1 00:00:41,792 --> 00:00:43,711 NOTRUF 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,839 Du hast die Gerüchte darüber gehört, was er getan hat, oder? 3 00:00:46,922 --> 00:00:47,965 In Omaha? 4 00:00:48,799 --> 00:00:49,967 Er gehört in den Knast. 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,135 Hey, Silas! 6 00:00:51,218 --> 00:00:52,052 Hi, Iris. 7 00:00:52,136 --> 00:00:55,055 Meine Schwester macht jedes Jahr eine Festtagsparty. 8 00:00:55,139 --> 00:00:58,601 Morgen Abend, 22 Uhr. Lagerraum C12. Du solltest kommen. 9 00:01:00,186 --> 00:01:02,062 Du bist neu. Du gehst nie aus. 10 00:01:03,397 --> 00:01:04,315 Also geh hin. 11 00:01:06,317 --> 00:01:07,193 Okay. 12 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 Alles gut. 13 00:01:16,160 --> 00:01:17,077 Madam President. 14 00:01:17,161 --> 00:01:19,288 Das Banner von der Studentenvertretung. 15 00:01:19,371 --> 00:01:22,458 Danke, Madame Vice-President. Bereit für die Begrüßungen? 16 00:01:22,541 --> 00:01:24,960 Und ob. So was von. 17 00:01:25,377 --> 00:01:26,212 Hey, Iris. 18 00:01:28,422 --> 00:01:29,673 Brauchen wir die? 19 00:01:30,424 --> 00:01:32,843 Eher nicht, aber wir sollten sie haben. 20 00:01:33,761 --> 00:01:36,305 Wir sind hinter der Absperrung, aber man weiß nie. 21 00:01:36,388 --> 00:01:38,516 Willst du ihr Angst machen oder was? 22 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 - Das würde ich nie schaffen. - Stimmt. 23 00:01:42,645 --> 00:01:43,979 Schön, dass du das machst. 24 00:01:44,730 --> 00:01:46,357 Ich leiste nur meinen Beitrag. 25 00:01:48,567 --> 00:01:50,194 Okay, Leute, los geht's. 26 00:01:50,277 --> 00:01:51,111 Okay! 27 00:02:00,412 --> 00:02:02,039 Okay, öffnet die Tore. 28 00:02:33,529 --> 00:02:34,363 Verdammt! 29 00:03:17,823 --> 00:03:19,783 Warten wir hier, bis sie kommen. 30 00:04:10,167 --> 00:04:12,336 Verdammt! Mach's gut, Mom. 31 00:04:15,047 --> 00:04:15,881 Okay. 32 00:04:16,840 --> 00:04:18,884 Ich hab den ganzen Abend daran gesessen. 33 00:04:18,968 --> 00:04:20,260 Mist. Halt mal fest. 34 00:04:20,344 --> 00:04:22,137 DIE CIVIC REPUBLIC IST FÜR DEN ARSCH 35 00:04:22,221 --> 00:04:24,014 Oh nein, ich hatte ja keine Ahnung. 36 00:04:24,098 --> 00:04:26,183 War der Raum abgeschlossen? 37 00:04:26,266 --> 00:04:27,101 Nein. 38 00:04:29,269 --> 00:04:32,022 Meine Schwester. Ich bringe das in Ordnung. 39 00:05:11,437 --> 00:05:15,232 Lieutenant Colonel Elizabeth Kublek vom Civic-Republic-Militär. 40 00:05:15,315 --> 00:05:16,191 Felix Carlucci, 41 00:05:16,275 --> 00:05:18,736 Sicherheitsleiter der Campus-Kolonie Omaha. 42 00:05:23,115 --> 00:05:25,451 Alle nennen mich Huck. Lange Geschichte. 43 00:05:26,744 --> 00:05:28,620 Also, ist nur das CRM hier? 44 00:05:28,704 --> 00:05:31,457 Man wollte einige Regierungsvertreter mitnehmen, 45 00:05:31,540 --> 00:05:34,626 aber Major General Beale wollte keine Zivilisten schicken. 46 00:05:34,710 --> 00:05:37,588 Außerdem konnten wir nur einen Helikopter entbehren. 47 00:05:38,297 --> 00:05:42,301 Ich bin also die einzige Vertreterin der Civic Republic. 48 00:05:42,384 --> 00:05:45,763 Ihr Monument-Day-Feiertag ist wundervoll, 49 00:05:45,846 --> 00:05:48,265 und ich fühle mich geehrt... 50 00:05:49,308 --> 00:05:52,061 ihn mit Ihnen begehen zu dürfen. 51 00:05:53,395 --> 00:05:56,190 Sie sind sicher müde. Es war bestimmt eine lange Reise. 52 00:05:57,149 --> 00:05:58,984 Von wo auch immer Sie gekommen sind. 53 00:05:59,902 --> 00:06:00,736 In der Tat. 54 00:06:07,993 --> 00:06:09,953 Schon okay, wir kümmern uns um sie. 55 00:06:14,833 --> 00:06:19,797 Der Helikopter landet noch einmal, bevor er wieder zurückfliegt. 56 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 Wir zerstreuen den Schall mit Störfeuer. 57 00:06:22,674 --> 00:06:24,301 Wir locken keine weiteren an. 58 00:06:24,384 --> 00:06:27,096 Wir beherrschen das, von wo immer wir auch sind. 59 00:06:31,225 --> 00:06:33,644 Die Civic Republic uns. 60 00:06:34,478 --> 00:06:35,521 Wir sind gleich. 61 00:06:35,604 --> 00:06:38,440 Portland, Omaha, die Civic Republic. 62 00:06:38,524 --> 00:06:41,068 Darum geht es bei der Allianz der Drei. 63 00:06:41,610 --> 00:06:43,779 Wir stecken da gemeinsam drin, richtig? 64 00:06:44,696 --> 00:06:45,614 Richtig. 65 00:07:21,024 --> 00:07:22,109 Silas, oder? 66 00:07:26,780 --> 00:07:29,074 Hast du gesehen, wie ich aus dem Bus raus bin? 67 00:07:31,743 --> 00:07:35,247 Würdest du das meiner Schwester bitte nicht sagen? 68 00:07:35,956 --> 00:07:37,082 Dass ich mit war? 69 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Cool. 70 00:07:41,211 --> 00:07:43,714 Ich gebe morgen Abend eine Festtags-Party. 71 00:07:43,797 --> 00:07:46,216 Lagerraum C12, 22 Uhr. 72 00:07:47,092 --> 00:07:47,926 Komm auch. 73 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Netter Schnack, Silas. 74 00:08:21,627 --> 00:08:24,004 Cool, du hast mir Essen gemacht. 75 00:08:24,087 --> 00:08:25,839 Du bist meine Heldin. 76 00:08:26,215 --> 00:08:28,091 - Arbeitest du an deiner Rede? - Ja. 77 00:08:31,178 --> 00:08:32,054 Alles okay? 78 00:08:32,804 --> 00:08:34,097 Klar. Total. 79 00:08:34,932 --> 00:08:35,766 Iss. 80 00:08:38,602 --> 00:08:40,020 ARSCH 81 00:08:43,482 --> 00:08:44,816 Also nicht alles okay. 82 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Doch. 83 00:08:46,235 --> 00:08:48,987 Mir geht es gut. Aber das ist Schwachsinn, Hope. 84 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 - Die Civic Republic... - Die geheime, nicht öffentliche? 85 00:08:52,199 --> 00:08:54,534 Wir wissen nicht, wo sie sind und was sie tun. 86 00:08:54,618 --> 00:08:56,453 Du fandest sie okay, ehe Dad ging. 87 00:08:56,536 --> 00:08:57,704 Aber jetzt nicht mehr. 88 00:08:57,788 --> 00:09:00,582 Die haben einen Soldaten geschickt und wir denen Dad. 89 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 Ja, Dad ist bei ihnen. 90 00:09:02,751 --> 00:09:04,169 Er teilt sein Wissen, 91 00:09:04,253 --> 00:09:08,048 damit ein weiterer Ort auf eine Art Heilung hinarbeiten kann. 92 00:09:09,007 --> 00:09:11,426 - Was du abgezogen hast... - Das war voll witzig. 93 00:09:11,510 --> 00:09:14,346 Ich habe bei "für den" aufgehört mit Ausrollen. 94 00:09:14,429 --> 00:09:16,390 Bei "für den" oder bei "Arsch"? 95 00:09:16,473 --> 00:09:17,724 Bei "Arsch". 