1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,308 --> 00:00:39,560
Maj 1940
4
00:00:39,727 --> 00:00:45,691
Tyskland har invaderet Polen, Danmark,
Norge, Belgien, Holland og Luxembourg.
5
00:00:46,609 --> 00:00:49,737
Den engelske ekspeditionsstyrke
udsendes til Europa.
6
00:00:49,904 --> 00:00:57,578
Soldaterne graver sig ned
langs den franske grænse. Og venter.
7
00:01:17,140 --> 00:01:22,061
- Ved du ikke, hvem han er?
- Det interesserer mig ikke.
8
00:01:22,228 --> 00:01:25,565
- Sig det, sergent.
- Jeg har aldrig hørt om ham.
9
00:01:25,690 --> 00:01:28,359
Jo, han har.
10
00:01:30,695 --> 00:01:34,699
- I tager pis på mig.
- Hold udkig, menig.
11
00:01:55,470 --> 00:01:59,682
Det er Danny Finnegan.
Danny Boy. Selveste Danny Boy.
12
00:01:59,849 --> 00:02:03,478
- Ubesejret i hvor mange kampe?
- Det ved jeg ikke.
13
00:02:03,603 --> 00:02:08,274
- Beklager. Ingen interesse.
- Det ville jeg ikke gå op i nu.
14
00:02:08,441 --> 00:02:12,445
- Han kunne bokse for England.
- Hvis krigen ikke var startet?
15
00:02:16,616 --> 00:02:19,368
Du skulle se ham på fødderne.
16
00:02:19,535 --> 00:02:25,249
Det handler ikke om de slag,
man giver, men om dem, man ikke får.
17
00:02:25,416 --> 00:02:29,921
Det er, som om han ikke
rører kanvassen. Vis ham det.
18
00:02:30,129 --> 00:02:32,507
Der var en boksekamp.
19
00:02:32,632 --> 00:02:36,010
- Han var stadig i gang i 11. omgang.
- Sid ned.
20
00:02:36,219 --> 00:02:40,389
Danny Boy Finnegan er let på fødderne,
mens han nærmer sig polakken.
21
00:02:40,556 --> 00:02:44,227
Højre jab, en hurtig venstre,
der ramte som en hammer.
22
00:02:44,393 --> 00:02:48,814
Litowinski snubler, Danny presser,
dommeren træder imellem og ...
23
00:02:56,364 --> 00:02:59,200
Lad mig se.
24
00:02:59,367 --> 00:03:02,620
Åh gud. Er her en sygepasser?
25
00:03:03,621 --> 00:03:06,457
Han er død! Lad ham ligge!
26
00:03:11,546 --> 00:03:13,965
Billy, kom nu!
27
00:03:14,173 --> 00:03:18,261
- Hvad skal vi gøre?
- Give dækningsild!
28
00:03:19,303 --> 00:03:22,515
Velkommen til krigen, drenge.
29
00:03:23,641 --> 00:03:26,644
- Kom så, Billy!
- Billy!
30
00:03:30,231 --> 00:03:32,441
Besvar ilden!
31
00:03:37,572 --> 00:03:39,740
Alt i orden?
32
00:03:47,582 --> 00:03:50,251
De skyder sig ind på os.
33
00:03:50,418 --> 00:03:56,048
En mere og vi bliver sprængt i stumper
og stykker. Vi må væk. Jer to først.
34
00:03:56,257 --> 00:03:59,719
- Jeg kan ikke.
- Kom nu, Billy!
35
00:04:00,720 --> 00:04:02,722
Sergent!
36
00:04:04,807 --> 00:04:10,605
Menig, giv mig dækningsild.
Du må ikke holde inde. Billy!
37
00:04:10,730 --> 00:04:15,276
Du kommer med mig.
Er du klar? En, to, tre, kom så!
38
00:04:38,758 --> 00:04:41,761
Jeg vil ikke dø her.
39
00:04:50,102 --> 00:04:52,188
Danny, kom så!
40
00:04:53,814 --> 00:04:55,816
Sergent!
41
00:04:57,068 --> 00:04:59,612
Du må ikke standse!
42
00:05:05,785 --> 00:05:08,412
Lad den ligge! Kom så!
43
00:05:10,498 --> 00:05:14,919
- Hvad laver du?
- Vi kan ikke nå at bruge gas.
44
00:05:15,086 --> 00:05:19,090
- Vi bliver tromlet ned.
- Ikke i dag, Billy. Kom så.
45
00:05:19,298 --> 00:05:22,343
- Sir?
- De kommer for hurtigt.
46
00:05:22,510 --> 00:05:25,888
Vi må besvare ilden.
De vil blive slagtet.
47
00:05:26,055 --> 00:05:29,433
- Vi må trække os tilbage.
- Vi må besvare ilden.
48
00:05:29,600 --> 00:05:32,561
- Med hvad?
- Hvor er maskingeværerne?
49
00:05:32,728 --> 00:05:36,190
- De blev efterladt.
- Hvad er planen?
50
00:05:37,316 --> 00:05:41,529
Vi er løbet over ende helt til
Roubaix. Vi må trække os tilbage.
51
00:05:41,696 --> 00:05:44,865
- Så ender vi i havet.
- Det er planen.
52
00:05:45,032 --> 00:05:49,704
Et sted, der hedder Dunkerque.
Flåden kommer og sejler os hjem.
53
00:05:49,829 --> 00:05:55,084
Hele ekspeditionsstyrken.
Giv beskeden videre. Det er en ordre.
54
00:05:55,251 --> 00:05:58,254
Træk jer tilbage, drenge!
55
00:06:00,589 --> 00:06:03,217
Vi trækker os tilbage! Kom så!
56
00:06:04,135 --> 00:06:08,347
- Billy, han kan ikke høre mig.
- Jeg henter ham.
57
00:06:08,514 --> 00:06:11,559
Kom, vi trækker os tilbage.
58
00:06:13,602 --> 00:06:16,814
Vi var på vej væk, for helvede!
59
00:06:16,939 --> 00:06:19,191
Af sted.
60
00:06:42,298 --> 00:06:45,801
- Hvor er de alle sammen?
- Det ved jeg ikke.
61
00:06:46,719 --> 00:06:51,515
Jeg kan ikke genkende noget.
Hvor er dit kort?
62
00:06:52,892 --> 00:06:57,730
- I skyttehullet.
- Det er mit også.
63
00:06:59,565 --> 00:07:04,570
- Eller hvad der er tilbage af det.
- Vi er på røven, Danny Boy.
64
00:07:04,737 --> 00:07:08,741
- Vi trækker stadig vejret.
- Vi er faret vild.
65
00:07:15,581 --> 00:07:21,253
Vi skal finde det der sted.
Hvad hed det? Dunkerque.
66
00:07:23,631 --> 00:07:26,008
Vi må gå ...
67
00:07:27,218 --> 00:07:29,845
... mod nord. Det gør vi.
68
00:07:29,970 --> 00:07:34,141
Vi går mod nord, indtil vi ser
et vejskilt. Noget, vi genkender.
69
00:07:34,308 --> 00:07:37,311
- Eller havet.
- Ja, eller havet, Billy.
70
00:07:37,520 --> 00:07:41,482
- Og derhjemme.
- Ja.
71
00:08:19,395 --> 00:08:22,398
Genkender du noget?
72
00:08:23,816 --> 00:08:28,070
Alle bygninger her er bondegårde.
De er alle sammen ens.
73
00:08:33,409 --> 00:08:39,206
- Vent lidt. Vi kunne spørge hende.
- Det tror jeg ikke, vi skal gøre.
74
00:08:39,373 --> 00:08:43,627
Vi skal finde ud af, hvor vi er,
ellers går vi glip af evakueringen.
75
00:08:43,794 --> 00:08:47,590
Kom så. Langsomt.
Hold øjnene åbne.
76
00:09:07,776 --> 00:09:11,822
Undskyld? Bare rolig,
vi er engelske soldater!
77
00:09:11,989 --> 00:09:15,659
- Forsvind!
