1 00:00:01,001 --> 00:00:04,022 Tidligere i "The Walking Dead: World Beyond": 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,357 Hvorfor vil du med? 3 00:00:05,381 --> 00:00:08,033 Jeg vil ikke være den, som alle tror, jeg er. 4 00:00:10,469 --> 00:00:13,115 Vi må af sted. Felix kommer efter os. 5 00:00:13,139 --> 00:00:15,075 Der er en landingsbane på den anden side, 6 00:00:15,099 --> 00:00:18,210 så de empties, der kommer fra øst, er nødt til at gå rundt om. 7 00:00:20,229 --> 00:00:24,376 Der er en tornadosirene på taget. Jeg laver en afledningsmanøvre. 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,045 Vil du sende en ind som lokkemad? 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,096 Det er for farligt. 10 00:00:34,243 --> 00:00:38,105 Silas, det er dit fødselsdagsbånd fra mormor og morfar. 11 00:00:39,790 --> 00:00:44,653 Vi elsker dig så højt og savner dig rigtig meget. 12 00:00:46,213 --> 00:00:49,693 Det er så spændende, at du er seks år nu. 13 00:00:49,717 --> 00:00:51,619 Sikke tiden er fløjet. 14 00:00:59,643 --> 00:01:02,497 Du skal vide, at du er speciel, Silas. 15 00:01:02,521 --> 00:01:05,125 Du er en sød, betænksom, kærlig ung mand, 16 00:01:05,149 --> 00:01:08,552 og vi er så stolte af, at du er vores barnebarn. 17 00:01:12,740 --> 00:01:14,683 Vågn op, sovetryner! 18 00:01:17,995 --> 00:01:19,151 Hope? 19 00:01:22,291 --> 00:01:23,477 Hope, hvor er du? 20 00:01:23,501 --> 00:01:26,646 Gæt. Vi følger Eltons plan. 21 00:01:26,670 --> 00:01:29,316 Nej, det gør vi ikke. Det gør du ikke. 22 00:01:29,340 --> 00:01:33,153 Jeg kan tænde for sirenen og rydde en sti til jer. 23 00:01:33,177 --> 00:01:36,163 Det er jeres bedste chance for at komme ud i live. 24 00:01:38,808 --> 00:01:40,994 Vi ved ikke, om sirenen virker, 25 00:01:41,018 --> 00:01:43,205 eller om vi kan få den til at virke. 26 00:01:43,229 --> 00:01:47,292 Vi ville ikke risikere at miste nogen. Det besluttede vi. 27 00:01:47,316 --> 00:01:48,585 Det besluttede du. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,630 Hope, bare kom tilbage. 29 00:01:51,654 --> 00:01:55,050 Slap af, okay? Her er ikke engang særlig slemt. 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,476 I hvert fald sammenlignet med din madlavning. 31 00:01:58,077 --> 00:02:00,388 Vi finder en anden løsning, bare kom tilbage. 32 00:02:00,412 --> 00:02:03,099 Vi vidste, hvad vi gik ind til, da vi tog af sted. 33 00:02:03,123 --> 00:02:06,144 Men vi gjorde det for far. Det her må jeg gøre. 34 00:02:06,168 --> 00:02:09,022 Sådan er det bare. Pis, jeg må løbe. 35 00:02:09,046 --> 00:02:10,202 Hope. 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,158 Er du der, Hope? 37 00:02:13,926 --> 00:02:15,082 Hope! 38 00:02:15,427 --> 00:02:16,583 Hope! 39 00:02:27,231 --> 00:02:29,042 Vi er glade for, du er her, Silas. 40 00:02:29,066 --> 00:02:31,795 Vi er glade for, at din onkel vil sponsorere dig. 41 00:02:31,819 --> 00:02:34,138 Du ved, hvad det betyder, ikke? 42 00:02:35,739 --> 00:02:37,850 Det betyder, du får en frisk start. 43 00:02:39,076 --> 00:02:40,269 Hør. 44 00:02:40,619 --> 00:02:43,355 Omaha er alle tiders. Okay? 45 00:02:43,789 --> 00:02:47,651 Men stedet her? Det er stort uden at være for stort. 46 00:02:49,503 --> 00:02:50,856 Nuvel... 47 00:02:50,880 --> 00:02:53,066 Jeg kan forstå, at du... 48 00:02:53,090 --> 00:02:56,236 Du vil arbejde med din onkel i det fysiske anlæg 49 00:02:56,260 --> 00:02:57,988 i stedet for at gå i skole? 50 00:02:58,012 --> 00:03:01,498 Ja, Silas her er den mest hårdtarbejdende, du vil møde. 51 00:03:02,099 --> 00:03:04,619 Hør, hvis du ændrer mening, Silas, 52 00:03:04,643 --> 00:03:07,296 er skolen altid en mulighed. Okay? 53 00:03:08,230 --> 00:03:11,418 Monument High er et godt sted at møde jævnaldrende. 54 00:03:11,442 --> 00:03:14,045 Han sætter pris på muligheden. 55 00:03:14,069 --> 00:03:15,512 Det gør vi begge to. 56 00:03:21,911 --> 00:03:23,263 Han er en god dreng. 