1 00:00:42,462 --> 00:00:45,441 تو شایعاتی درمورد کارایی که اون کرده شنیدی، درسته؟ 2 00:00:45,465 --> 00:00:47,384 توی اوماها؟ 3 00:00:47,408 --> 00:00:48,627 اون باید تو زندان باشه 4 00:00:48,651 --> 00:00:50,779 سلام، سایلس - سلام آیریس - 5 00:00:50,803 --> 00:00:53,615 خواهرم هرسال این جشن بزرگ رو راه میندازه 6 00:00:53,639 --> 00:00:56,618 فردا شب، ساعت 10، انباریِ سی-12 7 00:00:56,642 --> 00:00:58,712 تو باید بری 8 00:00:58,736 --> 00:01:01,798 تو جدیدی هیچوقت بیرون ندیدمت 9 00:01:01,822 --> 00:01:04,793 برو 10 00:01:04,817 --> 00:01:07,129 باشه 11 00:01:07,153 --> 00:01:09,485 هی، مشکلی نیست 12 00:01:11,824 --> 00:01:12,951 سلام 13 00:01:12,975 --> 00:01:14,578 سلام! درود! هی! 14 00:01:14,602 --> 00:01:16,247 خانم رئیس - بله؟ - 15 00:01:16,271 --> 00:01:17,639 من بنر رو از دفتر انجمن دانشجویی بیرون آوردم 16 00:01:17,663 --> 00:01:19,475 اوه! مرسی، خانم معاون رئیس 17 00:01:19,499 --> 00:01:21,085 آماده‌ی خوش آمد گویی هستی؟ 18 00:01:21,109 --> 00:01:23,812 صددرصد، باید مثل چی ازشون استقبال کنیم 19 00:01:23,836 --> 00:01:26,482 سلام، آیریس 20 00:01:26,506 --> 00:01:28,667 اوه، فکر می‌کنی به اینا نیاز داشته باشیم؟ 21 00:01:28,691 --> 00:01:32,096 احتمالا نیاز نداریم، ولی باید داشته باشیمشون 22 00:01:32,120 --> 00:01:34,339 ما پشتِ حصاریم ولی هیچی معلوم نیست 23 00:01:34,363 --> 00:01:37,101 الان داری سعی می‌کنی بترسونیش یا چی؟ 24 00:01:37,125 --> 00:01:38,510 اگه هم سعی کنم فکر نمیکنم بتونم برسونمش 25 00:01:38,534 --> 00:01:40,920 اوه، نه نمیتونی 26 00:01:40,944 --> 00:01:43,065 خوبه که این‌کار رو می‌کنی بچه 27 00:01:43,089 --> 00:01:44,833 فقط دارم قسمتی که وظیفمه انجام میدم 28 00:01:44,857 --> 00:01:47,169 بجنب 29 00:01:47,193 --> 00:01:48,854 خیلی خب همگی، حرکت میکنیم 30 00:01:48,878 --> 00:01:50,281 خیلی خب - باشه - 31 00:01:50,305 --> 00:01:55,286 32 00:01:55,310 --> 00:01:59,014 33 00:01:59,038 --> 00:02:02,626 خب، دروازه رو باز کنید 34 00:02:02,650 --> 00:02:08,319 35 00:02:11,400 --> 00:02:13,637 36 00:02:13,661 --> 00:02:15,864 37 00:02:15,888 --> 00:02:20,037 38 00:02:20,059 --> 00:02:21,979 39 00:02:22,003 --> 00:02:27,876 40 00:02:27,900 --> 00:02:31,488 41 00:02:31,512 --> 00:02:33,139 !لعنتی 42 00:02:39,169 --> 00:02:44,409 43 00:02:56,095 --> 00:03:02,355 44 00:03:04,286 --> 00:03:10,547 45 00:03:16,282 --> 00:03:18,538 بیاید تا وقتی که می‌رسن بمونیم همین‌جا 46 00:03:29,070 --> 00:03:33,867 47 00:03:33,891 --> 00:03:38,055 48 00:03:38,079 --> 00:03:42,300 49 00:03:42,324 --> 00:03:46,642 50 00:04:08,350 --> 00:04:09,903 لعنتی 51 00:04:09,927 --> 00:04:11,329 خداحافظ، مامان 52 00:04:13,764 --> 00:04:15,651 خب 53 00:04:15,675 --> 00:04:18,411 من تمامِ دیشب داشتم روی این کار می‌کردم اوه، صبر کن لعنتی (نوشته ی بنر : جمهوری مدنی بدجور مزخرفه) 54 00:04:18,435 --> 00:04:20,656 آفرین 55 00:04:20,680 --> 00:04:22,825 نه، نه، نه، نه نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده 56 00:04:22,849 --> 00:04:24,768 در دفتر انجمن دانشجویی قفل بود؟ 57 00:04:24,792 --> 00:04:25,936 نه 58 00:04:27,687 --> 00:04:29,440 کارِ خواهرم بوده 59 00:04:29,464 --> 00:04:30,733 خودم درستش می‌کنم 60 00:05:10,229 --> 00:05:12,374 سرهنگِ دوم الیزابت کوبلک 61 00:05:12,398 --> 00:05:13,800 از ازتش جمهوریِ مدنی 62 00:05:13,824 --> 00:05:16,545 فیلیکس کارلچی افسر ارشد نیروی امنیتی 63 00:05:16,569 --> 00:05:18,030 کمپس کولونیِ اوماها 64 00:05:21,574 --> 00:05:24,352 مردم صدام میزنن "هاک" داستانش مفصله 65 00:05:25,168 --> 00:05:27,222 پس، فقط مدیریت منابع خدمه اومدن؟ 66 00:05:27,246 --> 00:05:30,225 صحبتش بود که یه سری مقاماتِ دولتی بهمون بپیوندن 67 00:05:30,249 --> 00:05:33,245 ولی سرلشکر بیل انقدر احساس راحتی نمی‌کرد که غیرنظامی‌ها رو بفرسته 68 00:05:33,269 --> 00:05:36,398 و ما هم تنها می‌تونستیم یه هلیکوپتر بفرستیم 69 00:05:36,422 --> 00:05:37,949 پس با من به عنوانِ 70 00:05:37,973 --> 00:05:40,235 تنها نماینده جمهوری مدنی گیر افتادید 71 00:05:40,259 --> 00:05:41,386 72 00:05:41,410 --> 00:05:43,755 "پس جشن "یادبودتون 73 00:05:43,779 --> 00:05:45,331 فوق‌العاده‌س و من حس میکنم 74 00:05:45,355 --> 00:05:51,747 این افتخار رو داشته باشم که با شما جشن بگیرم 75 00:05:51,771 --> 00:05:55,751 مطمئنم که خسته‌اید ...حتماً سفرِ طولانی‌ای بوده 76 00:05:55,775 --> 00:05:57,586 از هرجایی که اومده باشید 77 00:05:57,610 --> 00:05:59,437 درسته 78 00:06:06,385 --> 00:06:08,708 مشکلی نیست ما حلش می‌کنیم 79 00:06:13,359 --> 00:06:18,607 هلیکوپتر قبل از این‌که برگرده یه جای دیگه هم متوقف میشه 80 00:06:18,631 --> 00:06:21,276 تیر های انعکاس صدا پرتاب میکنیم 81 00:06:21,300 --> 00:06:22,702 دیگه چیزی لازم نیست 82 00:06:22,726 --> 00:06:24,537 ...توی این موضوع کارمون خیلی درسته 83 00:06:24,561 --> 00:06:25,722 از هرجایی که باشیم 84 00:06:29,642 --> 00:06:32,788 "جمهوریِ مدی ما" 85 00:06:32,812 --> 00:06:34,213 ما یکی هستیم 86 00:06:34,237 --> 00:06:36,900 پورتلند، اوماها، جمهوریِ مدنی 87 00:06:36,924 --> 00:06:40,061 اتحادِ سه بخش همچین چیزیه 88 00:06:40,085 --> 00:06:42,964 همه‌ با هم هستیم درسته؟ 89 00:06:42,988 --> 00:06:44,094 بله 90 00:06:46,000 --> 00:06:56,000 مترجمین:Leo7 , EhsanForoozesh 91 00:06:56,200 --> 00:07:06,200 ارائه شده توسط کانال های تلگرامی: @The_WalkingDeadTv , @FilmOMovies1 92 00:06:51,513 --> 00:06:55,811 93 00:06:55,835 --> 00:06:57,829 94 00:06:57,853 --> 00:07:03,594 95 00:07:03,618 --> 00:07:10,512 96 00:07:12,685 --> 00:07:17,165 97 00:07:17,189 --> 00:07:19,184 سلام 98 00:07:19,208 --> 00:07:22,170 سایلس بودی، درسته؟ 99 00:07:22,194 --> 00:07:25,282 آره 100 00:07:25,306 --> 00:07:28,510 دیدی که یواشکی از اتوبوس پیاده شدم؟ 101 00:07:28,534 --> 00:07:30,345 آره 102 00:07:30,369 --> 00:07:36,785 میشه به خواهرم نگی منو دیدی که می‌دونی، یواشکی پیاده شدم؟ 103 00:07:36,809 --> 00:07:38,444 آره 104 00:07:38,468 --> 00:07:39,963 خوبه 105 00:07:39,987 --> 00:07:42,524 گوش کن، فرداشب یه جشن تشکیل دادم 106 00:07:42,548 --> 00:07:45,710 انبارِیِ سی-12 ساعتِ 10 107 00:07:45,734 --> 00:07:46,754 اونجا باش 108 00:07:48,554 --> 00:07:50,385 از حرف زدن باهات خوشحال شدم سایلس 109 00:07:55,561 --> 00:08:00,000 110 00:07:59,899 --> 00:08:04,112 112 00:08:08,407 --> 00:08:12,746 "مردگانِ متحرک: جهانِ فراتر" "فصلِ یک قسمتِ اول" "شجاع" 113 00:08:17,957 --> 00:08:19,485 سلام 114 00:08:19,509 --> 00:08:20,837 سلام 115 00:08:20,861 --> 00:08:23,081 ای جان برام شام درست کردی؟ 116 00:08:23,105 --> 00:08:25,642 اوه، تو قهرمانِ منی 117 00:08:25,666 --> 00:08:28,014 داری روی سخنرانیت کار می‌کنی؟ - آره - 118 00:08:30,612 --> 00:08:32,073 حالت خوبه؟ 119 00:08:32,097 --> 00:08:34,092 البته، کاملا 120 00:08:34,116 --> 00:08:35,372 بخور 121 00:08:42,583 --> 00:08:44,269 پس حالت خوب نیست 122 00:08:44,293 --> 00:08:47,197 نه، خوبم کاملا خوبم 123 00:08:47,221 --> 00:08:49,607 ولی خیلی گندکاری بود، هوپ ...جمهوریِ مدنی 124 00:08:49,631 --> 00:08:52,094 اوه، منظورت جمهوریِ مخفی و غیر عمومیِ مدنیه؟ 125 00:08:52,118 --> 00:08:54,262 ما نمی‌دونیم کجان و چی‌کار می‌کنن 126 00:08:54,286 --> 00:08:55,947 قبل از این‌که بابا بره تو باهاشون مشکلی نداشتی 127 00:08:55,971 --> 00:08:57,507 خب، الان مشکل دارم، باشه 128 00:08:57,531 --> 00:08:58,950 چون اونا برای ما سربازهاشون رو فرستادن 129 00:08:58,974 --> 00:09:00,101 و ما هم براشون بابامونو فرستادیم 130 00:09:00,125 --> 00:09:02,437 آره، بابامون با اوناست 131 00:09:02,461 --> 00:09:05,215 داره دانشش رو با اونا به اشتراک می‌ذاره که جای دیگه‌ای هم باشه 132 00:09:05,239 --> 00:09:08,126 که روی یه نوع درمان کار کنه 133 00:09:08,150 --> 00:09:10,845 پس اون گندکاری‌ای که کردی... - خنده دار بود - (منظورش نوشتن روی بنره) 134 00:09:10,869 --> 00:09:14,116 آره وقتی به کلمه‌ی "مزخرف" رسیدم دیگه بیشتر بازش نکردم 135 00:09:14,140 --> 00:09:15,951 وایسا ببینم "مزخرف" یا "کون؟" 136 00:09:15,975 --> 00:09:17,477 "اوه آره، "کون 137 00:09:17,501 --> 00:09:19,324 وقتی به "کون" رسیدم دیگه بازش نکردم 138 00:09:22,405 --> 00:09:25,627 تو غذام سم ریختی؟ 139 00:09:25,651 --> 00:09:26,962 اوه، آره 140 00:09:26,986 --> 00:09:28,813 کارت فلیکس رو امضا کن 141 00:09:28,837 --> 00:09:30,556 می‌دونی که اون از من متنفره، درسته؟ 142 00:09:30,580 --> 00:09:31,616 فلیکس از تو متنفر نیست 143 00:09:31,640 --> 00:09:34,302 کاملا ازم متنفره 144 00:09:34,326 --> 00:09:38,473 پس اینم یه دلیل دیگه که امضاش کنی 145 00:09:38,497 --> 00:09:39,808 برای بابا 146 00:09:39,832 --> 00:09:42,235 واقعا خوبه 147 00:09:42,259 --> 00:09:43,736 چرا نقاشی و طراحی نمی‌کنی 148 00:09:43,760 --> 00:09:45,404 و این چیزای علمی و کلاس‌های ارزشیابی تحصیلی 149 00:09:45,428 --> 00:09:47,073 و داوطلب شدن رو فراموش نمی‌کنی؟ 150 00:09:47,097 --> 00:09:49,000 نقاشی و طراحی به 151 00:09:49,024 --> 00:09:51,060 موضوع زامبی ها پایان نمیده 152 00:09:51,084 --> 00:09:53,346 امروز قفسه رو چک کردی؟ 153 00:09:53,370 --> 00:09:55,599 هیچی نبود 154 00:09:55,623 --> 00:09:56,933 دوباره 155 00:09:56,957 --> 00:09:58,918 بهش گفتم نره 156 00:09:58,942 --> 00:10:01,104 نه، سرش داد زدم که نره 157 00:10:01,128 --> 00:10:04,482 پس بیخیالش کاری که می‌تونستم رو انجام دادم 158 00:10:04,506 --> 00:10:07,335 فردا جشنِ قبل از بزرگداشته 159 00:10:07,359 --> 00:10:09,170 تو به مهمونیِ من میای 160 00:10:09,194 --> 00:10:11,364 هیچ راهِ فراری نیست - شاید باشه - 161 00:10:11,388 --> 00:10:14,284 یه شانسِ کوچیک هست که ممکنه این سخنرانی اول منو به کشتن بده 162 00:10:14,308 --> 00:10:16,306 نه، گور باباش تو میای 163 00:10:18,937 --> 00:10:20,290 بخند دختر 164 00:10:20,314 --> 00:10:22,479 فردا شب، ما خشمگین میشیم 165 00:10:37,406 --> 00:10:40,477 نمایندگانِ شهر خانگی ما از اوماها 166 00:10:40,501 --> 00:10:44,706 و شهر های متحدِ پورتلند و جمهوری مدنی 167 00:10:44,730 --> 00:10:48,059 شهروندان، معلم ها و دانش آموزان 168 00:10:48,083 --> 00:10:50,136 بهش میگیم روز یادبود 169 00:10:50,160 --> 00:10:52,564 چون هممون یادبودی برای گذشته ایم 170 00:10:52,588 --> 00:10:55,567 ما زنده موندیم، و بقیه نموندن 171 00:10:55,591 --> 00:10:59,904 ما امنیت رو پیدا کردیم، و بقیه نکردن 172 00:10:59,928 --> 00:11:01,558 ما زندگی کردیم 173 00:11:01,580 --> 00:11:03,887 ما زندگی کردیم برای کسایی که نکردن 174 00:11:05,751 --> 00:11:09,414 من برای مادرم که 10 سال پیش، اون شب مُرد زندگی میکنم 175 00:11:09,438 --> 00:11:12,233 مثل خیلی های دیگه 176 00:11:12,257 --> 00:11:14,919 و برای پدرم زندگی میکنم، که خیلی دوره 177 00:11:14,943 --> 00:11:18,351 و داره کارای مهمی میکنه که یه روزی به هممون فایده میرسونه 178 00:11:20,599 --> 00:11:23,169 ما الان 10 ساله تو این وضعیم 179 00:11:23,193 --> 00:11:24,708 ...10 سال 180 00:11:27,539 --> 00:11:29,025 من یه دختر کوچولو بودم 181 00:11:29,049 --> 00:11:31,419 به زور نقشه ی "شبی که آسمان سقوط کرد" رو یادمه 182 00:11:31,443 --> 00:11:33,717 چه برسه به اینکه بدونم دنیا قبلا چه شکلی بوده 183 00:11:36,673 --> 00:11:41,930 ما هنوز پشت دیوارها زندگی میکنیم، و مردگان هنوز صاحب این دنیا هستند 184 00:11:46,917 --> 00:11:49,045 و من فکر میکنم با همه چیزهایی که رفتن 185 00:11:49,069 --> 00:11:52,215 همه چیزهایی که از دست دادیم همه آدمایی که از دست دادیم 186 00:11:52,239 --> 00:11:56,202 بعضیا فکر میکنن دوباره ممکنه اتفاق بیوفته 187 00:11:56,226 --> 00:11:58,889 بعضیا فکر میکنن چیزی که داریم دَووم نمیاره 188 00:11:58,913 --> 00:12:01,486 بعضیا نمیتونن ایمان داشته باشن 189 00:12:12,985 --> 00:12:16,222 ولی من به خونه و شهر خونگیمون 190 00:12:16,246 --> 00:12:19,075 و اتحادمون با پورتلند، با جمهوری مدنی اطمینان دارم 191 00:12:19,099 --> 00:12:22,495 و به چیزی که پیش رومونه اطمینان دارم 192 00:12:22,519 --> 00:12:25,140 ما یادبودی برای گذشته هستیم 193 00:12:25,164 --> 00:12:30,403 ولی هرکسی که اینجاس، همه ی شما، شما آینده هستید 194 00:12:30,427 --> 00:12:33,982 ما آینده هستیم 195 00:12:34,006 --> 00:12:35,655 مطمئنم 196 00:12:35,674 --> 00:12:37,910 روز جشن مبارک همگی 197 00:12:37,934 --> 00:12:41,264 امیدوارم همه توی دفتر خاطراتشون نوشته باشن 198 00:12:41,288 --> 00:12:44,659 امروز در این شادروز، ما زندگی رو جشن میگیریم 199 00:12:44,683 --> 00:12:47,996 فردا، در روز یادبود 200 00:12:48,020 --> 00:12:50,756 به یاد میاریم چی از دست دادیم 201 00:12:50,780 --> 00:12:55,170 چه کسی رو از دست دادیم، چجوری به این جایگاه رسیدیم و کی مارو به این جایگاه آورد 202 00:12:55,194 --> 00:12:58,615 چون تقریبا هممون به یه قیمتی اینجا هستیم 203 00:13:02,643 --> 00:13:05,697 ولی ما باید یادبودی باشیم که میخوایم 204 00:13:05,721 --> 00:13:07,365 بدون توجه به گذشته 205 00:13:07,389 --> 00:13:09,543 این چیزیه که همه باید درمورش بنویسید 206 00:13:16,590 --> 00:13:20,195 تو چه جور یادبودی میشی، التون؟ 207 00:13:20,219 --> 00:13:24,123 من دوست دارم کامل و هوشیار و مهربون باشم 208 00:13:24,147 --> 00:13:25,976 دوست ندارم هرگز دوباره بترسم 209 00:13:26,000 --> 00:13:27,702 ولی میدونم احتمالا میترسم 210 00:13:27,726 --> 00:13:30,038 همچنین دوست دارم ببینم این دنیا الان چجوریه 211 00:13:30,062 --> 00:13:32,874 که این چیزیه که پدرومادرم به خاطرش زندگیشونو گذروندن 212 00:13:32,898 --> 00:13:35,694 همچنین امیدوارم خیلی، خیلی بلندتر بشم 213 00:13:38,086 --> 00:13:39,380 میخوای صاف بایستی 214 00:13:39,404 --> 00:13:40,882 مثل بنای یادبود واشنگتون؟ 