1 00:00:42,810 --> 00:00:45,811 Escuchaste los rumores sobre lo que hizo, ¿verdad? 2 00:00:45,813 --> 00:00:47,755 ¿De vuelta en Omaha? 3 00:00:47,757 --> 00:00:48,997 Debería estar en la cárcel. 4 00:00:48,999 --> 00:00:51,150 - Oye, Silas. - Hola, Iris. 5 00:00:51,152 --> 00:00:53,986 Mi hermana lanza este gran festín cada año. 6 00:00:53,988 --> 00:00:56,989 Mañana por la noche, 22:00 h, trastero C-12. 7 00:00:56,991 --> 00:00:59,082 Deberías ir. 8 00:00:59,084 --> 00:01:02,168 Eres nuevo Nunca te veo fuera. 9 00:01:02,170 --> 00:01:05,164 Vamos. 10 00:01:05,166 --> 00:01:07,499 Bueno. 11 00:01:07,501 --> 00:01:09,835 Oye, está bien. 12 00:01:12,173 --> 00:01:13,255 Hola. 13 00:01:13,257 --> 00:01:14,948 ¡Hola! ¡Hola! ¡Oye! 14 00:01:14,950 --> 00:01:16,617 - Señora presidenta. - ¿Si? 15 00:01:16,619 --> 00:01:18,010 Saqué la pancarta de la oficina del consejo estudiantil. 16 00:01:18,012 --> 00:01:19,845 ¡Ah! Gracias, señora vicepresidenta. 17 00:01:19,847 --> 00:01:21,455 ¿Estás listo para dar la bienvenida? 18 00:01:21,457 --> 00:01:24,183 Toda la razón. Les daremos la bienvenida al infierno. 19 00:01:24,185 --> 00:01:26,852 Hey, Iris. 20 00:01:26,854 --> 00:01:29,037 Oh. ¿Crees que los necesitaremos? 21 00:01:29,039 --> 00:01:32,499 Probablemente no los necesite, pero deberíamos tenerlos. 22 00:01:32,501 --> 00:01:34,709 Estaremos detrás de la barrera, pero nunca se sabe. 23 00:01:34,711 --> 00:01:37,471 estás tratando de asustarla ahora mismo o qué? 24 00:01:37,473 --> 00:01:38,880 No creo que pudiera si lo intentara. 25 00:01:38,882 --> 00:01:41,291 Oh, no puedes. 26 00:01:41,293 --> 00:01:43,435 Es genial que estés haciendo esto, chico. 27 00:01:43,437 --> 00:01:45,204 Solo hago mi parte. 28 00:01:45,206 --> 00:01:47,539 Venga. 29 00:01:47,541 --> 00:01:49,224 Muy bien, todos, pongámonos en marcha. 30 00:01:49,226 --> 00:01:50,651 - Bien. - Bueno. 31 00:01:59,386 --> 00:02:02,996 Bien, busquemos las puertas. 32 00:02:31,861 --> 00:02:33,443 ¡Maldición! 33 00:03:16,530 --> 00:03:18,888 Mantengámonos en su lugar hasta que lleguen aquí. 34 00:03:54,197 --> 00:03:57,086 _ 35 00:04:08,732 --> 00:04:10,273 Maldición. 36 00:04:10,275 --> 00:04:11,700 Adiós, mamá. 37 00:04:14,046 --> 00:04:16,021 - _ - Está bien. 38 00:04:16,023 --> 00:04:18,815 Trabajé en esto toda la noche anoche. Oh espera. Oh demonios. 39 00:04:18,817 --> 00:04:21,026 - Bien hecho. - Oh. 40 00:04:21,028 --> 00:04:23,095 No no no no no. II no sé lo que pasó. 41 00:04:23,097 --> 00:04:25,138 Fue ... ¿Estaba cerrada la oficina del consejo estudiantil ? 42 00:04:25,140 --> 00:04:26,306 No. 43 00:04:28,035 --> 00:04:29,810 Mi hermana pasó. 44 00:04:29,812 --> 00:04:31,061 Puedo arreglarlo. 45 00:05:10,510 --> 00:05:12,644 Teniente coronel Elizabeth Kublek. 46 00:05:12,646 --> 00:05:14,170 De La República Cívica Militar. 47 00:05:14,172 --> 00:05:16,948 Felix Carluccci, oficial superior de la fuerza de seguridad, 48 00:05:16,950 --> 00:05:18,358 Colonia del campus de Omaha. 49 00:05:21,922 --> 00:05:24,680 La gente me llama "Huck". Larga historia. 