96 00:09:17,808 --> 00:09:19,559 Wir haben bei "Arsch" aufgehört. 97 00:09:23,188 --> 00:09:24,564 War mein Essen vergiftet? 98 00:09:26,275 --> 00:09:27,109 Na klar. 99 00:09:27,734 --> 00:09:29,653 Unterschreib Felix' Karte. 100 00:09:29,736 --> 00:09:31,029 Du weißt, er hasst mich. 101 00:09:31,113 --> 00:09:32,364 Felix hasst dich nicht. 102 00:09:32,447 --> 00:09:33,615 Und ob. 103 00:09:34,700 --> 00:09:36,827 Noch ein Grund, sie zu unterschreiben. 104 00:09:38,829 --> 00:09:39,663 Für Dad. 105 00:09:40,414 --> 00:09:41,665 Das ist echt gut. 106 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 Mal und zeichne doch. 107 00:09:44,376 --> 00:09:47,671 Vergiss die Wissenschaft und die Freiwilligenarbeit. 108 00:09:47,754 --> 00:09:51,300 Zeichnen und Malen hält reanimierte nekrotische Materie nicht auf. 109 00:09:51,383 --> 00:09:52,884 Hast du den Schrank gecheckt? 110 00:09:54,011 --> 00:09:54,845 Nichts. 111 00:09:56,388 --> 00:09:57,222 Wieder einmal. 112 00:09:57,889 --> 00:09:59,683 Ich habe ihm gesagt, er soll bleiben. 113 00:09:59,766 --> 00:10:03,103 Das heißt, ich habe ihn angebrüllt. Also scheiß drauf. 114 00:10:03,186 --> 00:10:04,271 Ich habe es versucht. 115 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 Morgen ist vorm Gedenken erst mal Feiern angesagt. 116 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 Du kommst zu meiner Party. 117 00:10:09,901 --> 00:10:11,111 Du kommst nicht davon. 118 00:10:11,194 --> 00:10:14,823 Vielleicht doch. Könnte sein, dass mich die Rede vorher umbringt. 119 00:10:14,906 --> 00:10:16,533 Nein, keine Chance. Du kommst. 120 00:10:19,578 --> 00:10:20,704 Freu dich, Süße. 121 00:10:21,163 --> 00:10:22,831 Morgen Abend drehen wir ab. 122 00:10:38,221 --> 00:10:41,141 Vertreter unserer Heimatstadt Omaha. 123 00:10:41,224 --> 00:10:44,353 Und der Allianz-Städte Portlands und der Civic Republic. 124 00:10:45,312 --> 00:10:47,689 Bürger, Lehrende, Studierende. 125 00:10:48,940 --> 00:10:50,567 Wir nennen ihn Monument Day, 126 00:10:50,650 --> 00:10:53,278 da wir alle Monumente der Vergangenheit sind. 127 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 Wir haben überlebt, der Rest nicht. 128 00:10:56,656 --> 00:10:59,284 Wir haben Sicherheit gefunden, der Rest nicht. 129 00:11:00,577 --> 00:11:01,411 Wir leben. 130 00:11:02,204 --> 00:11:04,039 Wir leben für die, die es nicht tun. 131 00:11:06,375 --> 00:11:07,584 Ich lebe für meine Mom, 132 00:11:07,667 --> 00:11:10,045 die in jener Nacht heute vor zehn Jahren starb, 133 00:11:10,128 --> 00:11:11,338 wie so viele andere. 134 00:11:12,839 --> 00:11:14,424 Und ich lebe für meinen Vater, 135 00:11:14,508 --> 00:11:18,345 der weit weg wichtige Dinge tut, die uns allen von Nutzen sein werden. 136 00:11:18,428 --> 00:11:19,888 MONUMENT DAY GEDENKFEIER 137 00:11:19,971 --> 00:11:21,181 MORGEN CAMPUS-KOLONIE 138 00:11:21,264 --> 00:11:22,432 Es ist zehn Jahre her. 139 00:11:23,934 --> 00:11:25,018 Zehn Jahre. 140 00:11:28,313 --> 00:11:29,689 Ich war damals noch klein. 141 00:11:29,773 --> 00:11:31,817 Ich erinnere mich kaum an den Untergang, 142 00:11:31,900 --> 00:11:34,194 geschweige daran, wie die Welt davor aussah. 143 00:11:37,322 --> 00:11:39,616 Wir leben immer noch hinter Mauern. 144 00:11:39,699 --> 00:11:41,868 Und den Toten gehört weiterhin die Welt. 145 00:11:43,161 --> 00:11:46,081 KEINE NACHRICHTEN 146 00:11:46,832 --> 00:11:48,834 Angesichts von all dem, was vorbei ist, 147 00:11:49,793 --> 00:11:52,712 von all den verlorenen Menschen und Dingen, 148 00:11:52,796 --> 00:11:55,215 glauben einige, es könnte wieder passieren. 149 00:11:56,800 --> 00:11:59,136 Dass das, was wir haben, nicht anhalten wird. 150 00:11:59,761 --> 00:12:01,304 Einige können nicht glauben. 151 00:12:01,388 --> 00:12:02,973 ICH LIEBE EUCH MÄDCHEN SO SEHR. 152 00:12:03,056 --> 00:12:05,058 LEIDER BIN ICH AM MONUMENT DAY NICHT DA. 153 00:12:05,142 --> 00:12:08,019 NACHRICHTEN SCHICKEN IST RISKANT. ABER ES GEHT MIR GUT. 154 00:12:08,103 --> 00:12:09,438 DIES IST GRÖSSER ALS WIR. 155 00:12:09,521 --> 00:12:12,983 ICH BIN STOLZ AUF MEINEN BEITRAG, UND ICH HOFFE, IHR SEID ES AUCH. 156 00:12:13,692 --> 00:12:16,695 Aber ich glaube an unser Zuhause und unsere Heimatstadt, 157 00:12:16,778 --> 00:12:19,573 an die Allianz mit Portland, und der Civic Republic. 158 00:12:19,656 --> 00:12:21,408 Und ich weiß, was vor uns liegt. 159 00:12:23,410 --> 00:12:25,662 Wir sind Monumente der Vergangenheit, 160 00:12:25,745 --> 00:12:30,167 aber jeder hier, ihr alle, ihr seid die Zukunft. 161 00:12:31,042 --> 00:12:32,794 Wir sind die Zukunft. 162 00:12:34,754 --> 00:12:36,006 Da bin ich sicher. 163 00:12:36,506 --> 00:12:37,924 Frohen Festtag, Leute. 164 00:12:38,884 --> 00:12:40,844 Ich hoffe, ihr habt viel geschrieben. 165 00:12:42,053 --> 00:12:44,973 Am heutigen Festtag feiern wir das Leben. 166 00:12:45,056 --> 00:12:47,434 Morgen, am Monument Day, 167 00:12:48,560 --> 00:12:51,229 erinnern wir uns daran, was wir verloren haben, 168 00:12:51,313 --> 00:12:53,273 wen wir verloren haben, 169 00:12:53,356 --> 00:12:55,650 und wie und durch wen wir hier gelandet sind. 170 00:12:55,734 --> 00:12:58,653 Denn fast jeder von uns hat einen Preis dafür bezahlt. 171 00:13:03,408 --> 00:13:06,328 Aber wir sollten die Monumente sein, die wir sein wollen, 172 00:13:06,411 --> 00:13:10,040 unabhängig von der Vergangenheit, und darüber sollt ihr schreiben. 173 00:13:17,088 --> 00:13:19,382 Was für ein Monument willst du sein, Elton? 174 00:13:20,759 --> 00:13:22,260 Ich möchte vollständig sein. 175 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 Und reflektiert und freundlich. 176 00:13:24,930 --> 00:13:28,308 Ich will nie wieder Angst haben, aber es wird wohl passieren. 177 00:13:28,391 --> 00:13:30,435 Ich möchte sehen, wie die Welt heute ist. 178 00:13:30,519 --> 00:13:33,438 Meine Eltern haben das ihr Leben lang versucht. 179 00:13:33,522 --> 00:13:36,233 Ich hoffe außerdem, noch sehr viel größer zu werden. 180 00:13:38,860 --> 00:13:42,489 Du willst so hoch erhoben dastehen wie das Washington Monument? Okay. 181 00:13:42,572 --> 00:13:44,950 Oder so bequem und selbstbewusst dasitzen 182 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 wie das Lincoln Memorial? 