1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,308 --> 00:00:39,560 Maj 1940 4 00:00:39,727 --> 00:00:45,691 Tyskland har invaderet Polen, Danmark, Norge, Belgien, Holland og Luxembourg. 5 00:00:46,609 --> 00:00:49,737 Den engelske ekspeditionsstyrke udsendes til Europa. 6 00:00:49,904 --> 00:00:57,578 Soldaterne graver sig ned langs den franske grænse. Og venter. 7 00:01:17,140 --> 00:01:22,061 - Ved du ikke, hvem han er? - Det interesserer mig ikke. 8 00:01:22,228 --> 00:01:25,565 - Sig det, sergent. - Jeg har aldrig hørt om ham. 9 00:01:25,690 --> 00:01:28,359 Jo, han har. 10 00:01:30,695 --> 00:01:34,699 - I tager pis på mig. - Hold udkig, menig. 11 00:01:55,470 --> 00:01:59,682 Det er Danny Finnegan. Danny Boy. Selveste Danny Boy. 12 00:01:59,849 --> 00:02:03,478 - Ubesejret i hvor mange kampe? - Det ved jeg ikke. 13 00:02:03,603 --> 00:02:08,274 - Beklager. Ingen interesse. - Det ville jeg ikke gå op i nu. 14 00:02:08,441 --> 00:02:12,445 - Han kunne bokse for England. - Hvis krigen ikke var startet? 15 00:02:16,616 --> 00:02:19,368 Du skulle se ham på fødderne. 16 00:02:19,535 --> 00:02:25,249 Det handler ikke om de slag, man giver, men om dem, man ikke får. 17 00:02:25,416 --> 00:02:29,921 Det er, som om han ikke rører kanvassen. Vis ham det. 18 00:02:30,129 --> 00:02:32,507 Der var en boksekamp. 19 00:02:32,632 --> 00:02:36,010 - Han var stadig i gang i 11. omgang. - Sid ned. 20 00:02:36,219 --> 00:02:40,389 Danny Boy Finnegan er let på fødderne, mens han nærmer sig polakken. 21 00:02:40,556 --> 00:02:44,227 Højre jab, en hurtig venstre, der ramte som en hammer. 22 00:02:44,393 --> 00:02:48,814 Litowinski snubler, Danny presser, dommeren træder imellem og ... 23 00:02:56,364 --> 00:02:59,200 Lad mig se. 24 00:02:59,367 --> 00:03:02,620 Åh gud. Er her en sygepasser? 25 00:03:03,621 --> 00:03:06,457 Han er død! Lad ham ligge! 26 00:03:11,546 --> 00:03:13,965 Billy, kom nu! 27 00:03:14,173 --> 00:03:18,261 - Hvad skal vi gøre? - Give dækningsild! 28 00:03:19,303 --> 00:03:22,515 Velkommen til krigen, drenge. 29 00:03:23,641 --> 00:03:26,644 - Kom så, Billy! - Billy! 30 00:03:30,231 --> 00:03:32,441 Besvar ilden! 31 00:03:37,572 --> 00:03:39,740 Alt i orden? 32 00:03:47,582 --> 00:03:50,251 De skyder sig ind på os. 33 00:03:50,418 --> 00:03:56,048 En mere og vi bliver sprængt i stumper og stykker. Vi må væk. Jer to først. 34 00:03:56,257 --> 00:03:59,719 - Jeg kan ikke. - Kom nu, Billy! 35 00:04:00,720 --> 00:04:02,722 Sergent! 36 00:04:04,807 --> 00:04:10,605 Menig, giv mig dækningsild. Du må ikke holde inde. Billy! 37 00:04:10,730 --> 00:04:15,276 Du kommer med mig. Er du klar? En, to, tre, kom så! 38 00:04:38,758 --> 00:04:41,761 Jeg vil ikke dø her. 39 00:04:50,102 --> 00:04:52,188 Danny, kom så! 40 00:04:53,814 --> 00:04:55,816 Sergent! 41 00:04:57,068 --> 00:04:59,612 Du må ikke standse! 42 00:05:05,785 --> 00:05:08,412 Lad den ligge! Kom så! 43 00:05:10,498 --> 00:05:14,919 - Hvad laver du? - Vi kan ikke nå at bruge gas. 44 00:05:15,086 --> 00:05:19,090 - Vi bliver tromlet ned. - Ikke i dag, Billy. Kom så. 45 00:05:19,298 --> 00:05:22,343 - Sir? - De kommer for hurtigt. 46 00:05:22,510 --> 00:05:25,888 Vi må besvare ilden. De vil blive slagtet. 47 00:05:26,055 --> 00:05:29,433 - Vi må trække os tilbage. - Vi må besvare ilden. 48 00:05:29,600 --> 00:05:32,561 - Med hvad? - Hvor er maskingeværerne? 49 00:05:32,728 --> 00:05:36,190 - De blev efterladt. - Hvad er planen? 50 00:05:37,316 --> 00:05:41,529 Vi er løbet over ende helt til Roubaix. Vi må trække os tilbage. 51 00:05:41,696 --> 00:05:44,865 - Så ender vi i havet. - Det er planen. 52 00:05:45,032 --> 00:05:49,704 Et sted, der hedder Dunkerque. Flåden kommer og sejler os hjem. 53 00:05:49,829 --> 00:05:55,084 Hele ekspeditionsstyrken. Giv beskeden videre. Det er en ordre. 54 00:05:55,251 --> 00:05:58,254 Træk jer tilbage, drenge! 55 00:06:00,589 --> 00:06:03,217 Vi trækker os tilbage! Kom så! 56 00:06:04,135 --> 00:06:08,347 - Billy, han kan ikke høre mig. - Jeg henter ham. 57 00:06:08,514 --> 00:06:11,559 Kom, vi trækker os tilbage. 58 00:06:13,602 --> 00:06:16,814 Vi var på vej væk, for helvede! 59 00:06:16,939 --> 00:06:19,191 Af sted. 60 00:06:42,298 --> 00:06:45,801 - Hvor er de alle sammen? - Det ved jeg ikke. 61 00:06:46,719 --> 00:06:51,515 Jeg kan ikke genkende noget. Hvor er dit kort? 62 00:06:52,892 --> 00:06:57,730 - I skyttehullet. - Det er mit også. 63 00:06:59,565 --> 00:07:04,570 - Eller hvad der er tilbage af det. - Vi er på røven, Danny Boy. 64 00:07:04,737 --> 00:07:08,741 - Vi trækker stadig vejret. - Vi er faret vild. 65 00:07:15,581 --> 00:07:21,253 Vi skal finde det der sted. Hvad hed det? Dunkerque. 66 00:07:23,631 --> 00:07:26,008 Vi må gå ... 67 00:07:27,218 --> 00:07:29,845 ... mod nord. Det gør vi. 68 00:07:29,970 --> 00:07:34,141 Vi går mod nord, indtil vi ser et vejskilt. Noget, vi genkender. 69 00:07:34,308 --> 00:07:37,311 - Eller havet. - Ja, eller havet, Billy. 70 00:07:37,520 --> 00:07:41,482 - Og derhjemme. - Ja. 71 00:08:19,395 --> 00:08:22,398 Genkender du noget? 72 00:08:23,816 --> 00:08:28,070 Alle bygninger her er bondegårde. De er alle sammen ens. 73 00:08:33,409 --> 00:08:39,206 - Vent lidt. Vi kunne spørge hende. - Det tror jeg ikke, vi skal gøre. 74 00:08:39,373 --> 00:08:43,627 Vi skal finde ud af, hvor vi er, ellers går vi glip af evakueringen. 75 00:08:43,794 --> 00:08:47,590 Kom så. Langsomt. Hold øjnene åbne. 76 00:09:07,776 --> 00:09:11,822 Undskyld? Bare rolig, vi er engelske soldater! 77 00:09:11,989 --> 00:09:15,659 - Forsvind! - Læg geværet! 78 00:09:15,826 --> 00:09:20,706 Jeg gentager det ikke! Jeg skyder! Læg geværet! 