1 00:00:43,627 --> 00:00:46,464 저 남자애 소문 들었지? 2 00:00:46,922 --> 00:00:48,132 오마하에 있을 때 말이야 3 00:00:48,883 --> 00:00:49,925 감옥에 가야 했는데 4 00:00:49,967 --> 00:00:52,094 - 안녕, 사일러스 - 안녕, 아이리스 5 00:00:52,136 --> 00:00:54,972 호프가 해마다 축일 파티를 크게 열어 6 00:00:55,014 --> 00:00:58,601 내일 밤 10시 C12 창고, 너도 와 7 00:01:00,144 --> 00:01:02,062 새로 왔지? 파티에서 한 번도 못 봤어 8 00:01:03,272 --> 00:01:04,315 꼭 와 9 00:01:06,275 --> 00:01:07,359 알았어 10 00:01:08,652 --> 00:01:10,446 걱정 말고 와 11 00:01:12,990 --> 00:01:13,949 안녕하세요? 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 - 모두 안녕? - 안녕! 13 00:01:16,202 --> 00:01:17,119 - 회장 - 그래 14 00:01:17,161 --> 00:01:18,829 학생회 사무실에서 현수막을 가져왔어 15 00:01:18,871 --> 00:01:20,706 고마워, 부회장 16 00:01:20,748 --> 00:01:22,374 환영식 준비는 끝났어? 17 00:01:22,416 --> 00:01:24,668 그럼, 열렬히 환영할 거야 18 00:01:25,211 --> 00:01:26,378 안녕, 아이리스 19 00:01:28,422 --> 00:01:29,757 그게 필요할까요? 20 00:01:30,341 --> 00:01:32,927 필요 없을지 몰라도 갖고는 있어야 해 21 00:01:33,928 --> 00:01:36,555 벽이 우리를 지켜주지만 모르는 거잖아 22 00:01:36,597 --> 00:01:38,474 애를 겁주는 거야? 23 00:01:38,516 --> 00:01:41,227 - 마음만 먹으면 간단하지 - 안 될걸요 24 00:01:42,520 --> 00:01:45,689 - 환영식이라니 잘 생각했다 - 제 일을 하는 거예요 25 00:01:48,526 --> 00:01:50,069 좋아요, 어서 출발하죠 26 00:01:50,110 --> 00:01:51,737 - 좋아 - 갑시다 27 00:01:51,779 --> 00:01:53,739 - 타세요 - 네 28 00:02:00,329 --> 00:02:01,956 정문 열어요! 29 00:02:33,529 --> 00:02:34,363 젠장! 30 00:03:03,517 --> 00:03:06,353 '네브래스카 주립 대학교' 31 00:03:17,781 --> 00:03:19,867 그들이 도착할 때까지 기다리죠 32 00:03:24,079 --> 00:03:25,623 - 안녕하세요? - 안녕? 33 00:03:25,664 --> 00:03:26,999 - 감사합니다 - 뭘요 34 00:03:27,041 --> 00:03:30,044 '네브래스카 주립 대학교' 35 00:03:55,402 --> 00:03:58,030 '캐리 베넷' 36 00:04:10,000 --> 00:04:12,503 젠장! 안녕, 엄마 37 00:04:15,047 --> 00:04:15,881 좋아 38 00:04:16,674 --> 00:04:18,842 - 어젯밤 내내 작업했어 - 잘했네 39 00:04:18,884 --> 00:04:20,636 세상에, 잠깐만 40 00:04:20,678 --> 00:04:22,096 '시민 공화군은 엿 같아' 41 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 이게 어떻게 된 거지? 42 00:04:24,098 --> 00:04:26,225 학생회 사무실 잠겨 있었어? 43 00:04:26,266 --> 00:04:27,184 아니 44 00:04:29,186 --> 00:04:32,022 호프가 했나 봐 수정할 수 있어 45 00:05:11,437 --> 00:05:15,274 시민 공화군의 엘리자베스 쿠블렉 중령입니다 46 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 필릭스 칼루치입니다 47 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 오마하 케이프스 카운티 선임 보안대원입니다 48 00:05:22,990 --> 00:05:25,451 다들 '헉'이라고 불러요 설명하자면 길죠 49 00:05:26,577 --> 00:05:28,495 오늘은 공화군만 왔나요? 50 00:05:28,537 --> 00:05:31,457 원래는 정부 관리들도 오려고 했는데 51 00:05:31,498 --> 00:05:34,668 빌 장군이 민간인을 보내는 것을 꺼려서요 52 00:05:34,710 --> 00:05:37,755 사용할 수 있는 헬리콥터도 한 대뿐이었고요 53 00:05:37,796 --> 00:05:42,342 그러니 시민 공화군 대표로는 저 혼자 온 거죠 54 00:05:42,384 --> 00:05:45,679 여러분의 기념비의 날은 정말 훌륭합니다 55 00:05:45,721 --> 00:05:48,390 여러분과 함께 기념하게 되어 56 00:05:49,975 --> 00:05:52,352 정말 영광으로 생각해요 57 00:05:53,353 --> 00:05:56,231 긴 여정이었을 테니 몹시 피곤하실 겁니다 58 00:05:57,149 --> 00:05:59,026 어디서 왔든지 말이죠 59 00:05:59,818 --> 00:06:00,778 맞아요 60 00:06:08,285 --> 00:06:09,953 괜찮아요, 우리가 처리할게요 61 00:06:14,833 --> 00:06:19,838 헬리콥터가 다른 곳에 들렀다가 여기로 왔어요 62 00:06:19,880 --> 00:06:22,508 소리를 분산시키려고 공포탄을 쏘죠 63 00:06:22,549 --> 00:06:24,176 더는 몰려오지 않을 거예요 64 00:06:24,218 --> 00:06:27,221 우리는 솜씨가 꽤 좋아요 어디서 왔든지 말이죠 65 00:06:30,057 --> 00:06:31,016 '시민 공화군, 우리' 66 00:06:31,058 --> 00:06:33,477 '시민 공화군, 우리'! 67 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 우리는 같은 편이니까요 68 00:06:35,604 --> 00:06:38,357 포틀랜드, 오마하 시민 공화군 69 00:06:38,398 --> 00:06:41,110 바로 '3각 연합'이죠 70 00:06:41,527 --> 00:06:43,529 우리는 하나예요, 그렇죠? 71 00:06:44,613 --> 00:06:45,656 맞아요 72 00:06:45,697 --> 00:06:48,742 '시민 공화군, 우리' 73 00:06:48,784 --> 00:06:52,037 '보안대' 74 00:07:18,480 --> 00:07:19,356 안녕? 75 00:07:20,858 --> 00:07:22,025 사일러스, 맞지? 76 00:07:23,819 --> 00:07:24,736 그래 77 00:07:26,655 --> 00:07:28,407 내가 버스에서 몰래 나오는 거 봤어? 78 00:07:29,741 --> 00:07:30,659 그래 79 00:07:31,577 --> 00:07:37,082 아이리스에게 말하지 말아 줄래? 80 00:07:38,667 --> 00:07:39,835 그래 81 00:07:39,877 --> 00:07:41,003 좋아 82 00:07:41,044 --> 00:07:46,341 내가 내일 밤에 축일 파티를 열어 C12 창고, 10시 83 00:07:46,967 --> 00:07:47,885 너도 와 84 00:07:50,095 --> 00:07:51,513 대화 즐거웠다, 사일러스 85 00:08:09,698 --> 00:08:14,244 워킹 데드 저 너머의 세상 86 00:08:18,790 --> 00:08:19,625 나 왔어 87 00:08:20,167 --> 00:08:21,418 그래 88 00:08:21,460 --> 00:08:23,545 저녁도 지어놨네 89 00:08:24,004 --> 00:08:25,339 너는 내 영웅이야 90 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 연설문 작성해? 91 00:08:27,341 --> 00:08:28,258 그래 92 00:08:31,011 --> 00:08:32,596 괜찮아? 93 00:08:32,638 --> 00:08:34,223 당연하지 94 00:08:34,932 --> 00:08:35,766 어서 먹어 95 00:08:38,310 --> 00:08:40,187 '엿 먹어' 96 00:08:43,482 --> 00:08:44,816 괜찮지 않구나 97 00:08:44,858 --> 00:08:47,778 아니, 나는 아주 괜찮아 98 00:08:47,819 --> 00:08:49,154 하지만 이건 엉망이야, 호프 99 00:08:49,196 --> 00:08:50,864 - 시민 공화군은... - 비밀스러운 100 00:08:50,906 --> 00:08:52,366 비공개 공화군? 101 00:08:52,407 --> 00:08:54,576 그 사람들이 어디서 왔고 뭘 하는지 모르잖아 102 00:08:54,618 --> 00:08:56,370 아빠가 떠나기 전까지는 너도 좋게 봤잖아 103 00:08:56,411 --> 00:08:57,746 이제는 아니야 104 00:08:57,788 --> 00:09:00,457 우리는 아빠를 보냈고 그들은 군인을 보냈어 105 00:09:00,499 --> 00:09:02,709 그래, 아빠는 그들과 함께 있어 106 00:09:02,751 --> 00:09:04,169 아빠의 지식으로 107 00:09:04,211 --> 00:09:08,257 고칠 방법을 어딘가에서 찾고 있는 거야 108 00:09:08,882 --> 00:09:11,468 - 그런데 이런 짓이라니... - 웃기잖아 109 00:09:11,510 --> 00:09:14,388 '엿'을 보자 펼치다가 관뒀잖아 110 00:09:14,429 --> 00:09:16,306 '엿' 아니면 '먹어'? 