215 00:13:40,906 --> 00:13:41,883 باشه 216 00:13:41,907 --> 00:13:43,476 میخوای راحت و دلگرم بشینی 217 00:13:43,500 --> 00:13:45,478 مثل بنای یادبود لینکن؟ 218 00:13:45,502 --> 00:13:48,223 البته راجبش فکر کنید 219 00:13:48,247 --> 00:13:49,482 بنویسیدش (متن رو کاغذ : خوکا به جایی که هوپ مشروب درست میکنه حمله کردن اون دستگیر شده، جدی) 220 00:13:49,506 --> 00:13:51,170 هوپ (متن رو کاغذ : خوکا به جایی که هوپ مشروب درست میکنه حمله کردن اون دستگیر شده، جدی) 221 00:13:55,529 --> 00:13:57,065 که چی؟ 222 00:13:57,089 --> 00:13:59,584 یه کوچولو الکل غیرقانونی درست کردم 223 00:13:59,608 --> 00:14:02,995 آره، این یه ذخیره ی ابدیه، هوپ 224 00:14:03,019 --> 00:14:05,740 و فکر میکردم که تو بالاخره 225 00:14:05,764 --> 00:14:10,782 با رفتن بابات درست رفتار کنی، ولی نه 226 00:14:19,945 --> 00:14:21,422 هی 227 00:14:21,446 --> 00:14:24,667 هنوز هیچ خبری ازش نشنیدیم، درسته؟ 228 00:14:24,691 --> 00:14:26,222 ماه هاست 229 00:14:30,713 --> 00:14:33,451 بذار یه چیزی ازت بپرسم 230 00:14:33,475 --> 00:14:38,790 چرا کاری که میکنیو انجام میدی وقتی چیزی که داری رو داری 231 00:14:38,814 --> 00:14:40,550 اینجا چیکار میکنی، فلیکس؟ 232 00:14:40,574 --> 00:14:44,554 من اینجا چیکار میکنم؟ 233 00:14:44,578 --> 00:14:48,207 خب، بابات به من یه زندگی داد 234 00:14:48,231 --> 00:14:50,601 چیزی که میتونم براش قدردان باشم 235 00:14:50,625 --> 00:14:52,545 حتی اگه این معنیو بده که سعی کنم 236 00:14:52,569 --> 00:14:55,790 جلوی این کثافت کاری ای که میکنیو بگیرم 237 00:14:55,814 --> 00:14:57,550 آیریس! خداروشکر 238 00:14:57,574 --> 00:14:59,794 حقوق من درحال حاضر کاملا داره مورد نقض قرار میگیره 239 00:14:59,818 --> 00:15:02,572 فلیکس، نیازی نیست اون اون تو باشه 240 00:15:02,596 --> 00:15:08,303 آره خب، میدونی، من یه عضو خانواده میخوام که براش امضا کنه 241 00:15:08,327 --> 00:15:10,655 به جاش تو سی سی سی حضور‌ پیدا کنه 242 00:15:10,679 --> 00:15:12,974 ببین، میدونی، قانون همینه 243 00:15:12,998 --> 00:15:14,142 آره 244 00:15:14,166 --> 00:15:16,311 اوه، تو یه عضو خانواده هستی 245 00:15:16,335 --> 00:15:18,146 بابا وقتی رفت بهت عنوان سرپرستی رو داد 246 00:15:18,170 --> 00:15:19,923 اوه آره 247 00:15:19,947 --> 00:15:22,092 چجوری میتونم چیزی مثل اینو فراموش کنم؟ 248 00:15:22,116 --> 00:15:23,593 249 00:15:23,617 --> 00:15:26,763 ...منظورم اینه، تقریبا مثل وقتیه که میخواستم تو 250 00:15:26,787 --> 00:15:28,840 درمورد کاری که کردی فکر کنی 251 00:15:31,850 --> 00:15:34,971 !فلیکس بدترین سرپرست دنیاست 252 00:15:34,995 --> 00:15:36,831 اصلا بابا پیش خودش چی فکر میکرد؟ 253 00:15:36,855 --> 00:15:38,499 قفسه رو چک کردم بازم هیچی نبود 254 00:15:38,523 --> 00:15:42,170 اگه اون اینجا بود، میگفت "درست کردن این همه الکل" 255 00:15:42,194 --> 00:15:44,439 "نشون دهنده ی فهم عمیق شیمیه" 256 00:15:44,463 --> 00:15:46,449 بیا از اینجا بریم 257 00:15:48,033 --> 00:15:51,621 هوپ و آیریس بِنِت هستید، درسته؟ 258 00:15:51,645 --> 00:15:53,014 سلام، سرهنگ دوم 259 00:15:53,038 --> 00:15:55,199 الیزابت صدام کن 260 00:15:55,223 --> 00:15:57,034 مارو میشناسید؟ 261 00:15:57,058 --> 00:16:00,021 البته، قبلا شناختمتون 262 00:16:00,045 --> 00:16:04,259 فقط نخواستم چیزی بگم جلوی بقیه 263 00:16:04,283 --> 00:16:07,620 میخوام از جفتتون به خاطر فداکاری ای که کردید تشکر کنم 264 00:16:07,644 --> 00:16:09,288 از طرف جمهوری مدنی 265 00:16:09,312 --> 00:16:12,308 دور بودن از پدرتون برای ماه ها، نمیتونه آسون باشه 266 00:16:12,332 --> 00:16:16,312 ولی مطمئنم که میدونید، این اولین مبادله ی علمی 267 00:16:16,336 --> 00:16:21,151 برای اتحاد و آینده ی سیاره ضروریه 268 00:16:21,175 --> 00:16:24,320 ولی میتونم ببینم که خودت متوجه ای 269 00:16:24,344 --> 00:16:25,989 همینطوره 270 00:16:26,013 --> 00:16:32,553 و شنیدم که درپیِ بیوشیمی و ایمن شناسی هستید؟ 271 00:16:32,577 --> 00:16:33,738 مثل پدرت 272 00:16:33,762 --> 00:16:35,247 به خاطر این هم ازت باید تشکر کنم 273 00:16:35,271 --> 00:16:36,666 اوه، باید انجامش بدم 274 00:16:38,233 --> 00:16:39,669 و تو 275 00:16:39,693 --> 00:16:42,897 یکی از کارکنان امنیتیت برام توضیح داد 276 00:16:42,921 --> 00:16:45,416 به نظر میرسه یه جور کارخونه ی مشروب سازی داشتی 277 00:16:45,440 --> 00:16:47,159 این هم شگفت انگیزه 278 00:16:47,183 --> 00:16:49,270 ...خب، چجوری - میدونی چیه؟ - 279 00:16:49,294 --> 00:16:50,738 من خوبم 280 00:16:50,762 --> 00:16:52,256 نیاز ندارم این چرت و پرتو بشنوم 281 00:16:52,280 --> 00:16:53,591 مرسی 282 00:16:53,615 --> 00:16:56,077 سرهنگ دوم، من خیلی متاسفم 283 00:16:56,101 --> 00:16:57,987 مشکلی نیست - من نیستم - 284 00:16:58,011 --> 00:16:59,314 متاسفم 285 00:17:00,997 --> 00:17:03,100 هوپ هوپ، چه خبره؟ 286 00:17:03,124 --> 00:17:05,420 تو هم بهشون اعتماد نداری - سلام - 287 00:17:05,444 --> 00:17:06,587 میدونم نداری 288 00:17:06,611 --> 00:17:08,256 آره، دارم ...چرا اصلا همچین 289 00:17:08,280 --> 00:17:09,515 چون تو کابوس داشتی 290 00:17:09,539 --> 00:17:12,768 هرشب بعد از رفتن بابا 291 00:17:12,792 --> 00:17:14,496 راجب بابا ان؟ 292 00:17:18,232 --> 00:17:20,435 نمیدونم راجب چی داری حرف میزنی 293 00:17:20,459 --> 00:17:23,271 آره. چون ما راجب این چیزا حرف نمیزنیم 294 00:17:23,295 --> 00:17:26,216 راجب اینکه چه اتفاقی افتاده چه اتفاقی داره میوفته 295 00:17:26,240 --> 00:17:27,884 این چیزیه که الان اتفاق افتاد 296 00:17:27,908 --> 00:17:29,444 اون جنده اومد سمتم 297 00:17:29,468 --> 00:17:31,946 و من باید چیزی که میگه رو بشنوم؟ 298 00:17:31,970 --> 00:17:33,706 کون لقش 299 00:17:33,730 --> 00:17:37,042 اون از دلایلیه که چرا ما هیچوقت قرار نیست بابامونو ببینیم 300 00:17:37,066 --> 00:17:39,562 و از ته دل، خودتم اینو میدونی 301 00:17:41,904 --> 00:17:43,275 من باید برم 831 00:17:57,300 --> 00:18:01,000 !امنیت من تامین نیست (به شکل رمزی نوشته) 302 00:18:12,527 --> 00:18:13,504 سلام، دکتر کِی 303 00:18:13,528 --> 00:18:16,599 آیریس سلام. بیا داخل 304 00:18:18,625 --> 00:18:21,679 این در وقتی به زور باز میشه که 305 00:18:21,703 --> 00:18:23,498 مُردی 306 00:18:23,522 --> 00:18:27,335 ولی اینکه فکر میکنن من یکم خطرناکم رو دوست دارم 307 00:18:27,359 --> 00:18:31,355 ...خب، شما به طور منظم از شدت کسل کردن مردم رو میکشید، پس 308 00:18:31,379 --> 00:18:32,673 باهوش خان 309 00:18:32,697 --> 00:18:34,525 بیا تو بیا تو 310 00:18:34,549 --> 00:18:36,119 مرسی 311 00:18:37,293 --> 00:18:38,529 بشین 312 00:18:38,553 --> 00:18:40,272 همون چیزه 313 00:18:40,296 --> 00:18:42,867 خودمو حین افتادن کنار مُردگان میبینم 314 00:18:42,891 --> 00:18:44,294 بیدار میشم 315 00:18:44,318 --> 00:18:48,873 شروع میکنم به فکر کردن راجب چیزایی که باید انجام بدم 316 00:18:48,897 --> 00:18:50,207 پس بلند میشم و انجامشون میدم 317 00:18:50,231 --> 00:18:52,209 318 00:18:52,233 --> 00:18:55,379 چایی چطوره؟ 