79 00:09:20,873 --> 00:09:23,792 - Læg geværet! - Jeg gentager det ikke! 80 00:09:23,959 --> 00:09:25,794 Vent! 81 00:09:25,961 --> 00:09:29,131 - Se her. - Læg geværet! 82 00:09:29,298 --> 00:09:32,801 - Hvad laver du? - Jeg har sænket mit gevær. 83 00:09:37,723 --> 00:09:41,310 Bare slap af. 84 00:09:42,895 --> 00:09:46,065 - Vi vil vide, hvor vi er. - Jeg kan ikke forstå dig. 85 00:09:46,231 --> 00:09:50,945 - Vi kan ikke forstå dig. - Vi leder efter kysten. Havet. 86 00:09:51,070 --> 00:09:55,074 Havet, far. De leder efter kysten. 87 00:09:55,199 --> 00:09:59,787 Det er i orden. Jeg tror ikke, de vil gøre os noget. 88 00:09:59,954 --> 00:10:04,667 - Han er bange. - Engelsk, gudskelov. 89 00:10:04,833 --> 00:10:09,505 - Vi skal finde vej til kysten. - Far, ti stille. 90 00:10:09,713 --> 00:10:12,633 - Kysten, nordpå? - Nord er den vej. 91 00:10:12,800 --> 00:10:16,053 Men tyskerne er der allerede. Hvor skal I hen? 92 00:10:16,178 --> 00:10:20,057 - Til et sted, der hedder Dunkerque. - Far, hold så mund. 93 00:10:20,182 --> 00:10:23,811 Men vi har brug for et ... Hvad hedder et kort på fransk? 94 00:10:23,978 --> 00:10:26,772 - Plan. - Vi har brug for et plan. 95 00:10:26,939 --> 00:10:30,275 - Hvad vil han? - Jeg kan tegne et. 96 00:10:30,442 --> 00:10:35,656 Læg geværet, inden du skyder nogen. Kom med ind og få noget mad. 97 00:10:35,823 --> 00:10:40,744 Luk dem ikke ind i huset. Send dem væk. 98 00:10:40,911 --> 00:10:43,747 Han siger, at I er velkomne her. 99 00:10:44,748 --> 00:10:49,962 - Stoler du på ham, Danny? - Bare hav dit gevær på dig. Af sted. 100 00:10:53,090 --> 00:10:57,636 - Chantalle, luk dem ikke ind i huset. - Det er i orden. 101 00:10:57,803 --> 00:11:03,267 Jeg sikrer mig, at der ikke følger nogen efter dem. 102 00:11:15,863 --> 00:11:21,910 Der er 40 km. I skal finde Hazebrouck og så gå nordpå til Dunkerque. 103 00:11:22,077 --> 00:11:24,038 Tak. 104 00:11:26,373 --> 00:11:29,793 I skal have noget mad, inden I går. 105 00:11:38,385 --> 00:11:42,181 Hvor meget er 40 kilometer i miles? 106 00:11:46,310 --> 00:11:50,355 Jeg beklager min far. Han er ikke sig selv. 107 00:11:57,488 --> 00:12:01,492 Min mand tog til Lille, dagen inden tyskerne kom. 108 00:12:01,700 --> 00:12:07,206 Vi har ikke set ham siden. De siger, at tyskerne skyder alle mændene. 109 00:12:10,626 --> 00:12:14,838 I Lille? Nej, vi var der for et par dage siden. 110 00:12:15,005 --> 00:12:19,843 - Masser af mænd slap væk. - Ja, masser. 111 00:12:26,433 --> 00:12:30,604 Vi må hellere komme af sted. 112 00:12:30,813 --> 00:12:37,069 - Tak for maden og ... for kortet. - Det var så lidt. 113 00:12:38,070 --> 00:12:43,200 Han er berømt. Du kan fortælle folk, du har mødt den store Danny Finnegan. 114 00:12:43,325 --> 00:12:46,745 - En filmstjerne? - Nej, bokser. 115 00:12:46,912 --> 00:12:49,915 Hun tror, du er en filmstjerne. 116 00:12:51,125 --> 00:12:53,293 Danny? 117 00:12:57,464 --> 00:12:59,800 I dækning. 118 00:13:06,640 --> 00:13:09,601 - Han har stukket os. - Nej. 119 00:13:10,936 --> 00:13:13,397 Lad hende ikke kigge ud. 120 00:13:13,564 --> 00:13:16,984 - Skyd ham! - Du må ikke skyde. 121 00:13:17,151 --> 00:13:20,988 - Han har udleveret os. Du løj. - Det ville han aldrig gøre. 122 00:13:21,155 --> 00:13:25,200 Er der en anden udgang? Er der ikke andre udgange? 123 00:13:28,203 --> 00:13:32,249 Det er alvor. Vi må finde en anden udgang. Gudfader. 124 00:13:36,211 --> 00:13:38,213 Læg den! 125 00:13:39,882 --> 00:13:42,384 - Gå ud. - Hvad laver du? 126 00:13:43,802 --> 00:13:48,640 Gå ud. De er kommet efter jer, ikke ham. 127 00:13:52,352 --> 00:13:55,647 Hør her, hvis du skyder mig, - 128 00:13:55,856 --> 00:13:59,401 - så skyder han dig, og så skyder de din far. 129 00:14:02,112 --> 00:14:05,032 Det ved du godt. Kom nu. 130 00:14:05,240 --> 00:14:07,409 Kom nu. 131 00:14:13,290 --> 00:14:16,084 De vil skyde ham, Danny. 132 00:14:20,297 --> 00:14:23,217 Vi er omringet. Hvad skal vi gøre? 133 00:14:25,761 --> 00:14:29,056 Vi er soldater, Billy. 134 00:14:29,223 --> 00:14:31,934 - Vi er ikke helte. - Hvad laver du? 135 00:14:32,100 --> 00:14:35,646 Læg geværet og oppakningen, ellers er vi færdige. 136 00:14:35,854 --> 00:14:40,651 - Og du må hellere gemme dig. - Danny, jeg vil bare hjem. 137 00:14:42,778 --> 00:14:45,239 Hænderne op. 138 00:14:51,745 --> 00:14:56,583 - Hvem er indenfor? - Jeg er bare en bonde. 139 00:14:58,752 --> 00:15:01,421 Jeg beder Dem. 140 00:15:01,588 --> 00:15:04,466 Jeg tigger Dem. 141 00:15:04,633 --> 00:15:08,762 Jeg er bare en bonde. 142 00:15:18,397 --> 00:15:21,483 Har du gennemsøgt hele huset? 143 00:15:21,650 --> 00:15:25,445 Der var kun en pige og de her to. 144 00:15:25,612 --> 00:15:28,282 Før dem hen til lastbilen. 145 00:15:38,292 --> 00:15:41,003 Hvor fører de os hen? 146 00:15:41,169 --> 00:15:47,092 Se ligeud, dit svin. I er nu Rigets fanger. 147 00:16:12,617 --> 00:16:16,288 Stig ud. Fart på. 148 00:16:19,124 --> 00:16:21,043 Kom så. 149 00:17:11,676 --> 00:17:15,138 Danny Boy. Rart at møde dig. 150 00:18:00,225 --> 00:18:03,812 De har ikke spenderet på madrasserne, hvad? 151 00:18:10,152 --> 00:18:12,571 Alt i orden? 152 00:18:17,534 --> 00:18:23,540 Hør her, det var ikke din skyld. Det med den gamle bonde. 153 00:18:25,417 --> 00:18:28,420 De er nazister. 154 00:18:32,883 --> 00:18:38,722 Jeg ved ikke rigtigt. Jeg har det ret dårligt indeni. 155 00:18:40,432 --> 00:18:44,019 Ja, det har jeg også. 156 00:18:49,232 --> 00:18:51,860 Vi trækker stadig vejret. 