111 00:09:16,348 --> 00:09:17,766 그래, '먹어' 112 00:09:17,808 --> 00:09:19,309 '먹어'에서 멈췄지 113 00:09:23,105 --> 00:09:24,564 내 음식에 독 탔어? 114 00:09:26,149 --> 00:09:27,359 당연하지 115 00:09:27,693 --> 00:09:29,027 필릭스 카드에 서명이나 해 116 00:09:29,653 --> 00:09:30,946 날 미워하는데, 뭘 117 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 안 미워해 118 00:09:32,155 --> 00:09:33,573 엄청 미워해 119 00:09:34,783 --> 00:09:36,743 그러면 더더욱 서명해야겠네 120 00:09:38,829 --> 00:09:40,122 아빠를 위해서 121 00:09:40,163 --> 00:09:41,748 정말 잘 그렸네 122 00:09:43,041 --> 00:09:45,919 과학이니 입시니 자원봉사니 다 잊고 123 00:09:45,961 --> 00:09:47,587 그냥 그림이나 그리지 그래? 124 00:09:47,629 --> 00:09:51,341 그림 그린다고 괴사한 것들이 살아나는 걸 막을 수는 없어 125 00:09:51,383 --> 00:09:52,884 오늘 캐비닛 확인했어? 126 00:09:54,011 --> 00:09:54,928 아무것도 없었어 127 00:09:56,430 --> 00:09:57,306 또다시 말이야 128 00:09:57,806 --> 00:09:59,099 난 아빠에게 가지 말라고 했어 129 00:09:59,516 --> 00:10:01,560 가면 안 된다고 절규를 했지 130 00:10:01,601 --> 00:10:03,103 그러니 됐어 131 00:10:03,145 --> 00:10:04,688 나는 할 일을 했다고 132 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 내일은 기념일 전에 축제가 열려 133 00:10:08,275 --> 00:10:09,860 너도 내 파티에 와 134 00:10:09,901 --> 00:10:12,154 - 꼭 와야 해 - 가보도록 할게 135 00:10:12,195 --> 00:10:14,656 연설문 때문에 살짝 걱정돼서 말이야 136 00:10:14,698 --> 00:10:16,533 그건 모르겠고 파티에 오는 거야 137 00:10:19,536 --> 00:10:20,746 웃어 138 00:10:21,121 --> 00:10:23,081 내일 밤에 광란의 파티를 즐겨보자 139 00:10:38,180 --> 00:10:41,183 '우리의 도시 오마하' 140 00:10:41,224 --> 00:10:43,018 '연합 도시 포틀랜드' 141 00:10:43,060 --> 00:10:44,561 '시민 공화군의 대표님들' 142 00:10:45,354 --> 00:10:47,856 '그리고 시민, 교사, 학생 여러분' 143 00:10:48,774 --> 00:10:53,111 '우리 모두 과거의 기념비기에 기념비의 날이라고 하죠' 144 00:10:53,153 --> 00:10:55,822 '우리는 살아남았지만 다른 사람들은 아닙니다' 145 00:10:56,573 --> 00:10:59,576 '우리는 안전한 곳을 찾았지만 다른 사람들은 아니죠' 146 00:11:00,452 --> 00:11:01,578 '우리는 살았습니다' 147 00:11:02,120 --> 00:11:04,039 '그리고 살아남지 못한 사람들을 위해 살아갑니다' 148 00:11:06,166 --> 00:11:09,878 '나는 10년 전 오늘 밤에 돌아가신 엄마를 위해 삽니다' 149 00:11:09,920 --> 00:11:11,463 '다른 많은 사람처럼요' 150 00:11:12,839 --> 00:11:14,383 '그리고 아빠를 위해 삽니다' 151 00:11:14,424 --> 00:11:18,553 '언젠가는 우리를 이롭게 할 중요한 일을 멀리서 하고 계시죠' 152 00:11:19,388 --> 00:11:21,014 '기념비의 날' 153 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 '이제 10년이 지났습니다' 154 00:11:23,892 --> 00:11:25,268 '10년' 155 00:11:28,230 --> 00:11:29,606 '나는 어린아이였어요' 156 00:11:29,648 --> 00:11:31,775 '하늘이 무너진 그 날은 거의 기억이 안 납니다' 157 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 '그 이전의 세계는 더더욱 모르고요' 158 00:11:37,197 --> 00:11:39,116 '우리는 아직도 벽 뒤에서 살고' 159 00:11:39,699 --> 00:11:41,660 '죽은 자들이 여전히 세상을 지배합니다' 160 00:11:46,873 --> 00:11:49,126 '모든 것들이 사라졌고' 161 00:11:49,709 --> 00:11:52,879 '우리는 많은 것을 잃었고 많은 사람을 먼저 보냈습니다' 162 00:11:52,921 --> 00:11:55,215 '어떤 이는 그런 일이 또 일어날 수 있다고 하죠' 163 00:11:56,675 --> 00:11:59,636 '어떤 이는 지금 이 상태가 오래 가지 못한다고 하며' 164 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 '늘 냉소적으로 봅니다' 165 00:12:01,388 --> 00:12:07,644 '미안하구나 기념비의 날까지는 못 돌아가' 166 00:12:08,437 --> 00:12:12,983 '진전을 보이고 있어 사랑한다, 아빠가' 167 00:12:13,650 --> 00:12:16,611 '하지만 저는 우리의 집, 우리의 도시와' 168 00:12:16,653 --> 00:12:19,614 '포틀랜드와 시민 공화군과의 연합을 믿습니다' 169 00:12:19,656 --> 00:12:21,491 '그리고 미래도 믿고 있죠' 170 00:12:23,243 --> 00:12:25,537 '우리는 과거의 기념비지만' 171 00:12:25,579 --> 00:12:30,250 '여기 계신 여러분 모두가 미래입니다' 172 00:12:31,001 --> 00:12:32,961 '우리는 미래입니다' 173 00:12:34,588 --> 00:12:36,047 '저는 확신합니다' 174 00:12:36,465 --> 00:12:38,091 즐거운 축일입니다 175 00:12:38,800 --> 00:12:40,844 모두 일기를 쓰고 있기 바라요 176 00:12:42,012 --> 00:12:44,514 오늘, 축일에 우리는 생명을 찬양합니다 177 00:12:45,265 --> 00:12:47,517 내일, 기념비의 날에는 178 00:12:48,435 --> 00:12:50,228 우리가 잃은 것과 179 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 먼저 보낸 사람들과 180 00:12:53,440 --> 00:12:55,484 누구 때문에 어떻게 여기로 왔는지 기억합니다 181 00:12:55,525 --> 00:12:58,612 우리는 거의 모두 대가를 치르고 여기 왔으니까요 182 00:13:03,283 --> 00:13:08,038 그런 과거가 있지만 우리는 기념비가 되어야 합니다 183 00:13:08,079 --> 00:13:09,956 그 주제로 글을 쓰세요 184 00:13:13,001 --> 00:13:14,252 '8월 19일, 2시 17분' 185 00:13:17,172 --> 00:13:19,966 어떤 기념비가 되고 싶나, 엘턴? 186 00:13:20,592 --> 00:13:24,387 완벽하고, 주의 깊고 다정해지고 싶어요 187 00:13:24,971 --> 00:13:27,933 다시는 두려워하고 싶지 