's up, boys. 400 00:29:43,486 --> 00:29:44,551 Guard coming. 401 00:29:50,644 --> 00:29:52,677 Private Danny Finnegan. 402 00:29:52,709 --> 00:29:55,008 Private Jaime Williams. 403 00:29:55,040 --> 00:29:56,272 Come with me. 404 00:29:56,305 --> 00:29:58,169 All right, what's all this about? 405 00:29:58,203 --> 00:29:59,602 What do they want? 406 00:30:01,199 --> 00:30:02,433 Come on, Jaime. 407 00:30:03,630 --> 00:30:04,663 Be all right. 408 00:30:06,627 --> 00:30:09,524 What's going on there? 409 00:30:09,556 --> 00:30:11,023 Don't know. 410 00:30:28,336 --> 00:30:29,536 I've just been on the telephone 411 00:30:29,570 --> 00:30:32,867 with Obersturmbannfuhrur Lang. 412 00:30:32,900 --> 00:30:37,095 He's very much looking forward to watching you in action 413 00:30:37,127 --> 00:30:40,091 and while this is unseemly for an officer of the Reich 414 00:30:40,125 --> 00:30:42,456 to negotiate with surrendered prisoners, 415 00:30:42,488 --> 00:30:44,485 it is also incumbent on the officer 416 00:30:44,519 --> 00:30:47,516 to adapt to immediate needs. 417 00:30:47,550 --> 00:30:51,580 Special circumstances require unique solutions. 418 00:30:54,010 --> 00:30:58,004 I am willing to make a one time only offer 419 00:30:58,038 --> 00:31:01,103 and allow let's call them generosities 420 00:31:01,967 --> 00:31:04,132 to your fellow prisoners. 421 00:31:06,862 --> 00:31:08,227 What you got? 422 00:31:08,261 --> 00:31:10,358 I have some influence over where they will send you. 423 00:31:10,391 --> 00:31:12,023 To which camp. 424 00:31:12,057 --> 00:31:15,453 Some of them you will find far less agreeable than others. 425 00:31:15,486 --> 00:31:16,819 Not enough. 426 00:31:17,517 --> 00:31:19,248 Believe me. 427 00:31:19,282 --> 00:31:22,079 If you were to meet some of old sailor colleagues, 428 00:31:22,111 --> 00:31:26,340 you would not regard this offer as a trifled. 429 00:31:26,374 --> 00:31:29,405 Not good enough, sir. 430 00:31:29,438 --> 00:31:31,136 Last chance. 431 00:31:31,168 --> 00:31:32,534 We ain't gonna let him fight even if he wanted to. 432 00:31:32,567 --> 00:31:34,132 Wait, Jaime. 433 00:31:36,497 --> 00:31:38,529 So what, Danny? 434 00:31:38,562 --> 00:31:41,858 It's all right, Danny. 435 00:31:52,013 --> 00:31:53,245 What doesn't he get, Danny? 436 00:32:00,336 --> 00:32:01,304 Hang him up. 437 00:32:02,502 --> 00:32:04,167 No, wait. 438 00:32:04,200 --> 00:32:05,299 Wait. 439 00:32:05,332 --> 00:32:07,929 All right stop, wait. 440 00:32:07,962 --> 00:32:08,795 I'll do it. 441 00:32:08,827 --> 00:32:10,127 I'll fight him. 442 00:32:11,324 --> 00:32:12,324 Excellent. 443 00:32:15,455 --> 00:32:19,051 How do I know you will how do you say it, 444 00:32:20,282 --> 00:32:21,714 give it your all? 445 00:32:22,413 --> 00:32:24,378 I give you my word. 446 00:32:24,410 --> 00:32:25,743 Very good. 447 00:32:25,776 --> 00:32:27,408 Your word but what guarantees do I have? 448 00:32:27,442 --> 00:32:29,473 Look, I said I'll fight him. 449 00:32:29,505 --> 00:32:33,468 Then let us not disturb my man while he is training. 450 00:32:33,502 --> 00:32:34,934 Come with me. 451 00:32:34,966 --> 00:32:35,799 No, no, no. 452 00:32:35,831 --> 00:32:36,465 Wait, wait. 453 00:32:36,499 --> 00:32:37,897 I said I'll do it. 454 00:32:37,930 --> 00:32:39,029 I said I'll do it, all right. I'll fight. 455 00:32:39,061 --> 00:32:39,993 You ain't gonna hurt him, right? 456 00:32:40,027 --> 00:32:41,194 Look, I will fight on my honor. 457 00:32:41,227 --> 00:32:43,092 Unfortunately you missed your opportunity 458 00:32:43,124 --> 00:32:44,422 to act purely for honor 459 00:32:44,455 --> 00:32:46,488 and made this a nasty little transaction. 460 00:32:46,520 --> 00:32:48,151 I said yes. 461 00:32:53,480 --> 00:32:57,709 The royal air force were busy over Melville last night. 462 00:32:57,742 --> 00:33:00,172 Nothing to stop our advance of course, 463 00:33:00,206 --> 00:33:04,702 but this morning it seems most of the town is well, 464 00:33:04,735 --> 00:33:08,297 it has less need for stairs than yesterday. 465 00:33:08,329 --> 00:33:12,359 I understand they will be digging cavities out for days. 466 00:33:12,393 --> 00:33:16,954 Then comes the complicated task of establishing who is who. 467 00:33:16,986 --> 00:33:21,416 Many of the corpses they pull out will never be identified. 