157 00:18:56,156 --> 00:18:58,742 Hvad skal vi gøre nu? 158 00:19:20,055 --> 00:19:22,516 Kom ind. 159 00:19:42,160 --> 00:19:44,704 Danny Finnegan underofficer 160 00:20:18,780 --> 00:20:26,329 Godmorgen. Jeg er Hauptsturmführer Drexler og jeres arrestforvarer, - 161 00:20:26,496 --> 00:20:30,625 - indtil I bliver sendt til en af vores nye fangelejre i Tyskland. 162 00:20:30,750 --> 00:20:34,045 Er der nogen problemer, så kom til mig. 163 00:20:34,254 --> 00:20:39,676 Jeg taler fremragende engelsk. Jeg har studeret på Cambridge. 164 00:20:39,801 --> 00:20:42,762 Men hvor er jeg dog uhøflig. 165 00:20:44,389 --> 00:20:48,727 I ved, hvem jeg er, men jeg ved ikke, hvem I er. 166 00:20:50,270 --> 00:20:53,857 Du der, hvad hedder du? 167 00:20:54,024 --> 00:20:56,610 Menig Williams. 168 00:20:56,735 --> 00:20:59,988 Williams. Waliser. 169 00:21:03,992 --> 00:21:06,745 Og hvad med dig? 170 00:21:08,455 --> 00:21:11,458 Jeg har allerede en liste. 171 00:21:13,293 --> 00:21:15,378 Korporal Bennett. 172 00:21:17,922 --> 00:21:21,426 Og hvem af jer er Finnegan? 173 00:21:36,274 --> 00:21:39,152 Danny Finnegan. 174 00:21:39,361 --> 00:21:43,990 Den store Danny Finnegan. 175 00:21:49,663 --> 00:21:52,957 Det viser sig at være en fremragende krig. 176 00:21:53,124 --> 00:21:57,212 Og vi er kun lige begyndt. Følg med mig. 177 00:21:58,213 --> 00:22:00,674 Før Finnegan ud. 178 00:22:06,596 --> 00:22:09,182 Vis ham, hvad du kan. 179 00:22:16,564 --> 00:22:20,735 Jeg vil ikke fornærme dig, men det er min bedste bokser. 180 00:22:20,860 --> 00:22:22,862 Det er nok. 181 00:22:25,824 --> 00:22:29,828 I Genève-konventionen fremgår det tydeligt, - 182 00:22:29,994 --> 00:22:33,998 - at krigsfanger ikke må udsættes for voldshandlinger. 183 00:22:34,165 --> 00:22:40,171 Det er latterligt. Vi er i krig. Hele denne affære er en voldshandling. 184 00:22:42,549 --> 00:22:50,140 Jeg giver dig en chance for at finde lidt ære i dette vanvid. 185 00:22:51,224 --> 00:22:54,561 Det vil i høj grad kunne betale sig. 186 00:22:54,728 --> 00:23:01,860 Mange tak, men jeg vil ikke kæmpe mod ham. Ikke for Dem. 187 00:23:06,114 --> 00:23:08,867 - Hvad foregår der? - Hold mund. 188 00:23:10,869 --> 00:23:14,956 Følg med mig. Bliv der, konstabel. 189 00:23:16,916 --> 00:23:19,002 Hvor fører han ham hen? 190 00:23:19,169 --> 00:23:24,090 Mænd som os er ikke skabt til krigens hæsligheder. 191 00:23:24,257 --> 00:23:27,927 Vi er dansere, jægere, atleter. 192 00:23:28,094 --> 00:23:31,806 Vi er sportsmænd. Vi følger et æreskodeks. 193 00:23:31,931 --> 00:23:36,227 Queensberryreglerne. "Dommeren har det sidste ord." 194 00:23:36,436 --> 00:23:40,523 Skæbnen har midlertidigt anbragt os på hver sin side, - 195 00:23:40,690 --> 00:23:47,864 - men jeg giver dig en chance for at være tro mod dig selv. 196 00:23:48,990 --> 00:23:52,160 Jeg vil ikke kæmpe for at give Dem spænding. 197 00:23:52,327 --> 00:23:55,246 Nej, ikke for min fornøjelse. 198 00:23:55,455 --> 00:24:00,210 Om to dage beæres vi med et besøg af min overordnede. 199 00:24:00,418 --> 00:24:06,424 Obersturmbannführer Lang er en ivrig sportsmand og interesserer sig for ... 200 00:24:06,591 --> 00:24:11,846 Nej, han er en ægte fan af den ædle kunst, - 201 00:24:11,971 --> 00:24:15,892 - som du har gjort dig selv til mester i. 202 00:24:16,017 --> 00:24:21,689 Du er en slags gave fra mig til ham. 203 00:24:21,856 --> 00:24:28,154 Til gengæld kan jeg forbedre din oplevelse af krigen væsentligt. 204 00:24:30,198 --> 00:24:34,786 - Hvad med gutterne? - Det har intet med dem at gøre. 205 00:24:34,953 --> 00:24:38,456 Udmærket. 206 00:24:38,623 --> 00:24:44,879 Så kan De løslade dem, og så vil jeg kæmpe mod, hvem De ønsker. 207 00:24:45,004 --> 00:24:50,009 - Det ved du godt, jeg ikke kan. - Så kan jeg heller ikke. 208 00:24:51,803 --> 00:24:55,181 Du vil komme på bedre tanker, og du vil kæmpe. 209 00:24:55,348 --> 00:24:58,726 Ellers bliver krigen yderst ubehagelig. 210 00:24:58,893 --> 00:25:03,481 Konstabel! Før ham væk. 211 00:25:22,959 --> 00:25:27,088 Du er nødt til at gøre det. Du må slå ham til blods for vores skyld. 212 00:25:27,255 --> 00:25:31,092 Så kan du gøre det. Det er ikke op til dig. 213 00:25:31,259 --> 00:25:35,972 - Han er en kujon. - Han er ikke en kujon. 214 00:25:36,097 --> 00:25:39,851 - Jeg har kæmpet sammen med ham. - Han har ret. 215 00:25:40,018 --> 00:25:44,647 Selv hvis han vinder, er det en sejr for dem, ikke os. 216 00:25:44,814 --> 00:25:48,776 - Hvem har spurgt Ali Baba? - Jeg er fransk soldat. 217 00:25:48,943 --> 00:25:52,739 Synes I, han ser fransk ud, drenge? 218 00:25:54,324 --> 00:26:00,163 Vi er ikke legesager, de kan muntre sig med, når de lyster. 219 00:26:03,708 --> 00:26:08,129 - Det sagde jeg til ham. - Er du pacifist? Slå svinet. 220 00:26:08,296 --> 00:26:12,175 - Jeg slår dig fandeme. - Kom bare an! 221 00:26:12,342 --> 00:26:17,221 De får os til at kæmpe indbyrdes, når vi bør kæmpe mod dem. 222 00:26:17,388 --> 00:26:19,891 Tyskeren er meget snu. 223 00:26:20,058 --> 00:26:23,978 Denne bokseaffære har afledt os fra vores pligt. 224 00:26:24,103 --> 00:26:26,564 Sid ned! 225 00:26:29,400 --> 00:26:34,030 - Fortsæt. - Vi må flygte. 226 00:26:34,155 --> 00:26:37,909 Det er ikke vores pligt at slå dem i sport. 227 00:26:39,661 --> 00:26:43,456 Men hvor det gør ondt. I krig. 228 00:26:43,665 --> 00:26:46,876 Så vi må finde en vej ud herfra. 229 00:26:47,043 --> 00:26:51,297 - Vi må vurdere deres forsvar. - Hvordan skal vi gøre det? 230 00:27:28,876 --> 00:27:31,254 Følg med mig. 231 00:27:32,296 --> 00:27:34,757 Følg med mig. 232 00:27:37,719 --> 00:27:40,138 Kom så, gutter. 233 00:27:41,347 --> 00:27:44,559 - Følg med mig. - Fingrene væk. 234 00:27:54,277 --> 00:27:57,280 Det er vist badetid, drenge. 235 00:28:05,288 --> 00:28:08,291 Vi kan ikke være i den alle sammen. 