않지만 그럴 거라는 걸 알아요 188 00:13:28,433 --> 00:13:30,477 또 현재의 세상을 보고 싶어요 189 00:13:30,519 --> 00:13:32,812 우리 부모님도 평생 그러고자 하셨죠 190 00:13:33,355 --> 00:13:36,233 키도 훨씬 더 크면 좋겠고요 191 00:13:38,735 --> 00:13:41,446 워싱턴 기념탑처럼 우뚝 솟고 싶은가요? 192 00:13:41,488 --> 00:13:42,447 좋아요 193 00:13:42,489 --> 00:13:45,951 아니면 링컨 기념관처럼 편하고 당당하게 앉고 싶나요? 194 00:13:45,992 --> 00:13:47,619 그것도 좋죠, 생각해 보세요 195 00:13:47,661 --> 00:13:48,703 '호프의 밀주 발각됨 호프 끌려감' 196 00:13:48,745 --> 00:13:49,704 시작하세요 197 00:13:50,497 --> 00:13:51,540 호프 198 00:13:56,211 --> 00:13:57,462 그래서요? 199 00:13:57,504 --> 00:14:00,257 불법으로 술을 조금 만든 건데 200 00:14:00,298 --> 00:14:03,134 이건 평생 마시고도 남을 양이야, 호프 201 00:14:03,885 --> 00:14:07,222 아버지도 안 계시고 해서 202 00:14:07,264 --> 00:14:10,934 정신 차린 줄 알았는데 아니었구나 203 00:14:20,402 --> 00:14:21,444 호프 204 00:14:21,861 --> 00:14:24,114 아버지 소식은 아직 없었지? 205 00:14:25,365 --> 00:14:26,616 몇 달이나 됐어요 206 00:14:31,371 --> 00:14:32,872 하나만 묻자 207 00:14:33,999 --> 00:14:38,420 왜 이런 짓을 하지? 부족할 것 없는 애가 208 00:14:39,588 --> 00:14:41,006 지금 뭐 하는 거죠, 필릭스? 209 00:14:42,465 --> 00:14:43,967 뭐 하다니 210 00:14:45,260 --> 00:14:47,887 나는 네 아버지 덕에 살았고 211 00:14:48,847 --> 00:14:50,557 감사하게 생각하고 있어 212 00:14:51,349 --> 00:14:55,353 그러니까 더더욱 네가 이런 짓 하는 걸 말려야 하지 213 00:14:56,229 --> 00:14:57,856 아이리스, 다행이다 214 00:14:57,897 --> 00:15:00,317 내 인권은 완전히 무시되고 있어 215 00:15:01,151 --> 00:15:03,069 필릭스, 아이리스를 가둘 필요는 없잖아요 216 00:15:03,111 --> 00:15:08,116 그렇기는 한데 가족이 서명해서 데려가야 해 217 00:15:08,742 --> 00:15:11,119 지휘 통제실에 불려가지 않으려면 말이야 218 00:15:11,161 --> 00:15:13,330 그게 규정이야 219 00:15:14,539 --> 00:15:16,666 필릭스도 가족이에요 220 00:15:16,708 --> 00:15:18,585 아버지가 안 계시는 동안 후견인으로 임명하셨으니까요 221 00:15:18,627 --> 00:15:19,794 그렇지 222 00:15:20,629 --> 00:15:22,339 내가 어떻게 그걸 잊겠니? 223 00:15:24,174 --> 00:15:29,054 그냥 네가 한 일에 대해 반성하기를 바란 거다 224 00:15:33,141 --> 00:15:35,477 필릭스는 최악의 후견인이야 225 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 아버지는 도대체 무슨 생각으로 그러신 거지? 226 00:15:37,187 --> 00:15:39,105 캐비닛을 확인했는데 아직 아무것도 없어 227 00:15:39,147 --> 00:15:40,565 아버지가 계셨다면 이러시겠지 228 00:15:40,607 --> 00:15:44,110 '그렇게 많은 술을 만들다니 화학적 소양이 대단하구나' 229 00:15:45,320 --> 00:15:46,738 빨리 다른 데로 가자 230 00:15:48,490 --> 00:15:51,076 호프와 아이리스 베넷이지? 231 00:15:52,577 --> 00:15:53,536 중령님 232 00:15:54,120 --> 00:15:55,372 엘리자베스라고 불러라 233 00:15:55,830 --> 00:15:57,540 우리를 아세요? 234 00:15:57,582 --> 00:15:58,458 물론이지 235 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 진작 알아봤어 236 00:16:00,502 --> 00:16:03,838 그냥 사람들 앞에서 말하고 싶지 않았을 뿐 237 00:16:04,964 --> 00:16:09,594 시민 공화군을 대신해서 너희 둘의 희생에 감사하고 싶어 238 00:16:09,636 --> 00:16:12,597 몇 달 동안 아빠와 헤어져 지내기가 쉽지 않을 텐데 239 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 하지만 너희도 알다시피 240 00:16:15,350 --> 00:16:18,895 이 최초의 과학 교환이 우리 연합은 물론 241 00:16:18,937 --> 00:16:20,480 지구의 미래에 중요해 242 00:16:21,564 --> 00:16:24,109 너희도 잘 알고 있겠지 243 00:16:25,110 --> 00:16:26,111 그럼요 244 00:16:26,611 --> 00:16:33,159 네가 생화학과 면역학에 관심이 많다는 얘기를 들었다 245 00:16:33,201 --> 00:16:34,202 아빠처럼 말이야 246 00:16:34,244 --> 00:16:35,578 그것도 고맙구나 247 00:16:35,620 --> 00:16:37,455 당연한 거죠 248 00:16:38,873 --> 00:16:40,125 너는? 249 00:16:40,166 --> 00:16:43,211 보안대원이 알려주더구나 250 00:16:43,253 --> 00:16:45,922 양조장을 거하게 차렸다면서? 251 00:16:45,964 --> 00:16:47,590 그것도 참 놀라워 252 00:16:47,632 --> 00:16:49,300 - 그건 어떻게... - 있잖아요 253 00:16:49,843 --> 00:16:51,177 저는 괜찮아요 254 00:16:51,219 --> 00:16:53,805 잔소리는 사양할게요 그럼 이만 255 00:16:53,847 --> 00:16:56,474 중령님, 정말 죄송해요 256 00:16:56,516 --> 00:16:58,268 - 괜찮아 - 나는 아니거든 257 00:16:58,727 --> 00:16:59,686 죄송합니다 258 00:17:01,688 --> 00:17:03,648 호프, 무슨 짓이야? 259 00:17:03,690 --> 00:17:05,734 - 너도 저 사람들 안 믿잖아 - 안녕하세요? 260 00:17:05,775 --> 00:17:06,985 안 믿는 거 알아 261 00:17:07,026 --> 00:17:07,944 나는 믿어 262 00:17:07,986 --> 00:17:09,863 - 왜 굳이... - 아빠가 떠난 후로 263 00:17:09,904 --> 00:17:11,573 너는 매일 밤 악몽을 꾸잖아 264 00:17:13,533 --> 00:17:14,784 아빠 꿈이야? 265 00:17:19,581 --> 00:17:21,541 - 무슨 말인지 모르겠네 - 맞아 266 00:17:21,583 --> 00:17:23,460 우리는 그런 얘기를 나눈 적이 없지 267 00:17:23,877 --> 00:17:26,296 무슨 일이 있었는지 지금은 어떤지 268 00:17:27,046 --> 00:17:28,214 방금 봤지? 269 00:17:28,590 --> 00:17:31,468 갑자기 나타난 저 여자의 말을 듣고 있으라고? 270 00:17:32,469 --> 00:17:33,511 됐거든 271 00:17:34,137 --> 00:17:37,098 아빠를 다시 못 보는 이유 중에 저 여자도 있어 272 00:17:37,891 --> 00:17:40,018 너도 마음속 깊은 곳에선 알고 있잖아 273 00:17:42,645 --> 00:17:43,688 그만 가야겠다 274 00:17:58,161 --> 00:18:01,331 '내 !2 안전이 불안하다' 275 00:18:12,342 --> 00:18:13,343 안녕하세요, 케이 박사님? 276 00:18:13,384 --> 00:18:16,429 아이리스, 안녕? 