- Læg geværet!
78
00:09:15,826 --> 00:09:20,706
Jeg gentager det ikke!
Jeg skyder! Læg geværet!
79
00:09:20,873 --> 00:09:23,792
- Læg geværet!
- Jeg gentager det ikke!
80
00:09:23,959 --> 00:09:25,794
Vent!
81
00:09:25,961 --> 00:09:29,131
- Se her.
- Læg geværet!
82
00:09:29,298 --> 00:09:32,801
- Hvad laver du?
- Jeg har sænket mit gevær.
83
00:09:37,723 --> 00:09:41,310
Bare slap af.
84
00:09:42,895 --> 00:09:46,065
- Vi vil vide, hvor vi er.
- Jeg kan ikke forstå dig.
85
00:09:46,231 --> 00:09:50,945
- Vi kan ikke forstå dig.
- Vi leder efter kysten. Havet.
86
00:09:51,070 --> 00:09:55,074
Havet, far. De leder efter kysten.
87
00:09:55,199 --> 00:09:59,787
Det er i orden. Jeg tror ikke,
de vil gøre os noget.
88
00:09:59,954 --> 00:10:04,667
- Han er bange.
- Engelsk, gudskelov.
89
00:10:04,833 --> 00:10:09,505
- Vi skal finde vej til kysten.
- Far, ti stille.
90
00:10:09,713 --> 00:10:12,633
- Kysten, nordpå?
- Nord er den vej.
91
00:10:12,800 --> 00:10:16,053
Men tyskerne er der allerede.
Hvor skal I hen?
92
00:10:16,178 --> 00:10:20,057
- Til et sted, der hedder Dunkerque.
- Far, hold så mund.
93
00:10:20,182 --> 00:10:23,811
Men vi har brug for et ...
Hvad hedder et kort på fransk?
94
00:10:23,978 --> 00:10:26,772
- Plan.
- Vi har brug for et plan.
95
00:10:26,939 --> 00:10:30,275
- Hvad vil han?
- Jeg kan tegne et.
96
00:10:30,442 --> 00:10:35,656
Læg geværet, inden du skyder nogen.
Kom med ind og få noget mad.
97
00:10:35,823 --> 00:10:40,744
Luk dem ikke ind i huset.
Send dem væk.
98
00:10:40,911 --> 00:10:43,747
Han siger, at I er velkomne her.
99
00:10:44,748 --> 00:10:49,962
- Stoler du på ham, Danny?
- Bare hav dit gevær på dig. Af sted.
100
00:10:53,090 --> 00:10:57,636
- Chantalle, luk dem ikke ind i huset.
- Det er i orden.
101
00:10:57,803 --> 00:11:03,267
Jeg sikrer mig,
at der ikke følger nogen efter dem.
102
00:11:15,863 --> 00:11:21,910
Der er 40 km. I skal finde Hazebrouck
og så gå nordpå til Dunkerque.
103
00:11:22,077 --> 00:11:24,038
Tak.
104
00:11:26,373 --> 00:11:29,793
I skal have noget mad, inden I går.
105
00:11:38,385 --> 00:11:42,181
Hvor meget er 40 kilometer i miles?
106
00:11:46,310 --> 00:11:50,355
Jeg beklager min far.
Han er ikke sig selv.
107
00:11:57,488 --> 00:12:01,492
Min mand tog til Lille,
dagen inden tyskerne kom.
108
00:12:01,700 --> 00:12:07,206
Vi har ikke set ham siden. De siger,
at tyskerne skyder alle mændene.
109
00:12:10,626 --> 00:12:14,838
I Lille? Nej, vi var der
for et par dage siden.
110
00:12:15,005 --> 00:12:19,843
- Masser af mænd slap væk.
- Ja, masser.
111
00:12:26,433 --> 00:12:30,604
Vi må hellere komme af sted.
112
00:12:30,813 --> 00:12:37,069
- Tak for maden og ... for kortet.
- Det var så lidt.
113
00:12:38,070 --> 00:12:43,200
Han er berømt. Du kan fortælle folk,
du har mødt den store Danny Finnegan.
114
00:12:43,325 --> 00:12:46,745
- En filmstjerne?
- Nej, bokser.
115
00:12:46,912 --> 00:12:49,915
Hun tror, du er en filmstjerne.
116
00:12:51,125 --> 00:12:53,293
Danny?
117
00:12:57,464 --> 00:12:59,800
I dækning.
118
00:13:06,640 --> 00:13:09,601
- Han har stukket os.
- Nej.
119
00:13:10,936 --> 00:13:13,397
Lad hende ikke kigge ud.
120
00:13:13,564 --> 00:13:16,984
- Skyd ham!
- Du må ikke skyde.
121
00:13:17,151 --> 00:13:20,988
- Han har udleveret os. Du løj.
- Det ville han aldrig gøre.
122
00:13:21,155 --> 00:13:25,200
Er der en anden udgang?
Er der ikke andre udgange?
123
00:13:28,203 --> 00:13:32,249
Det er alvor.
Vi må finde en anden udgang. Gudfader.
124
00:13:36,211 --> 00:13:38,213
Læg den!
125
00:13:39,882 --> 00:13:42,384
- Gå ud.
- Hvad laver du?
126
00:13:43,802 --> 00:13:48,640
Gå ud.
De er kommet efter jer, ikke ham.
127
00:13:52,352 --> 00:13:55,647
Hør her, hvis du skyder mig, -
128
00:13:55,856 --> 00:13:59,401
- så skyder han dig,
og så skyder de din far.
129
00:14:02,112 --> 00:14:05,032
Det ved du godt. Kom nu.
130
00:14:05,240 --> 00:14:07,409
Kom nu.
131
00:14:13,290 --> 00:14:16,084
De vil skyde ham, Danny.
132
00:14:20,297 --> 00:14:23,217
Vi er omringet. Hvad skal vi gøre?
133
00:14:25,761 --> 00:14:29,056
Vi er soldater, Billy.
134
00:14:29,223 --> 00:14:31,934
- Vi er ikke helte.
- Hvad laver du?
135
00:14:32,100 --> 00:14:35,646
Læg geværet og oppakningen,
ellers er vi færdige.
136
00:14:35,854 --> 00:14:40,651
- Og du må hellere gemme dig.
- Danny, jeg vil bare hjem.
137
00:14:42,778 --> 00:14:45,239
Hænderne op.
138
00:14:51,745 --> 00:14:56,583
- Hvem er indenfor?
- Jeg er bare en bonde.
139
00:14:58,752 --> 00:15:01,421
Jeg beder Dem.
140
00:15:01,588 --> 00:15:04,466
Jeg tigger Dem.
141
00:15:04,633 --> 00:15:08,762
Jeg er bare en bonde.
142
00:15:18,397 --> 00:15:21,483
Har du gennemsøgt hele huset?
143
00:15:21,650 --> 00:15:25,445
Der var kun en pige og de her to.
144
00:15:25,612 --> 00:15:28,282
Før dem hen til lastbilen.
145
00:15:38,292 --> 00:15:41,003
Hvor fører de os hen?
146
00:15:41,169 --> 00:15:47,092
Se ligeud, dit svin.
I er nu Rigets fanger.
147
00:16:12,617 --> 00:16:16,288
Stig ud. Fart på.
148
00:16:19,124 --> 00:16:21,043
Kom så.
149
00:17:11,676 --> 00:17:15,138
Danny Boy. Rart at møde dig.
150
00:18:00,225 --> 00:18:03,812
De har ikke spenderet
på madrasserne, hvad?
151
00:18:10,152 --> 00:18:12,571
Alt i orden?
152
00:18:17,534 --> 00:18:23,540
Hør her, det var ikke din skyld.
Det med den gamle bonde.
153
00:18:25,417 --> 00:18:28,420
De er nazister.
154
00:18:32,883 --> 00:18:38,722
Jeg ved ikke rigtigt.
Jeg har det ret dårligt indeni.
155
00:18:40,432 --> 00:18:44,019
Ja, det har jeg også.