50 00:05:25,517 --> 00:05:27,592 Entonces, ¿es solo el CRM aquí? 51 00:05:27,594 --> 00:05:30,595 Se habló de que se nos unieran algunos funcionarios del gobierno, 52 00:05:30,597 --> 00:05:33,615 pero el general de división Beale no se sentía cómodo enviando civiles. 53 00:05:33,617 --> 00:05:36,668 Y solo pudimos prescindir de un helicóptero para el viaje. 54 00:05:36,670 --> 00:05:38,319 Entonces estás atrapado conmigo 55 00:05:38,321 --> 00:05:40,605 como único representante de La República Cívica. 56 00:05:41,759 --> 00:05:44,125 Sin embargo, tus vacaciones del "Día del Monumento" 57 00:05:44,127 --> 00:05:45,635 es maravilloso, y siento 58 00:05:45,637 --> 00:05:52,017 honrado de, eh ... de conmemorarlo contigo. 59 00:05:52,019 --> 00:05:56,121 Seguro que estas cansado. Es probablemente era un viaje largo ... 60 00:05:56,123 --> 00:05:57,956 De donde sea que seas. 61 00:05:57,958 --> 00:05:59,808 era. 62 00:06:06,733 --> 00:06:09,058 Uh, está bien. Podemos encargarnos de ello. 63 00:06:13,707 --> 00:06:18,877 El helicóptero tiene otra parada antes de regresar. 64 00:06:18,879 --> 00:06:21,646 Disparamos cargas disruptivas para dispersar el sonido. 65 00:06:21,648 --> 00:06:23,072 No dibujaremos más. 66 00:06:23,074 --> 00:06:24,941 Somos bastante buenos en esto ... Hmm. 67 00:06:24,943 --> 00:06:26,093 De donde sea que seamos. 68 00:06:29,990 --> 00:06:33,158 "La República Cívica 'nosotros'". 69 00:06:33,160 --> 00:06:34,584 Somos lo mismo. 70 00:06:34,586 --> 00:06:37,270 Portland, Omaha, República Cívica. 71 00:06:37,272 --> 00:06:40,432 De eso se trata la alianza de los tres. 72 00:06:40,434 --> 00:06:43,335 Estamos todos juntos en esto, ¿verdad? 73 00:06:43,337 --> 00:06:44,444 Correcto. 74 00:07:17,538 --> 00:07:19,554 Oye. 75 00:07:19,556 --> 00:07:22,541 Silas, ¿verdad? 76 00:07:22,543 --> 00:07:25,652 Si. 77 00:07:25,654 --> 00:07:28,813 ¿Me viste escabullirme del autobús? 78 00:07:28,815 --> 00:07:30,715 Si. 79 00:07:30,717 --> 00:07:37,088 ¿No podrías decirle a mi hermana que me viste, ya sabes, escondido? 80 00:07:37,090 --> 00:07:38,814 Si. 81 00:07:38,816 --> 00:07:40,333 Frio. 82 00:07:40,335 --> 00:07:42,794 Escucha, uh, voy a tener un día festivo mañana por la noche, 83 00:07:42,796 --> 00:07:46,080 Trastero c-12 a las 10:00. 84 00:07:46,082 --> 00:07:47,007 Estar ahí. 85 00:07:48,802 --> 00:07:50,735 Buena charla, Silas. 86 00:08:18,306 --> 00:08:19,855 Oye. 87 00:08:19,857 --> 00:08:21,208 Oye. 88 00:08:21,210 --> 00:08:23,451 Frio. ¿Me preparaste la cena? 89 00:08:23,453 --> 00:08:25,945 Oh, eres mi héroe. Oh. 90 00:08:25,947 --> 00:08:28,364 - ¿Estás trabajando en tu discurso? - Si. 91 00:08:30,994 --> 00:08:32,444 Estas bien 92 00:08:32,446 --> 00:08:34,462 'Curso. Totalmente. 93 00:08:34,464 --> 00:08:35,722 Comer. 94 00:08:37,950 --> 00:08:40,285 _ 95 00:08:42,931 --> 00:08:44,639 Entonces no eres bueno. 96 00:08:44,641 --> 00:08:47,567 No, soy bueno. Estoy totalmente bien. 97 00:08:47,569 --> 00:08:49,978 Pero esto fue jodido, espero. La República Cívica ... 