319 00:18:55,403 --> 00:18:57,381 خوبه 320 00:18:57,405 --> 00:18:59,475 به همین خاطر هم اومدم به خاطر چایی اومدم 321 00:18:59,499 --> 00:19:01,478 322 00:19:01,501 --> 00:19:04,747 تو اومدی اینجا چون همینطوری داری سعی میکنی زخم روحیتو 323 00:19:04,771 --> 00:19:06,465 توی 15 دقیقه یا کمتر درمان کنی 324 00:19:06,489 --> 00:19:09,259 چطور پیش میره؟ 325 00:19:09,283 --> 00:19:12,467 هنوز راجبش با اون حرف نزدی؟ 326 00:19:14,997 --> 00:19:19,144 حرف زدن با خواهرت درمورد اینکه چه اتفاقی افتاده 327 00:19:19,168 --> 00:19:23,353 درمورد اینکه چه احساسی به چیزی که اتفاق افتاده داری، کمک میکنه 328 00:19:25,433 --> 00:19:28,504 این اولین روز یادبوده که خودمون تنهاییم 329 00:19:28,528 --> 00:19:30,006 میدونی، با رفتن بابام 330 00:19:30,030 --> 00:19:33,084 ...فقط فقط خودمونیم، میدونی 331 00:19:33,108 --> 00:19:34,385 و من الان اینو نمیخواستم 332 00:19:34,409 --> 00:19:36,571 ...آر آره، اما تو ...تو میخوای 333 00:19:36,595 --> 00:19:38,739 میخوای این خواب هارو نداشته باشی 334 00:19:38,763 --> 00:19:41,133 تا بتونی بخوابی تا بتونی کارای بیشتری انجام بدی 335 00:19:41,157 --> 00:19:42,760 آره، من کلی کار دارم 336 00:19:42,784 --> 00:19:45,079 آره خب، من اینجا نیستم تا بهره وری تورو افزایش بدم 337 00:19:45,103 --> 00:19:48,099 من اینجام تا کمکت کنم تا بهترین نسخه ی خودت بشی 338 00:19:48,123 --> 00:19:51,510 اینطوری نیست که هیچوقت راجبش حرف نزده باشیم 339 00:19:51,534 --> 00:19:52,937 راجب چی حرف نزده باشید؟ 340 00:19:52,961 --> 00:19:55,756 میدونی 341 00:19:55,780 --> 00:19:57,533 میدونی 342 00:19:57,557 --> 00:19:59,369 بهم بگو انگار که نمیدونم 343 00:20:01,970 --> 00:20:04,281 اون شب هرج و مرج بود 344 00:20:04,305 --> 00:20:05,766 !بریم 345 00:20:05,790 --> 00:20:09,787 ما میخواستیم به فضای باز برسیم به جای امن 346 00:20:09,811 --> 00:20:12,315 یه خانم بود. اون حامله بود 347 00:20:12,339 --> 00:20:14,458 میتونی کمکم کنی؟ - !همونجا بمون - 348 00:20:14,482 --> 00:20:16,093 میخواستیم کمکش کنیم، ولی نتونستیم 349 00:20:16,117 --> 00:20:17,327 !ما میایم بگیریمت 350 00:20:17,351 --> 00:20:18,911 ما اونو از دست دادیم چون آسمون داشت سقوط میکرد 351 00:20:22,082 --> 00:20:24,969 و مادرمون مُرد 352 00:20:24,993 --> 00:20:26,396 ...به خاطر 353 00:20:26,420 --> 00:20:28,714 به خاطر تصادف هواپیما نبود 354 00:20:28,738 --> 00:20:30,791 بهم بگو چرا 355 00:20:30,815 --> 00:20:32,652 به خاطر بی مغزا بود (منظورش همون زامبی) 356 00:20:32,676 --> 00:20:35,238 آخر اون شب بود 357 00:20:35,262 --> 00:20:37,648 دقیقا جلوی هوپ اتفاق افتاد 358 00:20:37,672 --> 00:20:40,484 اون اتفاق دیدنشو دید تنهای تنها بود 359 00:20:40,508 --> 00:20:42,728 ...و منم باید اونجا میبودم، ولی من - آیریس - 360 00:20:42,752 --> 00:20:44,062 چیزی که اتفاق افتاد اون شب 361 00:20:44,086 --> 00:20:45,898 دلیلی که تو اونجا پیش اون نبودی 362 00:20:45,922 --> 00:20:49,535 معلوم میکنه که الان چه کسی هستی 363 00:20:50,610 --> 00:20:52,163 !زودباش، زودباش، برو 364 00:20:57,451 --> 00:21:00,078 من ترسیده بودم خُشکم زده بود 365 00:21:01,529 --> 00:21:03,491 من و بابام از مامانم و هوپ جدا شدیم 366 00:21:06,017 --> 00:21:08,646 و اون آخرین باری بود که مادرم رو دیدم 367 00:21:08,670 --> 00:21:10,681 میبینی، احساس میکنی که به اندازه ی کافی عمل نکردی 368 00:21:10,705 --> 00:21:14,777 پس الان... الان باید برای همه، همه کار بکنی 369 00:21:14,801 --> 00:21:17,021 من... من دارم یه آینده ی بهتر رو میسازم 370 00:21:17,045 --> 00:21:18,856 آیریس، من فکر میکنم که تو خواب میبینی مُردی 371 00:21:18,880 --> 00:21:21,600 چون داری خودتو نادیده میگیری 372 00:21:21,624 --> 00:21:23,101 با کسی قرار نمیذاری 373 00:21:23,125 --> 00:21:25,955 تو... تو هنرت رو دنبال نمیکنی 374 00:21:25,979 --> 00:21:28,273 اوه، بهت گفتم که واسه اون وقت ندارم - دقیقا - 375 00:21:28,297 --> 00:21:31,852 سرت انقدر تو کونِ آینده رفته 376 00:21:31,876 --> 00:21:34,464 که کاملا زمان حال رو ترک کردی 377 00:21:34,488 --> 00:21:39,543 اینجا 9 هزار و 671 نفر هستن 378 00:21:39,567 --> 00:21:42,138 این جمعیت زیادیه برای اینکه براشون زندگی کنی 379 00:21:46,241 --> 00:21:49,036 جدیدا خیلی راجب آخرت فکر میکنم 380 00:21:49,060 --> 00:21:50,833 به دلایل واضحی 381 00:21:52,914 --> 00:21:56,635 زندگی ما بیشتر از همیشه با ارزش تر شده 382 00:21:56,659 --> 00:21:59,697 نمیخوای که تو این جایگاه من زندگیت به پایان برسه 383 00:21:59,721 --> 00:22:05,069 و متوجه بشی که از سال ها برای خودت استفاده نکردی 384 00:22:05,093 --> 00:22:09,573 پس... من چجوری برای خودم زندگی کنم؟ 385 00:22:09,597 --> 00:22:12,568 با خواهرت صحبت کن 386 00:22:12,592 --> 00:22:16,859 تمام چیزایی که برای اون نگه میداشتی رو رها کن 387 00:22:18,940 --> 00:22:21,752 این تمام چیزیه که میتونم بهت بگم 388 00:22:21,776 --> 00:22:25,297 به علاوه اینکه، خب، بعد از اون زندگی خودته 389 00:22:25,321 --> 00:22:30,186 فقط تویی که میدونی چجوری بهش میتونی معنی بدی 390 00:22:36,006 --> 00:22:37,527 اون کلاه سرشه، بهش ضربه بزن 391 00:22:49,062 --> 00:22:51,098 اون همه مشروب؟ 392 00:22:51,122 --> 00:22:53,267 واقعا فکر کردی میتونی باهاش قسر در بری؟ 393 00:22:53,291 --> 00:22:55,119 تقریبا تونستم 394 00:22:55,143 --> 00:22:58,606 خیلی بَده که هیچ آدمِ فوق العاده باحالیو تو بخش امنیتی نمیشناسم 395 00:22:58,630 --> 00:23:01,776 که میتونست مراقبم باشه 396 00:23:01,800 --> 00:23:07,031 حتی اگه میتونستم، هرکی شراب درست کنه باید بره زندان 397 00:23:07,055 --> 00:23:11,102 چطور شد که تو هیچوقت از زندگیت توی شهر صحبت نکردی؟ 398 00:23:11,126 --> 00:23:13,396 زیاد اونجا نبودم 399 00:23:13,420 --> 00:23:15,505 اینجارو بیشتر دوست دارم 400 00:23:15,529 --> 00:23:17,049 این دیوونگیه 401 00:23:17,073 --> 00:23:19,735 چرا دیوونگیه؟ 402 00:23:19,759 --> 00:23:22,296 چون شهر 10 برابر بزرگتر 403 00:23:22,320 --> 00:23:24,282 و باحال تر از اینجاست 404 00:23:27,249 --> 00:23:29,227 میدونی بیش از صدها مایل لعنتی 405 00:23:29,251 --> 00:23:31,414 بین ما و اوناست 406 00:23:31,438 --> 00:23:33,490 خودت میدونی اینو، درسته؟ 407 00:23:33,514 --> 00:23:36,977 ...اگه حتی فکرکنی درمورد - دارم راجب رفتن فکر میکنم - 408 00:23:37,001 --> 00:23:38,666 هرجوری شده 409 00:23:40,855 --> 00:23:43,593 همه چیز از دست رفته موقعی که من به اندازه ی کافی بزرگ شده باشم 410 00:23:43,617 --> 00:23:45,669 تا تصمیم بگیرم برم و خودم ببینمش 411 00:23:45,693 --> 00:23:48,080 هممون از دست میریم 412 00:23:48,104 --> 00:23:51,492 همه علاقه ی شدیدی به بازسازی دوباره دارن 413 00:23:51,516 --> 00:23:53,522 ولی بیهودس 414 00:23:56,037 --> 00:23:59,934 واقعا فکر میکنی جهان قراره به پایان برسه؟ 