183 00:13:46,701 --> 00:13:48,078 Überlegt. Schreibt es auf. 184 00:13:48,161 --> 00:13:50,622 HOPES SCHNAPSLAGER WURDE ENTDECKT SIE IST AM ARSCH 185 00:13:50,705 --> 00:13:51,540 Hope... 186 00:13:56,336 --> 00:13:57,462 Na und? 187 00:13:57,546 --> 00:14:00,382 Ich hab ein bisschen illegalen Schnaps gebrannt. 188 00:14:00,465 --> 00:14:02,551 Das ist ein lebenslanger Vorrat, Hope. 189 00:14:03,927 --> 00:14:07,180 Und ich dachte, du hättest dich endlich gefangen, 190 00:14:07,264 --> 00:14:10,976 nun, da dein Vater weg ist, aber nein. 191 00:14:21,987 --> 00:14:23,989 Du hast immer noch nichts gehört, oder? 192 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 Es ist Monate her. 193 00:14:31,454 --> 00:14:32,664 Eine Frage. 194 00:14:34,082 --> 00:14:38,253 Wieso tust du, was du tust, wenn du hast, was du hast? 195 00:14:39,629 --> 00:14:41,006 Was tust du hier, Felix? 196 00:14:42,591 --> 00:14:43,842 Was ich hier tue? 197 00:14:45,427 --> 00:14:47,721 Na ja, dein Dad hat mir ein Leben gegeben. 198 00:14:48,763 --> 00:14:50,765 Etwas, wofür ich dankbar sein kann. 199 00:14:51,391 --> 00:14:52,434 Auch wenn das heißt, 200 00:14:52,517 --> 00:14:55,145 dich von dem Scheiß abzuhalten, den du abziehst. 201 00:14:56,354 --> 00:14:57,897 Iris. Gott sei Dank. 202 00:14:57,981 --> 00:15:00,191 Meine Rechte werden hier total verletzt. 203 00:15:01,151 --> 00:15:03,153 Felix, sie muss nicht da drin sein. 204 00:15:03,236 --> 00:15:04,195 Tja, also... 205 00:15:04,279 --> 00:15:07,782 Ein Familienmitglied muss für sie unterschreiben. 206 00:15:08,867 --> 00:15:11,202 Bis sie vorm CCC erscheint. 207 00:15:11,286 --> 00:15:13,163 So sind die Bestimmungen nun mal. 208 00:15:14,164 --> 00:15:16,541 - Tja... - Du bist ein Familienmitglied. 209 00:15:16,625 --> 00:15:18,543 Dad hat dich als Vormund eingesetzt. 210 00:15:18,627 --> 00:15:19,461 Ach ja... 211 00:15:20,629 --> 00:15:22,464 Wie konnte ich das nur vergessen? 212 00:15:24,257 --> 00:15:27,260 Es ist fast, als hätte ich gewollt, dass du mal nachdenkst. 213 00:15:27,844 --> 00:15:28,970 Über dein Handeln. 214 00:15:33,266 --> 00:15:35,560 Felix ist der schlimmste Vormund überhaupt. 215 00:15:35,644 --> 00:15:37,228 Was hat Dad sich dabei gedacht? 216 00:15:37,312 --> 00:15:39,272 Im Schrank ist immer noch nichts. 217 00:15:39,356 --> 00:15:40,565 Er würde jetzt sagen: 218 00:15:40,649 --> 00:15:44,110 "So viel Alkohol herzustellen zeugt von viel Ahnung von Chemie." 219 00:15:45,445 --> 00:15:46,780 Lass uns abhauen. 220 00:15:48,615 --> 00:15:50,992 Hope und Iris Bennett, oder? 221 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 Lieutenant Colonel. 222 00:15:54,287 --> 00:15:55,330 Elizabeth. 223 00:15:55,955 --> 00:15:57,582 Sie kennen uns? 224 00:15:57,666 --> 00:16:00,418 Natürlich, ich habe euch gleich erkannt. 225 00:16:00,502 --> 00:16:03,588 Ich wollte vor all den anderen aber nichts sagen. 226 00:16:05,131 --> 00:16:06,716 Ich wollte euch beiden danken. 227 00:16:06,800 --> 00:16:09,636 Für euer Opfer im Namen der Civic Republic. 228 00:16:09,719 --> 00:16:12,555 Die lange Trennung von eurem Vater ist sicher schwer. 229 00:16:13,098 --> 00:16:15,392 Aber wie ihr sicher wisst, 230 00:16:15,475 --> 00:16:18,937 ist der erste Wissenschaftsaustausch sehr wichtig für die Allianz 231 00:16:19,020 --> 00:16:20,605 und die Zukunft des Planeten. 232 00:16:21,731 --> 00:16:24,401 Aber wie ich sehe, ist euch das bewusst. 233 00:16:25,151 --> 00:16:25,985 Ja. 234 00:16:26,736 --> 00:16:29,989 Ich habe gehört, du interessierst dich für... 235 00:16:30,073 --> 00:16:32,992 für Biochemie und Immunologie. 236 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 So wie dein Vater. Auch dafür danke ich dir. 237 00:16:36,287 --> 00:16:37,122 Es muss sein. 238 00:16:39,040 --> 00:16:40,083 Und du? 239 00:16:40,166 --> 00:16:43,169 Einer eurer Sicherheitsleute hat es mir erzählt. 240 00:16:43,253 --> 00:16:46,005 Du hast eine beachtliche Destillerie betrieben. 241 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Auch das ist beeindruckend. 242 00:16:47,632 --> 00:16:49,175 - Wie... - Wissen Sie was? 243 00:16:49,884 --> 00:16:52,595 Mir reicht's. Ich muss mir den Scheiß nicht anhören. 244 00:16:52,679 --> 00:16:53,513 Danke. 245 00:16:54,013 --> 00:16:57,267 - Lieutenant Colonel, es tut mir leid. - Schon okay. 246 00:16:57,350 --> 00:16:58,226 Mir nicht. 247 00:16:58,601 --> 00:16:59,436 Tut mir leid. 248 00:17:01,646 --> 00:17:03,690 Hope. Hope, was soll das? 249 00:17:03,773 --> 00:17:05,817 Du traust ihnen doch auch nicht. 250 00:17:05,900 --> 00:17:07,110 Das weiß ich. 251 00:17:07,193 --> 00:17:08,820 Doch, tue ich. Wie kommst du... 252 00:17:08,903 --> 00:17:11,573 Weil du jede Nacht Albträume hast, seit Dad weg ist. 253 00:17:13,700 --> 00:17:14,659 Geht es um Dad? 254 00:17:19,164 --> 00:17:20,874 Ich weiß nicht, was du meinst. 255 00:17:20,957 --> 00:17:23,418 Klar. Weil wir über so was nicht reden. 256 00:17:23,918 --> 00:17:26,254 Nicht über das, was war, oder was jetzt ist. 257 00:17:27,213 --> 00:17:29,841 Und nun labert diese Bitch mich dumm an, 258 00:17:29,924 --> 00:17:32,385 und ich soll ihr auch noch zuhören? 259 00:17:32,469 --> 00:17:33,303 Keine Chance. 260 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 Sie ist mit schuld, dass wir Dad nie wiedersehen werden. 261 00:17:37,932 --> 00:17:39,642 Und im Inneren weißt du das auch. 262 00:17:42,687 --> 00:17:43,688 Ich muss los. 263 00:17:57,702 --> 00:18:01,331 MEINE :2SICHERHEIT NICHT GEWÄHRLEISTET 264 00:18:12,425 --> 00:18:13,301 Hi, Dr. Kay. 265 00:18:13,384 --> 00:18:16,137 Iris, hallo! Komm rein. 266 00:18:18,807 --> 00:18:22,685 Diese Türen sollten bloß für die Toten schwer zu öffnen sein, 267 00:18:22,769 --> 00:18:26,815 aber mir gefällt, dass sie mich wohl für etwas gefährlich halten. 268 00:18:26,898 --> 00:18:31,402 Na ja, Sie langweilen Menschen regelmäßig zu Tode... 269 00:18:31,486 --> 00:18:34,989 Klugscheißerin. Komm rein. Na los. Danke. 270 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 Setz dich. 271 00:18:38,535 --> 00:18:39,452 Immer dasselbe. 272 00:18:40,119 --> 00:18:42,038 Ich sehe mich herumstolpern. Tot. 273 00:18:42,872 --> 00:18:44,749 Ich wache auf und denke nach. 274 00:18:46,000 --> 00:18:47,585 Über all das, was ich tun muss. 275 00:18:48,795 --> 00:18:50,421 Also stehe ich auf und tue es. 276 00:18:52,173 --> 00:18:53,258 Wie ist der Tee? 277 00:18:55,260 --> 00:18:56,094 Er ist gut. 278 00:18:57,262 --> 00:18:59,222 Darum komme ich her. Wegen des Tees. 279 00:19:01,641 --> 00:19:03,351 Du kommst her, weil du versuchst, 280 00:19:03,434 --> 00:19:06,271 dein Trauma in 15 Minuten oder weniger zu verarbeiten. 