57 00:03:23,287 --> 00:03:25,140 Uanset hvad folk siger. 58 00:03:25,164 --> 00:03:26,356 Han er en god dreng. 59 00:03:35,507 --> 00:03:38,320 Hope? Hope? Hope, er du der? 60 00:03:38,344 --> 00:03:40,447 Undskyld, det blev lidt hårrejsende. 61 00:03:40,471 --> 00:03:41,573 Du godeste. 62 00:03:41,597 --> 00:03:44,326 Hør, jeg er på et kontor foran fabrikken. 63 00:03:44,350 --> 00:03:47,495 De bliver nemme at skyde fra indgangen. Ikke for mange empties. 64 00:03:47,519 --> 00:03:50,540 Herfra kan jeg bruge sirenen til at rydde en sti til udgangen. 65 00:03:50,564 --> 00:03:52,042 Vi er på vej, bliv der. 66 00:03:52,066 --> 00:03:55,003 Jeg er væk, når I kommer. Bare kom herhen. 67 00:03:55,027 --> 00:03:58,465 Vent, til I hører sirenen, og løb hen mod udgangen. 68 00:03:58,489 --> 00:04:01,509 - Jeg møder jeg der. - Nej. Bliv der, så tager jeg med dig. 69 00:04:01,533 --> 00:04:04,978 Jeg bevæger mig hurtigere og mere stille alene. Stol på mig. 70 00:04:05,871 --> 00:04:06,765 Hope... 71 00:04:06,789 --> 00:04:08,899 Iris. Stoler du på mig eller ej? 72 00:04:16,966 --> 00:04:18,360 - Ja. - Godt. 73 00:04:18,384 --> 00:04:22,697 Jeg slukker for min walkie. Gør, hvad jeg har sagt. 74 00:04:22,721 --> 00:04:24,248 Er du med? 75 00:04:25,057 --> 00:04:26,213 Iris! 76 00:04:27,309 --> 00:04:29,621 - Ja. Okay, jeg gør det. - Fedt nok. 77 00:04:29,645 --> 00:04:31,713 Og Iris, en ting til. 78 00:04:32,564 --> 00:04:33,720 Hvad? 79 00:04:34,608 --> 00:04:36,677 Smil, girl. Jeg elsker dig. 80 00:04:42,992 --> 00:04:44,219 Jeg smiler. 81 00:04:44,243 --> 00:04:47,396 Nej, du giver mig fingeren. 82 00:04:51,667 --> 00:04:53,026 Jeg smiler. 83 00:04:53,585 --> 00:04:54,741 Godt. 84 00:05:11,353 --> 00:05:14,916 Jeg kan se kontoret. De bliver nemme at skyde, som hun sagde. 85 00:05:14,940 --> 00:05:17,961 De fleste empties tiltrækkes af brandene på hver side, 86 00:05:17,985 --> 00:05:20,429 men vi møder nok stadig et par stykker. 87 00:05:21,822 --> 00:05:23,432 Vi skal af sted. 88 00:05:43,385 --> 00:05:45,495 Bare vi ikke skal dræbe nogen, 89 00:05:46,096 --> 00:05:49,333 men hvis vi skal, kan du så gøre det? 90 00:05:59,443 --> 00:06:02,429 Jeg bærer jeres tasker, så I kan dræbe. 91 00:06:03,197 --> 00:06:04,848 Begge to. 92 00:06:07,493 --> 00:06:10,221 Jeg er stærk. Det er det bedste, jeg kan gøre nu. 93 00:06:10,245 --> 00:06:12,105 Vi går hurtigere sådan her. 94 00:06:20,214 --> 00:06:21,370 Kom. 95 00:07:41,795 --> 00:07:42,988 Silas! 96 00:07:49,094 --> 00:07:50,662 Kom! 97 00:08:21,418 --> 00:08:22,574 Hey. 98 00:08:23,295 --> 00:08:24,988 Er du okay? 99 00:08:25,631 --> 00:08:28,075 Jeg blev bare forskrækket. Det var alt. 100 00:08:36,308 --> 00:08:39,662 Indtil vi hører fra Hope, bør vi tjekke stedet ud. 101 00:08:39,686 --> 00:08:43,715 Se, om der er noget, vi kan bruge. Våben, mad, hvad som helst. 102 00:08:44,149 --> 00:08:45,467 Forstået. 103 00:10:05,439 --> 00:10:06,595 Pis! 104 00:10:38,930 --> 00:10:40,248 Hvad er der? 105 00:10:42,100 --> 00:10:44,377 Min mor plejede at købe de her til mig. 106 00:10:45,020 --> 00:10:48,048 Jeg bad hende om det. I Omaha. 107 00:10:49,107 --> 00:10:51,426 Altså før. 108 00:10:53,195 --> 00:10:55,597 - Savner du hende? - Nej. 109 00:11:02,621 --> 00:11:03,813 Nogle gange. 110 00:11:04,706 --> 00:11:06,525 Savner du dine? 111 00:11:07,918 --> 00:11:09,694 Hver dag. 112 00:11:14,091 --> 00:11:16,243 Så hvad var det derude? 113 00:11:20,889 --> 00:11:23,458 - Det er okay, hvis du er bange... - Det er jeg ikke. 114 00:11:25,852 --> 00:11:27,921 Ikke for... dem. 115 00:11:29,940 --> 00:11:32,251 Silas, kan du give mig en hånd? 116 00:11:32,275 --> 00:11:34,427 Døren sidder fast. 117 00:11:50,085 --> 00:11:51,444 Slap af. Det er mig. 118 00:11:51,878 --> 00:11:53,034 Felix! 119 00:11:53,547 --> 00:11:55,448 - Hej. - Hej! Hej. 120 00:11:56,174 --> 00:11:59,119 - Er du okay? - Hvor er Hope? 121 00:12:02,681 --> 00:12:04,583 Hvor fanden er Hope? 122 00:12:06,560 --> 00:12:07,716 Iris... 123 00:12:09,896 --> 00:12:13,626 Så du siger, at det var din idé og ikke Hopes? 