415 00:23:59,958 --> 00:24:01,780 میدونم که همینطوره 416 00:24:04,362 --> 00:24:07,675 قضیه اصلا بی مغزا نیستن 417 00:24:07,699 --> 00:24:12,663 یعنی هست، ولی به خاطر مردمم هست 418 00:24:12,687 --> 00:24:15,683 مردم گهن 419 00:24:15,707 --> 00:24:19,128 روشونو برمیگردونن 420 00:24:19,152 --> 00:24:20,875 همش احتمالاته 421 00:24:22,972 --> 00:24:24,395 همینه که هست 422 00:24:27,327 --> 00:24:30,531 این که"همینه که هست" درست نیست 423 00:24:30,555 --> 00:24:32,811 به نظرم درستش اینه که ما از پسش بر میایم 424 00:24:35,210 --> 00:24:36,891 بقیه حرفم یادم رفت 425 00:24:40,064 --> 00:24:42,710 همگی تو حالت اسبی برید پایین 426 00:24:42,734 --> 00:24:44,636 آماده؟ 427 00:24:44,660 --> 00:24:47,564 بعد از من تکرار کنید و به جلو مشت بزنید 428 00:24:47,588 --> 00:24:50,809 ما صاحب سرنوشت خودمونیم 429 00:24:50,833 --> 00:24:54,388 چطور سرنوشتمونو شکل‌میدیم؟ 430 00:24:56,414 --> 00:24:59,718 هوپ، باید رد شیم، خب؟ 431 00:24:59,742 --> 00:25:01,395 تنها راهش این نیست 432 00:25:04,847 --> 00:25:06,734 سلامتی- سلامتی- 433 00:25:06,758 --> 00:25:08,402 دوستی- دوستی- 434 00:25:08,426 --> 00:25:09,512 صداقت 435 00:25:24,925 --> 00:25:27,229 کمال- کمال- 436 00:25:27,253 --> 00:25:29,590 توجه 437 00:25:29,614 --> 00:25:30,634 زانو بزن 438 00:25:42,460 --> 00:25:43,846 ایریس؟ 439 00:25:43,870 --> 00:25:45,405 اوه،سلام 440 00:25:45,429 --> 00:25:48,125 ...اوه ، من ... اوه ، ما فقط داشتیمممم 441 00:25:48,149 --> 00:25:51,887 تو دفتر سرایدار بودیم که دیدیم شما دارید رد میشید 442 00:25:51,911 --> 00:25:55,966 و ، التون ، یه اجاق گاز آسون پز پیدا کرد 443 00:25:55,990 --> 00:25:57,375 کیک پختیم 444 00:25:57,399 --> 00:25:59,729 اوه، ممنونم ولی...امم 445 00:25:59,753 --> 00:26:01,622 سلام، ایریس 446 00:26:01,646 --> 00:26:02,639 سلام بچه ها 447 00:26:02,663 --> 00:26:04,959 انگار با 448 00:26:04,983 --> 00:26:06,981 همکلاسیامون آشنا شدی 449 00:26:11,080 --> 00:26:12,428 کی اینکارو کردی 450 00:26:14,951 --> 00:26:17,638 ...منظورم اینه 451 00:26:17,662 --> 00:26:21,751 اوه، حتما امروز زودتر اومده 452 00:26:21,775 --> 00:26:24,812 معلوم نیست جاش امنه یا نه؟ 453 00:26:24,836 --> 00:26:26,422 پدرت داره پیام میفرسته؟ 454 00:26:26,446 --> 00:26:28,649 نباید به کسی چیزی‌بگید 455 00:26:28,673 --> 00:26:29,666 نمیگیم 456 00:26:29,690 --> 00:26:33,078 ازکجا بدونیم نمیگید؟ 457 00:26:33,102 --> 00:26:34,488 دزدکی رفتم بیرون 458 00:26:34,512 --> 00:26:36,432 اون بیرون؟ 459 00:26:36,456 --> 00:26:37,808 معمولا 460 00:26:37,832 --> 00:26:39,477 اونطوری اجاق گاز آسون پز رو پیدا کردم 461 00:26:39,501 --> 00:26:42,104 واسه همین کت شلوار میپوشم، تافی استیچه 462 00:26:42,128 --> 00:26:43,922 بچه ها میتونن بپوشنش، نمیتوننم پارش کنن 463 00:26:43,946 --> 00:26:45,516 از لباسای مقاوم دهه ۹۰عه 464 00:26:45,540 --> 00:26:46,850 ضد دندون گرفتنم هست 465 00:26:46,874 --> 00:26:48,669 تجربه بهم ثابت کرده 466 00:26:48,693 --> 00:26:52,615 به هرحال میرم دنبال چیزی که گم کردم بگردم 467 00:26:52,639 --> 00:26:56,101 و اینکه میخوام ببینم دنیامون چطور داره تغییر میکنه 468 00:26:56,125 --> 00:26:59,199 حالا هم من راز تورو میدونم هم تو راز منو 469 00:27:02,223 --> 00:27:04,038 من که به کسی نمیگم 470 00:27:08,637 --> 00:27:11,174 اون پیام میتونه خیلی معنیا بده 471 00:27:11,198 --> 00:27:12,359 یا هیچ معنی ای نده 472 00:27:12,383 --> 00:27:13,785 ...اونا خیلی 473 00:27:13,809 --> 00:27:15,896 هلی کوپتر های بیشتری بود 474 00:27:15,920 --> 00:27:18,532 ...آره، آم الیزابت گفت فقط میتونن یکیشو یدک بکشن پس 475 00:27:18,556 --> 00:27:21,535 ولی ۵تا بودن و بعضیاشون کانتینر های حمل وسایل داشتن 476 00:27:21,559 --> 00:27:23,220 تو اون بیرون بودی؟ 477 00:27:23,244 --> 00:27:25,539 ...ولی چرا تو- کی اهمیت میده- 478 00:27:25,563 --> 00:27:28,466 سی آر ام بده و پدرمون تو دردسره 479 00:27:28,490 --> 00:27:31,821 و فقط یه نفر هست که میتونه کمک کنه تا بهش کمک کنیم 480 00:27:32,821 --> 00:27:39,821 یه دونه هم اگه میشه برام وسط بزن این متنشو اینو بزن بی زحمت به بروزترین مرجع سریال واکینگ دد در ایران بپیوندید @The_WalkingDeadTv 481 00:27:50,679 --> 00:27:53,158 ممنونم کمکم کردی اون بی مغزارو علامت گذاری کنم 482 00:27:53,182 --> 00:27:55,252 ازون بیرون خوشم میاد 483 00:27:55,276 --> 00:27:56,920 و اگه نقاشی کردن اون بی مغز ها 484 00:27:56,944 --> 00:28:00,424 به تحقیقات دکتر باولار کمک کنه تا الگوی مهاجرتشونو پیدا کنه 485 00:28:00,448 --> 00:28:03,744 خوشحال میشم انجامش بدم 486 00:28:03,768 --> 00:28:05,746 کار مهمیه 487 00:28:05,770 --> 00:28:07,748 آره هست، منم واسه همین انجامش میدم 488 00:28:07,772 --> 00:28:10,818 آره. این یه دلیلشه 489 00:28:12,368 --> 00:28:14,088 تو هنوز به تیپت اهمیت میدی 490 00:28:14,112 --> 00:28:16,440 چون هنوز سعی داری خودتو اثبات کنی 491 00:28:16,464 --> 00:28:18,275 واو 492 00:28:18,299 --> 00:28:19,760 ...من به تیپم اهم 493 00:28:19,784 --> 00:28:21,853 بعد از کاری که پدر مادرت باهات کردن؟ 494 00:28:21,877 --> 00:28:24,932 آره،همین فکرو میکنم 495 00:28:24,956 --> 00:28:26,691 پسر، خیله خب 496 00:28:26,715 --> 00:28:30,195 تو اینجا تنها کسی هستی که نمیدونه خودت چی میخوای 497 00:28:30,219 --> 00:28:32,548 ویل هم مطمئنا همین فکرو میکرده 498 00:28:32,572 --> 00:28:34,775 مطمئنم هنوزم همین فکرو میکنه 499 00:28:34,799 --> 00:28:37,111 فکر نکن متوجه نشدم ژاکت اون تنته 500 00:28:37,135 --> 00:28:39,780 هی، اون قبل از رفتنش تو خونه من جاش گذاشت 501 00:28:39,804 --> 00:28:42,616 خب چیکار میخوای بکنی؟ 502 00:28:42,640 --> 00:28:44,376 دلت براش تنگه 503 00:28:44,400 --> 00:28:49,289 خب، اون که رفته معلوم نیست کجاست و داره از پدر دختره مراقبت میکنه 504 00:28:49,313 --> 00:28:50,457 منظورم اینه، که چی 505 00:28:50,481 --> 00:28:51,792 دلت براش تنگه 506 00:28:51,816 --> 00:28:53,051 میتونی به زبون بیاریش 507 00:28:53,075 --> 00:28:55,312 آره، همینطوره 508 00:28:55,336 --> 00:28:58,032 واقعا همینطوره، باشه؟ 509 00:28:58,056 --> 00:29:00,134 فلیکس، چیه؟ 510 00:29:00,158 --> 00:29:02,486 شرایط برات خوب نبوده 511 00:29:02,510 --> 00:29:05,080 من فقط میخوام تو خوشحال باشی 512 00:29:05,104 --> 00:29:06,582 لیاقتشو داری 513 00:29:06,606 --> 00:29:08,976 تمام چیزی‌ که سعی دارم بگم همینه 514 00:29:09,000 --> 00:29:11,979 خیلیم خوب، پس تولدت مبارک جنده خانم 515 00:29:12,003 --> 00:29:13,756 فلیکس، دریافت میکنی؟ 