들어와라 277 00:18:18,848 --> 00:18:22,602 원래 이 문은 죽은 자들이 열기 어렵게 만든 건데 278 00:18:23,686 --> 00:18:26,856 어쨌든 나를 위험하다고 생각해 줘서 기쁘단다 279 00:18:26,898 --> 00:18:30,985 박사님은 주기적으로 사람들이 따분해 죽게 만들기도 하니까요 280 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 잘난 척하긴 281 00:18:32,529 --> 00:18:35,949 어서 들어와 그래, 고맙다 282 00:18:37,116 --> 00:18:38,368 가자 283 00:18:38,409 --> 00:18:39,494 똑같아요 284 00:18:40,119 --> 00:18:42,664 저 자신이 죽어서 돌아다니는 게 보여요 285 00:18:42,705 --> 00:18:44,833 그러다 깨어나면 286 00:18:45,959 --> 00:18:47,669 할 일을 생각하기 시작해요 287 00:18:48,837 --> 00:18:50,171 그래서 일어나서 하죠 288 00:18:52,090 --> 00:18:53,341 차는 어떠냐? 289 00:18:55,301 --> 00:18:56,302 맛있어요 290 00:18:57,136 --> 00:18:59,305 사실 여기는 차를 마시러 와요 291 00:19:01,516 --> 00:19:06,187 자꾸 15분 안에 트라우마를 치료해 보고자 오는 거지 292 00:19:06,229 --> 00:19:07,397 뜻대로 되고 있니? 293 00:19:09,190 --> 00:19:11,776 아직도 말 안 했지? 294 00:19:14,904 --> 00:19:19,158 자매 사이인데 네 기분과 어떤 일이 있었는지 295 00:19:19,200 --> 00:19:22,745 솔직히 얘기하고 나면 도움이 될 거야 296 00:19:25,498 --> 00:19:27,959 우리끼리 맞는 첫 기념비의 날이에요 297 00:19:28,334 --> 00:19:29,711 아빠가 떠난 후로요 298 00:19:29,752 --> 00:19:30,920 그냥... 299 00:19:30,962 --> 00:19:33,923 지금은 우리 둘뿐이라서 그러기가... 300 00:19:33,965 --> 00:19:37,510 알아, 하지만 그런 꿈을 이제 그만 꾸고 싶잖니 301 00:19:37,552 --> 00:19:40,763 그래야 푹 자고 더 많은 일을 할 수 있으니까 302 00:19:40,805 --> 00:19:42,265 네, 할 일이 많아요 303 00:19:42,307 --> 00:19:44,684 생산성을 높이려는 게 아니라 304 00:19:44,726 --> 00:19:47,812 최고의 네가 되도록 도우려는 거야 305 00:19:47,854 --> 00:19:50,565 그 얘기를 한 번도 안 한 건 아니에요 306 00:19:51,357 --> 00:19:52,567 어떤 얘기? 307 00:19:52,859 --> 00:19:54,027 아시잖아요 308 00:19:55,737 --> 00:19:56,821 아시면서 309 00:19:57,447 --> 00:19:58,907 모른다고 생각하고 말해봐라 310 00:20:01,993 --> 00:20:03,953 그날 밤은 아수라장이었죠 311 00:20:05,413 --> 00:20:07,874 우리는 캠퍼스로 달렸어요 거기가 안전하니까요 312 00:20:09,584 --> 00:20:12,128 여자가 한 명 있었는데 임산부였죠 313 00:20:12,170 --> 00:20:14,088 - 살려줘요! - 거기 있어요! 314 00:20:14,130 --> 00:20:16,257 우리가 도우려 했지만 그럴 수 없었죠 315 00:20:16,799 --> 00:20:18,885 하늘이 내려앉으면서 그 여자는 죽고 말았어요 316 00:20:22,347 --> 00:20:23,890 그리고 우리 엄마도 돌아가셨죠 317 00:20:24,974 --> 00:20:26,351 왜냐하면... 318 00:20:26,392 --> 00:20:28,144 비행기 추락 때문이 아니었지 319 00:20:28,561 --> 00:20:29,771 말해 보렴 320 00:20:30,647 --> 00:20:31,940 비어있는 자들이었죠 321 00:20:32,649 --> 00:20:33,983 그날 밤 늦게 322 00:20:35,109 --> 00:20:36,778 호프 바로 앞에서 벌어졌어요 323 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 호프가 다 봤어요 324 00:20:38,821 --> 00:20:41,240 제가 곁에 있어야 하는데 호프 혼자서... 325 00:20:41,282 --> 00:20:42,533 아이리스 326 00:20:42,575 --> 00:20:45,620 그날 밤에 네가 호프 곁에 없었다는 것 327 00:20:45,662 --> 00:20:49,040 그게 오늘날의 너를 만들었어 328 00:20:50,959 --> 00:20:51,918 어서 가자! 329 00:20:57,298 --> 00:20:58,549 저는 겁이 났어요 330 00:20:58,591 --> 00:20:59,759 몸이 굳어버렸죠 331 00:21:00,760 --> 00:21:02,929 저와 아빠는 엄마, 호프와 멀어졌죠 332 00:21:05,765 --> 00:21:07,684 그때 마지막으로 엄마를 봤어요 333 00:21:08,601 --> 00:21:10,395 그때 못 구했기 때문에 334 00:21:10,436 --> 00:21:14,857 이제 모든 이를 구하려고 뭐든 하려는 거야 335 00:21:14,899 --> 00:21:16,818 더 나은 미래를 만들어 가는 거예요 336 00:21:16,859 --> 00:21:21,280 아이리스, 죽는 꿈을 꾸는 건 너 자신을 방치하기 때문이야 337 00:21:21,322 --> 00:21:25,952 데이트도 안 하고 그림도 더는 그리지 않지 338 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 - 그럴 시간이 없어요 - 바로 그거야 339 00:21:28,037 --> 00:21:31,582 너는 그 미래인지 뭔지에 정신이 팔려서 340 00:21:31,624 --> 00:21:34,377 현재를 완전히 버린 거야 341 00:21:34,419 --> 00:21:39,215 여기는 9,671명이 살아 342 00:21:39,257 --> 00:21:41,676 그 모든 사람을 위해 살 수는 없어 343 00:21:46,180 --> 00:21:50,309 요즘은 죽음에 관해 자주 생각해 이유는 너도 알겠지 344 00:21:52,687 --> 00:21:55,815 우리의 삶은 그 어느 때보다 소중해 345 00:21:56,441 --> 00:21:59,235 넌 나처럼 되면 안 된다 346 00:21:59,527 --> 00:22:03,906 나 자신을 위해 살지 않았단 걸 이제야 깨닫고 있지 347 00:22:04,991 --> 00:22:09,287 그럼 나 자신을 위해 어떻게 살아야 하죠? 348 00:22:09,328 --> 00:22:11,956 자매끼리 얘기하렴 349 00:22:12,415 --> 00:22:16,335 가슴 속에 품고 있는 것을 전부 털어놓는 거야 350 00:22:18,880 --> 00:22:20,006 내 말은 여기까지다 351 00:22:21,632 --> 00:22:24,093 어쨌거나 네 인생이야 352 00:22:25,303 --> 00:22:29,515 인생의 의미는 너만이 정할 수 있지 353 00:22:34,062 --> 00:22:35,730 헬멧을 노리고 떨어뜨려 354 00:22:41,152 --> 00:22:42,528 '살기 위해 배우고 배우기 위해 살아라' 355 00:22:48,826 --> 00:22:50,036 그렇게 술이 많은데 356 00:22:50,745 --> 00:22:52,497 그냥 넘어갈 줄 알았어? 357 00:22:52,538 --> 00:22:54,082 거의 성공했다니까요 358 00:22:55,208 --> 00:22:57,668 보안대 내부에서 귀띔해 줄 사람만 있었어도 359 00:22:57,710 --> 00:22:59,378 넘어갔을 텐데 360 00:23:00,880 --> 00:23:04,717 내가 할 수 있었어도 밀주 제조는 벌을 받아야 해 361 00:23:06,094 --> 00:23:08,679 도시에서의 생활은 어떤지 왜 말 안 해 줘요? 362 00:23:10,473 --> 00:23:11,891 나는 오래 살지 않았으니까 363 00:23:12,558 --> 00:23:13,768 여기가 더 좋아 364 00:23:14,727 --> 00:23:16,229 말도 안 돼요 365 00:23:16,270 --> 00:23:17,814 그게 왜? 366 00:23:19,315 --> 00:23:23,069 도시는 이곳보다 10배는 더 크고 멋지니까요 367 00:23:26,364 --> 00:23:29,575 여기서 거기까지 160km 거리에는 그것들이 우글거려 368 00:23:30,660 --> 00:23:31,786 잘 알지? 369 00:23:32,662 --> 00:23:35,206 - 설마... - 가볼까 생각 중이에요 370 00:23:36,124 --> 00:23:37,375 어떻게든 말이에요 371 00:23:40,169 --> 00:23:42,130 제가 커서 혼자 가보려고 할 때쯤이면 372 00:23:42,171 --> 00:23:44,215 전부 사라지겠죠 