124 00:12:13,650 --> 00:12:15,051 Jeg overtalte hende. 125 00:12:18,029 --> 00:12:20,341 Efterlod en af jer to brødkrummerne? 126 00:12:20,365 --> 00:12:23,177 - Hvilke brødkrummer? - En dåse ferskner på gaden? 127 00:12:23,201 --> 00:12:26,896 Graffiti? Sporet, en af jer efterlod, så vi kunne finde jer. 128 00:12:27,330 --> 00:12:30,184 Nej, hun efterlod dem ikke. Det ville hun ikke gøre. 129 00:12:30,208 --> 00:12:32,895 Hun? Siger du, det var Hope? 130 00:12:32,919 --> 00:12:35,273 Det kunne ikke have været med vilje. 131 00:12:35,297 --> 00:12:37,358 Hun vil finde far lige så meget som mig. 132 00:12:37,382 --> 00:12:41,411 Kan du fortælle os, hvor hun er? Hvor sirenen er, hun skal starte? 133 00:12:41,845 --> 00:12:43,698 - Det kan jeg ikke. - Iris. 134 00:12:43,722 --> 00:12:46,416 Du er klogere end det her. Okay? 135 00:12:47,684 --> 00:12:49,836 Vi taler om Hopes liv. 136 00:12:50,270 --> 00:12:52,039 Hvis jeg fortæller, hvor hun er, 137 00:12:52,063 --> 00:12:55,425 så går dig og Huck efter hende og bliver slået ihjel. 138 00:12:55,942 --> 00:13:00,590 Der er en plan. Denne del af den er hendes. Jeg hader den. 139 00:13:00,614 --> 00:13:03,259 Men det er vores bedste chance for at komme ud i live. 140 00:13:03,283 --> 00:13:06,637 Du må bare stole på hende, ligesom resten af os. 141 00:13:06,661 --> 00:13:09,314 Jeg vil nødig sige det, men hun har ret. 142 00:13:09,998 --> 00:13:12,226 Der er en gruppe grimrianer på vej. 143 00:13:12,250 --> 00:13:15,570 Uden noget distraherende kommer vi ikke ud herfra. 144 00:13:20,467 --> 00:13:24,071 Bare rolig. Vi kan stadig komme ud, det er ikke forbi. 145 00:13:24,095 --> 00:13:25,997 Og hvad så? 146 00:13:27,766 --> 00:13:31,336 Jeg ved, hvad det vil gå nu. Hvordan det altid går. 147 00:13:41,029 --> 00:13:42,185 Kom. 148 00:14:10,976 --> 00:14:12,132 Hej! 149 00:14:12,894 --> 00:14:14,050 Hej. 150 00:14:15,272 --> 00:14:17,833 Det er min fars laboratorium. 151 00:14:17,857 --> 00:14:20,635 Jeg lagde mine lektier til engelsk her. 152 00:14:21,778 --> 00:14:23,596 Jeg går med det samme igen. 153 00:14:29,744 --> 00:14:31,146 Vi ses. 154 00:14:36,876 --> 00:14:41,190 Han rejste for en uge siden til Alliancens Videnskabsudveksling. 155 00:14:41,214 --> 00:14:43,150 Hos Civilrepublikken. 156 00:14:43,174 --> 00:14:46,661 Jeg ved ikke, hvor han er, eller... hvornår han kommer tilbage. 157 00:14:47,596 --> 00:14:49,699 Min søster er sur på ham, fordi han rejste. 158 00:14:49,723 --> 00:14:51,583 Jeg savner ham bare. 159 00:14:53,893 --> 00:14:56,546 Alle familier har noget, ikke? 160 00:15:01,610 --> 00:15:02,766 Farvel. 161 00:16:22,857 --> 00:16:24,013 Okay. 162 00:16:24,859 --> 00:16:26,386 Lad mig se, om den virker. 163 00:16:29,364 --> 00:16:30,640 Sådan noget... 164 00:16:43,253 --> 00:16:44,647 Så 165 00:16:44,671 --> 00:16:48,025 lad mig forstå det ret. Hun vil have, at vi finder hende, 166 00:16:48,049 --> 00:16:51,070 og så lige pludselig forlader hun gruppen 167 00:16:51,094 --> 00:16:53,496 og løber kamikaze ind i Flammehavet? Hvorfor? 168 00:16:54,389 --> 00:16:56,416 Så vi ikke skulle gøre det. 169 00:16:57,684 --> 00:16:59,836 For at spare mig for det ansvar. 170 00:17:00,645 --> 00:17:03,165 Jeg ved ikke, hvad hun har gang i, men... 171 00:17:03,189 --> 00:17:05,425 Men det, hun gør nu... 172 00:17:05,942 --> 00:17:07,886 Det handler ikke kun om far. 173 00:17:09,863 --> 00:17:11,764 Jeg... Jeg tror... 174 00:17:12,741 --> 00:17:14,684 ...at jeg ved hvorfor. Måske. 175 00:17:18,163 --> 00:17:19,319 Lad høre. 176 00:17:21,624 --> 00:17:23,359 I træhuset... 177 00:17:24,002 --> 00:17:26,154 Den empty gik ikke af sig selv. 178 00:17:27,088 --> 00:17:29,157 Hope førte den væk. 179 00:17:30,675 --> 00:17:32,493 Hun sagde, jeg ikke måtte sige det. 180 00:17:33,094 --> 00:17:34,155 Hvorfor? 