98 00:08:49,980 --> 00:08:52,464 Oh, ¿te refieres a la República Cívica secreta no pública? 99 00:08:52,466 --> 00:08:54,566 No sabemos dónde están ni qué hacen. 100 00:08:54,568 --> 00:08:56,317 Estabas bien con ellos antes de que papá se fuera. 101 00:08:56,319 --> 00:08:57,810 Bueno, ya no lo estoy, está bien 102 00:08:57,812 --> 00:08:59,320 porque nos mandaron algun soldado 103 00:08:59,322 --> 00:09:00,472 y les enviamos a nuestro papá. 104 00:09:00,474 --> 00:09:02,807 Sí, nuestro papá está con ellos. 105 00:09:02,809 --> 00:09:05,585 Está compartiendo su conocimiento para que haya otro lugar 106 00:09:05,587 --> 00:09:08,496 trabajando hacia algún tipo de cura. 107 00:09:08,498 --> 00:09:11,149 - Lo que significa que la mierda que sacaste ... - Fue muy gracioso. 108 00:09:11,151 --> 00:09:14,486 Sí, dejé de desenrollarlo una vez que llegamos a "apesta". 109 00:09:14,488 --> 00:09:16,321 Espera, "apesta" o "culo"? 110 00:09:16,323 --> 00:09:17,847 Oh si. "Culo." 111 00:09:17,849 --> 00:09:19,674 Paramos en "culo". 112 00:09:22,754 --> 00:09:25,997 ¿Envenenaste mi comida? 113 00:09:25,999 --> 00:09:27,232 Oh si. 114 00:09:27,234 --> 00:09:29,183 Firma la tarjeta de Felix. 115 00:09:29,185 --> 00:09:30,926 Sabes que me odia, ¿verdad? 116 00:09:30,928 --> 00:09:31,987 Oh, Felix no te odia. 117 00:09:31,989 --> 00:09:34,673 Me odia totalmente. 118 00:09:34,675 --> 00:09:38,843 Entonces esa es otra razón por la que debería firmarlo. 119 00:09:38,845 --> 00:09:40,111 Para papá. 120 00:09:40,113 --> 00:09:42,605 Es muy bueno. 121 00:09:42,607 --> 00:09:44,106 ¿Por qué no dibujas y pintas? 122 00:09:44,108 --> 00:09:45,775 y, como, olvida toda la ciencia 123 00:09:45,777 --> 00:09:47,443 y clases de ap y voluntariado? 124 00:09:47,445 --> 00:09:49,370 Dibujar y pintar no acabará 125 00:09:49,372 --> 00:09:51,364 a materia necrótica reanimada. 126 00:09:51,366 --> 00:09:53,717 ¿Revisaste el gabinete hoy? 127 00:09:53,719 --> 00:09:55,969 Nada. 128 00:09:55,971 --> 00:09:57,304 Otra vez. 129 00:09:57,306 --> 00:09:59,288 Le dije que no fuera. 130 00:09:59,290 --> 00:10:01,474 No, le grité que no se fuera. 131 00:10:01,476 --> 00:10:04,786 Así que al diablo. Hice lo que pude. 132 00:10:04,788 --> 00:10:07,706 Mañana es "Celebración antes de la conmemoración". 133 00:10:07,708 --> 00:10:09,541 Oh. Vas a venir a mi fiesta. 134 00:10:09,543 --> 00:10:11,735 - No hay escapatoria. - Tal vez. 135 00:10:11,737 --> 00:10:14,654 E-hay una pequeña posibilidad de que este discurso me mate primero. 136 00:10:14,656 --> 00:10:16,656 No, al diablo con eso. Estas viniendo. 137 00:10:19,219 --> 00:10:20,693 Sonríe, niña. 138 00:10:20,695 --> 00:10:22,829 Mañana por la noche, nos enfurecemos. 139 00:10:37,754 --> 00:10:40,847 Representantes de nuestra ciudad natal de Omaha 140 00:10:40,849 --> 00:10:44,976 y las ciudades de la alianza de Portland y The Civic Republic, 141 00:10:44,978 --> 00:10:48,429 ciudadanos, profesores y estudiantes. 142 00:10:48,431 --> 00:10:50,506 Decimos que se llama Día del Monumento 143 00:10:50,508 --> 00:10:52,934 porque todos somos monumentos del pasado. 