236 00:28:14,172 --> 00:28:18,843 - Hvad ser vi? - Et maskingevær over porten. 237 00:28:20,511 --> 00:28:23,056 Og et mere derhenne. 238 00:28:23,181 --> 00:28:26,059 Jeg gætter på 50 yard. 239 00:28:26,184 --> 00:28:29,187 Jeg gætter på 50 meter. 240 00:28:33,107 --> 00:28:37,445 Jeg må sige, at ham Drexler ikke er dum. 241 00:28:37,612 --> 00:28:41,908 Man kunne holde 50 af os i skak med det ene skide gevær. 242 00:28:42,075 --> 00:28:48,206 - Det er ikke en reel mulighed. - Vi kommer ikke ud den vej i live. 243 00:28:48,372 --> 00:28:52,502 Han har ret. Vi må kigge andre steder, drenge. 244 00:29:10,436 --> 00:29:13,397 Fyren, der leverer varer, er ubevæbnet. 245 00:29:30,123 --> 00:29:33,042 Danny Finnegan underofficer 246 00:29:54,397 --> 00:29:57,316 Pas på, drenge. Der kommer en vagt. 247 00:30:02,405 --> 00:30:07,410 Menig Danny Finnegan. Menig Jamie Williams. Følg med mig. 248 00:30:07,577 --> 00:30:11,455 - Hvad går det ud på? - Hvad vil de? 249 00:30:11,622 --> 00:30:17,253 - Fart på. - Kom så, Jamie. Det skal nok gå. 250 00:30:19,046 --> 00:30:21,924 Hvad foregår der? 251 00:30:39,483 --> 00:30:44,322 Jeg har netop talt i telefon med Obersturmbannführer Lang. 252 00:30:44,488 --> 00:30:48,701 Han glæder sig meget til at se dig i aktion. 253 00:30:48,910 --> 00:30:54,290 Selvom det er upassende for en tysk officer at forhandle med fanger, - 254 00:30:54,415 --> 00:30:59,337 - så påhviler det også officeren at tilpasse sig øjeblikkelige behov. 255 00:30:59,462 --> 00:31:04,133 Særlige omstændigheder kræver specielle løsninger. 256 00:31:05,635 --> 00:31:09,555 Jeg vil komme med et tilbud, som du kun vil få denne ene gang, - 257 00:31:09,722 --> 00:31:15,353 - og give lov til, at dine medfanger får visse goder. 258 00:31:17,939 --> 00:31:19,732 Såsom hvad? 259 00:31:19,941 --> 00:31:23,653 Jeg har indflydelse på, hvilken lejr I bliver sendt til. 260 00:31:23,861 --> 00:31:27,073 Nogle er langt mindre behagelige end andre. 261 00:31:27,240 --> 00:31:29,242 Det er ikke nok. 262 00:31:29,367 --> 00:31:33,996 Hvis du mødte nogen af mine mere nidkære kolleger, - 263 00:31:34,163 --> 00:31:38,167 - ville du ikke opfatte dette tilbud som ubetydeligt. 264 00:31:38,334 --> 00:31:42,255 - Det er ikke godt nok. - Sidste chance. 265 00:31:42,380 --> 00:31:45,591 - Vi vil ikke lade ham kæmpe. - Vent, Jamie. 266 00:31:48,135 --> 00:31:52,515 - Det er i orden, Danny. - Det er i orden, Danny. 267 00:31:53,641 --> 00:31:56,018 Kom herind! 268 00:32:03,442 --> 00:32:06,112 Hvad er det, han ikke forstår? 269 00:32:11,826 --> 00:32:14,203 Hæng ham op. 270 00:32:14,412 --> 00:32:16,998 Nej, vent! Vent! 271 00:32:17,164 --> 00:32:21,752 Hold op! Vent! Jeg skal nok kæmpe mod ham. 272 00:32:23,129 --> 00:32:25,298 Storartet. 273 00:32:27,508 --> 00:32:34,015 Hvordan ved jeg, at du vil give alt, hvad du har? 274 00:32:34,181 --> 00:32:36,350 Jeg giver Dem mit ord. 275 00:32:36,475 --> 00:32:41,439 - Men hvilken garanti har jeg? - Jeg har sagt, jeg vil kæmpe mod ham. 276 00:32:41,564 --> 00:32:46,694 Så lad os ikke forstyrre, mens han træner. Kom med. 277 00:32:46,861 --> 00:32:49,530 Vent! Jeg har sagt, jeg vil gøre det! 278 00:32:49,697 --> 00:32:53,075 Jeg vil kæmpe! Jeg vil kæmpe, på æresord! 279 00:32:53,242 --> 00:32:58,331 Du forspildte chancen for at kæmpe for æren og gjorde det til en byttehandel. 280 00:32:58,456 --> 00:33:00,875 Jeg har sagt ja! 281 00:33:05,796 --> 00:33:09,675 Det engelske flyvevåben havde travlt over Merville i nat. 282 00:33:09,842 --> 00:33:13,971 Det standser ikke vores fremstød, men her til morgen lader det til, - 283 00:33:14,138 --> 00:33:19,977 - at det meste af byen har mindre brug for trapper end i går. 284 00:33:20,144 --> 00:33:24,190 Jeg kan forstå, at de vil grave kadavere ud i dagevis. 285 00:33:24,357 --> 00:33:29,070 Så kommer den svære opgave at fastslå, hvem der er hvem. 286 00:33:29,236 --> 00:33:33,240 Mange af de lig, de finder, vil aldrig blive identificeret. 287 00:33:33,407 --> 00:33:38,496 Et lig mere blandt så mange vil ikke blive bemærket af nogen. 288 00:33:38,621 --> 00:33:40,623 Hr. Hauptsturmführer. 289 00:33:42,666 --> 00:33:44,502 Åh gud. 290 00:33:47,254 --> 00:33:49,882 Hvad har de gjort ved dig? 291 00:34:10,277 --> 00:34:12,279 Død. 292 00:34:17,159 --> 00:34:21,330 - Jeg sagde, at jeg ville gøre det. - Ja, du gav dit ord. 293 00:34:21,497 --> 00:34:25,292 Og nu er jeg sikker på, at du vil holde det. 294 00:35:40,659 --> 00:35:43,120 Måske senere. 295 00:36:12,358 --> 00:36:15,653 Det er protein. Styrke til kampen. 296 00:36:16,570 --> 00:36:21,033 Jeg kan ikke tage imod din mad. 297 00:36:23,035 --> 00:36:26,080 Drengene har mistet alt håb. 298 00:36:30,417 --> 00:36:35,464 Hvis vi skal slippe ud herfra, må du hjælpe os. 299 00:36:35,631 --> 00:36:38,759 Jeg er ikke sikker på, jeg kan hjælpe dem. 300 00:36:38,926 --> 00:36:44,682 Giv os håbet tilbage. Håbet på, at vi kan vinde. 301 00:36:46,308 --> 00:36:49,812 Så finder vi en vej ud herfra. 302 00:36:57,361 --> 00:37:00,781 Vi vil alle sulte, for at du kan vinde. 303 00:37:12,334 --> 00:37:15,337 Vil I have mig til at kæmpe mod tyskeren? 304 00:37:15,504 --> 00:37:20,342 - Ja, knægt. - Ikke mig. Jeg kan ikke lide pølsen. 305 00:38:00,633 --> 00:38:03,510 Det er en stor aften i morgen. 306 00:38:05,971 --> 00:38:10,559 Du har ret angående Jamie. Det ændrer ikke noget. 307 00:38:12,728 --> 00:38:15,856 Du behøver ikke gøre det. Du kan stadig trække dig. 308 00:38:16,023 --> 00:38:20,069 Det skulle vi have gjort, inden vi meldte os. 309 00:38:20,277 --> 00:38:24,114 Hvad laver du her? Hvorfor meldte du dig? 310 00:38:24,323 --> 00:38:28,619 Du ser ud, som om du aldrig har været uden for East Anglia. 