181 00:17:34,179 --> 00:17:36,365 Hun... Hun sagde noget om: 182 00:17:36,389 --> 00:17:39,500 "Vores fejl skal ikke følge os." 183 00:17:40,393 --> 00:17:41,628 Okay... 184 00:17:43,021 --> 00:17:46,132 - Hvad har det... - Nogle gange følger vores fejl os. 185 00:17:48,193 --> 00:17:50,178 Sagde Hope noget andet? 186 00:17:50,945 --> 00:17:52,101 Nej. 187 00:17:52,739 --> 00:17:55,551 Jeg tror, hun har dårlig samvittighed over noget. 188 00:17:55,575 --> 00:17:57,435 Hvorfor det? 189 00:18:00,371 --> 00:18:02,224 Er det, hvad du laver herude? 190 00:18:02,248 --> 00:18:04,727 Prøver at komme væk fra de ting, du har gjort? 191 00:18:04,751 --> 00:18:05,907 Hør, Huck. 192 00:18:22,769 --> 00:18:23,925 Hej. 193 00:18:24,521 --> 00:18:27,291 - Jeg skulle ikke være taget med. - Hvad? Hvorfor... 194 00:18:27,315 --> 00:18:29,717 Man skal være anderledes. Stærk. 195 00:18:30,693 --> 00:18:32,254 Du er stærk. 196 00:18:32,278 --> 00:18:34,263 Ikke sådan, som jeg vil være. 197 00:18:35,365 --> 00:18:36,521 Det, jeg er... 198 00:18:37,534 --> 00:18:39,018 Det, jeg har gjort... 199 00:18:40,954 --> 00:18:42,730 Derfor skulle jeg ikke... 200 00:18:43,790 --> 00:18:45,692 Derfor kan jeg ikke... 201 00:18:46,876 --> 00:18:48,736 Derfor har jeg ikke... 202 00:18:49,337 --> 00:18:50,564 - Undskyld. - Hør her. 203 00:18:50,588 --> 00:18:55,743 Min søster gennemgår noget. Jeg aner ikke, hvad det er. 204 00:18:57,846 --> 00:19:00,540 Jeg føler mig ikke stærk. 205 00:19:02,308 --> 00:19:04,127 Jeg vil bare have, at hun er okay. 206 00:19:04,769 --> 00:19:07,289 Jeg er ligeglad med hendes fejl 207 00:19:07,313 --> 00:19:09,340 eller dine. 208 00:19:10,650 --> 00:19:12,260 Det burde du ikke være. 209 00:19:21,202 --> 00:19:23,855 Silas, hvad er du så bange for? 210 00:19:33,798 --> 00:19:34,954 Mig. 211 00:19:35,717 --> 00:19:37,618 Jeg er bange for mig. 212 00:19:47,604 --> 00:19:51,215 DE HELDIGE SKAL FESTE 213 00:19:55,904 --> 00:19:58,215 NSU STOLTHED 214 00:19:58,239 --> 00:20:00,092 BIBELSTUDIER ALTMULIGMAND 215 00:20:00,116 --> 00:20:02,268 KUNSTKLUB 216 00:20:18,217 --> 00:20:20,029 Ufatteligt, at de lukkede ham ind. 217 00:20:20,053 --> 00:20:23,456 Ja, ikke? Vi har mure for at holde monstrene ude. 218 00:20:23,932 --> 00:20:25,666 ...monstrene ude... 219 00:20:41,741 --> 00:20:42,897 Silas? 220 00:20:44,577 --> 00:20:47,765 - Er I der? - Hope! Hope, hvor er du? 221 00:20:47,789 --> 00:20:49,642 Den gode nyhed er, jeg fandt sirenen. 222 00:20:49,666 --> 00:20:50,726 Hvad mere? 223 00:20:50,750 --> 00:20:52,019 Og den dårlige nyhed? 224 00:20:52,043 --> 00:20:55,564 Håndtaget var i stykker, så jeg skilte den ad, 225 00:20:55,588 --> 00:20:57,983 og nu kan jeg ikke samle den igen. 226 00:20:58,007 --> 00:20:59,401 Hvordan går din dag? 227 00:20:59,425 --> 00:21:01,737 Der er en, som vil tale med dig. 228 00:21:01,761 --> 00:21:04,455 Hope? Hvor er du? 229 00:21:05,431 --> 00:21:07,868 Felix? Er det kun dig? 230 00:21:07,892 --> 00:21:11,664 Huck er her også. Hope, fortæl mig, hvor du er, så jeg kan finde dig. 231 00:21:11,688 --> 00:21:14,083 Nej, jeg vil ikke bringe dig i større fare. 232 00:21:14,107 --> 00:21:16,968 Sørg for, alle er i sikkerhed. Jeg klarer det her. 233 00:21:17,568 --> 00:21:19,171 Hope, vi er her. 234 00:21:19,195 --> 00:21:21,389 Alle sammen. Lad os hjælpe dig. 235 00:21:23,408 --> 00:21:24,468 Hope? 236 00:21:24,492 --> 00:21:27,346 Når jeg tænder for sirenen, rydder jeg en sti til jer. 237 00:21:27,370 --> 00:21:29,098 Men I må få ild i... 238 00:21:29,122 --> 00:21:30,481 Hvad? Ild i hvad? 239 00:21:31,040 --> 00:21:31,934 Røven! 240 00:21:31,958 --> 00:21:33,644 Få ild i røven til udgangen. 241 00:21:33,668 --> 00:21:36,188 Jeg er ikke bekendt med den terminologi, 242 00:21:36,212 --> 00:21:39,400 og med alt det her på spil bør vi være så tydelige som muligt. 243 00:21:39,424 --> 00:21:43,195 Løb, Elton. Løb hen til udgangen. Jeg møder jer der. 244 00:21:43,219 --> 00:21:45,447 Så kan Felix skælde mig ud personligt. 