468 00:33:21,450 --> 00:33:26,811 One more body among so many will not be noticed by anyone. 469 00:33:30,938 --> 00:33:32,170 Oh God. 470 00:33:34,734 --> 00:33:36,334 What have they done to you? 471 00:34:05,402 --> 00:34:07,732 I said I'll do it. 472 00:34:07,765 --> 00:34:09,230 Yes, you gave your word 473 00:34:09,264 --> 00:34:12,761 and now I'm reassured you will keep it. 474 00:35:28,678 --> 00:35:29,975 Maybe later, eh. 475 00:36:00,044 --> 00:36:01,842 It's protein. 476 00:36:01,875 --> 00:36:04,572 Strength for your fight. 477 00:36:04,604 --> 00:36:06,704 I can't take your food, mate. 478 00:36:06,736 --> 00:36:08,135 I can't take it. 479 00:36:10,832 --> 00:36:13,896 These boy have lost all their hope. 480 00:36:17,957 --> 00:36:23,453 If we are going to get out of here, we need you to help us. 481 00:36:24,649 --> 00:36:27,480 I'm not sure I'm the man to help them. 482 00:36:27,513 --> 00:36:29,213 Give us back the hope. 483 00:36:30,576 --> 00:36:32,741 The hope that we can win. 484 00:36:34,138 --> 00:36:36,603 And we will find a way out of here. 485 00:36:45,028 --> 00:36:48,791 Each one of us will starve for you to win. 486 00:37:00,643 --> 00:37:03,142 You lot want me to fight this German then? 487 00:37:03,174 --> 00:37:04,142 Yes, lad. 488 00:37:05,839 --> 00:37:06,804 Not me. 489 00:37:06,837 --> 00:37:08,969 I just don't like the sausage. 490 00:37:48,491 --> 00:37:49,724 Big night tomorrow. 491 00:37:53,887 --> 00:37:56,051 You were right about Jaime, you know. 492 00:37:56,083 --> 00:37:57,883 It changes nothing. 493 00:38:00,845 --> 00:38:02,644 You don't have to go through with it. 494 00:38:02,677 --> 00:38:04,110 You can still back out. 495 00:38:04,142 --> 00:38:07,938 Time to back out was before we joined up, mate. 496 00:38:07,971 --> 00:38:09,002 What are you doing here anyway? 497 00:38:09,035 --> 00:38:10,568 Why'd you sign up? 498 00:38:12,067 --> 00:38:16,962 You look like you're living outside of East England, boy. 499 00:38:18,494 --> 00:38:21,490 Got charged with burglary in '39. 500 00:38:22,755 --> 00:38:24,852 Went up against this judge. 501 00:38:24,886 --> 00:38:28,084 He was only friends with Colonel Doyle. 502 00:38:29,447 --> 00:38:30,713 Gave me a choice. 503 00:38:33,043 --> 00:38:34,409 And here I am. 504 00:38:35,608 --> 00:38:38,039 Some choice he give you, huh. 505 00:38:38,071 --> 00:38:41,801 Well, you're gonna lay one on this crap. 506 00:38:41,834 --> 00:38:44,531 You're gonna get us back on our feet 507 00:38:44,564 --> 00:38:47,763 and I'm gonna find a way out of here. 508 00:38:49,425 --> 00:38:50,060 Yeah. 509 00:38:51,690 --> 00:38:52,623 Why not? 510 00:39:09,105 --> 00:39:11,502 All your lads are out there. 511 00:39:11,535 --> 00:39:14,365 Drexler said that it'd give it a sporting atmosphere. 512 00:39:14,399 --> 00:39:16,297 He's clever, ain't he? 513 00:39:16,331 --> 00:39:19,061 Brought them along to see me go down. 514 00:39:19,093 --> 00:39:20,558 Locals, too. 515 00:39:20,592 --> 00:39:21,891 And full of SS. 516 00:39:23,488 --> 00:39:26,753 Wouldn't be surprised if it kicks off. 517 00:39:28,749 --> 00:39:30,015 Right. 518 00:39:30,049 --> 00:39:33,511 Bill, I gotta tell you something, mate. 519 00:39:33,545 --> 00:39:36,542 You see when I won my belt, right, I beat a lot of hard men. 520 00:39:36,574 --> 00:39:37,707 Do you understand? 521 00:39:37,739 --> 00:39:38,973 I can imagine. 522 00:39:40,603 --> 00:39:44,799 Yeah, but once I won it, it all changed, you know. 523 00:39:46,431 --> 00:39:47,663 See once you're the champ 524 00:39:47,696 --> 00:39:49,961 and you got the belt around your waist, that's it. 525 00:39:49,993 --> 00:39:51,459 Betting goes up around you 526 00:39:51,491 --> 00:39:52,724 and you're living in fantasy land. 527 00:39:52,757 --> 00:39:54,854 What are you saying? 528 00:39:59,484 --> 00:40:03,347 I ain't had a hard fight in seven years, mate. 529 00:40:03,380 --> 00:40:04,645 That can't be true. 530 00:40:04,678 --> 00:40:06,509 I'm being serious. 531 00:40:06,541 --> 00:40:09,705 They've been journeyman or they was weak opponents 532 00:40:09,739 --> 00:40:12,470 or sometimes it was just rigged. 533 00:40:12,502 --> 00:40:14,966 Danny, what are you telling me? 534 00:40:15,000 --> 00:40:19,761 I thought you didn't wanna fight 'cause I don't know. 535 00:40:19,794 --> 00:40:22,625 Not 'cause you were scared. 