311 00:38:30,537 --> 00:38:34,625 Jeg blev sigtet for indbrud i 1939. 312 00:38:34,792 --> 00:38:39,797 Jeg var for en dommer, som er venner med oberst Doyle. 313 00:38:41,548 --> 00:38:47,513 Han gav mig en valgmulighed, og her er jeg så. 314 00:38:47,680 --> 00:38:51,809 Det var noget af en valgmulighed, han gav dig. 315 00:38:51,975 --> 00:38:56,647 Du giver tyskeren stryg, så vi kommer på fode igen, - 316 00:38:56,814 --> 00:38:59,692 - og så finder vi en vej ud herfra. 317 00:39:01,735 --> 00:39:05,698 Ja. Hvorfor ikke? 318 00:39:21,380 --> 00:39:26,260 Alle drengene er der. Drexler sagde, det ville give den rette stemning. 319 00:39:26,468 --> 00:39:31,223 Han er mere snu end som så. De er der for at se mig tabe. 320 00:39:31,432 --> 00:39:35,686 Der er også nogle lokale og en masse fra SS. 321 00:39:35,853 --> 00:39:40,274 Det ville ikke overraske mig, hvis det sætter noget i gang. 322 00:39:41,275 --> 00:39:44,653 Jeg skal fortælle dig noget. 323 00:39:45,779 --> 00:39:49,825 Da jeg vandt bæltet, slog jeg en masse hårde mænd. 324 00:39:49,950 --> 00:39:52,661 Det kan jeg forestille mig. 325 00:39:52,828 --> 00:39:56,999 Men da jeg havde vundet det, ændrede det hele sig. 326 00:39:58,542 --> 00:40:04,882 Når man først er mester, så stiger væddemålene, og man lever i en drøm. 327 00:40:05,007 --> 00:40:07,468 Hvad mener du? 328 00:40:11,764 --> 00:40:15,642 Jeg har ikke haft en hård kamp i syv år. 329 00:40:15,809 --> 00:40:18,896 - Det kan ikke passe. - Jeg mener det. 330 00:40:19,062 --> 00:40:24,777 Det har været middelmådige eller svage modstandere eller aftalt spil. 331 00:40:24,902 --> 00:40:30,032 Hvad er det, du siger? Jeg troede, at du ikke ville kæmpe, fordi ... 332 00:40:30,199 --> 00:40:35,037 Det ved jeg ikke. Ikke fordi du var bange. 333 00:40:42,461 --> 00:40:44,880 Ud med dig. 334 00:40:45,005 --> 00:40:48,926 Du skal ikke spørge ham. Ud med ham. 335 00:40:56,975 --> 00:41:00,437 Jeg er kommet for at ønske dig god kamp. 336 00:41:00,604 --> 00:41:04,566 Og for at minde dig om vores aftale. 337 00:41:06,235 --> 00:41:09,071 Og så er der lige én ting mere. 338 00:41:10,364 --> 00:41:13,575 - Er det for stramt? - Nej, det er fint. 339 00:41:16,286 --> 00:41:20,749 Du vil ikke vinde denne kamp. 340 00:41:22,876 --> 00:41:26,380 Er det forstået? Sørg for, at det er en god kamp. 341 00:41:26,588 --> 00:41:29,007 En tæt kamp. 342 00:41:29,174 --> 00:41:35,180 Men hvis du stadig står i 10. omgang, så lader du dig slå ud. 343 00:41:37,307 --> 00:41:40,143 Hvis du stadig står. 344 00:41:44,231 --> 00:41:48,026 Er du sikker på, det ikke er for stramt? 345 00:41:48,193 --> 00:41:52,531 Jeg behøver ikke minde dig om, at jeg mener det oprigtigt. 346 00:41:52,698 --> 00:41:58,954 Jeg er ret sikker på, du ikke ønsker, jeg forbinder dine hænder næste gang. 347 00:41:59,079 --> 00:42:04,167 Pas på. Deres sportsånd og ære lader til at være faldet af på den. 348 00:42:04,334 --> 00:42:07,588 Hold nu op. Du er ikke dum. 349 00:42:07,754 --> 00:42:11,633 Det handler aldrig om ære. Kun om at vinde og tabe. 350 00:42:11,800 --> 00:42:17,806 Vi er i krig. Sejrrige krigere vinder først og drager så i krig, - 351 00:42:17,973 --> 00:42:24,605 - mens besejrede krigere først drager i krig og så forsøger at vinde. 352 00:42:26,315 --> 00:42:28,734 Ved han, jeg skal lade mig slå ud? 353 00:42:28,901 --> 00:42:33,196 Delingsfører Bartho Kraus har fået sine egne ordrer. 354 00:42:36,199 --> 00:42:39,453 Han vil prøve at slå dig ihjel. 355 00:42:39,661 --> 00:42:42,039 Held og lykke. 356 00:43:19,076 --> 00:43:21,203 Hør her ... 357 00:43:21,370 --> 00:43:23,664 Kom så. 358 00:43:25,290 --> 00:43:28,168 Jeg fortæller dig det senere. 359 00:43:32,756 --> 00:43:37,678 Officerer, mine højtærede damer og herrer, - 360 00:43:37,844 --> 00:43:44,685 - SS præsenterer en sportslig kappestrid, - 361 00:43:44,851 --> 00:43:49,189 - hvor ærefulde krigere vil kæmpe for deres egen ære - 362 00:43:49,356 --> 00:43:55,487 - såvel som for deres troppers og landes ære. 363 00:43:55,696 --> 00:44:02,411 På min højre side, fra den tredje SS-panserdivision, - 364 00:44:02,619 --> 00:44:05,622 - delingsfører Bartho Kraus! 365 00:44:07,958 --> 00:44:14,214 På min venstre side, konstabel Danny Finnegan, - 366 00:44:14,381 --> 00:44:20,804 - der repræsenterer den besejrede engelske ekspeditionsstyrke. 367 00:44:20,971 --> 00:44:26,184 Må den bedste kriger vinde. Heil Hitler! 368 00:44:57,758 --> 00:45:02,345 Danny, glem, hvad der er sket. Det er alt sammen væk nu. 369 00:45:02,512 --> 00:45:05,807 Bare gå derud og vind for vores skyld. 370 00:45:06,808 --> 00:45:10,771 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg kender ikke engang reglerne. 371 00:45:10,937 --> 00:45:14,107 Der er vist ikke nogen i aften. 372 00:45:15,901 --> 00:45:19,279 Vær let på fødderne, og slå ham hårdt. 373 00:45:22,908 --> 00:45:25,285 Kom så, Danny! 374 00:45:31,416 --> 00:45:33,877 Hold afstand, Danny! 375 00:45:38,090 --> 00:45:40,467 Kom så, Danny! 376 00:45:44,387 --> 00:45:46,932 Hold afstand, Danny. 377 00:45:54,189 --> 00:45:56,858 Kom så, Danny! 378 00:45:58,944 --> 00:46:00,946 En. 379 00:46:02,864 --> 00:46:07,244 - Du fik ham. Han er slået ud. - Ikke i denne omgang. 380 00:46:07,410 --> 00:46:11,289 Fire. Fem. Seks. 381 00:46:11,456 --> 00:46:14,584 Syv. Otte. 382 00:46:14,793 --> 00:46:16,795 Ni. 383 00:47:06,720 --> 00:47:09,848 - Han er god. - Du er bedre. 