156
00:18:49,232 --> 00:18:51,860
Vi trækker stadig vejret.
157
00:18:56,156 --> 00:18:58,742
Hvad skal vi gøre nu?
158
00:19:20,055 --> 00:19:22,516
Kom ind.
159
00:19:42,160 --> 00:19:44,704
Danny Finnegan underofficer
160
00:20:18,780 --> 00:20:26,329
Godmorgen. Jeg er Hauptsturmführer
Drexler og jeres arrestforvarer, -
161
00:20:26,496 --> 00:20:30,625
- indtil I bliver sendt til en af
vores nye fangelejre i Tyskland.
162
00:20:30,750 --> 00:20:34,045
Er der nogen problemer,
så kom til mig.
163
00:20:34,254 --> 00:20:39,676
Jeg taler fremragende engelsk.
Jeg har studeret på Cambridge.
164
00:20:39,801 --> 00:20:42,762
Men hvor er jeg dog uhøflig.
165
00:20:44,389 --> 00:20:48,727
I ved, hvem jeg er,
men jeg ved ikke, hvem I er.
166
00:20:50,270 --> 00:20:53,857
Du der, hvad hedder du?
167
00:20:54,024 --> 00:20:56,610
Menig Williams.
168
00:20:56,735 --> 00:20:59,988
Williams. Waliser.
169
00:21:03,992 --> 00:21:06,745
Og hvad med dig?
170
00:21:08,455 --> 00:21:11,458
Jeg har allerede en liste.
171
00:21:13,293 --> 00:21:15,378
Korporal Bennett.
172
00:21:17,922 --> 00:21:21,426
Og hvem af jer er Finnegan?
173
00:21:36,274 --> 00:21:39,152
Danny Finnegan.
174
00:21:39,361 --> 00:21:43,990
Den store Danny Finnegan.
175
00:21:49,663 --> 00:21:52,957
Det viser sig at være
en fremragende krig.
176
00:21:53,124 --> 00:21:57,212
Og vi er kun lige begyndt.
Følg med mig.
177
00:21:58,213 --> 00:22:00,674
Før Finnegan ud.
178
00:22:06,596 --> 00:22:09,182
Vis ham, hvad du kan.
179
00:22:16,564 --> 00:22:20,735
Jeg vil ikke fornærme dig,
men det er min bedste bokser.
180
00:22:20,860 --> 00:22:22,862
Det er nok.
181
00:22:25,824 --> 00:22:29,828
I Genève-konventionen
fremgår det tydeligt, -
182
00:22:29,994 --> 00:22:33,998
- at krigsfanger ikke må
udsættes for voldshandlinger.
183
00:22:34,165 --> 00:22:40,171
Det er latterligt. Vi er i krig.
Hele denne affære er en voldshandling.
184
00:22:42,549 --> 00:22:50,140
Jeg giver dig en chance for
at finde lidt ære i dette vanvid.
185
00:22:51,224 --> 00:22:54,561
Det vil i høj grad
kunne betale sig.
186
00:22:54,728 --> 00:23:01,860
Mange tak, men jeg vil ikke
kæmpe mod ham. Ikke for Dem.
187
00:23:06,114 --> 00:23:08,867
- Hvad foregår der?
- Hold mund.
188
00:23:10,869 --> 00:23:14,956
Følg med mig.
Bliv der, konstabel.
189
00:23:16,916 --> 00:23:19,002
Hvor fører han ham hen?
190
00:23:19,169 --> 00:23:24,090
Mænd som os er ikke skabt
til krigens hæsligheder.
191
00:23:24,257 --> 00:23:27,927
Vi er dansere, jægere, atleter.
192
00:23:28,094 --> 00:23:31,806
Vi er sportsmænd.
Vi følger et æreskodeks.
193
00:23:31,931 --> 00:23:36,227
Queensberryreglerne.
"Dommeren har det sidste ord."
194
00:23:36,436 --> 00:23:40,523
Skæbnen har midlertidigt
anbragt os på hver sin side, -
195
00:23:40,690 --> 00:23:47,864
- men jeg giver dig en chance for
at være tro mod dig selv.
196
00:23:48,990 --> 00:23:52,160
Jeg vil ikke kæmpe
for at give Dem spænding.
197
00:23:52,327 --> 00:23:55,246
Nej, ikke for min fornøjelse.
198
00:23:55,455 --> 00:24:00,210
Om to dage beæres vi
med et besøg af min overordnede.
199
00:24:00,418 --> 00:24:06,424
Obersturmbannführer Lang er en ivrig
sportsmand og interesserer sig for ...
200
00:24:06,591 --> 00:24:11,846
Nej, han er en ægte fan
af den ædle kunst, -
201
00:24:11,971 --> 00:24:15,892
- som du har gjort dig selv
til mester i.
202
00:24:16,017 --> 00:24:21,689
Du er en slags gave fra mig til ham.
203
00:24:21,856 --> 00:24:28,154
Til gengæld kan jeg forbedre
din oplevelse af krigen væsentligt.
204
00:24:30,198 --> 00:24:34,786
- Hvad med gutterne?
- Det har intet med dem at gøre.
205
00:24:34,953 --> 00:24:38,456
Udmærket.
206
00:24:38,623 --> 00:24:44,879
Så kan De løslade dem, og så vil jeg
kæmpe mod, hvem De ønsker.
207
00:24:45,004 --> 00:24:50,009
- Det ved du godt, jeg ikke kan.
- Så kan jeg heller ikke.
208
00:24:51,803 --> 00:24:55,181
Du vil komme på bedre tanker,
og du vil kæmpe.
209
00:24:55,348 --> 00:24:58,726
Ellers bliver krigen
yderst ubehagelig.
210
00:24:58,893 --> 00:25:03,481
Konstabel! Før ham væk.
211
00:25:22,959 --> 00:25:27,088
Du er nødt til at gøre det. Du må
slå ham til blods for vores skyld.
212
00:25:27,255 --> 00:25:31,092
Så kan du gøre det.
Det er ikke op til dig.
213
00:25:31,259 --> 00:25:35,972
- Han er en kujon.
- Han er ikke en kujon.
214
00:25:36,097 --> 00:25:39,851
- Jeg har kæmpet sammen med ham.
- Han har ret.
215
00:25:40,018 --> 00:25:44,647
Selv hvis han vinder,
er det en sejr for dem, ikke os.
216
00:25:44,814 --> 00:25:48,776
- Hvem har spurgt Ali Baba?
- Jeg er fransk soldat.
217
00:25:48,943 --> 00:25:52,739
Synes I, han ser fransk ud, drenge?
218
00:25:54,324 --> 00:26:00,163
Vi er ikke legesager,
de kan muntre sig med, når de lyster.
219
00:26:03,708 --> 00:26:08,129
- Det sagde jeg til ham.
- Er du pacifist? Slå svinet.
220
00:26:08,296 --> 00:26:12,175
- Jeg slår dig fandeme.
- Kom bare an!
221
00:26:12,342 --> 00:26:17,221
De får os til at kæmpe indbyrdes,
når vi bør kæmpe mod dem.
222
00:26:17,388 --> 00:26:19,891
Tyskeren er meget snu.
223
00:26:20,058 --> 00:26:23,978
Denne bokseaffære har afledt os
fra vores pligt.
224
00:26:24,103 --> 00:26:26,564
Sid ned!
225
00:26:29,400 --> 00:26:34,030
- Fortsæt.
- Vi må flygte.
226
00:26:34,155 --> 00:26:37,909
Det er ikke vores pligt
at slå dem i sport.
227
00:26:39,661 --> 00:26:43,456
Men hvor det gør ondt. I krig.
228
00:26:43,665 --> 00:26:46,876
Så vi må finde en vej ud herfra.
229
00:26:47,043 --> 00:26:51,297
- Vi må vurdere deres forsvar.
- Hvordan skal vi gøre det?
230
00:27:28,876 --> 00:27:31,254
Følg med mig.
231
00:27:32,296 --> 00:27:34,757
Følg med mig.
232
00:27:37,719 --> 00:27:40,138
Kom så, gutter.