536 00:40:30,283 --> 00:40:30,950 Get up. 537 00:40:32,614 --> 00:40:34,512 Don't ask him. 538 00:40:44,568 --> 00:40:46,932 I came to wish you a good bout 539 00:40:48,396 --> 00:40:51,460 and to remind you of are understanding. 540 00:40:53,857 --> 00:40:56,289 And there's one more thing. 541 00:40:57,853 --> 00:40:58,686 Too tight? 542 00:40:58,719 --> 00:40:59,852 No. 543 00:40:59,885 --> 00:41:00,751 It's fine. 544 00:41:05,778 --> 00:41:08,443 You will not win this bout. 545 00:41:10,773 --> 00:41:12,838 Do you understand? 546 00:41:12,871 --> 00:41:14,702 Make it a good fight. 547 00:41:14,735 --> 00:41:16,633 A close fight. 548 00:41:16,667 --> 00:41:19,397 But if you are still standing 549 00:41:19,429 --> 00:41:22,327 in the 10th round, you will go down. 550 00:41:24,657 --> 00:41:26,921 If you are still standing. 551 00:41:31,682 --> 00:41:33,780 You sure that's not too tight? 552 00:41:35,911 --> 00:41:37,144 I do not need to remind you 553 00:41:37,177 --> 00:41:40,141 of the sincerity of my conviction. 554 00:41:40,174 --> 00:41:41,439 I'm quite sure you don't want it 555 00:41:41,472 --> 00:41:45,135 to be me strapping up your hands next time. 556 00:41:46,534 --> 00:41:48,499 Careful, sir. 557 00:41:48,531 --> 00:41:50,462 Your sportsmanship and your honor seems 558 00:41:50,495 --> 00:41:52,660 to be slipping a bit. 559 00:41:52,693 --> 00:41:53,594 Please. 560 00:41:53,626 --> 00:41:55,458 You're not stupid. 561 00:41:55,490 --> 00:41:57,455 It's never a matter of honor. 562 00:41:57,487 --> 00:41:59,552 Only a Finnegan losing. 563 00:41:59,586 --> 00:42:01,318 We're at war. 564 00:42:01,350 --> 00:42:05,214 Victorious warriors win first then go to war, 565 00:42:06,678 --> 00:42:11,341 while defeated warriors go to war first then try to win. 566 00:42:14,302 --> 00:42:15,635 That big fellow out there, does he know I'm going down? 567 00:42:15,668 --> 00:42:17,334 Does he? 568 00:42:17,366 --> 00:42:20,098 Rottenfuhrer Bartho Kraus has his own orders. 569 00:42:24,160 --> 00:42:27,189 He will be trying to kill you. 570 00:42:27,222 --> 00:42:28,222 Good luck. 571 00:43:06,713 --> 00:43:07,580 Listen. 572 00:43:12,772 --> 00:43:14,104 Tell you later. 573 00:43:46,302 --> 00:43:50,199 From the Waffen SS Panzer Division, 574 00:43:50,232 --> 00:43:53,096 Rottenfuhrer Bartho Kraus. 575 00:43:59,322 --> 00:44:00,621 Danny Finnegan. 576 00:44:03,650 --> 00:44:07,081 British expedition core representative. 577 00:44:12,074 --> 00:44:13,374 Heil Hitler. 578 00:44:45,173 --> 00:44:48,237 Danny, forget about what happened before. 579 00:44:48,269 --> 00:44:49,701 It's all gone now. 580 00:44:49,735 --> 00:44:52,965 Just get out there and win it for us. 581 00:44:54,130 --> 00:44:56,694 I don't know what I'm supposed to say. 582 00:44:56,727 --> 00:44:58,226 I don't even know the rules to be honest. 583 00:44:58,259 --> 00:45:00,356 I don't think there are any to know, mate. 584 00:45:00,390 --> 00:45:01,257 Here. 585 00:45:03,287 --> 00:45:06,083 Keep your feet lively and hit him hard I suppose. 586 00:45:18,570 --> 00:45:21,100 Distance, Danny. 587 00:45:25,462 --> 00:45:26,263 Danny. 588 00:45:26,295 --> 00:45:27,326 Come on, Danny. 589 00:45:42,210 --> 00:45:44,076 Yes, boy, come on, Danny. 590 00:45:44,108 --> 00:45:45,007 Come on. 591 00:45:45,041 --> 00:45:45,908 Yes boy, Danny. 592 00:45:45,940 --> 00:45:46,540 Yes boy. 593 00:45:46,572 --> 00:45:47,404 One. 594 00:45:50,369 --> 00:45:51,301 You got him. 595 00:45:51,334 --> 00:45:52,467 He's out. 596 00:45:52,499 --> 00:45:53,998 No, not this round. 597 00:45:57,660 --> 00:45:59,226 Six. 598 00:45:59,260 --> 00:46:00,958 Seven. 599 00:46:00,990 --> 00:46:02,189 Eight. 600 00:46:02,223 --> 00:46:03,056 Nine. 601 00:46:03,089 --> 00:46:04,154 Okay. 602 00:46:54,532 --> 00:46:55,964 He's good. 603 00:46:55,996 --> 00:46:57,163 You're better. 604 00:46:58,527 --> 00:47:01,458 Danny, you're gonna win this one. 605 00:47:01,491 --> 00:47:02,357 Come on. 606 00:47:51,271 --> 00:47:53,303 Danny, you look amazing. 607 00:47:54,767 --> 00:47:57,764 He can't handle you, you beautiful boy. 608 00:47:57,797 --> 00:47:58,697 Yeah, what? 609 00:47:59,529 --> 00:48:01,827 Where's the wrestling gum? 610 00:48:01,859 --> 00:48:02,926 Where does it go? 611 00:48:02,958 --> 00:48:04,988 Put it on the cut. 612 00:48:05,021 --> 00:48:05,854 I see. 613 00:48:07,154 --> 00:48:09,884 Just on the cuts I said. 614 00:48:09,917 --> 00:48:11,182 What's it for anyway? 