281 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 Wie läuft es damit? 282 00:19:09,315 --> 00:19:11,776 Du hast noch nicht mit ihr darüber gesprochen. 283 00:19:14,946 --> 00:19:19,117 Ehrlich mit deiner Schwester über das zu reden, was passiert ist, 284 00:19:19,200 --> 00:19:21,536 und über deine Gefühle in Bezug darauf, 285 00:19:21,619 --> 00:19:22,537 wird dir helfen. 286 00:19:25,331 --> 00:19:28,668 Das ist der erste Monument Day, den wir allein verbringen, 287 00:19:28,751 --> 00:19:30,879 seit Dad weg ist, und nun... 288 00:19:30,962 --> 00:19:32,839 Nun sind wir alleine. 289 00:19:32,922 --> 00:19:34,716 - Und ich will nicht... - Gut. 290 00:19:34,799 --> 00:19:37,552 Aber du willst auch nicht länger diese Träume haben, 291 00:19:37,635 --> 00:19:40,847 damit du schlafen kannst und mehr schaffst. 292 00:19:40,930 --> 00:19:42,265 Ja, ich habe viel zu tun. 293 00:19:42,348 --> 00:19:44,726 Ich will nicht deine Produktivität steigern. 294 00:19:44,809 --> 00:19:47,812 Ich will dir zu deiner besten Version von dir verhelfen. 295 00:19:47,896 --> 00:19:50,481 Nicht, dass wir nie darüber geredet hätten. 296 00:19:51,399 --> 00:19:52,525 Worüber? 297 00:19:52,942 --> 00:19:54,027 Sie wissen schon. 298 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Sie wissen schon! 299 00:19:57,697 --> 00:19:59,616 Tu so, als wüsste ich es nicht. 300 00:20:02,076 --> 00:20:03,953 Es herrschte Chaos in jener Nacht. 301 00:20:05,163 --> 00:20:07,874 Wir wollten uns auf dem Campus in Sicherheit bringen. 302 00:20:09,792 --> 00:20:11,044 Da war eine Frau. 303 00:20:11,127 --> 00:20:12,754 - Sie war schwanger. - Hilfe! 304 00:20:13,796 --> 00:20:15,423 - Moment! - Wir wollten helfen. 305 00:20:15,506 --> 00:20:17,133 - Es ging nicht. - Wir holen Sie! 306 00:20:17,216 --> 00:20:19,093 Der Himmel stürzte auf uns herab. 307 00:20:22,472 --> 00:20:23,348 Und Mom starb. 308 00:20:24,974 --> 00:20:25,808 Wegen... 309 00:20:26,476 --> 00:20:29,479 Nicht wegen des Flugzeugabsturzes. Sag mir warum. 310 00:20:30,813 --> 00:20:31,814 Es waren Empties. 311 00:20:32,732 --> 00:20:33,816 Später am Abend. 312 00:20:34,943 --> 00:20:36,527 Es passierte vor Hopes Augen. 313 00:20:37,570 --> 00:20:38,780 Sie sah alles mit an. 314 00:20:38,863 --> 00:20:41,199 Sie war allein. Ich hätte bei ihr sein müssen. 315 00:20:41,282 --> 00:20:42,492 - Aber... - Iris. 316 00:20:42,575 --> 00:20:45,703 Was in der Nacht passiert ist und dass du nicht für sie da warst, 317 00:20:45,787 --> 00:20:48,873 hat dich zu der gemacht, die du heute bist. 318 00:20:50,917 --> 00:20:51,918 Los, weg hier! 319 00:20:57,298 --> 00:20:59,509 Ich hatte Angst. Ich war wie gelähmt. 320 00:21:00,593 --> 00:21:03,179 Dad und ich wurden von Mom und Hope getrennt. 321 00:21:05,807 --> 00:21:08,142 Es war das letzte Mal, dass ich Mom sah. 322 00:21:08,601 --> 00:21:11,270 Du glaubst, du hättest damals nicht genug getan. 323 00:21:11,354 --> 00:21:14,816 Und du müsstest jetzt alles tun, und zwar für jeden. 324 00:21:14,899 --> 00:21:16,776 Ich schaffe eine bessere Zukunft. 325 00:21:16,859 --> 00:21:21,406 Iris, du träumst, dass du tot bist, weil du dich selbst vernachlässigst. 326 00:21:21,489 --> 00:21:25,910 Du triffst keine Jungs, du hast mit der Kunst aufgehört... 327 00:21:25,994 --> 00:21:27,954 - Ich habe keine Zeit dazu. - Genau! 328 00:21:28,037 --> 00:21:31,582 Du steckst deinen Kopf so tief in den Arsch der Zukunft, 329 00:21:31,666 --> 00:21:34,460 dass du komplett das Heute aufgegeben hast. 330 00:21:34,544 --> 00:21:39,298 Da draußen sind 9.671 Leute. 331 00:21:39,382 --> 00:21:41,551 Das sind zu viele, um für alle zu leben. 332 00:21:46,305 --> 00:21:48,808 Ich denke in letzter Zeit viel über den Tod nach, 333 00:21:48,891 --> 00:21:50,059 ganz offensichtlich. 334 00:21:52,770 --> 00:21:55,565 Unsere Leben sind wertvoller als je zuvor. 335 00:21:56,607 --> 00:21:59,193 Du willst nicht so enden wie ich. 336 00:21:59,277 --> 00:22:03,740 Und erkennen, dass du die Jahre nicht für dich selbst genutzt hast. 337 00:22:05,116 --> 00:22:05,950 Und... 338 00:22:07,201 --> 00:22:09,412 Wie lebe ich für mich selbst? 339 00:22:09,495 --> 00:22:11,914 Rede mit deiner Schwester. 340 00:22:12,540 --> 00:22:16,252 Lass alles los, was du für sie festgehalten hast. 341 00:22:18,921 --> 00:22:19,756 Das war's. 342 00:22:21,716 --> 00:22:24,177 Danach ist es dein Leben. 343 00:22:25,386 --> 00:22:29,390 Und nur du kannst herausfinden, wie du ihm Bedeutung verleihst. 344 00:22:33,978 --> 00:22:35,438 Er trägt einen Helm. Hau zu. 345 00:22:48,910 --> 00:22:49,952 So viel Alkohol. 346 00:22:50,620 --> 00:22:52,455 Dachtest du, du kommst damit durch? 347 00:22:52,538 --> 00:22:54,207 - Vier! - Ich wäre es fast. 348 00:22:54,290 --> 00:22:55,124 Fünf! 349 00:22:55,208 --> 00:22:57,627 Nur kenne ich niemand Cooles bei der Security, 350 00:22:57,710 --> 00:22:59,337 der mich hätte warnen können. 351 00:23:00,963 --> 00:23:02,590 Auch wenn ich es gekonnt hätte: 352 00:23:02,673 --> 00:23:04,717 Du machst den Wein, und du fährst ein. 353 00:23:06,135 --> 00:23:08,679 Wieso sprichst du nie über dein Leben in der Stadt? 354 00:23:10,598 --> 00:23:13,768 Ich war nicht lange dort. Und hier gefällt es mir besser. 355 00:23:14,852 --> 00:23:15,853 Das ist verrückt. 356 00:23:16,437 --> 00:23:17,688 Wieso das denn? 357 00:23:19,315 --> 00:23:22,819 Na ja, die Stadt ist zehnmal größer und cooler als dieser blöde Ort. 358 00:23:26,405 --> 00:23:29,492 Es liegen etwa 100 Meilen Scheiße zwischen uns und denen. 359 00:23:30,618 --> 00:23:31,702 Das weißt du, oder? 360 00:23:32,745 --> 00:23:35,206 - Falls du... - Ich denke schon daran abzuhauen. 361 00:23:36,124 --> 00:23:37,083 So oder so. 362 00:23:40,211 --> 00:23:42,088 Alles ist weg, wenn ich alt genug bin, 363 00:23:42,171 --> 00:23:44,215 um es selbst zu entscheiden. 364 00:23:45,007 --> 00:23:46,008 Wir sind dann weg. 365 00:23:47,343 --> 00:23:50,429 Alle sind so aufgedreht, weil sie alles neu aufbauen wollen. 366 00:23:50,513 --> 00:23:51,848 Dabei ist es so sinnlos. 