144 00:10:52,936 --> 00:10:55,937 Sobrevivimos y el resto no. 145 00:10:55,939 --> 00:11:00,274 Encontramos seguridad y el resto no. 146 00:11:00,276 --> 00:11:01,926 Vivimos. 147 00:11:01,928 --> 00:11:04,237 Vivimos para el resto que no lo hizo. 148 00:11:06,099 --> 00:11:09,784 Vivo por mi mamá, que murió esa noche hace 10 años hoy, 149 00:11:09,786 --> 00:11:12,604 como tantos otros. 150 00:11:12,606 --> 00:11:15,289 Y yo vivo por mi padre que está lejos 151 00:11:15,291 --> 00:11:18,701 haciendo un trabajo importante que algún día nos beneficiará a todos. 152 00:11:20,947 --> 00:11:23,539 Llevamos 10 años. 153 00:11:23,541 --> 00:11:25,091 10 años. 154 00:11:27,887 --> 00:11:29,396 Yo era un niño pequeño 155 00:11:29,398 --> 00:11:31,790 Apenas puedo recordar la noche en que cayó el cielo 156 00:11:31,792 --> 00:11:34,067 Y mucho menos cómo era el mundo antes. 157 00:11:37,021 --> 00:11:42,300 Todavía vivimos detrás de las paredes, y los muertos todavía tienen este mundo. 158 00:11:46,365 --> 00:11:49,416 Y creo que con todo lo que se fue 159 00:11:49,418 --> 00:11:52,585 con todo lo que perdimos, con todos los que perdimos, 160 00:11:52,587 --> 00:11:56,572 algunas personas piensan que puede volver a suceder. 161 00:11:56,574 --> 00:11:59,259 Algunas personas piensan que lo que tenemos no puede durar. 162 00:11:59,261 --> 00:12:01,444 Algunos no pueden creer. 163 00:12:01,544 --> 00:12:04,342 _ 164 00:12:04,343 --> 00:12:07,494 _ 165 00:12:07,916 --> 00:12:10,493 _ 166 00:12:10,494 --> 00:12:12,792 _ 167 00:12:13,366 --> 00:12:16,592 Pero estoy seguro de nuestro hogar y nuestra ciudad natal 168 00:12:16,594 --> 00:12:19,446 y nuestra alianza con Portland, con The Civic Republic, 169 00:12:19,448 --> 00:12:22,866 y estoy seguro de lo que viene. 170 00:12:22,868 --> 00:12:25,510 Somos monumentos al pasado 171 00:12:25,512 --> 00:12:30,773 pero todos aquí, todos ustedes, ustedes son el futuro. 172 00:12:30,775 --> 00:12:34,352 Somos el futuro. 173 00:12:34,354 --> 00:12:35,920 Estoy seguro de ello. 174 00:12:35,922 --> 00:12:38,280 Feliz fiesta, gente. 175 00:12:38,282 --> 00:12:41,634 Espero que todos hayan estado escribiendo en sus diarios. 176 00:12:41,636 --> 00:12:44,962 Hoy, día de fiesta, celebramos la vida. 177 00:12:44,964 --> 00:12:48,366 Mañana, en el Día del Monumento, 178 00:12:48,368 --> 00:12:51,126 recordamos lo que perdimos, 179 00:12:51,128 --> 00:12:55,540 a quién perdimos, cómo llegamos aquí y quién nos trajo aquí, 180 00:12:55,542 --> 00:12:58,943 porque para casi todos , eso tuvo un costo. 181 00:13:02,991 --> 00:13:06,067 Pero deberíamos ser el monumento que queremos ser 182 00:13:06,069 --> 00:13:07,735 independientemente del pasado. 183 00:13:07,737 --> 00:13:09,871 Eso es sobre lo que todos deberían escribir. 184 00:13:16,938 --> 00:13:20,565 ¿Qué tipo de monumento vas a ser, Elton? 185 00:13:20,567 --> 00:13:24,493 Me gustaría ser completo, consciente y amable. 