615 00:48:11,216 --> 00:48:13,313 The shots, they slip off. 616 00:48:13,346 --> 00:48:15,244 Does it work? 617 00:48:15,277 --> 00:48:16,243 We'll find out, won't we? 618 00:48:16,277 --> 00:48:17,308 Come on. 619 00:48:18,209 --> 00:48:19,441 Here we go. 620 00:49:12,782 --> 00:49:14,879 You've got him. 621 00:49:14,913 --> 00:49:17,277 You've got him now. 622 00:49:17,310 --> 00:49:18,377 What round is it? 623 00:49:18,409 --> 00:49:19,841 10. 624 00:49:19,874 --> 00:49:21,039 This is it. 625 00:49:21,072 --> 00:49:21,972 Clobber him. 626 00:49:22,005 --> 00:49:23,704 Finish him off. 627 00:49:23,737 --> 00:49:25,369 Lay one on the bastard. 628 00:49:55,068 --> 00:49:56,301 Come on, Danny. 629 00:49:56,334 --> 00:49:57,833 Three to get up. You can do it, get up. 630 00:49:57,867 --> 00:49:58,666 One. 631 00:49:58,699 --> 00:49:59,765 Stand up. 632 00:49:59,798 --> 00:50:00,330 Get up. 633 00:50:00,363 --> 00:50:01,196 Come on, get up. 634 00:50:01,230 --> 00:50:02,728 Come on. 635 00:50:02,760 --> 00:50:03,760 Stand up. 636 00:50:10,187 --> 00:50:11,019 Get up. 637 00:50:11,051 --> 00:50:12,284 Danny, up. 638 00:50:24,004 --> 00:50:24,836 Danny, get up. 639 00:50:24,870 --> 00:50:25,803 Come on. 640 00:50:25,835 --> 00:50:28,233 Get up, come on. 641 00:50:29,764 --> 00:50:31,163 Six. 642 00:50:31,196 --> 00:50:32,095 Seven. 643 00:50:39,155 --> 00:50:40,854 Come on, Danny, breathe. 644 00:50:40,886 --> 00:50:41,718 Get up. 645 00:50:41,752 --> 00:50:42,951 You can do it. 646 00:50:44,015 --> 00:50:44,848 Come on. 647 00:50:46,047 --> 00:50:47,513 Nine. 648 00:53:17,815 --> 00:53:19,049 Danny? 649 00:54:05,697 --> 00:54:07,396 And they're all smiling and cheering 650 00:54:07,428 --> 00:54:08,827 'cause they think they've got him licked, 651 00:54:08,861 --> 00:54:10,327 but our lad won't stay down. 652 00:54:10,359 --> 00:54:12,856 No, our glorious warrior clambers to his feet 653 00:54:12,889 --> 00:54:15,586 and drawing on deep wells of strength no one knew he had. 654 00:54:15,618 --> 00:54:16,951 Not even himself. 655 00:54:16,984 --> 00:54:19,416 He lunges across the ring. 656 00:54:19,449 --> 00:54:22,513 And as the big Bavarian beast comes right at him. 657 00:54:22,546 --> 00:54:23,377 Ph. 658 00:54:23,410 --> 00:54:24,443 Ph. 659 00:54:24,477 --> 00:54:25,643 Ph. 660 00:54:25,675 --> 00:54:27,042 But our crowd killer counters with a left. 661 00:54:27,075 --> 00:54:29,306 And a right and another left and another. 662 00:54:29,338 --> 00:54:30,703 And then the boy from Bethnal Green 663 00:54:30,736 --> 00:54:31,901 goes in for the coup de grace. 664 00:54:44,654 --> 00:54:45,887 It's all right, Bill. 665 00:54:45,919 --> 00:54:47,351 What does he bloody want? 666 00:55:13,024 --> 00:55:15,389 You have a fast right. 667 00:55:15,422 --> 00:55:16,453 A strong left. 668 00:55:17,518 --> 00:55:19,251 You have fought well. 669 00:55:20,282 --> 00:55:22,015 Congratulations. 670 00:55:26,042 --> 00:55:29,839 This is all very well beating a private from the ranks. 671 00:55:29,871 --> 00:55:30,837 A beast. 672 00:55:34,434 --> 00:55:37,332 Had a good technique and full of spirit, 673 00:55:37,365 --> 00:55:41,228 but lacking shall we say true Aryan physique. 674 00:55:43,725 --> 00:55:47,953 You will never win against a real champion. 675 00:55:50,549 --> 00:55:51,881 My champion. 676 00:55:58,475 --> 00:56:00,539 Maximus Sennenhund was a world champion. 677 00:56:00,571 --> 00:56:01,604 Heavyweight. 678 00:56:03,735 --> 00:56:04,601 He's dead. 679 00:56:09,695 --> 00:56:12,726 I agree to one fight with your man. 680 00:56:13,858 --> 00:56:15,790 Not gonna be your play thing. 681 00:56:19,785 --> 00:56:21,249 Play thing? 682 00:56:25,346 --> 00:56:26,212 Games. 683 00:56:28,374 --> 00:56:30,473 You think these are games? 684 00:56:39,263 --> 00:56:42,161 Everything we do is for a purpose. 685 00:56:42,194 --> 00:56:44,325 National socialism does not consist 686 00:56:44,357 --> 00:56:48,387 of grand gestures and extravagant acts. 687 00:56:48,419 --> 00:56:49,719 It is an attitude. 688 00:56:52,483 --> 00:56:53,682 A way of life. 689 00:56:59,707 --> 00:57:02,106 Millions of tiny acts a day. 690 00:57:03,603 --> 00:57:07,833 Each one in themselves is nothing like a raindrop, 691 00:57:09,198 --> 00:57:13,493 but together they create the fury of a storm. 