367 00:23:55,393 --> 00:23:57,395 Du denkst echt, die Welt geht unter. 368 00:23:59,397 --> 00:24:00,273 Ich weiß es. 369 00:24:03,568 --> 00:24:05,111 Nicht mal wegen der Empties. 370 00:24:06,863 --> 00:24:08,281 Ich meine, schon, aber... 371 00:24:09,574 --> 00:24:10,616 Wegen der Menschen. 372 00:24:12,034 --> 00:24:13,244 Menschen sind scheiße. 373 00:24:14,912 --> 00:24:16,122 Sie verändern sich. 374 00:24:18,499 --> 00:24:19,876 So stehen die Chancen. 375 00:24:22,253 --> 00:24:23,504 Das ist einfach so. 376 00:24:26,799 --> 00:24:28,217 Es ist nicht einfach so. 377 00:24:29,594 --> 00:24:31,470 Es ist das, was wir daraus machen. 378 00:24:34,265 --> 00:24:35,558 Das ist mein Motto. 379 00:24:39,520 --> 00:24:42,273 Alle runter in den Pferdestand. Bereit? 380 00:24:43,941 --> 00:24:46,277 Sprecht mir nach und schlagt nach vorn. 381 00:24:46,861 --> 00:24:49,739 Wir bestimmen über unser Schicksal! 382 00:24:49,822 --> 00:24:52,241 Wie formen wir unser Schicksal? 383 00:24:55,870 --> 00:24:59,916 Hope! Wir müssen los. Okay? Das ist der einzige Ausweg. 384 00:25:03,920 --> 00:25:05,379 - Gesundheit! - Gesundheit! 385 00:25:05,796 --> 00:25:07,548 - Freundschaft! - Freundschaft! 386 00:25:07,632 --> 00:25:08,507 Ehrlichkeit! 387 00:25:24,023 --> 00:25:25,900 - Integrität! - Integrität! 388 00:25:26,609 --> 00:25:27,568 Achtung! 389 00:25:28,778 --> 00:25:29,654 Vorbeugen. 390 00:25:39,455 --> 00:25:41,999 MEINE :2SICHERHEIT NICHT GEWÄHRLEISTET 391 00:25:42,083 --> 00:25:43,084 Iris? 392 00:25:45,169 --> 00:25:47,213 Ich wollte nicht... Wir haben nur... 393 00:25:47,296 --> 00:25:50,883 Wir waren beim Hausmeister und haben dich vorbeigehen sehen. 394 00:25:50,967 --> 00:25:54,178 Und... Elton hat einen Backofen gefunden. 395 00:25:55,179 --> 00:25:56,305 Es gibt Kuchen. 396 00:25:56,389 --> 00:25:58,391 Danke, aber... 397 00:25:58,474 --> 00:25:59,308 Hey, Iris. 398 00:26:00,643 --> 00:26:01,477 Hey, Leute. 399 00:26:02,228 --> 00:26:05,314 Der Schrank ist auf, und deine Klassenkameraden sind hier. 400 00:26:10,152 --> 00:26:10,987 Wann ist das... 401 00:26:13,990 --> 00:26:14,991 Ich meine... 402 00:26:17,034 --> 00:26:20,121 Das... Das muss heute früh gekommen sein. 403 00:26:21,706 --> 00:26:23,958 Seine Sicherheit ist nicht gewährleistet? 404 00:26:24,041 --> 00:26:27,503 - Euer Dad schickt euch Nachrichten? - Ihr dürft nichts verraten. 405 00:26:27,586 --> 00:26:29,964 - Machen wir nicht. - Und woher wissen wir das? 406 00:26:32,216 --> 00:26:35,303 - Ich schleiche mich raus. - Da... raus? 407 00:26:35,720 --> 00:26:36,554 Regelmäßig. 408 00:26:37,096 --> 00:26:38,681 So habe ich den Ofen gefunden. 409 00:26:38,764 --> 00:26:41,183 Darum dieser Anzug. Reißfeste Nähte. 410 00:26:41,267 --> 00:26:42,852 "Beim Toben erproben!" 411 00:26:42,935 --> 00:26:45,313 Robuste Kleidung aus den 90ern. Bissfest. 412 00:26:45,396 --> 00:26:47,481 Kontrollierte Experimente. 413 00:26:47,565 --> 00:26:49,358 Jedenfalls gehe ich da raus, 414 00:26:49,442 --> 00:26:51,819 um etwas zu suchen, das ich verloren habe. 415 00:26:51,902 --> 00:26:54,447 Und ich will sehen, wie die Welt sich verändert. 416 00:26:55,364 --> 00:26:58,075 Jetzt kennt ihr mein Geheimnis, und ich kenne eures. 417 00:27:01,620 --> 00:27:02,496 Ich sage nichts. 418 00:27:07,877 --> 00:27:09,795 Das kann alles Mögliche heißen. 419 00:27:09,879 --> 00:27:12,798 Oder auch gar nichts. Die CR war sehr offen... 420 00:27:12,882 --> 00:27:14,258 Es gab mehr Hubschrauber. 421 00:27:15,301 --> 00:27:18,512 Ja, Elizabeth sprach von nur einem, aber es gab fünf. 422 00:27:18,596 --> 00:27:20,514 Und ein paar hatten Container. 423 00:27:20,598 --> 00:27:21,515 Du warst dort? 424 00:27:22,308 --> 00:27:24,018 - Warum hast du... - Ist doch egal. 425 00:27:25,227 --> 00:27:27,063 Das CRM ist mies, und Dad hat Ärger. 426 00:27:27,646 --> 00:27:30,024 Nur eine Person kann uns helfen, ihm zu helfen. 427 00:27:49,960 --> 00:27:52,004 Danke, dass du hilfst, sie zu markieren. 428 00:27:52,505 --> 00:27:53,589 Es gefällt mir hier. 429 00:27:54,799 --> 00:27:57,593 Und wenn das Bemalen von Empties Dr. Bavolar hilft, 430 00:27:57,676 --> 00:28:00,846 ihre Migrationsmuster zu studieren, mache ich es gerne. 431 00:28:02,932 --> 00:28:04,475 Diese Arbeit ist wichtig. 432 00:28:04,934 --> 00:28:06,852 Ja, genau. Deshalb mache ich sie. 433 00:28:06,936 --> 00:28:09,313 Ja, das ist ein Grund. 434 00:28:11,482 --> 00:28:15,111 Du strebst nach Tadellosigkeit. Du willst dich immer noch beweisen. 435 00:28:17,321 --> 00:28:18,697 Ich strebe danach? 436 00:28:18,781 --> 00:28:21,075 Nach dem, was deine Eltern dir angetan haben? 437 00:28:21,158 --> 00:28:22,660 Ich denke schon. 438 00:28:24,286 --> 00:28:25,830 Na gut! 439 00:28:25,913 --> 00:28:28,958 Du bist der Einzige hier, der nicht erkennt, wie gut du bist. 440 00:28:29,375 --> 00:28:31,293 Will hielt dich jedenfalls für gut. 441 00:28:31,919 --> 00:28:33,295 Und das tut er sicher noch. 442 00:28:33,838 --> 00:28:36,173 Ich weiß übrigens, dass das seine Jacke ist. 443 00:28:36,257 --> 00:28:38,801 Er hat sie bei mir liegen lassen, bevor er wegging. 444 00:28:38,884 --> 00:28:41,011 Also... was hätte ich tun sollen? 445 00:28:41,846 --> 00:28:42,721 Du vermisst ihn. 446 00:28:43,431 --> 00:28:45,641 Aber er ist wer weiß wo unterwegs. 447 00:28:46,434 --> 00:28:48,727 Er beschützt den Vater der Mädchen. 448 00:28:48,811 --> 00:28:51,772 - Ich meine... - Er fehlt dir. Sag es ruhig. 449 00:28:52,273 --> 00:28:53,816 Ja, das stimmt. 450 00:28:54,608 --> 00:28:56,777 Es fehlt mir sehr, okay? 451 00:28:57,278 --> 00:28:58,946 - Felix. - Was? 452 00:28:59,029 --> 00:29:01,782 Deine Familie hat dir übel mitgespielt. 453 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 Du sollst nur glücklich sein. 454 00:29:04,493 --> 00:29:07,204 Du hast es verdient. Mehr will ich gar nicht sagen. 455 00:29:08,372 --> 00:29:11,000 Also herzlichen Glückwunsch, Bitch! 456 00:29:11,083 --> 00:29:12,251 Felix, hörst du mich? 457 00:29:14,962 --> 00:29:16,380 Ja, Izzy, hier Felix. 458 00:29:16,922 --> 00:29:19,717 Hope Bennett sucht nach dir. Es ist dringend. 459 00:29:25,806 --> 00:29:29,143 Der Wissenschaftsaustausch mit der CR soll Vertrauen schaffen. 460 00:29:33,439 --> 00:29:37,234 Das ist das erste Mal, dass jemand ihre Grenzen passieren durfte. 