384 00:47:11,725 --> 00:47:15,228 - Danny, du vinder. - Kom så. 385 00:48:03,860 --> 00:48:06,613 Danny, du ser fantastisk ud. 386 00:48:07,656 --> 00:48:11,326 - Han kan ikke klare dig, flotte fyr. - Hvad? 387 00:48:12,744 --> 00:48:15,497 - Hvor er vaselinen? - Hvor skal den hen? 388 00:48:15,664 --> 00:48:19,542 Bare smør den på sårene. Sådan der. 389 00:48:19,709 --> 00:48:23,672 - Kun på sårene. - Hvad skal det gøre godt for? 390 00:48:23,880 --> 00:48:28,009 - Det får slagene til at glide af. - Virker det? 391 00:48:28,176 --> 00:48:32,806 Det finder vi ud af. Kom så. Så er det nu. 392 00:49:26,151 --> 00:49:29,195 Du har krammet på ham nu. 393 00:49:30,196 --> 00:49:32,657 - Hvilken omgang er det? - 10. 394 00:49:32,824 --> 00:49:38,204 Så er det nu. Slå ham til plukfisk. Gør det af med ham. Giv svinet stryg. 395 00:50:08,568 --> 00:50:12,072 - Kom så, Danny! - Op med dig! 396 00:50:12,238 --> 00:50:14,491 Op med dig, Danny! 397 00:50:16,701 --> 00:50:21,247 - Kom så, Danny! - Du kan godt! 398 00:50:22,665 --> 00:50:25,668 Op med dig, Danny! 399 00:50:34,928 --> 00:50:38,515 - Fire. - Op med dig, Danny! 400 00:50:38,681 --> 00:50:41,726 - Fem. - Sådan! 401 00:50:41,893 --> 00:50:44,145 - Seks. - Op med dig! 402 00:50:44,312 --> 00:50:48,108 - Syv. - Du kan godt! 403 00:50:51,194 --> 00:50:55,115 - Otte. - Kom så, Danny! Op med dig! 404 00:50:59,035 --> 00:51:01,246 - Ni. - Du kan godt! 405 00:52:34,756 --> 00:52:37,217 Danny! 406 00:53:30,812 --> 00:53:32,814 Danny? 407 00:54:18,484 --> 00:54:21,988 De smiler og jubler, fordi de tror, han er besejret. 408 00:54:22,155 --> 00:54:26,701 Men vores knægt bliver ikke liggende. Vores kriger kommer på fødderne - 409 00:54:26,826 --> 00:54:32,582 - og trækker på en dyb styrke, ingen anede, han havde, og kaster sig frem. 410 00:54:32,749 --> 00:54:37,837 Det store bayerske bæst kommer direkte mod ham. 411 00:54:38,004 --> 00:54:42,258 Men tyskermorderen svarer med en venstre og en højre. 412 00:54:42,425 --> 00:54:46,763 Og så kommer drengen fra Bethnal Green med nådestødet. 413 00:54:49,766 --> 00:54:55,104 Op med dig, Finnegan. Du skal lære en rigtig helt at kende. 414 00:54:57,774 --> 00:55:01,736 - Det er i orden, Bill. - Hvad fanden vil han? 415 00:55:21,798 --> 00:55:27,470 Du har en hurtig højre og en stærk venstre. 416 00:55:27,637 --> 00:55:30,765 Du kæmpede godt. 417 00:55:30,890 --> 00:55:34,727 - Du kæmpede godt. - Tillykke. 418 00:55:36,145 --> 00:55:39,399 Det er udmærket at besejre en konstabel ... 419 00:55:39,565 --> 00:55:44,153 Det er udmærket at besejre en konstabel. En amatør. 420 00:55:44,362 --> 00:55:47,532 Han mangler ... 421 00:55:47,699 --> 00:55:50,576 Tilstrækkelig teknik og gejst, - 422 00:55:50,743 --> 00:55:55,581 - men han mangler en ægte arisk fysik. 423 00:55:57,166 --> 00:56:01,379 Du vil aldrig vinde mod en ægte mester. 424 00:56:03,631 --> 00:56:05,174 Min mester. 425 00:56:07,635 --> 00:56:10,847 MAXIMUS SENNENHUND VERDENSMESTER 1934 426 00:56:10,972 --> 00:56:15,435 Maximus Sennenhund var verdensmester i sværvægt. 427 00:56:17,061 --> 00:56:19,522 Han er færdig. 428 00:56:23,526 --> 00:56:29,157 Jeg går med til én kamp mod Deres mand. Jeg vil ikke være en legesag. 429 00:56:33,161 --> 00:56:36,164 - Legesag? - Legetøj. 430 00:56:38,666 --> 00:56:43,796 Leg? Tror du, det her er en leg? 431 00:56:44,964 --> 00:56:48,301 Alt, hvad vi gør, har et formål. 432 00:56:48,509 --> 00:56:52,555 Nationalsocialisme består ikke af store gestus ... 433 00:56:52,722 --> 00:56:55,516 Alt, hvad vi gør, har et formål. 434 00:56:55,683 --> 00:57:01,439 Nationalsocialisme består ikke af store gestus og handlinger. 435 00:57:01,606 --> 00:57:05,067 Det er en holdning, en levemåde. 436 00:57:05,234 --> 00:57:07,445 En livsstil. 437 00:57:09,197 --> 00:57:12,909 Millioner af små daglige handlinger ... 438 00:57:13,075 --> 00:57:16,746 Millioner af små daglige handlinger. 439 00:57:16,913 --> 00:57:22,502 Hver af dem er i sig selv ikke mere end en regndråbe, - 440 00:57:22,668 --> 00:57:27,173 - men sammen skaber de en rasende storm. 441 00:57:34,931 --> 00:57:41,187 Jeg har truffet foranstaltninger og forsinket din afrejse til Tyskland. 442 00:57:41,354 --> 00:57:47,235 Jeg har truffet foranstaltninger og forsinket din afrejse til Tyskland. 443 00:57:47,443 --> 00:57:49,695 Du har en uge til at komme dig, - 444 00:57:49,862 --> 00:57:54,826 - og så vil I alle blive ført til en fangelejr syd for Berlin. 445 00:57:54,951 --> 00:57:59,789 Men aftenen inden du rejser ... 446 00:58:00,873 --> 00:58:07,046 Du vil kæmpe mod min mand. Og du vil tabe. 447 00:58:14,136 --> 00:58:16,597 Plej ham. 448 00:58:21,185 --> 00:58:24,730 Hvad skete der med ham, jeg kæmpede mod? 449 00:58:26,357 --> 00:58:30,069 Konstabel Kraus er blevet forflyttet. 450 00:58:33,197 --> 00:58:36,325 Jeg sagde, at du skulle lade dig slå ud. 451 00:58:37,326 --> 00:58:40,913 Vi har beholdt dine venner herinde som forsikring. 452 00:58:41,038 --> 00:58:48,045 Hvis du afviger igen, vil alle i laden ende nederst i en bombet fransk skole. 453 00:58:59,307 --> 00:59:03,811 - En uge? Hvorhen? - Det sagde han ikke præcist. 454 00:59:03,978 --> 00:59:08,149 Tyskland. Mere behøver vi ikke vide. 455 00:59:09,150 --> 00:59:15,114 Mens I har moret jer og startet jeres lille fanklub, - 456 00:59:15,281 --> 00:59:18,159 - har I glemt, hvem vi er, og hvor vi skal hen. 457 00:59:18,326 --> 00:59:22,038 - Vi skal ingen steder. - Vil du bokse dig ud af Tyskland? 458 00:59:22,204 --> 00:59:26,292 - Nej, Archie, det vil jeg ikke. - Hvad så? 459 00:59:28,085 --> 00:59:31,422 Vi flygter, inden vi bliver ført til Tyskland. 460 00:59:31,631 --> 00:59:37,595 - Tyskeren slog dig vist for hårdt. - Han har ret. Vi må flygte. 461 00:59:37,762 --> 00:59:40,556 Hvordan skal vi gøre det? 462 00:59:42,975 --> 00:59:45,019 Det ved jeg ikke. 463 00:59:48,064 --> 00:59:50,566 Vi må hellere finde på noget. 