516 00:29:15,523 --> 00:29:17,760 آره ایزی، فلیکسم 517 00:29:17,784 --> 00:29:19,411 هوپ بنت اینجا دنبالت میگرده 518 00:29:19,435 --> 00:29:20,972 میگه ضروریه 519 00:29:26,517 --> 00:29:28,345 تبادل علم با جمهوری مدنی 520 00:29:28,369 --> 00:29:30,350 برای اعتماد سازیه 521 00:29:34,116 --> 00:29:35,502 این اولین باره 522 00:29:35,526 --> 00:29:38,338 که گذاشتن یکی وارد تاسیساتشون بشه 523 00:29:38,362 --> 00:29:40,803 حالا اون هرجام که باشه 524 00:29:42,700 --> 00:29:45,179 داره با ارسال این پیام به ما 525 00:29:45,203 --> 00:29:46,438 داره حداقل ده تا از قوانین پیمان نامه ی چهار نقطه 526 00:29:46,462 --> 00:29:48,682 زیر پا میذاره 527 00:29:48,706 --> 00:29:50,517 ما قبل از رفتنمون اینو میدونستیم 528 00:29:50,541 --> 00:29:51,852 دربارش حرف زدیم 529 00:29:51,876 --> 00:29:53,687 خب که چی؟ 530 00:29:53,711 --> 00:29:56,948 ممکنه تو خطر باشه فلیکس 531 00:29:56,972 --> 00:29:58,801 منظورم اینه باید به یکی بگیم 532 00:29:58,825 --> 00:30:00,360 یا یکیو بفرستیم یه سر بهش بزنه 533 00:30:00,384 --> 00:30:03,030 اون بهمون گفته هیچ حرفی درباره پیام ها نزنیم 534 00:30:03,054 --> 00:30:05,766 چون نمیدونیم اگه جمهوری مدنی بفهمه ممکنه 535 00:30:05,790 --> 00:30:07,559 دست به چه کاری بزنه 536 00:30:07,583 --> 00:30:09,553 اون خیلی احمقه 537 00:30:09,577 --> 00:30:12,297 اون احتمالا باهوش ترین شخص زندست 538 00:30:12,321 --> 00:30:15,067 بهمون گفته چیزی نگیم تا تو جات امن باشه 539 00:30:15,091 --> 00:30:17,878 خیله خب 540 00:30:17,902 --> 00:30:20,472 من بهش قول دادم مراقبت میمونم 541 00:30:20,496 --> 00:30:22,382 نمیدونیم تو دردسر افتاده یا نه 542 00:30:22,406 --> 00:30:24,326 حتی اگه میدونستیم هم به 543 00:30:24,350 --> 00:30:27,054 جزئیات امنیتیش و دوست پسرت ایمان داشته باشیم 544 00:30:27,078 --> 00:30:29,814 ویل تمام جزئیات امنیتی پدرتو میدونه 545 00:30:29,838 --> 00:30:31,800 چون میتونه از خودش مراقبت کنه 546 00:30:31,824 --> 00:30:36,672 اگه بخواد میتونه با مبارزه از پس هرکاری بر بیاد 547 00:30:36,696 --> 00:30:38,440 متاسفم 548 00:30:38,464 --> 00:30:40,529 انتخاب دیگه ای نداریم 549 00:30:52,102 --> 00:30:53,597 هوپ 550 00:30:53,621 --> 00:30:55,340 هوپ،بیخیال 551 00:30:55,364 --> 00:30:58,418 میشه باهام حرف بزنی؟ 552 00:30:58,442 --> 00:30:59,844 هوپ، بس کن 553 00:30:59,868 --> 00:31:02,272 امنیت من که تضمین نشده 554 00:31:02,296 --> 00:31:03,515 همینو گفت 555 00:31:03,539 --> 00:31:04,849 شاید همینو گفته باشه 556 00:31:04,873 --> 00:31:06,368 ولی حرفا و رقم هاش 557 00:31:06,392 --> 00:31:09,263 ممکنه مختصات رادیویی باشن- چطور نمیفهمی- 558 00:31:09,287 --> 00:31:12,266 اونا آدمای بدین ایریس و پدرمونو دارن 559 00:31:12,290 --> 00:31:15,210 داری درباره ما حرف میزنی؟ 560 00:31:15,234 --> 00:31:17,454 جمهوری مدنی؟ 561 00:31:17,478 --> 00:31:21,291 یکی از پارتنر های متحدتون؟ 562 00:31:21,315 --> 00:31:24,386 دقیقا ما چطور بدیم؟ 563 00:31:24,410 --> 00:31:26,597 زودباش دیگه، بهم بگو 564 00:31:29,490 --> 00:31:33,453 شما نمیذارید کسی داخل یا خارج شه 565 00:31:33,477 --> 00:31:36,807 نمیذارید ملت ما با ملت شما ارتباط برقرار کنن 566 00:31:36,831 --> 00:31:38,550 یا برعکسش 567 00:31:38,574 --> 00:31:40,552 به کسی نمیگید کجایین 568 00:31:40,576 --> 00:31:42,446 و پدرمون پیشتونه 569 00:31:44,672 --> 00:31:46,095 من یه دختر دارم 570 00:31:50,586 --> 00:31:52,155 یکم از شما بزرگتره 571 00:31:52,179 --> 00:31:54,494 توی سی آر ام سربازه 572 00:31:57,092 --> 00:31:59,904 خیلی خیلی ازم دوره 573 00:31:59,928 --> 00:32:02,740 و این موضوع گاهی منو میترسونه 574 00:32:02,764 --> 00:32:04,651 بعدش یادم میاد که داره به محافظت 575 00:32:04,675 --> 00:32:06,244 از جمهوری مدنی کمک میکنه 576 00:32:06,268 --> 00:32:11,416 داره توی متحد نگه داشتن سه جمهوری بهمون کمک میکنه 577 00:32:11,440 --> 00:32:14,752 داره این ریسکو میپذیره 578 00:32:14,776 --> 00:32:20,091 تا کمکمون کنه بالاخره این دنیارو برگردونیم 579 00:32:20,115 --> 00:32:22,903 و این چیزیه که بهم شهامت میده 580 00:32:22,927 --> 00:32:27,432 باید تو زندگیمون شهامت داشته باشیم 581 00:32:27,456 --> 00:32:29,454 تا بتونیم دووم بیاریم 582 00:32:33,962 --> 00:32:40,129 من...من یه چیزی‌بهتون میگم که بتونید بهم اعتماد کنید 583 00:32:42,471 --> 00:32:47,285 چیزی‌که به اعتماد شما نسبت به من نیاز داره 584 00:32:47,309 --> 00:32:53,142 پدرتون داره تو بخش تحقیقات جمهوری مدنی 585 00:32:53,166 --> 00:32:55,752 در ایالت نیویورک تدریس میکنه 586 00:32:55,776 --> 00:33:00,273 خب، این...این یه نقشه کدگذاری شدست 587 00:33:00,297 --> 00:33:02,967 خب نشونتون نمیده کجای نیویورک 588 00:33:02,991 --> 00:33:05,045 ولی اون علامت و جوهر 589 00:33:05,069 --> 00:33:08,173 نشون میده که فقط افراد خاصی مثل منو شما ازش خبر داریم 590 00:33:08,197 --> 00:33:09,641 بهتون گفتم 591 00:33:09,665 --> 00:33:12,052 و اگه یه سری آدما‌ ازش سردربیارن 592 00:33:12,076 --> 00:33:15,222 مطمئنا میرم زندان 593 00:33:15,246 --> 00:33:17,057 این جزو قوانینه 594 00:33:17,081 --> 00:33:18,483 واقعا میگی؟ 595 00:33:18,507 --> 00:33:20,060 آره 596 00:33:20,084 --> 00:33:22,320 البته یکمم مستم 597 00:33:22,344 --> 00:33:25,507 چطور یاد گرفتی شامپاین درست کنی؟ 598 00:33:27,366 --> 00:33:29,327 تو کتابخونه ای جی، یه کتاب خوندم 599 00:33:29,351 --> 00:33:31,421 صبرکن، فلیکس الکلمو داده به شما؟ 600 00:33:31,445 --> 00:33:35,091 خب، اون گفت یه هدیه سخاوتمندانه از طرف کمپوس کلونیه 601 00:33:35,115 --> 00:33:37,928 واقعا که دختر پدرتی 602 00:33:37,952 --> 00:33:40,096 هردوتون هستید 603 00:33:40,120 --> 00:33:43,675 همون موقع که از هلیکوپترم پیاده شدم و بنرتونو دیدم 604 00:33:43,699 --> 00:33:46,195 متوجه شدم 605 00:33:48,203 --> 00:33:51,425 این قضیه چه ربطی به شباهت ما به پدرمون داره؟ 606 00:33:51,449 --> 00:33:53,055 شما شجاعید 607 00:34:02,476 --> 00:34:05,455 وقتی فرود اومد چطور رفتی اونجا؟ 608 00:34:05,479 --> 00:34:07,978 سوار ماشین حمل بار شدم 609 00:34:10,726 --> 00:34:12,870 واقعا که احمقی 610 00:34:12,894 --> 00:34:15,298 دختر بابامم 611 00:34:16,749 --> 00:34:18,452 منم یه نوشیدنی لازم دارم 612 00:34:18,476 --> 00:34:20,732 و جنده ی سیاه پوش همه ی الکلمو برده 613 00:34:22,162 --> 00:34:24,458 پدر یه بطری برندی تو دفترش گذاشته 614 00:34:24,482 --> 00:34:25,903 !آره 615 00:34:44,926 --> 00:34:47,923 خب، شاید بیشتر از یه نوشیدنی بوده 616 00:34:55,788 --> 00:34:57,641 هوپ، ما بخاطرش خوابمون برد 617 00:35:02,000 --> 00:35:08,641 بد پیش رفت، خودمو مخفی میکنم، کمک پیدا میکنم، به انجمن نگید. به فلیکس نگید. دوستتون دارم دخترا 618 00:35:08,709 --> 00:35:09,927 چه بد 619 00:35:09,951 --> 00:35:11,113 آره 620 00:35:14,198 --> 00:35:15,266 چیکار کنیم؟ 