245 00:21:45,471 --> 00:21:47,915 Lad mig tale med min søster. 246 00:21:53,104 --> 00:21:54,260 Jeg er her. 247 00:21:57,483 --> 00:22:00,845 Du kan godt! Ligesom da vi var børn, ikke? 248 00:22:01,362 --> 00:22:03,757 - Hør her... - Jeg er ikke sur. 249 00:22:03,781 --> 00:22:05,516 Bare kom hen til udgangen. 250 00:22:06,617 --> 00:22:08,971 Ja, men hvis jeg ikke gør det... 251 00:22:08,995 --> 00:22:10,730 Hope, hør nu... 252 00:22:14,667 --> 00:22:17,612 Hvis ikke, så lov mig, at du ikke kommer tilbage efter mig. 253 00:22:19,338 --> 00:22:20,494 Det gør jeg ikke. 254 00:22:21,174 --> 00:22:24,452 Det skal jeg ikke, fordi du klarer den. 255 00:22:27,430 --> 00:22:31,292 Bare jeg ikke havde haft det dumme skænderi med far, før han rejste. 256 00:22:32,518 --> 00:22:35,463 Jeg vil stadig finde ham og se ham... 257 00:22:36,064 --> 00:22:38,758 Men vi kan ikke hjælpe ham, hvis vi er døde. 258 00:22:39,817 --> 00:22:41,135 Det ved jeg godt. 259 00:22:42,570 --> 00:22:44,680 Vi må tale om det. 260 00:22:45,948 --> 00:22:47,468 Vi klarer den. 261 00:22:47,492 --> 00:22:51,604 Få ild i røven hen til udgangen, ellers myrder jeg dig selv. 262 00:22:53,081 --> 00:22:56,567 Jeg er med. Vi siger ikke farvel, okay? 263 00:23:01,130 --> 00:23:02,531 Vi siger ikke farvel. 264 00:23:03,299 --> 00:23:05,201 Giver du mig fingeren? 265 00:23:07,261 --> 00:23:08,454 Ja. 266 00:23:12,016 --> 00:23:13,292 Fedt. 267 00:23:17,188 --> 00:23:19,208 Ild i røven... Ja, nu er jeg med. 268 00:23:19,232 --> 00:23:20,549 Åh gud. 269 00:23:29,450 --> 00:23:31,477 Gør klar til at rykke ud. 270 00:23:32,286 --> 00:23:36,274 De her vil hjælpe mod røgen. Godt, at vi tog ekstra med. 271 00:23:37,208 --> 00:23:39,694 - Du fører an, jeg går bagest? - Ja. 272 00:23:44,549 --> 00:23:47,451 - Silas... - Jeg tror ikke, at jeg kan. 273 00:23:49,846 --> 00:23:51,205 Det gør jeg. 274 00:23:55,309 --> 00:23:56,711 Du kan godt. 275 00:24:31,220 --> 00:24:32,747 Nu gør vi det. 276 00:25:25,024 --> 00:25:26,926 Kom, følg med. 277 00:26:16,534 --> 00:26:19,137 "Tiger! Tiger! brændende ild, 278 00:26:19,161 --> 00:26:21,480 Som stråler i nattens skove, 279 00:26:21,914 --> 00:26:25,818 Hvilken udødelig hånd, hvilket øje Kunne skabe din rædsels form? 280 00:26:37,972 --> 00:26:40,499 I hvilket fjerne dyb eller himle 281 00:26:42,601 --> 00:26:45,212 Brændte ilden i dine øjne? 282 00:26:51,819 --> 00:26:54,472 På hvilke vinger sted han op? 283 00:26:58,826 --> 00:27:01,937 Hvilken hånd turde gribe ilden? 284 00:27:23,351 --> 00:27:26,246 Og hvilken skulder og hvilken kunst 285 00:27:26,270 --> 00:27:29,416 Kunne sno dit hjertes sener? 286 00:27:29,440 --> 00:27:31,800 Og da hjertet begyndte at slå, 287 00:27:32,943 --> 00:27:36,472 Hvilken grusom hånd, hvilke fødder? 288 00:27:37,406 --> 00:27:40,385 Hvilken hammer? Hvilken lænke? 289 00:27:40,409 --> 00:27:43,145 I hvilken esse var din hjerne? 290 00:27:43,829 --> 00:27:47,066 Hvilken ambolt? Hvilket grusomt greb 291 00:27:48,292 --> 00:27:51,445 Turde holde dens rædsler fast? 292 00:29:22,052 --> 00:29:24,531 Da stjernerne kastede deres spyd 293 00:29:24,555 --> 00:29:27,124 Og vandede himlen med sine tårer, 294 00:29:44,200 --> 00:29:46,101 Smilede han ved at se sit værk?" 295 00:29:46,827 --> 00:29:50,105 Monument High er et godt sted at møde jævnaldrende. 296 00:29:56,754 --> 00:30:00,199 Det er dit nye hjem. Du får en frisk start. 297 00:30:01,550 --> 00:30:02,951 Ja! 298 00:30:03,844 --> 00:30:06,205 "Er lammets skaber din skaber?" 299 00:30:17,191 --> 00:30:18,759 Få dem ud! Jeg klarer det her. 300 00:30:19,693 --> 00:30:20,849 Kom! 301 00:30:28,744 --> 00:30:31,063 - Vent, jeg må have min taske! - Elton! 302 00:30:54,770 --> 00:30:56,922 "Tiger! Tiger! brændende ild, 303 00:30:57,982 --> 00:30:59,925 Som stråler i nattens skove, 304 00:31:00,818 --> 00:31:02,761 Hvilken udødelig hånd, hvilket øje 305 00:31:03,988 --> 00:31:06,306 Kunne skabe din rædsels form?" 306 00:31:56,999 --> 00:31:59,060 Du skulle være kommet til mig. 307 00:31:59,084 --> 00:32:02,321 Hvorfor? Så du kunne stoppe mig? 308 00:32:04,673 --> 00:32:06,658 Var det ikke, hvad du ville have? 309 00:32:11,930 --> 00:32:13,749 Tænk over, hvad du vil have. 310 00:32:14,600 --> 00:32:17,544 Din søster, dine venner... 