373 00:23:44,882 --> 00:23:46,175 우리는 죽을 거예요 374 00:23:47,218 --> 00:23:50,346 다시 복구한다는 생각에 모두 즐거워하지만 375 00:23:50,388 --> 00:23:51,764 다 소용없어요 376 00:23:55,268 --> 00:23:57,186 너는 정말로 세상이 끝난다고 생각하는구나 377 00:23:59,230 --> 00:24:00,439 그럴 테니까요 378 00:24:03,484 --> 00:24:05,278 비어있는 자들 때문이 아니에요 379 00:24:06,737 --> 00:24:08,573 그것도 있지만 380 00:24:09,407 --> 00:24:10,908 사람들이 문제죠 381 00:24:12,034 --> 00:24:13,161 사람들은 엉망이에요 382 00:24:14,745 --> 00:24:15,955 사람들은 변해요 383 00:24:18,332 --> 00:24:19,584 결국 그렇게 되죠 384 00:24:22,211 --> 00:24:23,504 결국에는요 385 00:24:26,632 --> 00:24:28,384 체념하면 안 돼 386 00:24:29,635 --> 00:24:31,512 우리가 만들면 되는 거야 387 00:24:34,265 --> 00:24:35,641 이게 오늘의 명언이다 388 00:24:39,478 --> 00:24:41,439 낮은 기마 자세! 389 00:24:43,816 --> 00:24:45,943 내 말을 따라서 하며 주먹을 앞으로 내민다 390 00:24:46,819 --> 00:24:49,697 우리 운명의 주인은 우리다! 391 00:24:49,739 --> 00:24:52,325 운명을 어떻게 만들 것인가? 392 00:24:56,537 --> 00:24:58,080 가야 해, 호프 393 00:24:58,122 --> 00:25:00,333 출구는 이쪽뿐이야 394 00:25:03,544 --> 00:25:04,420 건강! 395 00:25:04,462 --> 00:25:05,588 건강! 396 00:25:05,630 --> 00:25:06,464 우정! 397 00:25:06,505 --> 00:25:07,465 우정! 398 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 정직! 399 00:25:23,940 --> 00:25:24,857 진실! 400 00:25:24,899 --> 00:25:26,025 진실! 401 00:25:26,692 --> 00:25:29,570 차려, 경례 402 00:25:39,455 --> 00:25:41,999 '내 !2 안전이 불안하다' 403 00:25:42,041 --> 00:25:43,292 아이리스? 404 00:25:43,334 --> 00:25:44,210 왔어? 405 00:25:44,543 --> 00:25:47,255 그냥 우리는 406 00:25:47,296 --> 00:25:50,424 경비실에 있었는데 네가 지나가길래 407 00:25:50,883 --> 00:25:54,428 그리고 엘턴이 장난감 오븐을 찾아냈어 408 00:25:55,096 --> 00:25:56,347 케이크를 구웠지 409 00:25:56,389 --> 00:25:57,723 고마워, 그런데... 410 00:25:58,474 --> 00:25:59,308 아이리스 411 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 안녕? 412 00:26:02,228 --> 00:26:03,646 캐비닛을 열어놨네 413 00:26:04,063 --> 00:26:05,648 급우들이 있는데도 414 00:26:10,111 --> 00:26:11,195 언제... 415 00:26:14,031 --> 00:26:15,116 그러니까... 416 00:26:17,576 --> 00:26:20,496 오늘 아침에 왔나 봐 417 00:26:21,622 --> 00:26:23,332 안전이 불안하다고? 418 00:26:23,916 --> 00:26:25,293 너희 아버지가 메시지를 보냈어? 419 00:26:25,334 --> 00:26:27,211 이거 말하면 안 돼 420 00:26:27,628 --> 00:26:28,629 그럴게 421 00:26:28,671 --> 00:26:30,006 어떻게 믿어? 422 00:26:32,091 --> 00:26:33,342 나는 몰래 빠져나가 423 00:26:33,384 --> 00:26:35,678 밖으로? 424 00:26:35,720 --> 00:26:36,637 종종 나가지 425 00:26:37,096 --> 00:26:40,182 그래서 장난감 오븐을 찾아냈어 이 옷도 그래서 입은 거고 426 00:26:40,224 --> 00:26:41,058 아주 질긴 옷이야 427 00:26:41,100 --> 00:26:42,935 '아이들이 입을 수 있지만 찢을 수 없는 옷' 428 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 1990년대의 질긴 옷이지 429 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 물려도 괜찮아 내가 실험해 봤어 430 00:26:47,606 --> 00:26:51,193 어쨌든 밖에 나가서 내가 잃은 것을 찾아 431 00:26:51,944 --> 00:26:54,280 세상이 어떻게 변하는지도 보고 싶고 432 00:26:55,239 --> 00:26:57,658 이제 우리는 서로의 비밀을 알게 됐네 433 00:27:01,495 --> 00:27:02,747 난 얘기 안 해 434 00:27:07,710 --> 00:27:11,213 그 메시지는 의미가 있을 수도 없을 수도 있어 435 00:27:11,255 --> 00:27:12,757 공화군은 그동안... 436 00:27:12,798 --> 00:27:14,342 헬리콥터가 몇 대 더 왔어 437 00:27:15,259 --> 00:27:18,596 엘리자베스는 1대만 쓴다고 했지만 5대가 있었지 438 00:27:18,637 --> 00:27:20,431 그리고 일부에는 짐 싣는 컨테이너도 있었어 439 00:27:20,473 --> 00:27:21,766 너도 나갔었어? 440 00:27:22,433 --> 00:27:24,143 - 도대체 왜... - 아이리스 441 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 공화군은 나쁘고 아빠는 곤란한 상황이야 442 00:27:27,646 --> 00:27:29,940 아빠 구하는 걸 도울 사람은 한 명뿐이야 443 00:27:49,960 --> 00:27:52,088 비어있는 자들을 색칠하는 거 도와줘서 고마워 444 00:27:52,338 --> 00:27:53,756 여기 나오면 좋아 445 00:27:54,715 --> 00:27:59,220 색칠로 베이블러 박사의 이동 양식 연구에 도움이 된다면 446 00:27:59,762 --> 00:28:01,222 기꺼이 할 거야 447 00:28:02,848 --> 00:28:04,642 중요한 일이니까 448 00:28:04,683 --> 00:28:06,727 맞아, 그래서 내가 이 일을 하지 449 00:28:06,769 --> 00:28:07,978 맞아 450 00:28:08,020 --> 00:28:09,605 그것도 이유지 451 00:28:11,565 --> 00:28:14,485 너는 당당하게 잘 살고 있어 아직도 스스로 입증하려 하면서 452 00:28:17,321 --> 00:28:20,825 - 내가 잘 산다고... - 네 부모님이 어떻게 하셨더라? 453 00:28:20,866 --> 00:28:22,701 그걸 고려하면 잘 사는 거지 454 00:28:24,245 --> 00:28:25,788 - 그래 - 좋아 455 00:28:25,830 --> 00:28:29,041 네가 에이스인 걸 모르는 사람은 여기서 너뿐이야 456 00:28:29,417 --> 00:28:31,377 윌도 그렇게 생각했을 거야 457 00:28:31,794 --> 00:28:33,379 아직도 그럴걸 458 00:28:33,879 --> 00:28:36,090 네가 윌 재킷을 입은 걸 내가 모를 줄 알았어? 459 00:28:36,132 --> 00:28:38,801 떠나기 전에 우리 집에서 나갔어 460 00:28:38,843 --> 00:28:41,470 그러니 어쩌겠어? 461 00:28:41,512 --> 00:28:43,139 윌이 보고 싶지? 462 00:28:43,180 --> 00:28:46,058 어딘지도 모르는 데로 떠났잖아 463 00:28:46,100 --> 00:28:48,060 여자애들 아버지를 보호하면서 464 00:28:48,519 --> 00:28:49,395 내 말은... 465 00:28:49,437 --> 00:28:50,688 보고 싶잖아 466 00:28:50,729 --> 00:28:52,064 인정해 467 00:28:52,106 --> 00:28:53,858 맞아, 보고 싶어 468 00:28:54,608 --> 00:28:56,861 정말이야, 됐지? 469 00:28:56,902 --> 00:28:57,987 필릭스 470 