692 00:57:27,844 --> 00:57:30,740 I have made the necessary arrangements 693 00:57:30,773 --> 00:57:32,872 and delayed your departure to Germany. 694 00:57:34,504 --> 00:57:36,534 You'll have one week to heal 695 00:57:36,567 --> 00:57:41,729 and you'll all be taken to a prison camp south of Bailleul. 696 00:57:42,428 --> 00:57:43,095 But. 697 00:57:44,227 --> 00:57:46,524 The night before you leave. 698 00:57:47,455 --> 00:57:49,455 You will fight my man 699 00:57:51,852 --> 00:57:53,550 and you will lose. 700 00:58:07,467 --> 00:58:09,066 What happened to your man? 701 00:58:09,100 --> 00:58:10,632 Man I just fought. 702 00:58:12,862 --> 00:58:16,192 Mr. Kraus has been transferred. 703 00:58:20,253 --> 00:58:22,119 I told you to go down. 704 00:58:24,149 --> 00:58:27,312 We have kept your friends in here as insurance. 705 00:58:27,345 --> 00:58:30,476 If you deviate again, everyone in that barn 706 00:58:30,508 --> 00:58:32,107 will find themselves at the bottom 707 00:58:32,141 --> 00:58:35,472 of a bomb flattened French schoolhouse. 708 00:58:46,060 --> 00:58:47,491 A week but where? 709 00:58:48,556 --> 00:58:51,186 Didn't say specifically. 710 00:58:51,219 --> 00:58:52,452 Germany. 711 00:58:52,484 --> 00:58:55,515 That's all the specifically we need. 712 00:58:55,549 --> 00:58:58,380 And while you've all been having fun 713 00:58:58,412 --> 00:59:01,742 setting up your little fan club, 714 00:59:01,775 --> 00:59:04,339 you've forgotten what we are and where we're heading. 715 00:59:04,373 --> 00:59:05,306 We're not heading anywhere. 716 00:59:05,338 --> 00:59:07,037 We're going home, aren't we? 717 00:59:07,070 --> 00:59:08,534 So what you gonna box your way out of Germany now? 718 00:59:08,567 --> 00:59:10,033 No actually. 719 00:59:10,066 --> 00:59:11,531 I'm not gonna box my way out of Germany. 720 00:59:11,564 --> 00:59:12,432 So what? 721 00:59:14,728 --> 00:59:16,160 Well we're gonna escape 722 00:59:16,192 --> 00:59:17,591 before we're even taken to Germany, aren't we? 723 00:59:17,624 --> 00:59:20,254 That bloke punched your head too hard. 724 00:59:20,288 --> 00:59:22,088 He's right. 725 00:59:22,120 --> 00:59:24,718 We need to escape this week. 726 00:59:24,750 --> 00:59:27,249 And how we gonna do that? 727 00:59:30,078 --> 00:59:31,343 I don't know. 728 00:59:34,773 --> 00:59:37,070 Well we better think of something. 729 00:59:37,103 --> 00:59:40,300 Otherwise you're gonna have to fight that monster 730 00:59:40,334 --> 00:59:43,131 and then we're all headed for Germany. 731 00:59:43,163 --> 00:59:44,329 Not all. 732 00:59:44,363 --> 00:59:45,562 Not Danny. 733 00:59:45,595 --> 00:59:47,626 I can't see you surviving even three rounds 734 00:59:47,659 --> 00:59:50,389 with that mountain of meat. 735 00:59:50,421 --> 00:59:51,355 There you go, lad. 736 00:59:51,388 --> 00:59:52,554 Always a bright side, eh. 737 01:00:49,058 --> 01:00:53,388 What you said about the fight before the war, 738 01:00:53,420 --> 01:00:56,251 I'm sorry I called you scared. 739 01:00:56,284 --> 01:00:57,116 I was wrong. 740 01:00:57,150 --> 01:00:57,949 Ah, you weren't. 741 01:00:57,981 --> 01:00:59,580 I was scared. 742 01:00:59,614 --> 01:01:02,311 I don't care what you did or you didn't do. 743 01:01:02,343 --> 01:01:03,510 Poor blokes like us are always gonna 744 01:01:03,542 --> 01:01:05,542 have our fight through a battle ridge. 745 01:01:05,575 --> 01:01:08,272 I mean, look around you. 746 01:01:12,567 --> 01:01:14,031 Billy. 747 01:01:14,064 --> 01:01:15,597 Billy, look who it is. 748 01:01:15,630 --> 01:01:17,528 The delivery bloke. 749 01:01:17,562 --> 01:01:18,594 No, that's no bloke, mate. 750 01:01:18,626 --> 01:01:20,490 Look. 751 01:01:20,523 --> 01:01:21,357 It's that girl. 752 01:01:21,391 --> 01:01:22,489 The girl from the farm. 753 01:01:25,885 --> 01:01:28,149 It's our answer, isn't it? 754 01:01:30,081 --> 01:01:31,979 Come with me, Billy. 755 01:01:33,510 --> 01:01:35,043 What are we doing? 756 01:01:42,533 --> 01:01:44,099 Sorry Archie, I'll explain later. 757 01:01:46,030 --> 01:01:46,863 Come here, Finnegan. 758 01:01:50,258 --> 01:01:51,424 Stop it, wait. 759 01:01:51,457 --> 01:01:52,590 Get off it. 760 01:01:52,622 --> 01:01:54,854 Back off me. 761 01:01:54,888 --> 01:01:56,253 We're on the same side. 762 01:02:18,829 --> 01:02:19,861 Hey. 763 01:02:19,893 --> 01:02:20,826 Go away. 764 01:02:20,859 --> 01:02:21,992 I need to talk to you. 765 01:02:22,025 --> 01:02:23,956 No, you'll get us both killed. Go away. 766 01:02:23,989 --> 01:02:25,055 Wait, I just. 767 01:02:25,088 --> 01:02:28,184 I'm calling the guard. 