461 00:29:37,943 --> 00:29:39,612 Wo auch immer die sind. 462 00:29:41,822 --> 00:29:45,284 Er bricht schon zehn Regeln der Vier-Winkel-Vereinbarung, 463 00:29:45,367 --> 00:29:47,203 indem er uns Nachrichten schickt. 464 00:29:47,953 --> 00:29:50,664 Aber das wussten wir. Wir haben das besprochen. 465 00:29:50,748 --> 00:29:51,582 Na und? 466 00:29:53,000 --> 00:29:54,460 Vielleicht ist er in Gefahr. 467 00:29:56,253 --> 00:29:59,131 Wir müssen es wem sagen, oder jemand muss nach ihm sehen. 468 00:29:59,215 --> 00:30:01,759 Er sagte, keiner darf von den Nachrichten wissen. 469 00:30:02,343 --> 00:30:05,804 Weil wir nicht wissen, was die Civic Republic tun würde. 470 00:30:06,847 --> 00:30:08,057 Er ist so ein Idiot. 471 00:30:08,641 --> 00:30:10,476 Er ist der klügste Mensch der Welt. 472 00:30:11,685 --> 00:30:14,605 Wir sollen nichts verraten, damit ihr sicher seid, klar? 473 00:30:16,982 --> 00:30:19,360 Ich habe ihm versprochen, euch zu beschützen. 474 00:30:19,777 --> 00:30:21,487 Wir wissen nicht, ob er Ärger hat. 475 00:30:21,570 --> 00:30:24,448 Und wenn, müssen wir auf seinen Leibwächter vertrauen. 476 00:30:24,532 --> 00:30:25,407 Deinen Freund. 477 00:30:26,325 --> 00:30:29,036 Will leitet die Leibwache deines Vaters, 478 00:30:29,119 --> 00:30:30,496 weil er knallhart ist. 479 00:30:30,579 --> 00:30:33,832 Er kann sich bei Bedarf aus jeder Situation herauskämpfen. 480 00:30:36,085 --> 00:30:39,296 Tut mir leid, aber wir haben keine andere Wahl. 481 00:30:50,474 --> 00:30:51,308 Hope. 482 00:30:52,142 --> 00:30:54,895 Hope, komm schon. Bitte rede mit mir. 483 00:30:57,022 --> 00:30:57,940 Hope, warte! 484 00:30:58,607 --> 00:31:00,859 "Meine Sicherheit ist nicht gewährleistet." 485 00:31:00,943 --> 00:31:01,777 Das stand da. 486 00:31:01,860 --> 00:31:04,572 Ja, aber es sind Zahlen und Buchstaben. 487 00:31:04,655 --> 00:31:07,074 - Vielleicht Interferenzen. - Begreif es doch! 488 00:31:07,658 --> 00:31:10,411 Das sind finstere Leute, und die haben unseren Dad. 489 00:31:10,494 --> 00:31:11,829 Meinst du uns? 490 00:31:13,831 --> 00:31:14,873 Die Civic Republic? 491 00:31:16,292 --> 00:31:18,252 Einen eurer Allianzpartner? 492 00:31:19,837 --> 00:31:21,630 Warum genau sind wir finster? 493 00:31:23,007 --> 00:31:23,966 Komm, sag es mir. 494 00:31:27,845 --> 00:31:29,888 Sie lassen niemanden rein oder raus. 495 00:31:31,682 --> 00:31:34,059 Niemand darf mit Ihren Leuten kommunizieren. 496 00:31:35,227 --> 00:31:36,562 Oder umgekehrt. 497 00:31:36,645 --> 00:31:40,399 Sie sagen niemandem, wo Sie sind. Und Sie haben unseren Dad. 498 00:31:43,027 --> 00:31:44,278 Ich habe eine Tochter. 499 00:31:49,033 --> 00:31:52,286 Sie ist etwas älter als ihr. Sie ist Soldatin beim CRM. 500 00:31:55,289 --> 00:31:57,249 Sie ist häufig weg. 501 00:31:58,334 --> 00:32:00,085 Und das macht mir manchmal Angst. 502 00:32:01,003 --> 00:32:04,340 Aber dann denke ich daran, dass sie hilft, die CR zu schützen, 503 00:32:04,423 --> 00:32:07,509 dass sie uns mit der Allianz der Drei hilft. 504 00:32:09,845 --> 00:32:12,640 Sie nimmt dieses Risiko auf sich, 505 00:32:13,349 --> 00:32:16,310 damit wir diese Welt irgendwann zurückbekommen können. 506 00:32:18,479 --> 00:32:20,147 Und das gibt auch mir Mut. 507 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 Wir müssen mutig sein in diesem Leben. 508 00:32:25,819 --> 00:32:27,279 Allein, um zu existieren. 509 00:32:32,451 --> 00:32:33,285 Ich... 510 00:32:34,286 --> 00:32:38,457 Ich erzähle euch etwas, damit ihr mir vertrauen könnt. 511 00:32:40,751 --> 00:32:45,297 Etwas, bei dem ich auch euch beiden vertrauen muss. 512 00:32:45,923 --> 00:32:48,258 Euer Vater unterrichtet 513 00:32:48,342 --> 00:32:53,097 in einer Forschungseinrichtung der Civic Republic im Staat New York. 514 00:32:54,390 --> 00:32:55,349 Das hier... 515 00:32:57,101 --> 00:33:01,105 ...ist eine verschlüsselte Karte, die den genauen Ort nicht zeigt. 516 00:33:01,188 --> 00:33:03,232 Aber das Wasserzeichen und der Stempel 517 00:33:03,315 --> 00:33:04,733 zeigen bestimmten Leuten, 518 00:33:04,817 --> 00:33:07,569 dass die Karte von mir ist und ich euch das gesagt habe. 519 00:33:07,653 --> 00:33:10,239 Und wenn diese Leute das herausfinden würden, 520 00:33:10,322 --> 00:33:12,491 käme ich garantiert ins Gefängnis. 521 00:33:13,534 --> 00:33:14,535 Wir haben welche. 522 00:33:15,536 --> 00:33:17,621 - Meinen Sie das ernst? - Ja. 523 00:33:18,497 --> 00:33:20,833 Vielleicht bin ich auch etwas betrunken. 524 00:33:20,916 --> 00:33:23,460 Wie hast du gelernt, Champagner zu machen? 525 00:33:25,796 --> 00:33:27,548 Ich hab's in einem Buch gelesen. 526 00:33:27,631 --> 00:33:29,675 Felix hat Ihnen meinen Alkohol gegeben? 527 00:33:29,758 --> 00:33:33,303 Er sagte, es sei ein Geschenk der Campus-Kolonie. 528 00:33:33,387 --> 00:33:37,266 Ihr seid echt die Töchter eures Vaters, alle beide. 529 00:33:38,726 --> 00:33:41,186 Das habe ich sofort gesehen. Du mit dem Banner. 530 00:33:42,146 --> 00:33:43,731 Du mit dem Mittelfinger! 531 00:33:46,734 --> 00:33:48,610 Inwiefern macht uns das ihm ähnlich? 532 00:33:50,028 --> 00:33:50,946 Ihr habt Mut. 533 00:34:00,914 --> 00:34:02,750 Wie bist du zur Landung gekommen? 534 00:34:04,293 --> 00:34:06,003 Ich war im Gepäckraum. 535 00:34:09,131 --> 00:34:11,258 Du bist total bescheuert. 536 00:34:11,341 --> 00:34:13,552 "Ich bin die Tochter meines Vaters." 537 00:34:15,095 --> 00:34:18,682 Ich brauche einen Drink, und die Bitch hat meinen ganzen Alk. 538 00:34:20,058 --> 00:34:22,352 Dad hat eine Brandyflasche im Büro gelassen. 539 00:34:22,644 --> 00:34:23,479 Ja! 540 00:34:43,415 --> 00:34:45,876 Okay, das war vielleicht mehr als ein Drink. 541 00:34:54,593 --> 00:34:55,969 Wir haben es verschlafen. 542 00:35:00,516 --> 00:35:02,768 ES ENDET VIELLEICHT NICHT GUT. TUT MIR LEID. 543 00:35:02,851 --> 00:35:05,020 IHR SOLLT WISSEN, DASS ICH EUCH SEHR LIEBE. 544 00:35:07,105 --> 00:35:08,148 Das ist übel. 545 00:35:08,232 --> 00:35:09,066 Ja. 546 00:35:12,528 --> 00:35:14,238 - Was machen wir jetzt? - Nichts. 547 00:35:15,948 --> 00:35:17,366 Wir können nichts machen. 548 00:35:17,825 --> 00:35:19,284 Wir kommen damit klar. 549 00:35:20,744 --> 00:35:21,578 Wir hoffen. 550 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 Und wir warten. 551 00:35:24,581 --> 00:35:26,083 Deine Rede ist in einer Stunde. 