00:28:58,028 --> 00:28:59,029 뭐? 471 00:28:59,071 --> 00:29:01,073 네 가족은 괴로움만 줬잖아 472 00:29:01,782 --> 00:29:03,576 네가 행복해지기를 바라 473 00:29:04,410 --> 00:29:05,744 그럴 자격 있으니까 474 00:29:05,786 --> 00:29:07,455 그 말을 하고 싶었어 475 00:29:08,122 --> 00:29:10,833 - 고마워 - 생일 축하한다 476 00:29:10,875 --> 00:29:12,501 필릭스, 들려요? 477 00:29:14,837 --> 00:29:16,672 이지, 필릭스입니다 478 00:29:16,714 --> 00:29:19,758 호프 베넷이 찾아요 급한 일이래요 479 00:29:25,806 --> 00:29:29,018 '시민 공화군과의 과학 교환으로 신뢰가 쌓일 것이다' 480 00:29:33,355 --> 00:29:37,735 이번에 처음으로 공화군이 자기들 경계 안에 외부인을 들였어 481 00:29:37,776 --> 00:29:39,653 거기가 어디인지는 모르지만 482 00:29:41,739 --> 00:29:45,242 네 아버지는 계약 조건 10개를 깬 거나 마찬가지야 483 00:29:45,284 --> 00:29:47,244 이런 메시지를 보내다니 484 00:29:47,870 --> 00:29:50,581 네 아빠가 떠나기 전에 이것에 관한 얘기도 나눴었지 485 00:29:50,623 --> 00:29:51,624 그래서요? 486 00:29:52,875 --> 00:29:54,460 아빠가 위험할지도 몰라요 487 00:29:56,128 --> 00:29:59,173 다른 사람에게 말하든지 누군가를 보내 확인해야죠 488 00:29:59,215 --> 00:30:02,009 이런 메시지에 관해서는 함구하라고 하셨어 489 00:30:02,051 --> 00:30:05,846 공화군이 알면 뭘 할지 모르니까 490 00:30:06,847 --> 00:30:08,098 아빠는 정말 바보예요 491 00:30:08,557 --> 00:30:10,518 살아 있는 사람 중에 가장 똑똑한 분일걸 492 00:30:11,560 --> 00:30:15,064 너희 안전을 위해 아무 말도 하지 말라고 하셨어 493 00:30:16,815 --> 00:30:18,984 나는 너희를 지켜주겠다고 약속했지 494 00:30:19,693 --> 00:30:21,237 아빠가 위험한지 아닌지 몰라 495 00:30:21,278 --> 00:30:24,323 그렇다고 해도 경호대를 믿어야만 해 496 00:30:24,365 --> 00:30:25,533 펠릭스 남자 친구요? 497 00:30:26,325 --> 00:30:30,579 윌은 너희 아빠의 보안대장이야 유능한 사람이지 498 00:30:30,829 --> 00:30:34,083 그런 상황이 오면 잘 해결해 낼 거야 499 00:30:36,001 --> 00:30:39,380 미안하지만 다른 대안이 없어 500 00:30:50,307 --> 00:30:51,350 호프 501 00:30:52,017 --> 00:30:53,477 호프, 그러지 마 502 00:30:53,519 --> 00:30:55,312 제발 얘기 좀 하자 503 00:30:56,939 --> 00:30:57,982 호프, 멈춰! 504 00:30:58,607 --> 00:31:01,610 '내 안전이 불안하다' 이런 메시지가 왔어 505 00:31:01,652 --> 00:31:04,530 그런 뜻일 수도 있지만 그건 그냥 글자와 숫자야 506 00:31:04,572 --> 00:31:07,074 - 통신 이상일 수도 있어 - 어떻게 모를 수 있어? 507 00:31:07,575 --> 00:31:10,411 그 나쁜 사람들이 우리 아빠를 데리고 있어 508 00:31:10,452 --> 00:31:11,787 우리 얘기냐? 509 00:31:13,789 --> 00:31:15,124 시민 공화군? 510 00:31:16,208 --> 00:31:18,627 우리는 같은 연합인데 말이야 511 00:31:19,753 --> 00:31:21,839 정확히 우리가 어떻게 나쁘지? 512 00:31:22,965 --> 00:31:24,049 어서 말해 보렴 513 00:31:27,803 --> 00:31:30,222 아무도 들이거나 내보내지 않으니까요 514 00:31:31,599 --> 00:31:36,645 우리나 그쪽 사람들이 서로 연락을 못 하게 하죠 515 00:31:36,687 --> 00:31:40,608 어디에 있는지는 비밀이고 우리 아빠를 데리고 있어요 516 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 나는 딸이 하나 있어 517 00:31:48,991 --> 00:31:52,494 너희보다 언니인데 공화군의 군인이지 518 00:31:55,205 --> 00:31:57,291 내게서 멀리 떨어져 있는데 519 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 그래서 가끔은 두려워 520 00:32:01,045 --> 00:32:04,381 하지만 내 딸이 공화군을 지키고 있다는 건 알아 521 00:32:04,423 --> 00:32:07,676 3각 연합을 돕고 있지 522 00:32:09,720 --> 00:32:12,556 위험을 무릅쓰고 523 00:32:13,349 --> 00:32:16,435 우리가 세상을 복구하는 걸 돕고 있지 524 00:32:18,395 --> 00:32:20,147 덕분에 나는 용감해져 525 00:32:21,482 --> 00:32:25,110 이 세상에서는 용감해져야 해 526 00:32:25,903 --> 00:32:27,696 살아남으려면 말이야 527 00:32:32,284 --> 00:32:36,455 너희에게 말을 해야겠다 528 00:32:36,997 --> 00:32:38,499 날 믿도록 말이야 529 00:32:40,668 --> 00:32:45,798 나도 너희를 믿어야 할 수 있는 말이지 530 00:32:45,839 --> 00:32:51,637 네 아버지는 공화군 연구소에서 가르치는 일을 하고 있어 531 00:32:51,679 --> 00:32:53,138 뉴욕주에 있지 532 00:32:54,348 --> 00:32:55,766 그리고 이건 533 00:32:57,101 --> 00:32:58,477 암호화된 지도야 534 00:32:58,519 --> 00:33:01,105 뉴욕 어디에 있는지는 나와 있지 않지만 535 00:33:01,146 --> 00:33:03,148 그 워터마크와 도장은 536 00:33:03,190 --> 00:33:07,486 특정인들에게는 내가 너희에게 줬다는 것을 입증하지 537 00:33:07,528 --> 00:33:12,741 그리고 그 특정인들이 알면 나는 감옥에 가게 돼 538 00:33:13,492 --> 00:33:14,660 그게 규정이야 539 00:33:15,285 --> 00:33:16,787 정말이에요? 540 00:33:16,829 --> 00:33:17,830 그래 541 00:33:18,414 --> 00:33:20,040 거기다 나는 약간 취했어 542 00:33:20,833 --> 00:33:23,377 샴페인 만드는 법은 어디서 배웠지? 543 00:33:25,629 --> 00:33:29,550 도서관에서 책을 읽었어요 필릭스가 내 술을 줬나요? 544 00:33:29,591 --> 00:33:33,220 캠퍼스 군단이 주는 따뜻한 선물이라고 했어 545 00:33:33,262 --> 00:33:37,558 정말 네 아빠 딸이구나 너희 둘 다 546 00:33:38,642 --> 00:33:43,772 그 현수막을 봤을 때 알았지 나를 한 방 먹였잖아 547 00:33:46,692 --> 00:33:48,652 그게 어떻게 우리가 아빠와 닮았다는 거죠? 548 00:33:49,945 --> 00:33:50,988 용감하니까 549 00:34:00,831 --> 00:34:02,875 저분이 도착했을 때 너는 어떻게 온 거야? 550 00:34:04,168 --> 00:34:05,961 짐칸에 탔지 551 00:34:09,173 --> 00:34:11,008 넌 진짜 바보야 552 00:34:11,133 --> 00:34:13,927 나는 우리 아빠 딸이야 553 00:34:15,137 --> 00:34:18,974 나도 술 마시고 싶어 저 여자가 다 마셔버렸지만 554 00:34:20,017 --> 00:34:22,644 아빠가 사무실에 브랜디 한 병 남겨두셨지 555 00:34:22,686 --> 00:34:23,854 맞아 556 00:34:43,332 --> 00:34:46,043 술을 너무 많이 마셨나 봐 557 00:34:54,468 --> 00:34:56,303 호프, 우리 자버렸어 558 00:35:00,516 --> 00:35:02,601 '상황이 나빠져서 근신해야 한다' 도움을 구해야겠다' 559 00:35:02,643 --> 00:35:05,062 '학생회와 필릭스에겐 말하지 마 사랑한다' 560 00:35:07,022 --> 00:35:08,899 - 이거 심각한데 - 그러게 561 