768 01:02:28,217 --> 01:02:29,284 Come on then. 769 01:02:29,316 --> 01:02:31,349 You yellow rat. 770 01:02:31,380 --> 01:02:33,345 All right when he comes, just drive, yeah. 771 01:02:33,378 --> 01:02:34,544 Don't you get in my cart. 772 01:03:43,236 --> 01:03:44,169 Whoa. 773 01:03:47,033 --> 01:03:48,465 What are you doing here? 774 01:03:48,496 --> 01:03:49,830 I just want to talk to you, okay. 775 01:03:49,862 --> 01:03:51,360 No, you ruined everything. 776 01:03:51,394 --> 01:03:52,460 It wasn't our fault. 777 01:03:52,492 --> 01:03:54,158 We were surrounded. 778 01:03:54,192 --> 01:03:56,123 What are you talking about? 779 01:03:56,154 --> 01:03:58,820 What your dad at the farm. 780 01:03:58,852 --> 01:03:59,751 No, not at the farm. 781 01:03:59,785 --> 01:04:00,685 At the box. 782 01:04:00,718 --> 01:04:01,351 The box? 783 01:04:01,383 --> 01:04:03,082 At the fighting. 784 01:04:03,115 --> 01:04:05,713 The commander, I had him and you ruined everything. 785 01:04:05,745 --> 01:04:07,643 Who's the commander? 786 01:04:09,207 --> 01:04:10,440 It was perfect. 787 01:04:10,473 --> 01:04:12,371 Every eye on the place was watching you. 788 01:04:16,701 --> 01:04:17,333 Except me. 789 01:04:20,162 --> 01:04:21,795 And I was about to. 790 01:04:27,021 --> 01:04:28,687 And then you leap up. 791 01:04:31,984 --> 01:04:32,950 He moves. 792 01:04:36,211 --> 01:04:37,377 You took away my one chance. 793 01:04:37,411 --> 01:04:38,644 You ruined everything. 794 01:04:38,677 --> 01:04:39,842 Now go away. 795 01:04:39,875 --> 01:04:41,008 How was I supposed to know that was your plan? 796 01:04:41,041 --> 01:04:43,904 I could see out of one eye on the night. 797 01:04:43,936 --> 01:04:46,834 It doesn't matter now. 798 01:04:46,868 --> 01:04:50,631 Okay, what if you could have another go at the commander? 799 01:04:50,663 --> 01:04:51,995 I'm listening. 800 01:04:55,225 --> 01:04:57,622 Look, do you have friends? 801 01:04:57,655 --> 01:04:59,020 Friends you trust? 802 01:04:59,054 --> 01:05:00,154 To do what? 803 01:05:03,017 --> 01:05:05,247 I'm still working it out, but just can you find them? 804 01:05:05,280 --> 01:05:07,945 I think so but to do what? 805 01:05:07,978 --> 01:05:09,643 Just find them, all right. 806 01:05:09,675 --> 01:05:10,873 Yeah, but what is your plan? 807 01:05:10,906 --> 01:05:12,772 Halt, halt. 808 01:06:01,054 --> 01:06:02,152 Got it. 809 01:06:02,185 --> 01:06:04,017 What was all that about? 810 01:06:04,050 --> 01:06:05,649 What did she say? 811 01:06:05,681 --> 01:06:08,213 Didn't really get that far if I'm honest. 812 01:06:08,245 --> 01:06:10,210 So what did you talk about? 813 01:06:10,243 --> 01:06:12,706 It was weird, Sarge. 814 01:06:12,739 --> 01:06:16,036 She said at the fight she was gonna kill Lang. 815 01:06:16,069 --> 01:06:17,735 What? 816 01:06:17,769 --> 01:06:18,600 Who her? 817 01:06:18,633 --> 01:06:19,633 How? 818 01:06:20,498 --> 01:06:23,828 She said she smuggled in a knife in her coat. 819 01:06:23,861 --> 01:06:24,693 And you saw the place. 820 01:06:24,727 --> 01:06:25,993 It was packed. 821 01:06:26,027 --> 01:06:26,959 And she's slipping through the crowd. 822 01:06:26,991 --> 01:06:28,856 She's going for row after row. 823 01:06:28,889 --> 01:06:30,221 Not a guard's noticed her. 824 01:06:30,255 --> 01:06:34,118 She's about a foot away from Lang. 825 01:06:34,151 --> 01:06:37,215 A foot away from slitting his throat. 826 01:06:39,111 --> 01:06:42,908 All because they're all fixated on the fight. 827 01:06:49,867 --> 01:06:50,899 Danny. 828 01:06:53,630 --> 01:06:54,828 We need to contact Chantalle. 829 01:06:54,861 --> 01:06:57,692 We need to send a message to Chantalle. 830 01:06:57,725 --> 01:07:00,189 Get that bit of paper and your pencil, Maurice. 831 01:07:00,221 --> 01:07:01,787 We gotta write her a note 832 01:07:01,820 --> 01:07:02,887 'cause I ain't gonna get close enough 833 01:07:02,919 --> 01:07:05,584 to tell her in person again. 834 01:07:05,616 --> 01:07:08,214 Tell her she calls everyone she can trust, all right. 835 01:07:10,512 --> 01:07:11,677 Soldier? 836 01:07:11,710 --> 01:07:12,709 No, locals. 