186 00:13:24,495 --> 00:13:26,346 No quiero tener miedo nunca mas 187 00:13:26,348 --> 00:13:28,072 pero sé que probablemente lo esté. 188 00:13:28,074 --> 00:13:30,408 También me gustaría ver qué es este mundo ahora, 189 00:13:30,410 --> 00:13:33,144 que es lo que mis padres se pasaron la vida intentando hacer. 190 00:13:33,146 --> 00:13:36,022 También espero ser mucho, mucho más alto. 191 00:13:38,434 --> 00:13:39,751 ¿Quieres estar erguido? 192 00:13:39,753 --> 00:13:41,152 como el Monumento a Washington? 193 00:13:41,154 --> 00:13:42,195 Bueno. 194 00:13:42,197 --> 00:13:43,846 Quieres estar sentado 195 00:13:43,848 --> 00:13:45,848 cómodo y seguro como el Lincoln Memorial? 196 00:13:45,850 --> 00:13:48,593 - Seguro. - Piénsalo. 197 00:13:48,595 --> 00:13:49,852 - _ - Escríbalo. 198 00:13:49,854 --> 00:13:51,454 - _ - Esperanza. 199 00:13:55,877 --> 00:13:57,468 ¿Y qué? 200 00:13:57,470 --> 00:13:59,954 Preparé un poco de alcohol ilegal. 201 00:13:59,956 --> 00:14:03,399 Sí, este es un suministro de por vida, espero. 202 00:14:03,401 --> 00:14:06,110 Y aquí pensé que finalmente estabas 203 00:14:06,112 --> 00:14:11,132 conseguir que tu acto junto con tu papá se haya ido, pero nop. 204 00:14:20,293 --> 00:14:21,793 Oye. 205 00:14:21,795 --> 00:14:24,970 Todavía no hemos sabido nada de él, ¿verdad? 206 00:14:24,972 --> 00:14:26,573 Han pasado meses. 207 00:14:31,062 --> 00:14:33,821 Déjame preguntarte algo. 208 00:14:33,823 --> 00:14:39,160 ¿Por qué haces lo que haces cuando tienes lo que tienes? 209 00:14:39,162 --> 00:14:40,920 ¿Qué haces aquí, Felix? 210 00:14:40,922 --> 00:14:44,924 ¿Qué estoy haciendo aquí? 211 00:14:44,926 --> 00:14:48,577 Bueno, uh, tu papá me dio una vida 212 00:14:48,579 --> 00:14:50,905 algo por lo que puedo estar agradecido. 213 00:14:50,907 --> 00:14:52,915 Incluso si eso significa tratar de atraparte 214 00:14:52,917 --> 00:14:56,160 para dejar de tirar esta mierda que haces. 215 00:14:56,162 --> 00:14:57,920 ¡Iris! ¡Gracias a Dios! 216 00:14:57,922 --> 00:15:00,164 Mis derechos están siendo totalmente violados en este momento. 217 00:15:00,166 --> 00:15:02,942 Felix, ella no necesita estar ahí. 218 00:15:02,944 --> 00:15:08,673 Sí, bueno, ya ves, necesito que un miembro de la familia firme por ella, 219 00:15:08,675 --> 00:15:11,025 pendiente de comparecer ante el CCC. 220 00:15:11,027 --> 00:15:13,244 Mira, ya sabes, esas son las reglas. 221 00:15:13,246 --> 00:15:14,512 Si. 222 00:15:14,514 --> 00:15:16,681 Oh, eres un miembro de la familia. 223 00:15:16,683 --> 00:15:18,516 Papá te dio la tutela mientras él no estaba. 224 00:15:18,518 --> 00:15:20,293 Oh si. 225 00:15:20,295 --> 00:15:22,462 ¿Cómo pude olvidar algo así? 226 00:15:23,965 --> 00:15:27,133 Quiero decir, es casi como si quisiera que solo ... 227 00:15:27,135 --> 00:15:29,210 piensa en lo que hiciste. 228 00:15:32,198 --> 00:15:35,341 ¡Felix es el peor guardián de todos los tiempos! 229 00:15:35,343 --> 00:15:37,201 ¿En qué estaba pensando papá? 230 00:15:37,203 --> 00:15:38,870 Revisé el gabinete. Todavía nada. 231 00:15:38,872 --> 00:15:42,540 Si estuviera aquí, diría "haciendo que esa cantidad de alcohol 232 00:15:42,542 --> 00:15:44,809 muestra una sólida comprensión de la química ". 