311 00:32:18,103 --> 00:32:20,005 De regner med dig. 312 00:32:49,551 --> 00:32:52,947 Vi må udnytte dagslyset. Vi pakker og gør klar til afgang. 313 00:32:52,971 --> 00:32:55,825 - Hvorhen? - Vi går ikke tilbage gennem det. 314 00:32:55,849 --> 00:32:59,037 Og de andre muligheder til fods er ikke meget bedre, så... 315 00:32:59,061 --> 00:33:01,456 Vi går op til Omaha og henter forsyninger. 316 00:33:01,480 --> 00:33:04,668 Den næste afgang til universitetet er om to uger. 317 00:33:04,692 --> 00:33:06,503 Sådan kommer vi tilbage. 318 00:33:06,527 --> 00:33:07,719 Undgår Flammehavet. 319 00:33:12,074 --> 00:33:13,230 Øh... 320 00:33:18,831 --> 00:33:20,691 Jeg tager ikke tilbage. 321 00:33:21,625 --> 00:33:22,860 Heller ikke jeg. 322 00:33:23,961 --> 00:33:27,023 Du lovede mig en frisk start. Her er den. 323 00:33:27,047 --> 00:33:30,402 Din onkel er bekymret for dig. Det ved du godt, ikke? 324 00:33:30,426 --> 00:33:33,537 Jo, jeg savner ham også, men... 325 00:33:35,514 --> 00:33:38,034 Jeg skal være herude. 326 00:33:38,058 --> 00:33:42,004 Han vil have, at jeg er, hvor jeg skal være. 327 00:33:44,231 --> 00:33:46,084 Jeg er også, hvor jeg skal være. 328 00:33:46,108 --> 00:33:47,627 Fint. 329 00:33:47,651 --> 00:33:49,504 Også jeg. 330 00:33:49,528 --> 00:33:52,382 Hvis du vil holde dit løfte, hjælper du os med at finde far. 331 00:33:52,406 --> 00:33:55,427 Han er i New York. Oberstløjtnant Kublek gav os kortet. 332 00:33:55,451 --> 00:33:58,930 Ja, men I bliver dræbt. Det ved I godt, ikke? 333 00:33:58,954 --> 00:34:02,524 - Ligesom I næsten blev her. - Så tag med os. Begge to. 334 00:34:03,333 --> 00:34:05,145 Vi er sikrere sammen. 335 00:34:05,169 --> 00:34:08,732 I kan godt gøre noget for at hjælpe vores far. 336 00:34:08,756 --> 00:34:10,817 I kan hjælpe os med at hjælpe ham. 337 00:34:10,841 --> 00:34:11,901 Eller lad være. 338 00:34:11,925 --> 00:34:13,911 Vi går med eller uden jer. 339 00:34:15,763 --> 00:34:18,707 Hun har ret. Det ved du godt, ikke? 340 00:34:20,017 --> 00:34:23,837 Vi får dem ikke til at gå tilbage. I hvert fald ikke lige nu. 341 00:34:26,899 --> 00:34:29,384 At passe på dem er alt, vi kan gøre. 342 00:34:30,736 --> 00:34:33,180 Indtil der er mere, vi kan gøre. 343 00:34:34,156 --> 00:34:35,312 Ja. 344 00:34:43,999 --> 00:34:45,155 Hej. 345 00:34:46,043 --> 00:34:47,199 Hej. 346 00:34:50,088 --> 00:34:52,407 Tak, fordi du beskyttede os. 347 00:34:55,093 --> 00:34:56,536 Hvad forandrede sig? 348 00:34:58,138 --> 00:34:59,581 Det gjorde jeg. 349 00:35:01,183 --> 00:35:03,043 Jeg var bange. 350 00:35:04,144 --> 00:35:06,421 Jeg er træt af at være bange. 351 00:35:09,942 --> 00:35:11,927 Hør her, Iris. 352 00:35:14,279 --> 00:35:16,682 Der er noget, jeg må fortælle dig. 353 00:35:20,828 --> 00:35:22,771 Den aften mor døde... 354 00:35:23,997 --> 00:35:25,691 Det var ikke dig. 355 00:35:27,709 --> 00:35:29,778 Det var ikke empties. 356 00:35:30,212 --> 00:35:31,863 Det var ikke mennesker. 357 00:35:33,215 --> 00:35:34,449 Det var mig. 358 00:35:37,886 --> 00:35:39,614 Hvad snakker du om? 359 00:35:39,638 --> 00:35:43,375 Jeg har ikke fortalt det til nogen efter alle de år, ikke engang far. 360 00:35:46,061 --> 00:35:48,414 Den gravide dame, vi så den aften. 361 00:35:48,438 --> 00:35:50,257 Hun kom tilbage. 362 00:35:51,316 --> 00:35:53,093 Hun havde en pistol. 363 00:35:55,904 --> 00:35:57,966 Hun var helt ude af den, og jeg stod frem, 364 00:35:57,990 --> 00:36:00,934 og hvis jeg ikke havde gjort noget, så måske... 365 00:36:04,746 --> 00:36:06,565 Hun skød mor. 366 00:36:08,125 --> 00:36:10,527 Jeg forskrækkede hende, og hun skød mor. 367 00:36:15,048 --> 00:36:16,450 Jeg slog hende ihjel. 