233
00:27:41,347 --> 00:27:44,559
- Følg med mig.
- Fingrene væk.
234
00:27:54,277 --> 00:27:57,280
Det er vist badetid, drenge.
235
00:28:05,288 --> 00:28:08,291
Vi kan ikke være i den alle sammen.
236
00:28:14,172 --> 00:28:18,843
- Hvad ser vi?
- Et maskingevær over porten.
237
00:28:20,511 --> 00:28:23,056
Og et mere derhenne.
238
00:28:23,181 --> 00:28:26,059
Jeg gætter på 50 yard.
239
00:28:26,184 --> 00:28:29,187
Jeg gætter på 50 meter.
240
00:28:33,107 --> 00:28:37,445
Jeg må sige,
at ham Drexler ikke er dum.
241
00:28:37,612 --> 00:28:41,908
Man kunne holde 50 af os i skak
med det ene skide gevær.
242
00:28:42,075 --> 00:28:48,206
- Det er ikke en reel mulighed.
- Vi kommer ikke ud den vej i live.
243
00:28:48,372 --> 00:28:52,502
Han har ret.
Vi må kigge andre steder, drenge.
244
00:29:10,436 --> 00:29:13,397
Fyren, der leverer varer,
er ubevæbnet.
245
00:29:30,123 --> 00:29:33,042
Danny Finnegan underofficer
246
00:29:54,397 --> 00:29:57,316
Pas på, drenge. Der kommer en vagt.
247
00:30:02,405 --> 00:30:07,410
Menig Danny Finnegan.
Menig Jamie Williams. Følg med mig.
248
00:30:07,577 --> 00:30:11,455
- Hvad går det ud på?
- Hvad vil de?
249
00:30:11,622 --> 00:30:17,253
- Fart på.
- Kom så, Jamie. Det skal nok gå.
250
00:30:19,046 --> 00:30:21,924
Hvad foregår der?
251
00:30:39,483 --> 00:30:44,322
Jeg har netop talt i telefon
med Obersturmbannführer Lang.
252
00:30:44,488 --> 00:30:48,701
Han glæder sig meget til
at se dig i aktion.
253
00:30:48,910 --> 00:30:54,290
Selvom det er upassende for en tysk
officer at forhandle med fanger, -
254
00:30:54,415 --> 00:30:59,337
- så påhviler det også officeren
at tilpasse sig øjeblikkelige behov.
255
00:30:59,462 --> 00:31:04,133
Særlige omstændigheder
kræver specielle løsninger.
256
00:31:05,635 --> 00:31:09,555
Jeg vil komme med et tilbud,
som du kun vil få denne ene gang, -
257
00:31:09,722 --> 00:31:15,353
- og give lov til,
at dine medfanger får visse goder.
258
00:31:17,939 --> 00:31:19,732
Såsom hvad?
259
00:31:19,941 --> 00:31:23,653
Jeg har indflydelse på,
hvilken lejr I bliver sendt til.
260
00:31:23,861 --> 00:31:27,073
Nogle er langt mindre
behagelige end andre.
261
00:31:27,240 --> 00:31:29,242
Det er ikke nok.
262
00:31:29,367 --> 00:31:33,996
Hvis du mødte nogen af
mine mere nidkære kolleger, -
263
00:31:34,163 --> 00:31:38,167
- ville du ikke opfatte dette tilbud
som ubetydeligt.
264
00:31:38,334 --> 00:31:42,255
- Det er ikke godt nok.
- Sidste chance.
265
00:31:42,380 --> 00:31:45,591
- Vi vil ikke lade ham kæmpe.
- Vent, Jamie.
266
00:31:48,135 --> 00:31:52,515
- Det er i orden, Danny.
- Det er i orden, Danny.
267
00:31:53,641 --> 00:31:56,018
Kom herind!
268
00:32:03,442 --> 00:32:06,112
Hvad er det, han ikke forstår?
269
00:32:11,826 --> 00:32:14,203
Hæng ham op.
270
00:32:14,412 --> 00:32:16,998
Nej, vent! Vent!
271
00:32:17,164 --> 00:32:21,752
Hold op! Vent!
Jeg skal nok kæmpe mod ham.
272
00:32:23,129 --> 00:32:25,298
Storartet.
273
00:32:27,508 --> 00:32:34,015
Hvordan ved jeg,
at du vil give alt, hvad du har?
274
00:32:34,181 --> 00:32:36,350
Jeg giver Dem mit ord.
275
00:32:36,475 --> 00:32:41,439
- Men hvilken garanti har jeg?
- Jeg har sagt, jeg vil kæmpe mod ham.
276
00:32:41,564 --> 00:32:46,694
Så lad os ikke forstyrre,
mens han træner. Kom med.
277
00:32:46,861 --> 00:32:49,530
Vent! Jeg har sagt,
jeg vil gøre det!
278
00:32:49,697 --> 00:32:53,075
Jeg vil kæmpe!
Jeg vil kæmpe, på æresord!
279
00:32:53,242 --> 00:32:58,331
Du forspildte chancen for at kæmpe for
æren og gjorde det til en byttehandel.
280
00:32:58,456 --> 00:33:00,875
Jeg har sagt ja!
281
00:33:05,796 --> 00:33:09,675
Det engelske flyvevåben
havde travlt over Merville i nat.
282
00:33:09,842 --> 00:33:13,971
Det standser ikke vores fremstød,
men her til morgen lader det til, -
283
00:33:14,138 --> 00:33:19,977
- at det meste af byen har
mindre brug for trapper end i går.
284
00:33:20,144 --> 00:33:24,190
Jeg kan forstå,
at de vil grave kadavere ud i dagevis.
285
00:33:24,357 --> 00:33:29,070
Så kommer den svære opgave
at fastslå, hvem der er hvem.
286
00:33:29,236 --> 00:33:33,240
Mange af de lig, de finder,
vil aldrig blive identificeret.
287
00:33:33,407 --> 00:33:38,496
Et lig mere blandt så mange
vil ikke blive bemærket af nogen.
288
00:33:38,621 --> 00:33:40,623
Hr. Hauptsturmführer.
289
00:33:42,666 --> 00:33:44,502
Åh gud.
290
00:33:47,254 --> 00:33:49,882
Hvad har de gjort ved dig?
291
00:34:10,277 --> 00:34:12,279
Død.
292
00:34:17,159 --> 00:34:21,330
- Jeg sagde, at jeg ville gøre det.
- Ja, du gav dit ord.
293
00:34:21,497 --> 00:34:25,292
Og nu er jeg sikker på,
at du vil holde det.
294
00:35:40,659 --> 00:35:43,120
Måske senere.
295
00:36:12,358 --> 00:36:15,653
Det er protein.
Styrke til kampen.
296
00:36:16,570 --> 00:36:21,033
Jeg kan ikke tage imod din mad.
297
00:36:23,035 --> 00:36:26,080
Drengene har mistet alt håb.
298
00:36:30,417 --> 00:36:35,464
Hvis vi skal slippe ud herfra,
må du hjælpe os.
299
00:36:35,631 --> 00:36:38,759
Jeg er ikke sikker på,
jeg kan hjælpe dem.
300
00:36:38,926 --> 00:36:44,682
Giv os håbet tilbage.
Håbet på, at vi kan vinde.
301
00:36:46,308 --> 00:36:49,812
Så finder vi en vej ud herfra.
302
00:36:57,361 --> 00:37:00,781
Vi vil alle sulte,
for at du kan vinde.
303
00:37:12,334 --> 00:37:15,337
Vil I have mig til
at kæmpe mod tyskeren?
304
00:37:15,504 --> 00:37:20,342
- Ja, knægt.
- Ikke mig. Jeg kan ikke lide pølsen.
305
00:38:00,633 --> 00:38:03,510
Det er en stor aften i morgen.
306
00:38:05,971 --> 00:38:10,559
Du har ret angående Jamie.
Det ændrer ikke noget.
307
00:38:12,728 --> 00:38:15,856
Du behøver ikke gøre det.
Du kan stadig trække dig.