00:35:12,444 --> 00:35:13,445 어떻게 하면 되지? 562 00:35:13,487 --> 00:35:14,655 가만있어 563 00:35:15,823 --> 00:35:17,449 우리가 할 수 있는 게 없어 564 00:35:17,783 --> 00:35:19,576 그냥 있어야지 565 00:35:20,786 --> 00:35:21,620 그저 바라고 566 00:35:22,704 --> 00:35:23,956 기다리면서 567 00:35:24,498 --> 00:35:26,124 한 시간 후에 연설해야잖아 568 00:35:27,918 --> 00:35:29,795 그게 중요한 거라면 569 00:35:32,714 --> 00:35:34,800 아빠는 네가 하기를 바랄 거야 570 00:35:50,065 --> 00:35:51,191 케이 박사님? 571 00:36:53,253 --> 00:36:56,214 기념비의 날 10주년을 맞이해서 572 00:36:56,298 --> 00:37:00,928 시민 공화군을 대신해 제가 전하고 싶은 메시지는 573 00:37:01,011 --> 00:37:02,804 바로 연대에 관한 것입니다 574 00:37:02,846 --> 00:37:08,602 시민 공화군은 포틀랜드 오마하와 함께하며 575 00:37:08,644 --> 00:37:11,897 캠퍼스 군단인 여러분과 함께합니다 576 00:37:11,939 --> 00:37:16,318 여러분은 위대한 사람을 우리에게 보내셨죠 577 00:37:17,402 --> 00:37:18,862 리오 베넷 박사입니다 578 00:37:19,738 --> 00:37:23,867 박사는 또 다른 위대한 사람들과 함께 579 00:37:23,951 --> 00:37:28,163 과학으로 이 세상을 되돌려 놓을 것입니다 580 00:37:28,205 --> 00:37:32,709 이런 일이 있게 된 것은 신뢰가 쌓였기 때문입니다 581 00:37:32,751 --> 00:37:37,130 리오 박사의 두 따님보다 신뢰를 보여준 사람이 없죠 582 00:37:37,673 --> 00:37:41,093 이제 영광스럽게 그 한 명을 소개하고자 합니다 583 00:37:41,134 --> 00:37:44,554 모뉴먼트 고등학교 학생회장이며 584 00:37:44,596 --> 00:37:47,891 미래의 과학자인 아이리스 베넷입니다 585 00:38:04,449 --> 00:38:06,243 대표 여러분... 586 00:38:08,620 --> 00:38:09,913 우리... 587 00:38:22,759 --> 00:38:24,553 저는 죽는 꿈을 꿔요 588 00:38:25,470 --> 00:38:26,680 꿈 얘기는 안 하죠 589 00:38:27,347 --> 00:38:30,183 저를 도와주시던 분이 돌아가셨어요 590 00:38:30,225 --> 00:38:34,271 그분이 마지막으로 하신 말씀은 이제 제게 달렸다는 거였어요 591 00:38:36,648 --> 00:38:38,316 성장을 말하는 거겠죠 592 00:38:39,276 --> 00:38:43,071 자기 인생을 책임지는 사람이 바로 자신이 될 때요 593 00:38:44,197 --> 00:38:45,782 제가 이 꿈을 꿀 때는 594 00:38:47,284 --> 00:38:50,662 살아 있던 적이 한 번도 없는 느낌이 들었어요 595 00:38:50,704 --> 00:38:53,749 미래는 물론이고 현재에도 이르지 못했죠 596 00:38:53,790 --> 00:38:56,293 하늘이 무너진 날 밤 저는 어린아이였어요 597 00:38:56,334 --> 00:39:00,922 그리고 훌쩍 뛰어넘어 미래를 위해 살고 있어요 598 00:39:01,757 --> 00:39:03,133 많은 분이 비슷할 거예요 599 00:39:03,884 --> 00:39:08,096 그래서 저는 지금부터 시작해야 한단 걸 깨달았어요 600 00:39:10,057 --> 00:39:14,061 진실과 함께 시작하는 거죠 601 00:39:14,102 --> 00:39:16,229 그리고 진실은 602 00:39:22,652 --> 00:39:24,446 나는 그쪽을 믿지 않아요 603 00:39:24,821 --> 00:39:28,492 그쪽이 누구인지, 뭘 하는지 나는 몰라요 604 00:39:29,159 --> 00:39:30,368 곧 알게 돼 605 00:39:32,162 --> 00:39:33,371 네 아버지는 알아 606 00:39:34,164 --> 00:39:36,041 그리고 언젠가는 이해하게 될 거야 607 00:39:37,959 --> 00:39:39,669 그거로는 안 돼요 608 00:39:43,840 --> 00:39:47,636 과학은 진실을 판단하고 또 찾아내죠 609 00:39:49,304 --> 00:39:53,767 어렵고 두려운 일이기도 해요 610 00:39:53,809 --> 00:39:57,104 우리가 답을 모른다는 것을 인정해야 하니까요 611 00:39:58,313 --> 00:40:01,775 그리고 우리는 답을 찾을 때 뭘 찾게 될지 몰라요 612 00:40:05,320 --> 00:40:07,614 하지만 누군가 제게 용감하다고 한 적 있어요 613 00:40:10,408 --> 00:40:11,868 나는 용감해져야 해요 614 00:40:14,412 --> 00:40:18,458 그래서 계속 현재를 살며 답을 찾을 거예요 615 00:40:19,543 --> 00:40:20,418 나를 위해서 616 00:40:21,753 --> 00:40:23,171 시민 공화군을 위해서 617 00:40:24,172 --> 00:40:25,257 포틀랜드를 위해서 618 00:40:27,676 --> 00:40:28,927 우리 모두를 위해서 619 00:40:33,723 --> 00:40:35,308 기념비의 날을 축하합니다 620 00:40:38,562 --> 00:40:42,149 아빠는 도와달라고 하진 않았지만 그거면 충분해 621 00:40:42,190 --> 00:40:43,066 뭐가 충분해? 622 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 어떻게든 나가서 아빠를 도와야 하는 거지 623 00:40:45,694 --> 00:40:47,028 진심이야? 624 00:40:47,821 --> 00:40:51,199 필릭스는 안 갈 거야 우리를 보호해야 하니까 625 00:40:51,867 --> 00:40:54,161 아빠의 메시지에 필릭스가 나서지는 않을 거야 626 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 그러니까 우리가 해야 해 아빠 있는 곳을 아니까 627 00:40:58,290 --> 00:41:00,250 그럼 우리 둘만 간다고? 628 00:41:00,292 --> 00:41:03,295 세상이 달라진 게 없다면 이건 미친 짓이야 629 00:41:03,336 --> 00:41:05,338 우리 말고 할 사람이 없어 630 00:41:06,673 --> 00:41:08,049 무섭다는 거 알아 631 00:41:09,134 --> 00:41:10,343 나도 무서워 632 00:41:12,137 --> 00:41:13,972 하지만 더는 외면할 수 없어 633 00:41:14,014 --> 00:41:18,018 거짓말은 못 해 너도 마찬가지잖아 634 00:41:19,519 --> 00:41:23,106 그날 밤 나는 꼼짝 못 했지만 더는 그러지 않을 거야 635 00:41:27,027 --> 00:41:30,113 엄마가 죽는 모습을 보다니... 636 00:41:34,784 --> 00:41:36,453 너 혼자 그런 일을 당하면 안 됐어 637 00:41:36,494 --> 00:41:37,370 아이리스 638 00:41:42,209 --> 00:41:43,793 네가 보지 않아서 다행이야 639 00:41:45,170 --> 00:41:47,422 얼른 가자, 조심해 640 00:41:51,801 --> 00:41:53,595 괜찮아, 괜찮아 641 00:41:54,679 --> 00:41:56,431 이제 됐어 642 00:41:57,682 --> 00:42:00,769 엄마, 트럭이에요 저걸 타요 643 00:42:00,810 --> 00:42:02,812 너 때문에 살았구나 644 00:42:05,106 --> 00:42:08,526 - 가자 - 거기 있어요, 꼼짝 말아요! 645 00:42:08,568 --> 00:42:11,029 트럭은 내가 가져갈게요 646 00:42:11,071 --> 00:42:13,698 가족을 찾아야 해요 647 00:42:13,740 --> 00:42:17,077 잠깐만요, 다치게 하지 않아요 648 00:42:17,118 --> 00:42:21,456 내 남편과 또 다른 딸이 바로 우리 뒤에 있어요 649 00:42:21,498 --> 00:42:22,832 우리는 다 함께 가는 거예요 650 00:42:22,874 --> 00:42:25,627 더는 못 기다려요 미안해요 651 00:42:25,669 --> 00:42:26,544 - 제발요 - 안 돼! 652 00:42:31,508 --> 00:42:33,385 엄마, 엄마 