368 00:36:18,385 --> 00:36:19,529 Jeg skød hende. 369 00:36:19,553 --> 00:36:22,748 Jeg samlede pistolen op, den gik af og jeg skød hende. 370 00:36:30,022 --> 00:36:31,882 Det skulle du have fortalt mig. 371 00:36:33,233 --> 00:36:36,087 Jeg ville ikke have, at det forandrede dig. 372 00:36:36,111 --> 00:36:39,389 Jeg ville ikke have, det forandrede måden, du så mig på. 373 00:36:40,574 --> 00:36:42,142 Men du har ret. 374 00:36:42,826 --> 00:36:45,896 - Jeg skulle have fortalt dig det. - Ja. 375 00:36:47,122 --> 00:36:50,067 Jeg vidste, der var noget, du ikke fortalte mig. 376 00:36:58,008 --> 00:36:59,534 Den aften... 377 00:37:02,054 --> 00:37:04,206 Vi var kun børn. 378 00:37:05,557 --> 00:37:08,251 Og himlen faldt ned, for helvede. 379 00:37:09,603 --> 00:37:13,041 Vi var ikke klar til det, det var ingen af os, men... 380 00:37:13,065 --> 00:37:14,758 Iris, jeg er ked af det. 381 00:37:15,817 --> 00:37:17,469 Jeg er så ked af det. 382 00:37:27,663 --> 00:37:31,483 Okay. Det ved jeg, at du er. 383 00:37:35,712 --> 00:37:38,031 Vi kommer igennem det her. 384 00:37:40,550 --> 00:37:42,577 Det skal vi. 385 00:37:51,603 --> 00:37:52,759 Kom. 386 00:38:04,783 --> 00:38:06,844 Hør, vi bør tage til Omaha. 387 00:38:06,868 --> 00:38:10,723 Der vil I være i sikkerhed, og det vil jeres far have. 388 00:38:10,747 --> 00:38:14,401 Ikke at nogen af jer går op i det. 389 00:38:15,002 --> 00:38:17,647 Det her er en fejl, okay? 390 00:38:17,671 --> 00:38:20,316 Det vil gå op for jer. Jeg håber bare, 391 00:38:20,340 --> 00:38:24,070 at en af jer ikke kommer til skade eller noget værre, før det sker. 392 00:38:24,094 --> 00:38:27,156 - Tager du med os? - Giver I mig et valg? 393 00:38:27,180 --> 00:38:29,492 - Egentlig ikke. - Så gør jeg det. 394 00:38:29,516 --> 00:38:32,954 Indtil jeg kan overbevise jer om at vende om og gå tilbage, 395 00:38:32,978 --> 00:38:34,134 hvilket jeg vil. 396 00:38:35,272 --> 00:38:36,923 - Fedt. - Ja. 397 00:38:38,358 --> 00:38:41,553 Jeg er ked af, at jeg fik draget dig ind i det her. 398 00:38:42,446 --> 00:38:44,556 Men jeg er glad for, at du er her. 399 00:38:45,907 --> 00:38:47,601 Det er du alene om. 400 00:38:48,035 --> 00:38:51,271 Jeg er ked af, at jeg stjal din jakke. 401 00:38:51,788 --> 00:38:53,641 - Og Wills. - Jeg mener... 402 00:38:53,665 --> 00:38:56,193 Selvom de klæder os. 403 00:38:57,627 --> 00:38:59,939 Nej, de klæder mig og Will bedre. 404 00:38:59,963 --> 00:39:01,656 Ja, nej... 405 00:39:05,594 --> 00:39:06,750 Kom nu! 406 00:39:16,938 --> 00:39:18,416 Hej. 407 00:39:18,440 --> 00:39:21,794 Skal vi tale om, hvorfor du gik ind i djævelens røvhul igen 408 00:39:21,818 --> 00:39:23,511 for at redde en taske? 409 00:39:24,362 --> 00:39:26,640 Jeg ville redde min mors manuskript. 410 00:39:27,616 --> 00:39:30,852 Hun afsluttede ikke det sidste kapitel, så jeg vil gøre det. 411 00:39:31,578 --> 00:39:33,688 For hende, men også for mig. 412 00:39:34,623 --> 00:39:37,310 - Jeg ved, det var irrationelt at... - Ja. 413 00:39:37,334 --> 00:39:39,027 Men det var også ret sejt. 414 00:39:42,214 --> 00:39:46,402 Silas, pastor Ridgway sagde noget vigtigt i kirken i morges. 415 00:39:46,426 --> 00:39:48,529 En passage fra Esajas' Bog. 416 00:39:48,553 --> 00:39:53,076 Han sagde: "Gud er stor. Han bliver ikke træt og udmattet. 417 00:39:53,100 --> 00:39:56,704 Hans indsigt kan ingen udforske." 418 00:39:56,728 --> 00:40:01,375 Jeg tror, det betyder, at selv de mest besværlige folk, 419 00:40:01,399 --> 00:40:04,712 som har problemer, elsker Gud. 420 00:40:04,736 --> 00:40:06,930 Han opgiver dem ikke. 421 00:40:07,906 --> 00:40:09,062 Hej. 422 00:40:35,976 --> 00:40:37,829 Vi elsker dig, Silas. 423 00:40:37,853 --> 00:40:41,290 Vi er heldige at være din bedsteforældre. 424 00:40:41,314 --> 00:40:45,427 Livet er ikke nemt, min dreng, men det er godt. 425 00:40:46,444 --> 00:40:48,680 Vi gør det godt. 426 00:41:02,711 --> 00:41:05,864 Oberstløjtnant? Sergentmajor Barca. 