308
00:38:16,023 --> 00:38:20,069
Det skulle vi have gjort,
inden vi meldte os.
309
00:38:20,277 --> 00:38:24,114
Hvad laver du her?
Hvorfor meldte du dig?
310
00:38:24,323 --> 00:38:28,619
Du ser ud, som om du aldrig
har været uden for East Anglia.
311
00:38:30,537 --> 00:38:34,625
Jeg blev sigtet for indbrud i 1939.
312
00:38:34,792 --> 00:38:39,797
Jeg var for en dommer,
som er venner med oberst Doyle.
313
00:38:41,548 --> 00:38:47,513
Han gav mig en valgmulighed,
og her er jeg så.
314
00:38:47,680 --> 00:38:51,809
Det var noget af en valgmulighed,
han gav dig.
315
00:38:51,975 --> 00:38:56,647
Du giver tyskeren stryg,
så vi kommer på fode igen, -
316
00:38:56,814 --> 00:38:59,692
- og så finder vi en vej ud herfra.
317
00:39:01,735 --> 00:39:05,698
Ja. Hvorfor ikke?
318
00:39:21,380 --> 00:39:26,260
Alle drengene er der. Drexler sagde,
det ville give den rette stemning.
319
00:39:26,468 --> 00:39:31,223
Han er mere snu end som så.
De er der for at se mig tabe.
320
00:39:31,432 --> 00:39:35,686
Der er også nogle lokale
og en masse fra SS.
321
00:39:35,853 --> 00:39:40,274
Det ville ikke overraske mig,
hvis det sætter noget i gang.
322
00:39:41,275 --> 00:39:44,653
Jeg skal fortælle dig noget.
323
00:39:45,779 --> 00:39:49,825
Da jeg vandt bæltet,
slog jeg en masse hårde mænd.
324
00:39:49,950 --> 00:39:52,661
Det kan jeg forestille mig.
325
00:39:52,828 --> 00:39:56,999
Men da jeg havde vundet det,
ændrede det hele sig.
326
00:39:58,542 --> 00:40:04,882
Når man først er mester, så stiger
væddemålene, og man lever i en drøm.
327
00:40:05,007 --> 00:40:07,468
Hvad mener du?
328
00:40:11,764 --> 00:40:15,642
Jeg har ikke haft
en hård kamp i syv år.
329
00:40:15,809 --> 00:40:18,896
- Det kan ikke passe.
- Jeg mener det.
330
00:40:19,062 --> 00:40:24,777
Det har været middelmådige eller
svage modstandere eller aftalt spil.
331
00:40:24,902 --> 00:40:30,032
Hvad er det, du siger? Jeg troede,
at du ikke ville kæmpe, fordi ...
332
00:40:30,199 --> 00:40:35,037
Det ved jeg ikke.
Ikke fordi du var bange.
333
00:40:42,461 --> 00:40:44,880
Ud med dig.
334
00:40:45,005 --> 00:40:48,926
Du skal ikke spørge ham.
Ud med ham.
335
00:40:56,975 --> 00:41:00,437
Jeg er kommet for
at ønske dig god kamp.
336
00:41:00,604 --> 00:41:04,566
Og for at minde dig om vores aftale.
337
00:41:06,235 --> 00:41:09,071
Og så er der lige én ting mere.
338
00:41:10,364 --> 00:41:13,575
- Er det for stramt?
- Nej, det er fint.
339
00:41:16,286 --> 00:41:20,749
Du vil ikke vinde denne kamp.
340
00:41:22,876 --> 00:41:26,380
Er det forstået?
Sørg for, at det er en god kamp.
341
00:41:26,588 --> 00:41:29,007
En tæt kamp.
342
00:41:29,174 --> 00:41:35,180
Men hvis du stadig står i 10. omgang,
så lader du dig slå ud.
343
00:41:37,307 --> 00:41:40,143
Hvis du stadig står.
344
00:41:44,231 --> 00:41:48,026
Er du sikker på,
det ikke er for stramt?
345
00:41:48,193 --> 00:41:52,531
Jeg behøver ikke minde dig om,
at jeg mener det oprigtigt.
346
00:41:52,698 --> 00:41:58,954
Jeg er ret sikker på, du ikke ønsker,
jeg forbinder dine hænder næste gang.
347
00:41:59,079 --> 00:42:04,167
Pas på. Deres sportsånd og ære
lader til at være faldet af på den.
348
00:42:04,334 --> 00:42:07,588
Hold nu op. Du er ikke dum.
349
00:42:07,754 --> 00:42:11,633
Det handler aldrig om ære.
Kun om at vinde og tabe.
350
00:42:11,800 --> 00:42:17,806
Vi er i krig. Sejrrige krigere
vinder først og drager så i krig, -
351
00:42:17,973 --> 00:42:24,605
- mens besejrede krigere først
drager i krig og så forsøger at vinde.
352
00:42:26,315 --> 00:42:28,734
Ved han, jeg skal lade mig slå ud?
353
00:42:28,901 --> 00:42:33,196
Delingsfører Bartho Kraus
har fået sine egne ordrer.
354
00:42:36,199 --> 00:42:39,453
Han vil prøve at slå dig ihjel.
355
00:42:39,661 --> 00:42:42,039
Held og lykke.
356
00:43:19,076 --> 00:43:21,203
Hør her ...
357
00:43:21,370 --> 00:43:23,664
Kom så.
358
00:43:25,290 --> 00:43:28,168
Jeg fortæller dig det senere.
359
00:43:32,756 --> 00:43:37,678
Officerer, mine højtærede
damer og herrer, -
360
00:43:37,844 --> 00:43:44,685
- SS præsenterer
en sportslig kappestrid, -
361
00:43:44,851 --> 00:43:49,189
- hvor ærefulde krigere vil kæmpe
for deres egen ære -
362
00:43:49,356 --> 00:43:55,487
- såvel som for deres troppers
og landes ære.
363
00:43:55,696 --> 00:44:02,411
På min højre side,
fra den tredje SS-panserdivision, -
364
00:44:02,619 --> 00:44:05,622
- delingsfører Bartho Kraus!
365
00:44:07,958 --> 00:44:14,214
På min venstre side,
konstabel Danny Finnegan, -
366
00:44:14,381 --> 00:44:20,804
- der repræsenterer den besejrede
engelske ekspeditionsstyrke.
367
00:44:20,971 --> 00:44:26,184
Må den bedste kriger vinde.
Heil Hitler!
368
00:44:57,758 --> 00:45:02,345
Danny, glem, hvad der er sket.
Det er alt sammen væk nu.
369
00:45:02,512 --> 00:45:05,807
Bare gå derud
og vind for vores skyld.
370
00:45:06,808 --> 00:45:10,771
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Jeg kender ikke engang reglerne.
371
00:45:10,937 --> 00:45:14,107
Der er vist ikke nogen i aften.
372
00:45:15,901 --> 00:45:19,279
Vær let på fødderne,
og slå ham hårdt.
373
00:45:22,908 --> 00:45:25,285
Kom så, Danny!
374
00:45:31,416 --> 00:45:33,877
Hold afstand, Danny!
375
00:45:38,090 --> 00:45:40,467
Kom så, Danny!
376
00:45:44,387 --> 00:45:46,932
Hold afstand, Danny.
377
00:45:54,189 --> 00:45:56,858
Kom så, Danny!
378
00:45:58,944 --> 00:46:00,946
En.
379
00:46:02,864 --> 00:46:07,244
- Du fik ham. Han er slået ud.
- Ikke i denne omgang.
380
00:46:07,410 --> 00:46:11,289
Fire. Fem. Seks.
381
00:46:11,456 --> 00:46:14,584
Syv. Otte.
382
00:46:14,793 --> 00:46:16,795
Ni.
383
00:47:06,720 --> 00:47:09,848
- Han er god.
- Du er bedre.
384
00:47:11,725 --> 00:47:15,228
- Danny, du vinder.
- Kom så.
385
00:48:03,860 --> 00:48:06,613
Danny, du ser fantastisk ud.