653 00:42:33,510 --> 00:42:36,096 엄마, 엄마 654 00:42:37,138 --> 00:42:38,306 엄마! 655 00:42:41,851 --> 00:42:45,188 엄마, 안 돼요! 656 00:42:45,730 --> 00:42:47,774 내가 여기 있어요, 엄마! 657 00:43:11,923 --> 00:43:13,300 네가 못 봐서 다행이야 658 00:43:16,428 --> 00:43:17,971 아무것도 못 봐서 말이야 659 00:43:18,263 --> 00:43:19,347 그럼 너도 가는 거야? 660 00:43:19,389 --> 00:43:20,974 죽을지도 몰라 661 00:43:22,183 --> 00:43:23,226 살지도 모르지 662 00:43:23,268 --> 00:43:24,811 그리고 거기 도착하면... 663 00:43:24,853 --> 00:43:28,398 거기 가면 우리는 달라질 거야 664 00:43:29,941 --> 00:43:31,026 준비가 되겠지 665 00:43:39,409 --> 00:43:40,535 나가는 길을 알아 666 00:43:48,168 --> 00:43:51,087 어디로 가는지는 알아? 667 00:43:51,129 --> 00:43:53,715 엘리자베스가 자기를 믿으라며 지도를 줬거든 668 00:43:53,757 --> 00:43:55,550 아빠는 뉴욕 어딘가에 계셔 669 00:43:56,343 --> 00:43:57,802 그래서 가려고? 670 00:43:58,386 --> 00:43:59,679 그 먼 길을? 671 00:44:00,013 --> 00:44:01,598 1,800km를 걸어서 가야 해 672 00:44:02,307 --> 00:44:03,683 계획은 다 세워놨어 673 00:44:12,942 --> 00:44:15,236 추워지기 전에 도착하려면 꽤 속도를 내야 해 674 00:44:15,570 --> 00:44:16,654 그럴 거야 675 00:44:17,072 --> 00:44:19,282 비어있는 자들을 가까이서 본 적 있어? 676 00:44:20,658 --> 00:44:21,493 있잖아 677 00:44:22,702 --> 00:44:24,496 나는 죽이는 법을 연습했어 678 00:44:25,372 --> 00:44:26,873 하지 말라고 설득할 생각이면... 679 00:44:26,915 --> 00:44:29,918 미안, 설득하려는 게 아니고 680 00:44:31,002 --> 00:44:33,171 나도 끼워달라고 말할 참이었어 681 00:44:34,506 --> 00:44:35,423 나도 682 00:44:36,132 --> 00:44:36,966 왜? 683 00:44:38,510 --> 00:44:40,428 너희는 도움이 필요하잖아 684 00:44:40,470 --> 00:44:45,600 또 이 세상에서 살아 있는 동안 의미 있는 뭔가를 하고 싶어 685 00:44:45,642 --> 00:44:49,020 까놓고 말해서 밖에 뭐가 있는지 알고 싶어 686 00:44:49,646 --> 00:44:50,814 우리가 죽기 전에 말이야 687 00:44:51,648 --> 00:44:52,607 내가 죽기 전에 688 00:44:55,944 --> 00:44:57,237 나 가라테도 알아 689 00:45:03,118 --> 00:45:04,494 너는 왜 가겠다는 거야? 690 00:45:13,920 --> 00:45:17,090 여기 사람들이 생각하는 내 모습이 싫어 691 00:46:08,725 --> 00:46:11,936 시설 관리부의 마코 호치는 조카가 사라졌대 692 00:46:12,395 --> 00:46:13,646 덩치 큰 아이 말이야 693 00:46:13,938 --> 00:46:16,065 사일러스, 그래 694 00:46:16,441 --> 00:46:20,195 그리고 독립 기숙사의 엘턴 오티즈도 사라졌지 695 00:46:26,075 --> 00:46:26,993 왜? 696 00:46:29,412 --> 00:46:31,498 죽은 자들과 싸우라고 호프를 훈련했어 697 00:46:33,249 --> 00:46:35,293 내 방식으로 도우려 했던 거야 698 00:46:37,045 --> 00:46:37,879 있잖아 699 00:46:38,379 --> 00:46:41,799 아이들이 함께 떠났다면 오마하로 향했을 거야 700 00:46:42,550 --> 00:46:44,511 아이리스는 그곳에 가고 싶다고 했거든 701 00:46:44,552 --> 00:46:45,470 아니 702 00:46:46,012 --> 00:46:47,805 나는 어디로 간지 알아 703 00:46:48,723 --> 00:46:50,016 결코 성공하지 못할 거야 704 00:46:52,268 --> 00:46:53,269 죽을 거야 705 00:47:46,656 --> 00:47:47,490 이게 뭐야? 706 00:47:47,824 --> 00:47:51,869 트리케라톱스의 뿔이야 707 00:47:53,955 --> 00:47:54,998 내 거지 708 00:47:56,708 --> 00:47:59,043 이걸 찾으려고 벽 밖으로 나가곤 했어 709 00:48:00,628 --> 00:48:03,423 아주 오래전에 잃어버렸었는데 710 00:48:04,716 --> 00:48:06,593 여동생에게 주려던 선물이었어 711 00:48:08,136 --> 00:48:09,304 여동생이 있었어? 712 00:48:11,014 --> 00:48:15,935 어머니는 동생을 임신 중이셨어 그 일이 벌어진 밤에 713 00:48:17,061 --> 00:48:18,605 우리는 헤어졌어 714 00:48:19,731 --> 00:48:21,274 그리고 다시는 못 봤지 715 00:48:24,527 --> 00:48:25,612 힘들었겠다 716 00:48:26,821 --> 00:48:27,739 그럴 거 없어 717 00:48:29,991 --> 00:48:33,161 어머니는 '바람이 늘 이긴다'고 하셨어 718 00:48:33,202 --> 00:48:34,746 자연의 섭리라는 거지 719 00:48:34,787 --> 00:48:37,248 그래서 그렇게 된 거야 720 00:48:38,791 --> 00:48:40,293 얘들아, 갈까? 721 00:48:41,377 --> 00:48:42,920 먼저 가, 곧 따라갈게 722 00:49:06,069 --> 00:49:12,617 '캠퍼스 군단' 723 00:49:15,078 --> 00:49:16,037 가야 해 724 00:49:16,579 --> 00:49:18,081 필릭스가 우리를 쫓아올 거야 725 00:49:21,292 --> 00:49:23,795 내가 훈련하던 마네킹보다 훨씬 멋져 726 00:49:24,921 --> 00:49:26,798 낡은 거 줘서 미안해 727 00:49:27,298 --> 00:49:30,677 그럴 거 없어 내가 멋지게 고쳐놨어 728 00:49:30,718 --> 00:49:32,011 끝내준다! 729 00:49:35,181 --> 00:49:37,642 그러면 새로운 발견을 하러 가보실까? 730 00:49:38,685 --> 00:49:41,854 스케치북에 뭘 썼는지 말해줄래? 731 00:49:42,480 --> 00:49:45,525 현실에 관해 생각해 봤어 732 00:49:45,566 --> 00:49:47,402 현재를 살아가는 거 말이야 733 00:49:47,443 --> 00:49:48,611 그런데 말이야 734 00:49:48,653 --> 00:49:50,363 어젯밤에는 꿈을 안 꿨어 735 00:50:11,134 --> 00:50:12,760 잠깐, 내가 할게 736 00:50:15,346 --> 00:50:16,472 내가 할래 737 00:50:17,056 --> 00:50:18,516 내가 너희를 데리고 나왔잖아 738 00:50:18,558 --> 00:50:21,102 괜찮겠어? 내가 할 수 있어 739 00:50:21,144 --> 00:50:22,270 알아 740 00:50:27,191 --> 00:50:29,360 진실은 내가 나에게 하는 말이다 741 00:50:33,656 --> 00:50:36,826 그리고 진실은 앞으로 어떻게 진행될지 모른다는 것이다 742 00:50:37,368 --> 00:50:38,286 진행이라는 게 있기는 할까? 743 00:50:40,163 --> 00:50:42,957 하지만 나는 마침내 나를 위해 현재를 살아가고 있다 744 00:50:43,958 --> 00:50:46,127 나 자신의 진실을 찾아서 745 00:50:47,628 --> 00:50:49,005 그런데 746 00:50:51,549 --> 00:50:52,633 기분이 괜찮다 747 00:51:35,885 --> 00:51:36,761 보고해 748 00:51:37,386 --> 00:51:40,056 캠퍼스의 건물들과 주변을 모두 뒤졌습니다만 749 00:51:40,807 --> 00:51:41,808 찾지 못했습니다 750 00:51:45,478 --> 00:51:46,354 알았어 751 00:51:53,236 --> 00:51:56,239 자막: SDI Media