621 00:35:15,290 --> 00:35:17,268 هیچی 622 00:35:17,292 --> 00:35:19,520 کاری نمیتونیم بکنیم 623 00:35:19,544 --> 00:35:22,291 پس همینطوری میشینیم 624 00:35:22,315 --> 00:35:25,919 و امیدوار میمونیم و 625 00:35:25,943 --> 00:35:27,963 منتظر سخنرانیت که یه ساعت دیگست میشیم 626 00:35:29,229 --> 00:35:31,633 اگه همونی باشه که فکرشو میکنم 627 00:35:34,401 --> 00:35:36,597 فکر‌کنم پدر بخواد اینکارو بکنی 628 00:35:51,735 --> 00:35:52,988 دکتر کِی؟ 629 00:36:56,341 --> 00:36:58,962 و پیامی که اومدم بفرستم 630 00:36:58,986 --> 00:37:03,541 از سمت جمهوری مدنی، برای دهمین سالگرد روز بزرگداشت 631 00:37:03,565 --> 00:37:05,376 پیام اتحاد و همبستگیه 632 00:37:05,400 --> 00:37:10,974 جمهوری مدنی مراقب پورتلند و اوماها هست 633 00:37:10,998 --> 00:37:14,410 و با شما، کمپوس کلونی 634 00:37:14,434 --> 00:37:19,799 شما بهترین مغزهاتونو به ما قرض دادید 635 00:37:19,823 --> 00:37:22,393 دکتر لئو بنت 636 00:37:22,417 --> 00:37:25,472 کسی که ذهن های بزرگ دیگه ای رو برامون به میدان آورد 637 00:37:25,496 --> 00:37:30,735 تا دانشش رو بسازن و این دنیارو برگردونیم 638 00:37:30,759 --> 00:37:35,331 و اعتماد چیزیه که باعث میشه وقوع این اتفاقات میسر بشه 639 00:37:35,355 --> 00:37:39,886 هیچکس بیشتر از دو دختر لئو به ما اعتماد نبخشیده 640 00:37:39,910 --> 00:37:43,898 و حالا این باعث افتخارمه که یکیشونو معرفی‌کنم 641 00:37:43,922 --> 00:37:47,251 اون دانش آموز دبیرستانی و عضو انجمن 642 00:37:47,275 --> 00:37:50,588 و همچنین دانشمند آینده ایریس بنت 643 00:38:06,962 --> 00:38:09,041 ...نماینده ما 644 00:38:10,966 --> 00:38:12,463 ...اوه،امم 645 00:38:25,146 --> 00:38:27,884 من وقتی میخوابم رویاهایی‌میبینم 646 00:38:27,908 --> 00:38:29,844 که دربارشون صحبت نمیکنم 647 00:38:29,868 --> 00:38:32,872 شخصی که‌کمکم میکرد رفته 648 00:38:32,896 --> 00:38:37,321 و آخرین چیزی که بهم گفت این بود که حالا همه چیز‌به من بستگی داره 649 00:38:39,086 --> 00:38:41,898 و فکر میکنم این یعنی بزرگ شدن 650 00:38:41,922 --> 00:38:46,553 وقتی که شخصی که زندگیتو هدایت میکنه خودت باشی 651 00:38:46,577 --> 00:38:49,906 وقتی تو رویاهامم 652 00:38:49,930 --> 00:38:53,168 احساس میکنم همیشه داخلشون حضور داشتم و هرگز حتی زنده نبودم 653 00:38:53,192 --> 00:38:56,246 انگار هیچوقت تو زمان حال نبودم آینده که سهله 654 00:38:56,270 --> 00:38:59,082 شبی که قیامت به پا شد من فقط یه بچه کوچولو بودم 655 00:38:59,106 --> 00:39:04,012 و بیخیال حال شدم تا تو آینده زندگی کنم 656 00:39:04,036 --> 00:39:06,330 فکر میکنم خیلیامون این کارو کردیم 657 00:39:06,354 --> 00:39:08,925 و چیزی‌که فهمیدم 658 00:39:08,949 --> 00:39:12,579 این بود که باید از زمان حال شروع کنم 659 00:39:12,603 --> 00:39:16,899 و فکر میکنم حالا باید با گفتن حقیقت شروع شه 660 00:39:16,923 --> 00:39:19,272 و حقیقت اینه 661 00:39:25,132 --> 00:39:27,018 من به شما اعتماد ندارم 662 00:39:27,042 --> 00:39:28,611 نمیدونم کی هستید 663 00:39:28,635 --> 00:39:31,931 نمیدونم چیکار‌میکنید 664 00:39:31,955 --> 00:39:34,543 خواهی فهمید 665 00:39:34,567 --> 00:39:36,452 پدرت میدونه 666 00:39:36,476 --> 00:39:40,364 یک روز توهم متوجه میشی 667 00:39:40,388 --> 00:39:42,553 این به اندازه کافی خوب نیست 668 00:39:46,412 --> 00:39:51,560 دانش یعنی یافتن حقیقت نه انتخابش 669 00:39:51,584 --> 00:39:54,045 و این...این سخته 670 00:39:54,069 --> 00:39:56,565 تر...ترسناکه 671 00:39:56,589 --> 00:40:00,718 چون به این معنیه که ما تمام جواب هارو نداریم 672 00:40:00,742 --> 00:40:02,645 و نمیدونیم وقتی دنبالشون بگردیم 673 00:40:02,669 --> 00:40:04,484 چی پیدا خواهیم کرد 674 00:40:07,991 --> 00:40:10,657 ولی یک نفر‌ یه زمان بهم گفت که شجاعم 675 00:40:12,938 --> 00:40:14,585 باید شجاع باشم 676 00:40:17,017 --> 00:40:21,965 پس میخوام از الان به بعد تلاش کنم تا به خاطر خودمم که شده 677 00:40:21,989 --> 00:40:24,317 پیداش کنم 678 00:40:24,341 --> 00:40:26,577 به خاطر جمهوری مدنی 679 00:40:26,601 --> 00:40:28,024 به خاطر پورتلند 680 00:40:30,197 --> 00:40:31,861 به خاطر هممون 681 00:40:36,036 --> 00:40:37,942 روز بزرگداشت مبارک 682 00:40:41,116 --> 00:40:43,837 اون درخواست کمک نکرده ولی ما فکر میکنیم به کمک احتیاج داره 683 00:40:43,861 --> 00:40:45,614 و همین کافیه- کافی برای چی؟- 684 00:40:45,638 --> 00:40:48,116 کافیه که یه طوری‌بهش کمک کنیم 685 00:40:48,140 --> 00:40:50,193 تو-تو داری جدی میگی؟ 686 00:40:50,217 --> 00:40:51,861 فلیکس نمیره خب؟ 687 00:40:51,885 --> 00:40:53,346 نه تا وقتی قرار باشه از ما اینجا مراقبت کنه 688 00:40:53,370 --> 00:40:57,200 و پیام پدر هم کاری نمیکنه نظرش عوض شه 689 00:40:57,224 --> 00:40:58,560 فقط ماییم 690 00:40:58,584 --> 00:41:00,795 باید انجامش بدیم ما میدونیم اون کجاست 691 00:41:00,819 --> 00:41:02,964 پس بریم؟فقط خودمون دوتا؟ مم-همم 692 00:41:02,988 --> 00:41:05,875 اگه شرایط مثل قبل بود واقعا دیوونگی بود 693 00:41:05,899 --> 00:41:09,120 هیچ کس دیگه ای انجامش نمیده 694 00:41:09,144 --> 00:41:11,698 میدونم ترسیدی 695 00:41:11,722 --> 00:41:14,625 منم ترسیدم 696 00:41:14,649 --> 00:41:16,627 ولی دیگه نمیتونم رومو برگردونم 697 00:41:16,651 --> 00:41:18,872 نمیتونم دروغ بگم 698 00:41:18,896 --> 00:41:21,983 و میدونم توام نمیتونی 699 00:41:22,007 --> 00:41:23,634 اون شب من خشکم زد 700 00:41:23,658 --> 00:41:25,862 ولی دیگه خشکم نمیزنه 701 00:41:29,515 --> 00:41:32,577 ...دیدن مرگ مادر 702 00:41:37,172 --> 00:41:39,150 نباید مجبور میشدی تنهایی ببینیش 703 00:41:39,174 --> 00:41:40,419 ایریس 704 00:41:44,588 --> 00:41:47,676 خوشحالم تو مجبور نبودی ببینیش 705 00:41:47,700 --> 00:41:50,978 مراقب باش، مراقب باش عزیزم 706 00:41:54,206 --> 00:41:57,185 خب، خب، حالت خوبه؟ 707 00:41:57,209 --> 00:41:59,670 چیزی نیست چیزی نیست 708 00:41:59,694 --> 00:42:01,005 مادر 709 00:42:01,029 --> 00:42:03,191 اونجا یه ماشینه، میتونیم سوارش شیم 710 00:42:03,215 --> 00:42:05,418 انگار تو داری منو نجات میدی عزیزم 711 00:42:07,277 --> 00:42:09,272 زودباش- نه، نه،نه،نه وایسا- 712 00:42:09,296 --> 00:42:11,482 همونجا وایسا- اوه،اوه- 713 00:42:11,506 --> 00:42:13,593 من این...این ماشینو میبرم 714 00:42:13,617 --> 00:42:16,279 و میرم خانوادمو پیدا کنم 715 00:42:16,303 --> 00:42:19,708 گوش کن، من بهت صدمه ای نمیزنم باشه؟ 716 00:42:19,732 --> 00:42:22,359 همسرم و اون دخترم اونجان 717 00:42:22,383 --> 00:42:24,253 ممکنه دقیقا پشت سرمون باشن 718 00:42:24,277 --> 00:42:25,438 میتونیم هممون باهم بریم باشه؟ 719 00:42:25,462 --> 00:42:26,940 نمیتونم، دیگه نمیتونم صبر کنم 720 00:42:26,964 --> 00:42:28,024 ...متاسفم، دیگه نمیتونم 721 00:42:28,048 --> 00:42:29,366 !لطفا!لطفا 722 00:42:33,971 --> 00:42:36,040 مامان؟