386
00:48:07,656 --> 00:48:11,326
- Han kan ikke klare dig, flotte fyr.
- Hvad?
387
00:48:12,744 --> 00:48:15,497
- Hvor er vaselinen?
- Hvor skal den hen?
388
00:48:15,664 --> 00:48:19,542
Bare smør den på sårene.
Sådan der.
389
00:48:19,709 --> 00:48:23,672
- Kun på sårene.
- Hvad skal det gøre godt for?
390
00:48:23,880 --> 00:48:28,009
- Det får slagene til at glide af.
- Virker det?
391
00:48:28,176 --> 00:48:32,806
Det finder vi ud af.
Kom så. Så er det nu.
392
00:49:26,151 --> 00:49:29,195
Du har krammet på ham nu.
393
00:49:30,196 --> 00:49:32,657
- Hvilken omgang er det?
- 10.
394
00:49:32,824 --> 00:49:38,204
Så er det nu. Slå ham til plukfisk.
Gør det af med ham. Giv svinet stryg.
395
00:50:08,568 --> 00:50:12,072
- Kom så, Danny!
- Op med dig!
396
00:50:12,238 --> 00:50:14,491
Op med dig, Danny!
397
00:50:16,701 --> 00:50:21,247
- Kom så, Danny!
- Du kan godt!
398
00:50:22,665 --> 00:50:25,668
Op med dig, Danny!
399
00:50:34,928 --> 00:50:38,515
- Fire.
- Op med dig, Danny!
400
00:50:38,681 --> 00:50:41,726
- Fem.
- Sådan!
401
00:50:41,893 --> 00:50:44,145
- Seks.
- Op med dig!
402
00:50:44,312 --> 00:50:48,108
- Syv.
- Du kan godt!
403
00:50:51,194 --> 00:50:55,115
- Otte.
- Kom så, Danny! Op med dig!
404
00:50:59,035 --> 00:51:01,246
- Ni.
- Du kan godt!
405
00:52:34,756 --> 00:52:37,217
Danny!
406
00:53:30,812 --> 00:53:32,814
Danny?
407
00:54:18,484 --> 00:54:21,988
De smiler og jubler,
fordi de tror, han er besejret.
408
00:54:22,155 --> 00:54:26,701
Men vores knægt bliver ikke liggende.
Vores kriger kommer på fødderne -
409
00:54:26,826 --> 00:54:32,582
- og trækker på en dyb styrke, ingen
anede, han havde, og kaster sig frem.
410
00:54:32,749 --> 00:54:37,837
Det store bayerske bæst
kommer direkte mod ham.
411
00:54:38,004 --> 00:54:42,258
Men tyskermorderen svarer
med en venstre og en højre.
412
00:54:42,425 --> 00:54:46,763
Og så kommer drengen
fra Bethnal Green med nådestødet.
413
00:54:49,766 --> 00:54:55,104
Op med dig, Finnegan.
Du skal lære en rigtig helt at kende.
414
00:54:57,774 --> 00:55:01,736
- Det er i orden, Bill.
- Hvad fanden vil han?
415
00:55:21,798 --> 00:55:27,470
Du har en hurtig højre
og en stærk venstre.
416
00:55:27,637 --> 00:55:30,765
Du kæmpede godt.
417
00:55:30,890 --> 00:55:34,727
- Du kæmpede godt.
- Tillykke.
418
00:55:36,145 --> 00:55:39,399
Det er udmærket
at besejre en konstabel ...
419
00:55:39,565 --> 00:55:44,153
Det er udmærket at besejre
en konstabel. En amatør.
420
00:55:44,362 --> 00:55:47,532
Han mangler ...
421
00:55:47,699 --> 00:55:50,576
Tilstrækkelig teknik og gejst, -
422
00:55:50,743 --> 00:55:55,581
- men han mangler
en ægte arisk fysik.
423
00:55:57,166 --> 00:56:01,379
Du vil aldrig vinde
mod en ægte mester.
424
00:56:03,631 --> 00:56:05,174
Min mester.
425
00:56:07,635 --> 00:56:10,847
MAXIMUS SENNENHUND
VERDENSMESTER 1934
426
00:56:10,972 --> 00:56:15,435
Maximus Sennenhund var
verdensmester i sværvægt.
427
00:56:17,061 --> 00:56:19,522
Han er færdig.
428
00:56:23,526 --> 00:56:29,157
Jeg går med til én kamp mod Deres
mand. Jeg vil ikke være en legesag.
429
00:56:33,161 --> 00:56:36,164
- Legesag?
- Legetøj.
430
00:56:38,666 --> 00:56:43,796
Leg? Tror du, det her er en leg?
431
00:56:44,964 --> 00:56:48,301
Alt, hvad vi gør, har et formål.
432
00:56:48,509 --> 00:56:52,555
Nationalsocialisme
består ikke af store gestus ...
433
00:56:52,722 --> 00:56:55,516
Alt, hvad vi gør, har et formål.
434
00:56:55,683 --> 00:57:01,439
Nationalsocialisme består ikke af
store gestus og handlinger.
435
00:57:01,606 --> 00:57:05,067
Det er en holdning, en levemåde.
436
00:57:05,234 --> 00:57:07,445
En livsstil.
437
00:57:09,197 --> 00:57:12,909
Millioner af
små daglige handlinger ...
438
00:57:13,075 --> 00:57:16,746
Millioner af små daglige handlinger.
439
00:57:16,913 --> 00:57:22,502
Hver af dem er i sig selv
ikke mere end en regndråbe, -
440
00:57:22,668 --> 00:57:27,173
- men sammen skaber de
en rasende storm.
441
00:57:34,931 --> 00:57:41,187
Jeg har truffet foranstaltninger
og forsinket din afrejse til Tyskland.
442
00:57:41,354 --> 00:57:47,235
Jeg har truffet foranstaltninger
og forsinket din afrejse til Tyskland.
443
00:57:47,443 --> 00:57:49,695
Du har en uge til at komme dig, -
444
00:57:49,862 --> 00:57:54,826
- og så vil I alle blive ført
til en fangelejr syd for Berlin.
445
00:57:54,951 --> 00:57:59,789
Men aftenen inden du rejser ...
446
00:58:00,873 --> 00:58:07,046
Du vil kæmpe mod min mand.
Og du vil tabe.
447
00:58:14,136 --> 00:58:16,597
Plej ham.
448
00:58:21,185 --> 00:58:24,730
Hvad skete der med ham,
jeg kæmpede mod?
449
00:58:26,357 --> 00:58:30,069
Konstabel Kraus er blevet forflyttet.
450
00:58:33,197 --> 00:58:36,325
Jeg sagde,
at du skulle lade dig slå ud.
451
00:58:37,326 --> 00:58:40,913
Vi har beholdt dine venner herinde
som forsikring.
452
00:58:41,038 --> 00:58:48,045
Hvis du afviger igen, vil alle i laden
ende nederst i en bombet fransk skole.
453
00:58:59,307 --> 00:59:03,811
- En uge? Hvorhen?
- Det sagde han ikke præcist.
454
00:59:03,978 --> 00:59:08,149
Tyskland. Mere behøver vi ikke vide.
455
00:59:09,150 --> 00:59:15,114
Mens I har moret jer
og startet jeres lille fanklub, -
456
00:59:15,281 --> 00:59:18,159
- har I glemt, hvem vi er,
og hvor vi skal hen.
457
00:59:18,326 --> 00:59:22,038
- Vi skal ingen steder.
- Vil du bokse dig ud af Tyskland?
458
00:59:22,204 --> 00:59:26,292
- Nej, Archie, det vil jeg ikke.
- Hvad så?
459
00:59:28,085 --> 00:59:31,422
Vi flygter,
inden vi bliver ført til Tyskland.
460
00:59:31,631 --> 00:59:37,595
- Tyskeren slog dig vist for hårdt.
- Han har ret. Vi må flygte.
461
00:59:37,762 --> 00:59:40,556
Hvordan skal vi gøre det?
462
00:59:42,975 --> 00:59:45,019
Det ved jeg ikke.