464 00:59:50,733 --> 00:59:55,863 Ellers skal du kæmpe mod udyret, og vi er alle på vej til Tyskland. 465 00:59:56,030 --> 00:59:58,491 Ikke os alle. Ikke Danny. 466 00:59:58,699 --> 01:00:02,870 Du overlever ikke tre omgange mod det kødbjerg. 467 01:00:03,913 --> 01:00:07,625 Intet er så skidt, at det ikke er godt for noget. 468 01:00:10,086 --> 01:00:12,088 Følg med mig. 469 01:00:13,422 --> 01:00:15,883 Følg med mig. 470 01:01:03,222 --> 01:01:07,101 Det, du sagde om kampene inden krigen. 471 01:01:07,226 --> 01:01:13,107 - Undskyld, jeg sagde, du var bange. - Du havde ret. Jeg var bange. 472 01:01:13,232 --> 01:01:19,196 Jeg er ligeglad. Fattige fyre er altid ofre for de riges aftalte spil. 473 01:01:19,363 --> 01:01:22,158 Se dig bare omkring. 474 01:01:26,120 --> 01:01:30,458 - Billy, se, hvem det er. - Fyren, der leverer varer. 475 01:01:30,666 --> 01:01:33,878 Nej, det er ikke en fyr. Se engang. 476 01:01:34,045 --> 01:01:37,048 Det er pigen fra bondegården. 477 01:01:40,092 --> 01:01:45,264 Det er vores løsning, ikke? Dækningsild, Billy. 478 01:01:47,683 --> 01:01:50,102 Hvad laver vi? 479 01:01:56,358 --> 01:02:00,362 Beklager, Archie. Jeg forklarer det senere. 480 01:02:04,325 --> 01:02:06,327 Hold så op! 481 01:02:06,494 --> 01:02:10,414 - Hold dig væk! - Vi er på samme side! 482 01:02:33,020 --> 01:02:35,856 - Gå med dig. - Jeg skal snakke med dig. 483 01:02:36,023 --> 01:02:39,944 Du får os begge to dræbt. Jeg kalder på vagten. 484 01:02:42,196 --> 01:02:44,657 Kom bare an! 485 01:02:44,865 --> 01:02:49,495 - Når han kommer, så bare kør. - Du skal ikke hoppe op i min vogn. 486 01:03:03,759 --> 01:03:06,679 Der er intet håb for dem. 487 01:04:00,399 --> 01:04:03,360 - Hvad laver du? - Jeg vil bare snakke med dig. 488 01:04:03,527 --> 01:04:07,740 - Nej, du ødelagde det hele. - Vi var omringet. 489 01:04:07,948 --> 01:04:10,242 Hvad snakker du om? 490 01:04:10,367 --> 01:04:13,454 - Din far på gården. - Nej, ikke på gården. 491 01:04:13,621 --> 01:04:19,376 Til boksekampen. Jeg havde krammet på den øverstbefalende. 492 01:04:19,543 --> 01:04:22,880 Hvem er den øverstbefalende? 493 01:04:23,047 --> 01:04:26,217 Det var perfekt. Alle kiggede på dig. 494 01:04:30,262 --> 01:04:32,014 Undtagen mig. 495 01:04:33,891 --> 01:04:35,392 Jeg ville netop ... 496 01:04:40,439 --> 01:04:43,234 Og så sprang du op. 497 01:04:45,569 --> 01:04:48,572 Han flyttede sig. 498 01:04:49,990 --> 01:04:53,369 Du ødelagde min eneste chance. Gå med dig. 499 01:04:53,535 --> 01:04:57,456 Hvordan skulle jeg vide det? Jeg kunne kun se ud af det ene øje. 500 01:04:57,623 --> 01:05:00,376 Det er lige meget nu. 501 01:05:00,501 --> 01:05:05,631 - Hvad hvis du kunne få en chance til? - Jeg lytter. 502 01:05:08,968 --> 01:05:14,598 - Har du nogle venner, du stoler på? - Hvad skal de gøre? 503 01:05:16,767 --> 01:05:20,980 - Det kommer. Kan du finde dem? - Det tror jeg nok, men hvad skal de? 504 01:05:22,231 --> 01:05:26,694 - Bare find dem. - Ja, men hvad er din plan? 505 01:05:26,902 --> 01:05:28,988 Følg med mig. 506 01:05:30,489 --> 01:05:33,200 Fart på. Kom så. 507 01:06:14,950 --> 01:06:17,703 - Alt i orden. - Hvad gik det ud på? 508 01:06:17,870 --> 01:06:21,457 - Hvad sagde hun? - Vi nåede ikke så langt. 509 01:06:22,458 --> 01:06:26,545 - Hvad snakkede I om? - Det var sært, sergent. 510 01:06:26,712 --> 01:06:31,717 Hun sagde, at hun ville dræbe Lang til boksekampen. 511 01:06:31,884 --> 01:06:37,306 - Hende? Hvordan? - Hun havde smuglet en kniv ind. 512 01:06:37,473 --> 01:06:44,271 Der var propfuldt, men hun sneg sig frem, uden vagterne bemærkede hende. 513 01:06:44,438 --> 01:06:47,900 Hun var 30 cm væk fra Lang. 514 01:06:48,108 --> 01:06:55,115 30 cm fra at skære halsen over på ham, fordi de var optaget af kampen. 515 01:07:04,041 --> 01:07:06,043 Danny? 516 01:07:07,378 --> 01:07:10,881 Vi skal have sendt en besked til Chantalle. 517 01:07:12,007 --> 01:07:14,468 Hent papir og blyant. 518 01:07:14,593 --> 01:07:18,931 Vi må skrive, for jeg kommer ikke tæt på hende igen. 519 01:07:19,139 --> 01:07:24,103 Skriv, at hun skal samle alle, hun kan stole på. 520 01:07:24,269 --> 01:07:28,941 - Soldater? - Lokale. Der er ingen soldater. 521 01:07:29,149 --> 01:07:35,948 Alle skal tage et par frakker med til boksekampen. 522 01:07:36,156 --> 01:07:40,953 Hver af dem skal give en af jer en frakke på. 523 01:07:41,161 --> 01:07:46,166 Og mens alle ser kampen, så sniger I jer ud. 524 01:07:47,251 --> 01:07:51,422 Sniger os ud? Er du tosset? Vi bliver fanget med det samme. 525 01:07:51,547 --> 01:07:55,634 Nej, for jeg giver dem en kamp, de ikke kan få øjnene fra. 526 01:07:59,847 --> 01:08:03,517 - Hvad med dig? - Jeg lader mig slå ud i femte omgang. 527 01:08:08,147 --> 01:08:09,940 Nogen må snige mig ud. 528 01:08:10,149 --> 01:08:14,236 Eller bære mig ud i omklædningsrummet. 529 01:08:14,403 --> 01:08:18,740 Det bliver bevogtet ude foran, men låsen på bagdøren er ødelagt. 530 01:08:18,907 --> 01:08:22,453 Det næste, vi ser, er Dovers hvide klipper. 531 01:08:23,704 --> 01:08:27,541 - Du laver sjov, ikke? - Nej, Maurice. 532 01:08:27,666 --> 01:08:31,670 Hvis nogen har en bedre idé, så sig frem. 533 01:08:31,837 --> 01:08:36,300 Hvis det ikke lykkes inden tre dage, er vi fanget i Tyskland. 534 01:08:36,467 --> 01:08:42,598 Vi vil være omringet af nazister, Gestapo og det hemmelige politi. 535 01:08:45,934 --> 01:08:52,149 Vi er stadig i Frankrig, drenge. Der er stadig krig. 536 01:08:53,150 --> 01:08:57,613 Han har ret. Vi må væk, inden de fører os til Tyskland. 