837 01:07:12,741 --> 01:07:14,972 There ain't any soldiers left. 838 01:07:15,006 --> 01:07:18,103 Now we ask each person to bring a couple of coats. 839 01:07:18,135 --> 01:07:19,468 Coats. 840 01:07:19,502 --> 01:07:21,567 And bring them to the fight. 841 01:07:21,599 --> 01:07:26,761 Now we get each one of them to slip a coat on one of yous. 842 01:07:28,259 --> 01:07:32,188 And then while everyone's watching the fight, you slip out. 843 01:07:33,520 --> 01:07:34,752 Slip out? 844 01:07:34,785 --> 01:07:35,818 Are you crazy? 845 01:07:35,850 --> 01:07:37,681 We're gonna get caught in minutes. 846 01:07:37,714 --> 01:07:40,012 No because I'm gonna give them a fight 847 01:07:40,046 --> 01:07:41,611 that they can't take their eyes off. 848 01:07:45,739 --> 01:07:47,771 What about you? 849 01:07:47,804 --> 01:07:49,502 I'm going down in the fifth. 850 01:07:54,198 --> 01:07:56,029 One of you will have to sneak me out. 851 01:07:56,062 --> 01:07:59,059 Or carry me to where I get changed. 852 01:08:00,156 --> 01:08:01,955 The room's guarded at the front, 853 01:08:01,987 --> 01:08:04,951 but the lock out the back is busted. 854 01:08:04,985 --> 01:08:06,650 One pull on that and the next thing we'll be seeing 855 01:08:06,682 --> 01:08:09,547 is the white cliffs of Dover. 856 01:08:09,579 --> 01:08:11,412 You're joking, right? 857 01:08:11,446 --> 01:08:13,576 No, I'm not joking, Maurice. 858 01:08:13,608 --> 01:08:15,640 In fact, if any of yous got a better idea, 859 01:08:15,674 --> 01:08:18,538 best speak up now 'cause if this don't come off 860 01:08:18,570 --> 01:08:22,467 in about three days we're gonna be trapped in Germany. 861 01:08:22,498 --> 01:08:24,597 We'll be surrounded by Nazis. 862 01:08:24,631 --> 01:08:26,462 The star hub. 863 01:08:26,495 --> 01:08:27,695 Secret police. 864 01:08:31,890 --> 01:08:34,087 We're still in France, boys. 865 01:08:34,120 --> 01:08:35,020 Yeah? 866 01:08:36,185 --> 01:08:38,915 Still a war going on. 867 01:08:38,947 --> 01:08:40,480 He's right. 868 01:08:40,514 --> 01:08:43,544 We need to get out before they take us to Germany 869 01:08:43,575 --> 01:08:46,073 while there's still chaos out there. 870 01:08:46,106 --> 01:08:49,470 Then what then? 871 01:08:49,504 --> 01:08:50,470 Dunkirk. 872 01:08:52,932 --> 01:08:53,799 Yeah. 873 01:08:54,931 --> 01:08:55,797 Then home. 874 01:09:02,522 --> 01:09:04,021 You got all that? 875 01:09:04,055 --> 01:09:05,454 Good. 876 01:09:05,486 --> 01:09:06,651 Now we just gotta make sure she gets it 877 01:09:06,684 --> 01:09:07,983 'cause all our hopes of getting out of here 878 01:09:08,015 --> 01:09:10,781 are on that one little bit of paper. 879 01:09:10,814 --> 01:09:12,013 We can't risk them catching me 880 01:09:12,046 --> 01:09:15,942 anywhere near her again or she's dead, too. 881 01:09:15,975 --> 01:09:18,106 We're gonna need another diversion. 882 01:09:18,138 --> 01:09:20,669 We gotta make sure every screw's eyes 883 01:09:20,703 --> 01:09:22,401 ain't anywhere near me. 884 01:09:22,433 --> 01:09:23,567 The Krauts will already be on edge 885 01:09:23,599 --> 01:09:25,431 after this little fiasco. 886 01:09:25,465 --> 01:09:27,729 They won't fall for fisticuffs twice. 887 01:09:27,761 --> 01:09:28,593 He's right. 888 01:09:28,627 --> 01:09:30,692 Yeah, he is, isn't he? 889 01:09:31,890 --> 01:09:33,789 Let's think of something else. 890 01:09:33,823 --> 01:09:35,587 Something bigger. 891 01:09:35,619 --> 01:09:36,653 Much bigger. 892 01:09:37,751 --> 01:09:39,417 I've got an idea. 893 01:10:51,470 --> 01:10:52,837 Do it. 894 01:10:52,869 --> 01:10:55,600 Do it before I change my mind. 895 01:11:01,426 --> 01:11:02,259 What? 896 01:11:04,258 --> 01:11:04,923 Ah. 897 01:11:06,420 --> 01:11:07,620 Medic. 898 01:11:07,654 --> 01:11:08,653 You bastard. 899 01:11:08,684 --> 01:11:09,784 Medic. 900 01:11:09,818 --> 01:11:10,649 Doctor. 901 01:11:10,683 --> 01:11:11,616 We need a doctor. 902 01:11:17,409 --> 01:11:18,243 Doctor. 903 01:11:18,274 --> 01:11:19,307 Doctor. 904 01:11:22,971 --> 01:11:23,836 I need a medic. 905 01:11:23,869 --> 01:11:25,667 We need a doctor. 906 01:11:25,701 --> 01:11:28,565 Look at my hand. 907 01:11:28,597 --> 01:11:29,929 Doctor, doctor. 908 01:12:45,814 --> 01:12:47,478 Well lads. 909 01:12:47,512 --> 01:12:48,744 We've done our bit. 910 01:12:48,777 --> 01:12:51,841 Let's hope the girl does hers. 911 01:12:51,874 --> 01:12:55,471 Never was much one with an ax, Billy. 