552 00:35:27,709 --> 00:35:29,795 Wenn es dir was bedeutet, ich glaube... 553 00:35:32,756 --> 00:35:34,591 Dad würde es wollen. 554 00:35:50,232 --> 00:35:51,066 Dr. Kay? 555 00:36:53,211 --> 00:36:58,675 Die Botschaft, die ich Ihnen im Namen der Civic Republic überbringe, 556 00:36:58,759 --> 00:37:02,721 an diesem zehnten Monument Day, ist eine Botschaft der Solidarität. 557 00:37:03,180 --> 00:37:08,727 Die Civic Republic steht an der Seite Portlands und Omahas, 558 00:37:08,810 --> 00:37:11,939 und sie unterstützt auch Sie, die Campus-Kolonie. 559 00:37:12,022 --> 00:37:16,026 Sie haben uns Ihren klügsten Kopf ausgeliehen. 560 00:37:17,486 --> 00:37:18,654 Dr. Leo Bennett. 561 00:37:20,030 --> 00:37:23,533 Er leitet andere kluge Köpfe auf einer Reise, 562 00:37:23,617 --> 00:37:28,080 die eine Wissenschaft hervorbringt, die uns unsere Welt wiedergeben wird. 563 00:37:28,622 --> 00:37:32,626 Das von uns aufgebaute Vertrauen macht dies überhaupt erst möglich. 564 00:37:32,709 --> 00:37:37,089 Niemand hat uns mehr Vertrauen geschenkt als Leos Töchter. 565 00:37:37,756 --> 00:37:41,009 Ich habe nun die Ehre, Ihnen eine von ihnen vorzustellen. 566 00:37:41,385 --> 00:37:44,471 Sie leitet die Schülervertretung der Monument High 567 00:37:44,554 --> 00:37:46,807 und ist eine angehende Wissenschaftlerin: 568 00:37:46,890 --> 00:37:47,849 Iris Bennett. 569 00:38:04,491 --> 00:38:06,243 Repräsentanten unserer... 570 00:38:08,704 --> 00:38:09,997 Unserer... 571 00:38:22,843 --> 00:38:24,553 Ich träume oft, dass ich tot bin. 572 00:38:25,554 --> 00:38:26,638 Ich rede nicht davon. 573 00:38:27,472 --> 00:38:30,267 Die, die mir damit geholfen hat, ist gestorben. 574 00:38:30,350 --> 00:38:34,146 Als Letztes hat sie mir gesagt, dass es nun bei mir liegt. 575 00:38:36,773 --> 00:38:39,317 Das heißt es wohl, erwachsen zu werden. 576 00:38:39,401 --> 00:38:42,779 Wenn du die Person bist, die über dein Leben bestimmt. 577 00:38:44,239 --> 00:38:45,824 In diesen Träumen ist es... 578 00:38:47,492 --> 00:38:50,579 ...als wäre ich nie woanders gewesen und hätte nie gelebt. 579 00:38:50,662 --> 00:38:53,790 Als hätte ich es niemals hierher geschafft. 580 00:38:53,874 --> 00:38:56,209 Als der Himmel einstürzte, war ich noch klein. 581 00:38:56,293 --> 00:39:00,881 Ich bin... gleich dazu übergangen... für die Zukunft zu leben. 582 00:39:01,882 --> 00:39:03,216 So wie wohl viele von uns. 583 00:39:04,092 --> 00:39:05,177 Nun ist mir klar: 584 00:39:06,428 --> 00:39:08,138 Ich muss mit dem Jetzt anfangen. 585 00:39:10,182 --> 00:39:13,977 Und ich denke, das "Jetzt" beginnt mit der Wahrheit. 586 00:39:14,061 --> 00:39:16,104 Und die Wahrheit ist... 587 00:39:22,736 --> 00:39:24,362 Ich vertraue Ihnen nicht. 588 00:39:24,863 --> 00:39:28,283 Ich weiß nicht, wer Sie sind oder was Sie machen. 589 00:39:29,409 --> 00:39:30,243 Das wirst du. 590 00:39:32,287 --> 00:39:33,288 So wie dein Vater. 591 00:39:34,122 --> 00:39:35,957 Eines Tages wirst du es verstehen. 592 00:39:38,210 --> 00:39:39,711 Das reicht einfach nicht. 593 00:39:43,965 --> 00:39:47,677 Wissenschaft ist Wahrheitsfindung. Man wählt nicht willkürlich eine. 594 00:39:49,387 --> 00:39:53,100 Und das... das ist schwer. Und es ist beängstigend. 595 00:39:54,184 --> 00:39:57,229 Weil man zugeben muss, dass man nicht alle Antworten hat. 596 00:39:58,438 --> 00:40:01,483 Und man weiß nicht, was man findet, wenn man danach sucht. 597 00:40:05,445 --> 00:40:07,572 Jemand hat mir mal gesagt, ich wäre mutig. 598 00:40:10,534 --> 00:40:12,285 Und ich müsste es sein. 599 00:40:14,538 --> 00:40:18,375 Darum arbeite ich im Jetzt weiter, um es zu finden. 600 00:40:19,626 --> 00:40:20,460 Für mich. 601 00:40:21,837 --> 00:40:23,088 Für die Civic Republic. 602 00:40:24,256 --> 00:40:25,132 Für Portland. 603 00:40:27,759 --> 00:40:28,802 Für uns alle. 604 00:40:33,807 --> 00:40:35,267 Fröhlichen Monument Day. 605 00:40:38,520 --> 00:40:40,021 Er hat nicht um Hilfe gebeten. 606 00:40:40,105 --> 00:40:42,274 Aber er braucht welche, und das reicht. 607 00:40:42,357 --> 00:40:43,191 Wofür? 608 00:40:43,275 --> 00:40:45,443 Dafür, ihm dort irgendwie zu helfen. 609 00:40:46,027 --> 00:40:47,070 Ist das dein Ernst? 610 00:40:47,946 --> 00:40:51,199 Felix wird nicht gehen, weil er hier auf uns aufpassen soll. 611 00:40:51,950 --> 00:40:53,910 Und Dads Nachricht ändert das nicht. 612 00:40:54,953 --> 00:40:56,163 Wir müssen es tun. 613 00:40:56,246 --> 00:40:58,331 Weil wir wissen, wo er ist. 614 00:40:58,415 --> 00:41:00,125 Dann gehen wir ganz allein? 615 00:41:00,750 --> 00:41:03,461 Das wäre schon verrückt, wenn alles wäre wie früher. 616 00:41:03,545 --> 00:41:05,297 Niemand sonst wird es tun. 617 00:41:06,715 --> 00:41:07,966 Ich weiß, du hast Angst. 618 00:41:09,134 --> 00:41:10,051 Ich auch. 619 00:41:12,137 --> 00:41:13,889 Aber ich kann nicht mehr wegsehen. 620 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 Nicht mehr lügen. 621 00:41:16,349 --> 00:41:17,642 Und du auch nicht. 622 00:41:19,561 --> 00:41:22,814 Ich war damals wie erstarrt, aber das passiert jetzt nicht mehr. 623 00:41:27,152 --> 00:41:29,988 Mom sterben zu sehen... 624 00:41:34,743 --> 00:41:36,703 Du hättest nicht allein sein dürfen. 625 00:41:36,786 --> 00:41:37,829 Iris. 626 00:41:42,292 --> 00:41:45,045 Ich bin froh, dass du es nicht mitansehen musstest. 627 00:41:45,462 --> 00:41:47,380 Schnell! Pass auf, Kleines! 628 00:41:52,344 --> 00:41:53,553 Alles okay? Alles gut? 629 00:41:54,721 --> 00:41:56,264 Keine Angst. 630 00:41:57,641 --> 00:42:00,352 Mom. Der Wagen. Wir könnten ihn nehmen. 631 00:42:00,977 --> 00:42:02,938 Sieht aus, als würdest du mich retten. 632 00:42:05,106 --> 00:42:06,691 - Schnell. - Stopp. 633 00:42:06,775 --> 00:42:07,609 Nicht weiter! 634 00:42:09,110 --> 00:42:11,112 Ich nehme jetzt diesen Wagen. 635 00:42:11,196 --> 00:42:13,865 Und ich werde... Ich werde meine Familie finden. 636 00:42:13,949 --> 00:42:17,160 Hören Sie, ich werde Ihnen nicht wehtun, okay? 637 00:42:17,244 --> 00:42:19,746 Mein Mann und meine andere Tochter, 638 00:42:19,829 --> 00:42:21,373 sie kommen sicher gleich. 639 00:42:21,456 --> 00:42:22,958 Wir können zusammen fahren. 640 00:42:23,041 --> 00:42:24,834 Ich kann nicht länger warten. 641 00:42:24,918 --> 00:42:26,169 - Ich kann... - Bitte! 