537 01:08:57,738 --> 01:09:00,532 Mens der stadig er kaos derude. 538 01:09:00,657 --> 01:09:04,828 - Og hvad så? - Dunkerque. 539 01:09:06,914 --> 01:09:10,125 Ja, og så hjem. 540 01:09:16,632 --> 01:09:20,594 Fik du det hele? Nu skal vi bare sikre os, at hun får det. 541 01:09:20,719 --> 01:09:25,057 Vores håb om at slippe ud afhænger af det stykke papir. 542 01:09:25,265 --> 01:09:30,229 De må ikke opdage mig i nærheden af hende igen, for så er hun færdig. 543 01:09:30,395 --> 01:09:36,568 Vi har brug for en afledningsmanøvre, så ingen vagter kigger på mig. 544 01:09:36,693 --> 01:09:41,657 Tyskerne er nervøse efter fiaskoen. De hopper ikke på slagsmål igen. 545 01:09:41,823 --> 01:09:45,786 - Han har ret. - Ja, det har han. 546 01:09:45,953 --> 01:09:51,166 - Vi må finde på noget andet. - Noget meget større. 547 01:09:52,167 --> 01:09:54,795 Jeg har en idé. 548 01:11:05,741 --> 01:11:10,078 Gør det. Gør det, inden jeg skifter mening. 549 01:11:15,709 --> 01:11:17,711 Hvad? 550 01:11:20,964 --> 01:11:23,508 - Læge! - Dit svin! 551 01:11:23,675 --> 01:11:27,888 - Vi har brug for en læge! - Tilbage! 552 01:11:28,055 --> 01:11:31,683 Tilbage, eller jeg skyder! 553 01:11:31,808 --> 01:11:36,521 - Vi har brug for en læge! - Tilbage! 554 01:11:36,688 --> 01:11:42,027 Jeg har brug for en læge! Se på min hånd! 555 01:11:42,986 --> 01:11:46,031 Læge! Kom så! 556 01:11:46,198 --> 01:11:50,577 Sigt på alle de andre. 557 01:11:50,744 --> 01:11:53,205 Fart på! Kom så! 558 01:11:58,543 --> 01:12:00,545 Fart på! 559 01:13:00,272 --> 01:13:05,193 - Godt, drenge. - Nu håber vi, pigen gør sin del. 560 01:13:06,820 --> 01:13:12,743 - Jeg er ikke god med en økse. - Hun har bare at finde den seddel. 561 01:13:12,868 --> 01:13:17,247 Ellers er det forgæves, at jeg aldrig kan spille klaver igen. 562 01:13:17,456 --> 01:13:20,667 Åh gud, du spillede klaver. 563 01:13:20,834 --> 01:13:23,545 Jeg kunne have lært det. 564 01:13:25,630 --> 01:13:28,008 Ikke længere. 565 01:13:29,801 --> 01:13:31,803 Hun finder den. 566 01:13:31,928 --> 01:13:37,142 - Hvordan ved du det? - Ellers er vi alle sammen færdige. 567 01:14:38,745 --> 01:14:41,122 Det er tåbeligt. 568 01:14:47,629 --> 01:14:50,006 Fjolser. 569 01:14:55,846 --> 01:14:58,223 En katastrofe. 570 01:15:04,771 --> 01:15:08,692 I har alle overset planens største svaghed. 571 01:15:10,485 --> 01:15:16,032 Det vil kun virke, hvis du overlever længe nok til, at vi kan slippe ud. 572 01:15:16,199 --> 01:15:21,580 Du skal kunne klare mindst fem omgange mod det udyr. 573 01:15:21,746 --> 01:15:25,542 Det handler om, hvorvidt du kan holde dig i live. 574 01:15:43,935 --> 01:15:49,274 Jeg er kommet for at sige farvel. I tilfælde af du ikke klarer den. 575 01:15:49,441 --> 01:15:51,443 Fint. 576 01:15:53,778 --> 01:16:01,369 Havde situationen været anderledes, ville vi to have været venner. 577 01:16:04,581 --> 01:16:09,419 De vil ikke fortælle mig, at jeg skal lade mig slå ud igen, vel? 578 01:16:09,628 --> 01:16:11,880 Tværtimod. 579 01:16:12,047 --> 01:16:18,762 I aften vil jeg gerne have, at du giver alt, hvad du har. 580 01:16:20,096 --> 01:16:24,476 - Kun sådan vil du have æren i behold. - Han slår hovedet ned i maven på ham. 581 01:16:24,684 --> 01:16:27,354 Jeg glæder mig til at se ham forsøge. 582 01:16:27,562 --> 01:16:32,484 Den tredje SS-panserdivision vil tale om denne aften meget længe. 583 01:16:34,069 --> 01:16:36,321 Det kan du bande på. 584 01:16:45,080 --> 01:16:48,166 På den ene eller den anden måde. 585 01:16:49,167 --> 01:16:53,254 Finnegan. Held og lykke. 586 01:17:06,935 --> 01:17:08,812 Sådan! 587 01:17:16,486 --> 01:17:19,155 Du har ham, Danny! 588 01:17:22,117 --> 01:17:24,703 Kom så! 589 01:17:24,869 --> 01:17:26,830 Jab! 590 01:17:34,796 --> 01:17:36,715 Kom så! 591 01:17:37,716 --> 01:17:39,926 Jab! Kom så! 592 01:17:46,558 --> 01:17:49,769 Du er for hurtig for ham. 593 01:17:52,063 --> 01:17:57,110 Jeg ved ikke, om jeg kan klare fem omgange. Gør dem klar. 594 01:17:57,235 --> 01:17:59,904 Så skal jeg på den igen. 595 01:18:02,198 --> 01:18:04,325 På ham! Kom så! 596 01:18:04,492 --> 01:18:07,454 På ham! Jab! 597 01:18:07,662 --> 01:18:10,165 Kom så, Danny! 598 01:18:17,422 --> 01:18:19,883 Kom så, Danny! 599 01:18:35,190 --> 01:18:37,817 Kom så, Danny! 600 01:19:03,301 --> 01:19:08,389 Kom så! Kom så, Danny! 601 01:19:15,230 --> 01:19:18,316 Kom så! 602 01:19:18,483 --> 01:19:21,027 Kom så! Kom så! 603 01:19:32,664 --> 01:19:34,916 På ham! Jab! 604 01:20:03,695 --> 01:20:06,197 - Hvordan går det? - Tre er sluppet ud. 605 01:20:06,322 --> 01:20:09,909 Harry, Rich og Zaid. Det virker rent faktisk. 606 01:20:10,076 --> 01:20:14,205 De er halvvejs mod kysten nu. Archie og Maurice er de næste. 607 01:20:14,330 --> 01:20:18,376 - Kom så. - Og så er det os. Jeg tjekker døren. 608 01:20:26,509 --> 01:20:30,930 På ham! Jab! Kom så! 609 01:21:02,420 --> 01:21:06,424 De har opdaget døren. Den er spærret. 610 01:21:06,591 --> 01:21:10,303 Bagdøren. Der er ingen udvej. 611 01:21:42,627 --> 01:21:48,591 - Se at komme væk. - Jeg efterlader dig ikke. 612 01:21:48,758 --> 01:21:51,719 Det er du nødt til. Af sted. 613 01:21:51,928 --> 01:21:56,391 Vi klarer det sammen. Vi finder en vej ud af Tyskland. 614 01:21:57,392 --> 01:22:00,812 Du må lade mig vinde en kamp på egen hånd. 615 01:22:03,189 --> 01:22:06,901 - Du kommer ikke til at vinde. - Vi har allerede vundet. 616 01:22:07,068 --> 01:22:10,029 - Jeg kan ikke gøre det. - Dækningsild. 617 01:22:10,196 --> 01:22:12,657 Nej! 618 01:22:44,105 --> 01:22:46,107 Kom an! 619 01:24:41,848 --> 01:24:49,564 SLUT 620 01:27:45,448 --> 01:27:48,451 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service