463
00:59:48,064 --> 00:59:50,566
Vi må hellere finde på noget.
464
00:59:50,733 --> 00:59:55,863
Ellers skal du kæmpe mod udyret,
og vi er alle på vej til Tyskland.
465
00:59:56,030 --> 00:59:58,491
Ikke os alle. Ikke Danny.
466
00:59:58,699 --> 01:00:02,870
Du overlever ikke tre omgange
mod det kødbjerg.
467
01:00:03,913 --> 01:00:07,625
Intet er så skidt,
at det ikke er godt for noget.
468
01:00:10,086 --> 01:00:12,088
Følg med mig.
469
01:00:13,422 --> 01:00:15,883
Følg med mig.
470
01:01:03,222 --> 01:01:07,101
Det, du sagde
om kampene inden krigen.
471
01:01:07,226 --> 01:01:13,107
- Undskyld, jeg sagde, du var bange.
- Du havde ret. Jeg var bange.
472
01:01:13,232 --> 01:01:19,196
Jeg er ligeglad. Fattige fyre er
altid ofre for de riges aftalte spil.
473
01:01:19,363 --> 01:01:22,158
Se dig bare omkring.
474
01:01:26,120 --> 01:01:30,458
- Billy, se, hvem det er.
- Fyren, der leverer varer.
475
01:01:30,666 --> 01:01:33,878
Nej, det er ikke en fyr. Se engang.
476
01:01:34,045 --> 01:01:37,048
Det er pigen fra bondegården.
477
01:01:40,092 --> 01:01:45,264
Det er vores løsning, ikke?
Dækningsild, Billy.
478
01:01:47,683 --> 01:01:50,102
Hvad laver vi?
479
01:01:56,358 --> 01:02:00,362
Beklager, Archie.
Jeg forklarer det senere.
480
01:02:04,325 --> 01:02:06,327
Hold så op!
481
01:02:06,494 --> 01:02:10,414
- Hold dig væk!
- Vi er på samme side!
482
01:02:33,020 --> 01:02:35,856
- Gå med dig.
- Jeg skal snakke med dig.
483
01:02:36,023 --> 01:02:39,944
Du får os begge to dræbt.
Jeg kalder på vagten.
484
01:02:42,196 --> 01:02:44,657
Kom bare an!
485
01:02:44,865 --> 01:02:49,495
- Når han kommer, så bare kør.
- Du skal ikke hoppe op i min vogn.
486
01:03:03,759 --> 01:03:06,679
Der er intet håb for dem.
487
01:04:00,399 --> 01:04:03,360
- Hvad laver du?
- Jeg vil bare snakke med dig.
488
01:04:03,527 --> 01:04:07,740
- Nej, du ødelagde det hele.
- Vi var omringet.
489
01:04:07,948 --> 01:04:10,242
Hvad snakker du om?
490
01:04:10,367 --> 01:04:13,454
- Din far på gården.
- Nej, ikke på gården.
491
01:04:13,621 --> 01:04:19,376
Til boksekampen. Jeg havde
krammet på den øverstbefalende.
492
01:04:19,543 --> 01:04:22,880
Hvem er den øverstbefalende?
493
01:04:23,047 --> 01:04:26,217
Det var perfekt.
Alle kiggede på dig.
494
01:04:30,262 --> 01:04:32,014
Undtagen mig.
495
01:04:33,891 --> 01:04:35,392
Jeg ville netop ...
496
01:04:40,439 --> 01:04:43,234
Og så sprang du op.
497
01:04:45,569 --> 01:04:48,572
Han flyttede sig.
498
01:04:49,990 --> 01:04:53,369
Du ødelagde min eneste chance.
Gå med dig.
499
01:04:53,535 --> 01:04:57,456
Hvordan skulle jeg vide det?
Jeg kunne kun se ud af det ene øje.
500
01:04:57,623 --> 01:05:00,376
Det er lige meget nu.
501
01:05:00,501 --> 01:05:05,631
- Hvad hvis du kunne få en chance til?
- Jeg lytter.
502
01:05:08,968 --> 01:05:14,598
- Har du nogle venner, du stoler på?
- Hvad skal de gøre?
503
01:05:16,767 --> 01:05:20,980
- Det kommer. Kan du finde dem?
- Det tror jeg nok, men hvad skal de?
504
01:05:22,231 --> 01:05:26,694
- Bare find dem.
- Ja, men hvad er din plan?
505
01:05:26,902 --> 01:05:28,988
Følg med mig.
506
01:05:30,489 --> 01:05:33,200
Fart på. Kom så.
507
01:06:14,950 --> 01:06:17,703
- Alt i orden.
- Hvad gik det ud på?
508
01:06:17,870 --> 01:06:21,457
- Hvad sagde hun?
- Vi nåede ikke så langt.
509
01:06:22,458 --> 01:06:26,545
- Hvad snakkede I om?
- Det var sært, sergent.
510
01:06:26,712 --> 01:06:31,717
Hun sagde, at hun ville dræbe Lang
til boksekampen.
511
01:06:31,884 --> 01:06:37,306
- Hende? Hvordan?
- Hun havde smuglet en kniv ind.
512
01:06:37,473 --> 01:06:44,271
Der var propfuldt, men hun sneg sig
frem, uden vagterne bemærkede hende.
513
01:06:44,438 --> 01:06:47,900
Hun var 30 cm væk fra Lang.
514
01:06:48,108 --> 01:06:55,115
30 cm fra at skære halsen over på ham,
fordi de var optaget af kampen.
515
01:07:04,041 --> 01:07:06,043
Danny?
516
01:07:07,378 --> 01:07:10,881
Vi skal have sendt en besked
til Chantalle.
517
01:07:12,007 --> 01:07:14,468
Hent papir og blyant.
518
01:07:14,593 --> 01:07:18,931
Vi må skrive, for jeg kommer
ikke tæt på hende igen.
519
01:07:19,139 --> 01:07:24,103
Skriv, at hun skal samle alle,
hun kan stole på.
520
01:07:24,269 --> 01:07:28,941
- Soldater?
- Lokale. Der er ingen soldater.
521
01:07:29,149 --> 01:07:35,948
Alle skal tage et par frakker med
til boksekampen.
522
01:07:36,156 --> 01:07:40,953
Hver af dem skal give
en af jer en frakke på.
523
01:07:41,161 --> 01:07:46,166
Og mens alle ser kampen,
så sniger I jer ud.
524
01:07:47,251 --> 01:07:51,422
Sniger os ud? Er du tosset?
Vi bliver fanget med det samme.
525
01:07:51,547 --> 01:07:55,634
Nej, for jeg giver dem en kamp,
de ikke kan få øjnene fra.
526
01:07:59,847 --> 01:08:03,517
- Hvad med dig?
- Jeg lader mig slå ud i femte omgang.
527
01:08:08,147 --> 01:08:09,940
Nogen må snige mig ud.
528
01:08:10,149 --> 01:08:14,236
Eller bære mig
ud i omklædningsrummet.
529
01:08:14,403 --> 01:08:18,740
Det bliver bevogtet ude foran,
men låsen på bagdøren er ødelagt.
530
01:08:18,907 --> 01:08:22,453
Det næste, vi ser,
er Dovers hvide klipper.
531
01:08:23,704 --> 01:08:27,541
- Du laver sjov, ikke?
- Nej, Maurice.
532
01:08:27,666 --> 01:08:31,670
Hvis nogen har en bedre idé,
så sig frem.
533
01:08:31,837 --> 01:08:36,300
Hvis det ikke lykkes inden tre dage,
er vi fanget i Tyskland.
534
01:08:36,467 --> 01:08:42,598
Vi vil være omringet af nazister,
Gestapo og det hemmelige politi.
535
01:08:45,934 --> 01:08:52,149
Vi er stadig i Frankrig, drenge.
Der er stadig krig.
536
01:08:53,150 --> 01:08:57,613
Han har ret. Vi må væk,
inden de fører os til Tyskland.