مامان؟مامان؟ 723 00:42:36,064 --> 00:42:37,617 مامان؟ 724 00:42:37,641 --> 00:42:39,060 مامان؟ 725 00:42:39,084 --> 00:42:40,470 !مامان 726 00:42:44,280 --> 00:42:47,961 مامان، مامان، لطفا کمک کنید، مامان 727 00:42:47,985 --> 00:42:50,146 من اینجام مامان 728 00:42:54,099 --> 00:42:56,339 من...مامان 729 00:43:13,952 --> 00:43:16,034 خوشحالم ندیدیش 730 00:43:18,773 --> 00:43:20,918 خوشحالم مجبور نبودی هیچ چیشو ببینی 731 00:43:20,942 --> 00:43:21,936 پس هستی؟ 732 00:43:21,960 --> 00:43:24,755 ممکنه بمیریم 733 00:43:24,779 --> 00:43:26,090 ممکنه زنده بمونیم 734 00:43:26,114 --> 00:43:27,650 و وقتی برسیم اونجا...چیکار قراره 735 00:43:27,674 --> 00:43:32,355 وقای برسیم اونجا فرق میکنه 736 00:43:32,379 --> 00:43:33,860 اینبار آماده ایم 737 00:43:41,647 --> 00:43:43,536 یه راه خروج بلدیم 738 00:43:50,288 --> 00:43:53,860 خب از کجا‌میدونی کجا باید برید؟ 739 00:43:53,884 --> 00:43:56,362 الیزابت بهمون یه نقشه داد که سعی‌کنه اعتمادمونو بدست بیاره 740 00:43:56,386 --> 00:43:58,548 یه جایی تو نیویورکه 741 00:43:58,572 --> 00:44:00,308 میخوای این همه راه رو 742 00:44:00,332 --> 00:44:02,201 پیاده بری؟ 743 00:44:02,225 --> 00:44:04,704 با پای پیاده ۱۱۰۰ مایله 744 00:44:04,728 --> 00:44:06,565 رو نقشه متوجهش شدیم 745 00:44:14,905 --> 00:44:16,473 برای اینکه قبل از سردی هوا برسید اونجا 746 00:44:16,497 --> 00:44:18,034 باید سریع حرکت کنید 747 00:44:18,058 --> 00:44:19,643 همین کارو میکنیم 748 00:44:19,667 --> 00:44:21,913 تاحالا اون بیمغزارو از نزدیک دیدی؟ 749 00:44:25,248 --> 00:44:27,651 من داشتم آموزش کشتنشونو میدیدم 750 00:44:27,675 --> 00:44:29,504 ببین، اگه میخوای مارو منصرف کنی 751 00:44:29,528 --> 00:44:33,174 ببخشید، من سعی ندارم شمارو منصرف کنم 752 00:44:33,198 --> 00:44:36,660 دارم سعی‌میکنم متقاعدتون کنم باهاتون بیام 753 00:44:36,684 --> 00:44:38,012 منم همینطور 754 00:44:38,036 --> 00:44:40,831 چرا؟ 755 00:44:40,855 --> 00:44:43,225 خب، تو کمک نیاز داری 756 00:44:43,249 --> 00:44:46,855 و میخوام عمری‌که روی زمین دارم 757 00:44:46,879 --> 00:44:48,473 به یه دردی بخوره 758 00:44:48,497 --> 00:44:50,007 خلاصه بگم 759 00:44:50,031 --> 00:44:53,936 میخوام قبل از منقرض شدنمون ببینم چی اون بیرونه 760 00:44:53,960 --> 00:44:55,458 قبل از اینکه بمیرم شاید؟ 761 00:44:58,265 --> 00:44:59,795 به علاوه کاراته هم بلدم 762 00:45:05,622 --> 00:45:07,803 تو چرا میخوای بیای؟ 763 00:45:16,241 --> 00:45:19,966 نمیخوام کسی که همه فکر‌میکنن هستم باشم 764 00:46:11,021 --> 00:46:13,015 مارکو ووچی از فیزیکال‌ پلنت 765 00:46:13,039 --> 00:46:14,742 گفته خواهرزادش گمشده 766 00:46:14,766 --> 00:46:16,169 بچه بزرگشون 767 00:46:16,193 --> 00:46:17,779 سیلاس 768 00:46:17,803 --> 00:46:23,029 آره ، و التون اورتیز از خوابگاه مستقل هم رفته 769 00:46:28,371 --> 00:46:29,552 چی؟ 770 00:46:31,891 --> 00:46:35,371 من بهش یاد میدادم که تا سرحد مرگ بجنگه 771 00:46:35,395 --> 00:46:39,467 سعی میکردم کمکش کنم به شیوه ی من مبارزه کنه 772 00:46:39,491 --> 00:46:44,864 ببین، اگه باهم رفته باشن حتما رفتن اوماها 773 00:46:44,888 --> 00:46:46,915 خودش گفته بود میره اونجا 774 00:46:46,939 --> 00:46:48,476 نه 775 00:46:48,500 --> 00:46:51,145 نه، میدونم کجا دارن میرن 776 00:46:51,169 --> 00:46:54,707 هرگز نمیتونن به اونجا برسن 777 00:46:54,731 --> 00:46:56,078 میمیرن 778 00:47:49,786 --> 00:47:51,197 این چیه؟ 779 00:47:51,221 --> 00:47:53,599 یه ش...شاخه 780 00:47:53,623 --> 00:47:57,045 ماله یه دایناسوره 781 00:47:57,069 --> 00:47:59,622 مال منه 782 00:47:59,646 --> 00:48:03,776 این چیزیه که بیرون دیوارها دنبالش میگشتم 783 00:48:03,800 --> 00:48:07,780 خیلی، خیلی وقته پیش گمش کردم 784 00:48:07,804 --> 00:48:11,284 قرار بود یه هدیه برای خواهرم باشه 785 00:48:11,308 --> 00:48:13,895 خواهر داشتی؟ 786 00:48:13,919 --> 00:48:16,455 مادرم سرش حامله بود 787 00:48:16,479 --> 00:48:20,217 شبی که اوضاع به هم ریخت 788 00:48:20,241 --> 00:48:22,737 باهم نبودیم 789 00:48:22,761 --> 00:48:24,817 دیگه هرگز ندیدمش 790 00:48:27,748 --> 00:48:29,969 متاسفم 791 00:48:29,993 --> 00:48:31,324 نباش 792 00:48:33,163 --> 00:48:36,325 مادرم همیشه میگفت 793 00:48:36,349 --> 00:48:40,608 طبیعت چیزی‌که مقرر شده رو انجام میده 794 00:48:41,929 --> 00:48:44,483 هی، بچه ها میاین؟ 795 00:48:44,507 --> 00:48:46,763 شما برید، منم الان میام 796 00:49:18,299 --> 00:49:21,649 باید بریم، فلیکس میاد دنبالمون 797 00:49:24,547 --> 00:49:27,951 خیلی باحال تر از وسیله تمرینیمه 798 00:49:27,975 --> 00:49:30,529 متاسفم مجبور شدی برام انجامش بدی 799 00:49:30,553 --> 00:49:32,198 اوه، نباش 800 00:49:32,222 --> 00:49:33,883 یکم بروزش کردم 801 00:49:33,907 --> 00:49:36,786 اوه، آرههه 802 00:49:36,810 --> 00:49:38,538 !وهوو 803 00:49:38,562 --> 00:49:41,798 بریم ببینیم چه اکتشافاتی منتظرمونن 804 00:49:41,822 --> 00:49:43,634 خب، میخوای بهم بگی 805 00:49:43,658 --> 00:49:45,561 چی تو اون کتابت مینوشتی؟ 806 00:49:45,585 --> 00:49:47,546 چیزایی که بهشون فکر‌میکردم 807 00:49:47,570 --> 00:49:50,549 چیزایی درباره زندگی در زمان حال 808 00:49:50,573 --> 00:49:53,848 ولی حدس بزن چیشد، دیشب دیگه خواب ندیدم 809 00:49:57,505 --> 00:49:59,725 810 00:49:59,749 --> 00:50:01,744 811 00:50:01,768 --> 00:50:06,065 812 00:50:06,089 --> 00:50:08,083 813 00:50:08,107 --> 00:50:13,956 814 00:50:13,980 --> 00:50:18,335 صبر کن، نه نه نه نه من انجامش میدم 815 00:50:18,359 --> 00:50:20,246 میخوام که انجامش بدم 816 00:50:20,270 --> 00:50:22,023 منم که باعث شدم بیایم این بیرون 817 00:50:22,047 --> 00:50:24,583 مطمئنی؟چون من میتونم انجامش بدم 818 00:50:24,607 --> 00:50:25,913 میدونم 819 00:50:30,405 --> 00:50:33,078 راستش حرفایی که به خودم میزنم 820 00:50:36,895 --> 00:50:40,374 راستش نمیدونم اوضاع چطور قراره پیش برن 821 00:50:40,398 --> 00:50:42,001 یا اینکه اصلا پیش میرن یا نه 822 00:50:42,025 --> 00:50:43,527 823 00:50:43,551 --> 00:50:46,939 ولی بالاخره دارم به خاطر خودم تو زمان حال زندگی‌میکنم 824 00:50:46,963 --> 00:50:50,943 و دنبال حقیقت وجودم بگردم 825 00:50:50,967 --> 00:50:52,445 و میدونی چیه؟ 826 00:50:52,469 --> 00:50:54,597 827 00:50:54,621 --> 00:50:56,873 حس خوبی داره 828 00:50:56,873 --> 00:51:01,873 ارائه شده توسط کانال های تلگرامی: @The_WalkingDeadTv , @FilmOMovies1 829 00:51:02,500 --> 00:51:08,873 Leo7 & EhsanForoozesh:مترجمین 830 00:51:38,790 --> 00:51:40,326 آره 831 00:51:40,350 --> 00:51:42,328 ما تک تک ساختمون های کمپوس و 832 00:51:42,352 --> 00:51:44,163 محدوده اطرافو گشتیم 833 00:51:44,187 --> 00:51:45,451 نمیتونیم پیداش کنیم 834 00:51:48,525 --> 00:51:49,872 خوبه