912 01:12:57,167 --> 01:12:58,632 She better find that note. 913 01:12:58,665 --> 01:13:03,128 Or I'll never play the piano never again for nothing. 914 01:13:03,162 --> 01:13:03,794 Oh God, mate. 915 01:13:03,827 --> 01:13:06,325 You played the piano? 916 01:13:06,357 --> 01:13:08,222 Could've learned. 917 01:13:11,385 --> 01:13:12,452 Not anymore. 918 01:13:15,581 --> 01:13:16,647 She'll find it. 919 01:13:17,779 --> 01:13:18,845 How'd you know? 920 01:13:18,877 --> 01:13:20,409 She will. 921 01:13:20,442 --> 01:13:24,439 Well if she doesn't, we're all dead. 922 01:14:24,472 --> 01:14:25,571 So stupid. 923 01:14:33,197 --> 01:14:34,362 Idiot. 924 01:14:50,644 --> 01:14:55,607 You're all missing the one main flaw with this plan. 925 01:14:57,336 --> 01:14:58,970 This is only gonna work if you survive long enough 926 01:14:59,002 --> 01:15:00,502 for us to get out. 927 01:15:01,665 --> 01:15:03,064 You don't even know if you can go 928 01:15:03,097 --> 01:15:04,263 at least five rounds with that beast. 929 01:15:04,297 --> 01:15:06,161 He's a monster, he is. 930 01:15:07,426 --> 01:15:09,224 It's whether or not you can stay alive. 931 01:15:29,301 --> 01:15:33,631 I came to say goodbye in case you don't make it. 932 01:15:35,028 --> 01:15:35,896 Okay. 933 01:15:39,425 --> 01:15:43,321 I believe if things had been different, 934 01:15:43,354 --> 01:15:46,385 we would've been friends you and I. 935 01:15:50,046 --> 01:15:51,245 You're not here to tell me 936 01:15:51,278 --> 01:15:54,142 to take another dive, are you, sir? 937 01:15:55,374 --> 01:15:56,873 On the contrary. 938 01:15:57,705 --> 01:15:58,538 Tonight. 939 01:15:59,468 --> 01:16:02,301 I want you to give it your all. 940 01:16:05,929 --> 01:16:07,960 That's your only way out of this with your honor. 941 01:16:07,993 --> 01:16:10,259 He's gonna knock your boy's head clean off. 942 01:16:10,291 --> 01:16:12,489 I look forward to him trying. 943 01:16:12,522 --> 01:16:15,187 The third SS Panzer Division will be talking 944 01:16:15,219 --> 01:16:19,348 about this evening for a very long time. 945 01:16:19,382 --> 01:16:21,146 Yeah, you can bet on it. 946 01:16:30,903 --> 01:16:32,335 One way or another. 947 01:16:34,565 --> 01:16:35,498 Finnegan. 948 01:16:37,229 --> 01:16:38,095 Good luck. 949 01:16:52,479 --> 01:16:54,543 Yes, yes, yes. 950 01:17:32,069 --> 01:17:33,301 You're too quick for him. 951 01:17:37,529 --> 01:17:40,260 I doubt I have five rounds of it. 952 01:17:40,294 --> 01:17:41,559 Get them ready. 953 01:17:42,989 --> 01:17:44,888 Here we go again. 954 01:19:49,220 --> 01:19:50,385 How we getting on? 955 01:19:50,419 --> 01:19:51,385 Three have got out. 956 01:19:51,417 --> 01:19:53,914 Harry, Rich, and Zaid. 957 01:19:53,948 --> 01:19:55,114 It's actually working. 958 01:19:55,146 --> 01:19:57,711 They'll be halfway to the coast by now. 959 01:19:57,744 --> 01:19:59,276 We get Archie and Maurice out next. 960 01:19:59,308 --> 01:20:00,242 All right, come on. 961 01:20:00,274 --> 01:20:01,307 And then it's us. 962 01:20:01,339 --> 01:20:03,338 I'm gonna go check on the door. 963 01:20:47,657 --> 01:20:49,022 They found the door. 964 01:20:49,055 --> 01:20:49,921 They sealed it up. 965 01:20:49,953 --> 01:20:50,820 Come on. 966 01:20:51,751 --> 01:20:53,318 Out back. 967 01:20:53,351 --> 01:20:55,149 There's no way out. 968 01:21:26,714 --> 01:21:27,747 All right. 969 01:21:27,779 --> 01:21:29,078 What's up? 970 01:21:29,111 --> 01:21:31,909 You gotta get out of here now. 971 01:21:31,941 --> 01:21:34,073 I ain't leaving you. 972 01:21:34,105 --> 01:21:35,904 You go, mate. 973 01:21:35,937 --> 01:21:37,069 Go on. 974 01:21:37,103 --> 01:21:38,635 We're sticking together, mate. 975 01:21:38,667 --> 01:21:40,132 We'll find another way out of Germany. 976 01:21:40,165 --> 01:21:41,032 Hey. 977 01:21:42,330 --> 01:21:44,694 You gotta let me win one on my own, mate. 978 01:21:48,823 --> 01:21:50,055 You ain't gonna win. 979 01:21:50,088 --> 01:21:52,853 We already have, Billy. 980 01:21:52,886 --> 01:21:53,951 Billy. 981 01:21:53,983 --> 01:21:55,948 Cover and fire. 982 01:21:55,982 --> 01:21:57,615 No, no, no. 983 01:22:29,179 --> 01:22:30,179 Come on. 984 01:24:41,290 --> 01:24:46,290 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org