537
01:08:57,738 --> 01:09:00,532
Mens der stadig er kaos derude.
538
01:09:00,657 --> 01:09:04,828
- Og hvad så?
- Dunkerque.
539
01:09:06,914 --> 01:09:10,125
Ja, og så hjem.
540
01:09:16,632 --> 01:09:20,594
Fik du det hele? Nu skal vi
bare sikre os, at hun får det.
541
01:09:20,719 --> 01:09:25,057
Vores håb om at slippe ud
afhænger af det stykke papir.
542
01:09:25,265 --> 01:09:30,229
De må ikke opdage mig i nærheden
af hende igen, for så er hun færdig.
543
01:09:30,395 --> 01:09:36,568
Vi har brug for en afledningsmanøvre,
så ingen vagter kigger på mig.
544
01:09:36,693 --> 01:09:41,657
Tyskerne er nervøse efter fiaskoen.
De hopper ikke på slagsmål igen.
545
01:09:41,823 --> 01:09:45,786
- Han har ret.
- Ja, det har han.
546
01:09:45,953 --> 01:09:51,166
- Vi må finde på noget andet.
- Noget meget større.
547
01:09:52,167 --> 01:09:54,795
Jeg har en idé.
548
01:11:05,741 --> 01:11:10,078
Gør det.
Gør det, inden jeg skifter mening.
549
01:11:15,709 --> 01:11:17,711
Hvad?
550
01:11:20,964 --> 01:11:23,508
- Læge!
- Dit svin!
551
01:11:23,675 --> 01:11:27,888
- Vi har brug for en læge!
- Tilbage!
552
01:11:28,055 --> 01:11:31,683
Tilbage, eller jeg skyder!
553
01:11:31,808 --> 01:11:36,521
- Vi har brug for en læge!
- Tilbage!
554
01:11:36,688 --> 01:11:42,027
Jeg har brug for en læge!
Se på min hånd!
555
01:11:42,986 --> 01:11:46,031
Læge! Kom så!
556
01:11:46,198 --> 01:11:50,577
Sigt på alle de andre.
557
01:11:50,744 --> 01:11:53,205
Fart på! Kom så!
558
01:11:58,543 --> 01:12:00,545
Fart på!
559
01:13:00,272 --> 01:13:05,193
- Godt, drenge.
- Nu håber vi, pigen gør sin del.
560
01:13:06,820 --> 01:13:12,743
- Jeg er ikke god med en økse.
- Hun har bare at finde den seddel.
561
01:13:12,868 --> 01:13:17,247
Ellers er det forgæves,
at jeg aldrig kan spille klaver igen.
562
01:13:17,456 --> 01:13:20,667
Åh gud, du spillede klaver.
563
01:13:20,834 --> 01:13:23,545
Jeg kunne have lært det.
564
01:13:25,630 --> 01:13:28,008
Ikke længere.
565
01:13:29,801 --> 01:13:31,803
Hun finder den.
566
01:13:31,928 --> 01:13:37,142
- Hvordan ved du det?
- Ellers er vi alle sammen færdige.
567
01:14:38,745 --> 01:14:41,122
Det er tåbeligt.
568
01:14:47,629 --> 01:14:50,006
Fjolser.
569
01:14:55,846 --> 01:14:58,223
En katastrofe.
570
01:15:04,771 --> 01:15:08,692
I har alle overset
planens største svaghed.
571
01:15:10,485 --> 01:15:16,032
Det vil kun virke, hvis du overlever
længe nok til, at vi kan slippe ud.
572
01:15:16,199 --> 01:15:21,580
Du skal kunne klare
mindst fem omgange mod det udyr.
573
01:15:21,746 --> 01:15:25,542
Det handler om,
hvorvidt du kan holde dig i live.
574
01:15:43,935 --> 01:15:49,274
Jeg er kommet for at sige farvel.
I tilfælde af du ikke klarer den.
575
01:15:49,441 --> 01:15:51,443
Fint.
576
01:15:53,778 --> 01:16:01,369
Havde situationen været anderledes,
ville vi to have været venner.
577
01:16:04,581 --> 01:16:09,419
De vil ikke fortælle mig,
at jeg skal lade mig slå ud igen, vel?
578
01:16:09,628 --> 01:16:11,880
Tværtimod.
579
01:16:12,047 --> 01:16:18,762
I aften vil jeg gerne have,
at du giver alt, hvad du har.
580
01:16:20,096 --> 01:16:24,476
- Kun sådan vil du have æren i behold.
- Han slår hovedet ned i maven på ham.
581
01:16:24,684 --> 01:16:27,354
Jeg glæder mig til at se ham forsøge.
582
01:16:27,562 --> 01:16:32,484
Den tredje SS-panserdivision
vil tale om denne aften meget længe.
583
01:16:34,069 --> 01:16:36,321
Det kan du bande på.
584
01:16:45,080 --> 01:16:48,166
På den ene eller den anden måde.
585
01:16:49,167 --> 01:16:53,254
Finnegan. Held og lykke.
586
01:17:06,935 --> 01:17:08,812
Sådan!
587
01:17:16,486 --> 01:17:19,155
Du har ham, Danny!
588
01:17:22,117 --> 01:17:24,703
Kom så!
589
01:17:24,869 --> 01:17:26,830
Jab!
590
01:17:34,796 --> 01:17:36,715
Kom så!
591
01:17:37,716 --> 01:17:39,926
Jab! Kom så!
592
01:17:46,558 --> 01:17:49,769
Du er for hurtig for ham.
593
01:17:52,063 --> 01:17:57,110
Jeg ved ikke, om jeg kan klare
fem omgange. Gør dem klar.
594
01:17:57,235 --> 01:17:59,904
Så skal jeg på den igen.
595
01:18:02,198 --> 01:18:04,325
På ham! Kom så!
596
01:18:04,492 --> 01:18:07,454
På ham! Jab!
597
01:18:07,662 --> 01:18:10,165
Kom så, Danny!
598
01:18:17,422 --> 01:18:19,883
Kom så, Danny!
599
01:18:35,190 --> 01:18:37,817
Kom så, Danny!
600
01:19:03,301 --> 01:19:08,389
Kom så! Kom så, Danny!
601
01:19:15,230 --> 01:19:18,316
Kom så!
602
01:19:18,483 --> 01:19:21,027
Kom så! Kom så!
603
01:19:32,664 --> 01:19:34,916
På ham! Jab!
604
01:20:03,695 --> 01:20:06,197
- Hvordan går det?
- Tre er sluppet ud.
605
01:20:06,322 --> 01:20:09,909
Harry, Rich og Zaid.
Det virker rent faktisk.
606
01:20:10,076 --> 01:20:14,205
De er halvvejs mod kysten nu.
Archie og Maurice er de næste.
607
01:20:14,330 --> 01:20:18,376
- Kom så.
- Og så er det os. Jeg tjekker døren.
608
01:20:26,509 --> 01:20:30,930
På ham! Jab! Kom så!
609
01:21:02,420 --> 01:21:06,424
De har opdaget døren.
Den er spærret.
610
01:21:06,591 --> 01:21:10,303
Bagdøren. Der er ingen udvej.
611
01:21:42,627 --> 01:21:48,591
- Se at komme væk.
- Jeg efterlader dig ikke.
612
01:21:48,758 --> 01:21:51,719
Det er du nødt til. Af sted.
613
01:21:51,928 --> 01:21:56,391
Vi klarer det sammen.
Vi finder en vej ud af Tyskland.
614
01:21:57,392 --> 01:22:00,812
Du må lade mig vinde en kamp
på egen hånd.
615
01:22:03,189 --> 01:22:06,901
- Du kommer ikke til at vinde.
- Vi har allerede vundet.
616
01:22:07,068 --> 01:22:10,029
- Jeg kan ikke gøre det.
- Dækningsild.
617
01:22:10,196 --> 01:22:12,657
Nej!
618
01:22:44,105 --> 01:22:46,107
Kom an!
619
01:24:41,848 --> 01:24:49,564
SLUT
620
01:27:45,448 --> 01:27:48,451
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service