642 00:42:26,253 --> 00:42:27,087 Nein! 643 00:42:31,675 --> 00:42:34,010 Mom? Mom, Mom. Mom? 644 00:42:35,387 --> 00:42:36,221 Mom? 645 00:42:37,222 --> 00:42:38,056 Mom! 646 00:42:41,893 --> 00:42:45,105 Mom! Mom, bitte! Mom! 647 00:42:45,772 --> 00:42:47,607 Ich bin hier, Mom! 648 00:42:52,737 --> 00:42:53,571 Mom... 649 00:43:11,756 --> 00:43:12,882 Ich bin froh. 650 00:43:16,553 --> 00:43:18,471 Dass du nichts davon sehen musstest. 651 00:43:18,555 --> 00:43:19,389 Kommst du mit? 652 00:43:19,472 --> 00:43:20,682 Wir könnten sterben. 653 00:43:22,475 --> 00:43:23,435 Oder leben. 654 00:43:23,518 --> 00:43:24,728 Und vor Ort, was... 655 00:43:24,811 --> 00:43:28,106 Wenn wir dort ankommen... sind wir andere Menschen. 656 00:43:30,025 --> 00:43:31,526 Wir werden bereit sein. 657 00:43:39,451 --> 00:43:40,910 Wir kennen einen Weg raus. 658 00:43:48,251 --> 00:43:51,254 Und woher wisst ihr, wo ihr hinmüsst? 659 00:43:51,338 --> 00:43:53,715 Elizabeth hat uns eine Karte gegeben. 660 00:43:53,798 --> 00:43:55,675 Er ist irgendwo in New York. 661 00:43:56,384 --> 00:43:57,302 Ihr wollt da hin? 662 00:43:58,470 --> 00:43:59,387 Den ganzen Weg? 663 00:44:00,055 --> 00:44:01,639 Das sind 1.100 Meilen zu Fuß. 664 00:44:02,474 --> 00:44:04,017 Wir haben die Route geplant. 665 00:44:12,817 --> 00:44:15,528 Um vor der Kälte da zu sein, müsst ihr euch beeilen. 666 00:44:15,612 --> 00:44:16,446 Das machen wir. 667 00:44:17,113 --> 00:44:19,115 Mal einen Empty von Nahem gesehen? 668 00:44:20,700 --> 00:44:21,534 Hör mal... 669 00:44:22,786 --> 00:44:24,746 Ich wurde ausgebildet, sie zu töten. 670 00:44:25,330 --> 00:44:27,707 - Wenn du uns das ausreden willst... - Sorry. 671 00:44:28,375 --> 00:44:29,876 Das habe ich nicht vor. 672 00:44:31,086 --> 00:44:33,338 Ich will, dass ihr mich mitnehmt. 673 00:44:34,506 --> 00:44:35,382 Und mich. 674 00:44:36,174 --> 00:44:37,008 Wieso? 675 00:44:38,551 --> 00:44:40,345 Na ja, ihr braucht Hilfe. 676 00:44:40,428 --> 00:44:41,554 Und ich möchte... 677 00:44:42,597 --> 00:44:45,517 ...den Rest meiner Zeit mit was Bedeutsamem verbringen. 678 00:44:46,017 --> 00:44:49,312 Und ganz ehrlich: Ich will sehen, was da draußen ist. 679 00:44:49,396 --> 00:44:50,688 Ehe wir sterben. 680 00:44:51,731 --> 00:44:52,565 Ehe ich sterbe. 681 00:44:56,027 --> 00:44:57,195 Und ich kann Karate. 682 00:45:03,201 --> 00:45:04,452 Warum willst du mit? 683 00:45:14,003 --> 00:45:17,048 Ich möchte nicht der sein, für den mich hier alle halten. 684 00:46:08,850 --> 00:46:11,853 Marco Voci von der Versorgung vermisst seinen Neffen. 685 00:46:11,936 --> 00:46:12,812 Der dicke Junge. 686 00:46:12,896 --> 00:46:13,771 HAB DEINE JACKE. 687 00:46:13,855 --> 00:46:14,689 Silas. 688 00:46:14,772 --> 00:46:15,982 PLUS S-STANGE UND ESSEN. 689 00:46:16,524 --> 00:46:20,153 Und Elton Ortiz vom unabhängigen Wohnheim ist auch weg. 690 00:46:26,117 --> 00:46:26,951 Was? 691 00:46:29,454 --> 00:46:31,915 Ich habe sie gelehrt, gegen die Toten zu kämpfen. 692 00:46:33,333 --> 00:46:35,168 Ich wollte ihr auf meine Art helfen. 693 00:46:37,045 --> 00:46:37,879 Hör zu. 694 00:46:38,421 --> 00:46:41,674 Wenn sie zusammen weg sind, wollen sie sicher nach Omaha. 695 00:46:42,592 --> 00:46:44,469 Sie sagte, dass sie dorthin will. 696 00:46:44,552 --> 00:46:45,386 Nein. 697 00:46:46,137 --> 00:46:47,514 Ich weiß, wohin sie gehen. 698 00:46:48,765 --> 00:46:49,807 Sie schaffen es nie. 699 00:46:52,227 --> 00:46:53,311 Sie werden sterben. 700 00:47:46,698 --> 00:47:47,532 Was ist das? 701 00:47:48,032 --> 00:47:51,661 Ein Horn. Von einem Triceratops. 702 00:47:54,122 --> 00:47:54,956 Es gehört mir. 703 00:47:56,666 --> 00:47:59,168 Das habe ich hier draußen gesucht. 704 00:48:00,753 --> 00:48:03,131 Ich habe es vor langer Zeit verloren. 705 00:48:04,716 --> 00:48:06,926 Ich wollte es meiner Schwester schenken. 706 00:48:08,177 --> 00:48:09,637 Du hattest eine Schwester? 707 00:48:11,139 --> 00:48:15,602 Meine Mutter war schwanger, als alles den Bach runterging. 708 00:48:17,145 --> 00:48:18,688 Wir waren nicht zusammen. 709 00:48:19,856 --> 00:48:21,482 Ich habe sie nie wiedergesehen. 710 00:48:24,569 --> 00:48:25,403 Tut mir leid. 711 00:48:26,863 --> 00:48:27,905 Das muss es nicht. 712 00:48:30,033 --> 00:48:33,202 Mom hat immer gesagt: "Der Wind gewinnt immer." 713 00:48:33,286 --> 00:48:37,081 Die Natur entscheidet. Und sie hat ja auch entschieden. 714 00:48:38,833 --> 00:48:40,168 Hey, Leute. Kommt ihr? 715 00:48:41,544 --> 00:48:43,129 Geht schon, ich komme sofort. 716 00:49:06,027 --> 00:49:08,279 CAMPUS-KOLONIE 717 00:49:14,994 --> 00:49:15,995 Wir müssen weiter. 718 00:49:16,704 --> 00:49:18,247 Felix sucht uns sicher. 719 00:49:21,417 --> 00:49:23,795 Viel cooler als die Attrappe aus dem Training. 720 00:49:25,046 --> 00:49:26,673 Leider hast du mein altes Zeug. 721 00:49:27,382 --> 00:49:30,259 Nein, ich habe es ein bisschen optimiert. 722 00:49:30,927 --> 00:49:31,969 Genial. 723 00:49:35,390 --> 00:49:37,767 Mal sehen, welche Entdeckungen uns erwarten. 724 00:49:38,810 --> 00:49:40,228 Und, verrätst du mir, 725 00:49:40,311 --> 00:49:42,522 was du in dein Heft geschrieben hast? 726 00:49:42,605 --> 00:49:45,650 Dinge, über die ich nachdenke. Tiefsinnige Dinge. 727 00:49:45,733 --> 00:49:48,152 Über das Leben im Jetzt. Und weißt du was? 728 00:49:48,778 --> 00:49:50,738 Ich habe letzte Nacht nicht geträumt. 729 00:50:11,175 --> 00:50:12,802 Warte. Nein. Ich mache das. 730 00:50:15,471 --> 00:50:16,431 Ich will es tun. 731 00:50:17,181 --> 00:50:19,684 - Wir sind wegen mir hier. - Sicher? 732 00:50:20,393 --> 00:50:21,811 - Ich kann das. - Ich weiß. 733 00:50:27,358 --> 00:50:29,318 Die Wahrheit ist das, was ich mir sage. 734 00:50:33,781 --> 00:50:36,576 Und die Wahrheit ist: Ich weiß nicht, wie das endet. 735 00:50:37,410 --> 00:50:38,286 Oder ob es endet. 736 00:50:40,204 --> 00:50:42,790 Aber ich lebe endlich für mich, im Jetzt. 737 00:50:43,958 --> 00:50:46,002 Und suche nach meiner eigenen Wahrheit. 738 00:50:47,587 --> 00:50:48,880 Und wisst ihr was? 739 00:50:51,466 --> 00:50:53,426 Das ist ein gutes Gefühl. 740 00:51:35,927 --> 00:51:36,761 Ja? 741 00:51:37,512 --> 00:51:40,807 Wir haben jedes Gebäude und die umliegende Gegend durchsucht. 742 00:51:40,890 --> 00:51:41,766 Keine Spur. 743 00:51:45,561 --> 00:51:46,395 Gut.