427 00:41:10,927 --> 00:41:12,996 Du er væk fra basen. Det er sent. 428 00:41:14,014 --> 00:41:15,616 Jeg skal tilbage. 429 00:41:15,640 --> 00:41:17,709 Jeg er gået rundt i byen, og... 430 00:41:19,060 --> 00:41:20,920 Pludselig var jeg her. 431 00:41:23,023 --> 00:41:24,179 Kom ind. 432 00:41:45,754 --> 00:41:48,782 Jeg kan ikke få det, vi gjorde, ud af hovedet. 433 00:41:50,800 --> 00:41:52,744 Stå ret. 434 00:41:55,180 --> 00:42:00,168 Du ved, hvad vi gjorde, Barca. Du ved præcis, hvad vi gjorde. 435 00:42:02,020 --> 00:42:03,338 Så fortæl mig det. 436 00:42:04,147 --> 00:42:05,590 Sig det. 437 00:42:07,817 --> 00:42:11,172 Vi... neutraliserede en trussel. 438 00:42:11,196 --> 00:42:12,555 Det stemmer. 439 00:42:15,116 --> 00:42:16,272 Ma'am. 440 00:42:17,035 --> 00:42:19,145 Med respekt, jeg... 441 00:42:21,456 --> 00:42:23,566 De virkede ikke som en trussel. 442 00:42:44,396 --> 00:42:47,541 Tak. Jeg ville bare tale om forsendelsen. 443 00:42:47,565 --> 00:42:50,795 Vi snakker om Civilrepublikken, så det er lidt penibelt. 444 00:42:50,819 --> 00:42:52,171 Nu gør vi det! 445 00:42:52,195 --> 00:42:54,465 Jeg tror på programmet. 446 00:42:54,489 --> 00:42:57,802 Klogere hoveder end mig fandt på den, og den har været vellykket... 447 00:42:57,826 --> 00:43:00,770 ...og når jeg ruller den... 448 00:43:02,122 --> 00:43:06,060 Vi har energi, vand, 449 00:43:06,084 --> 00:43:08,611 medicin, transport, 450 00:43:10,005 --> 00:43:14,151 Rådet, retten, skoler, kultur, 451 00:43:14,175 --> 00:43:18,197 valuta, en økonomi, landbrug, produktion, 452 00:43:18,221 --> 00:43:19,377 lov. 453 00:43:21,182 --> 00:43:25,037 Vi er det sidste lys i verden. 454 00:43:25,061 --> 00:43:27,665 Vi er det sidste håb. 455 00:43:27,689 --> 00:43:29,799 Og vi, os, 456 00:43:30,650 --> 00:43:36,299 har gjort det muligt for befolkningen på over 200.000 sjæle 457 00:43:36,323 --> 00:43:38,266 at leve. 458 00:43:39,367 --> 00:43:41,311 At skabe fremtiden. 459 00:43:42,412 --> 00:43:45,148 "De virkede ikke som en trussel." 460 00:43:48,376 --> 00:43:50,904 Det ville de blive. 461 00:43:55,967 --> 00:43:58,453 Det ved jeg ikke, om jeg tror på. 462 00:44:07,187 --> 00:44:10,256 Sid ned, Barca. Jeg henter noget suppe. 463 00:44:30,377 --> 00:44:31,653 Luk op. 464 00:44:35,507 --> 00:44:36,699 Kom nu. 465 00:44:55,485 --> 00:44:58,756 Du tilbageholdes i CRM's anlæg for sundhed og trivsel, 466 00:44:58,780 --> 00:45:01,008 indtil du er klar til at tjene igen. 467 00:45:01,032 --> 00:45:04,269 Og så bliver det manuelt arbejde. 468 00:45:04,953 --> 00:45:08,523 Jeg bliver aldrig klar til at tjene igen. 469 00:45:10,792 --> 00:45:12,902 Så forlader du ikke anlægget. 470 00:45:14,462 --> 00:45:16,864 Tænker du på, hvor mange der døde? 471 00:45:18,299 --> 00:45:20,361 Vi er lyset i verden. 472 00:45:20,385 --> 00:45:21,869 Der er løgn. 473 00:45:23,680 --> 00:45:24,836 Hey! 474 00:45:28,601 --> 00:45:32,289 Det er fandeme løgn! Du ved, hvad vi gjorde! 475 00:45:32,313 --> 00:45:34,549 Det er fandeme løgn! 476 00:45:54,210 --> 00:45:57,022 Det er på grund af et videnskabeligt princip, 477 00:45:57,046 --> 00:45:59,733 der hedder potentiel og kinetisk energi. 478 00:45:59,757 --> 00:46:02,243 - Har du hørt om de ord? - Nej. 479 00:46:02,802 --> 00:46:03,958 Okay. 480 00:46:04,804 --> 00:46:08,451 Jeg viser dig, hvad der foregår indeni, og den er nem at lave. 481 00:46:08,475 --> 00:46:11,745 Du skal forstå, at potentiel og kinetisk betyder energi. 482 00:46:11,769 --> 00:46:15,458 Ordet "potential" betyder "lagret", og "kinetisk" betyder "bevæge". 483 00:46:15,482 --> 00:46:19,003 Det her gør man med de to former for energi indeni dåsen. 484 00:46:19,027 --> 00:46:21,505 Når man ruller dåsen ned ad bordet... 485 00:46:21,529 --> 00:46:24,216 Det er kinetisk energi, når den bevæger sig. 486 00:46:24,240 --> 00:46:27,226 Der er et rør og nogle elastikker. 487 00:46:29,787 --> 00:46:33,483 Det vejer nok mere end dåsen og elastikken...