233 00:15:44,811 --> 00:15:46,778 Salgamos de aquí. 234 00:15:48,381 --> 00:15:51,991 Son Hope e Iris Bennett, ¿verdad? 235 00:15:51,993 --> 00:15:53,284 Teniente coronel. 236 00:15:53,286 --> 00:15:55,569 Llámame Elizabeth. 237 00:15:55,571 --> 00:15:57,438 ¿Sabes quiénes somos? 238 00:15:57,440 --> 00:16:00,391 Por supuesto. Te reconocí antes. 239 00:16:00,393 --> 00:16:04,629 Simplemente no quería decir nada delante de todos. 240 00:16:04,631 --> 00:16:07,990 Quería agradecerles a ambos por su sacrificio. 241 00:16:07,992 --> 00:16:09,658 en nombre de La República Cívica. 242 00:16:09,660 --> 00:16:12,679 Estar lejos de tu padre durante meses no puede ser fácil. 243 00:16:12,681 --> 00:16:16,683 Pero como estoy seguro de que sabe, este primer intercambio científico 244 00:16:16,685 --> 00:16:21,521 es fundamental para la alianza por el futuro del planeta. 245 00:16:21,523 --> 00:16:24,691 Pero puedo ver que lo sabes. 246 00:16:24,693 --> 00:16:26,359 Hago. 247 00:16:26,361 --> 00:16:32,924 ¿Y he oído que estás estudiando bioquímica e inmunología? 248 00:16:32,926 --> 00:16:34,108 Siguiendo a tu padre. 249 00:16:34,110 --> 00:16:35,551 Yo también debería agradecerte por eso. 250 00:16:35,553 --> 00:16:37,036 Oh, tengo que hacerlo. 251 00:16:38,581 --> 00:16:40,072 Y tu. 252 00:16:40,074 --> 00:16:43,200 Uno de su personal de seguridad me puso al corriente. 253 00:16:43,202 --> 00:16:45,786 Parece que tuviste una gran destilería. 254 00:16:45,788 --> 00:16:47,463 Eso también es impresionante. 255 00:16:47,465 --> 00:16:49,640 - Entonces, ¿cómo conseguiste ... - ¿Sabes qué? 256 00:16:49,642 --> 00:16:51,109 Estoy bien. 257 00:16:51,111 --> 00:16:52,659 No necesito escuchar esta mierda. 258 00:16:52,661 --> 00:16:53,961 Gracias. 259 00:16:53,963 --> 00:16:56,447 Teniente coronel, lo siento mucho. 260 00:16:56,449 --> 00:16:58,290 - Está bien. - No soy. 261 00:16:58,292 --> 00:16:59,642 Lo siento. 262 00:17:01,345 --> 00:17:03,504 Esperanza. Hope, ¿qué diablos? 263 00:17:03,506 --> 00:17:05,790 - Tampoco confías en ellos. - Hola. 264 00:17:05,792 --> 00:17:06,958 Sé que no. 265 00:17:06,960 --> 00:17:08,626 Sí. ¿Por qué incluso ... 266 00:17:08,628 --> 00:17:09,885 Porque has tenido pesadillas 267 00:17:09,887 --> 00:17:13,138 todas las noches desde que papá se fue. 268 00:17:13,140 --> 00:17:14,824 ¿Se trata de papá? 269 00:17:18,580 --> 00:17:20,805 No sé de qué estás hablando. 270 00:17:20,807 --> 00:17:23,641 Si. Porque no hablamos de cosas así 271 00:17:23,643 --> 00:17:26,586 no lo que sucedió, no lo que sucedió. 272 00:17:26,588 --> 00:17:28,254 Esto es lo que acaba de pasar. 273 00:17:28,256 --> 00:17:29,814 Esa perra va a venir a mi 274 00:17:29,816 --> 00:17:32,316 y voy a tener que escuchar lo que dice? 275 00:17:32,318 --> 00:17:34,076 Tornillo que. 276 00:17:34,078 --> 00:17:37,412 Ella es parte de la razón por la que nunca volveremos a ver a papá. 277 00:17:37,414 --> 00:17:39,891 Y en el fondo, lo sabes. 278 00:17:42,253 --> 00:17:43,603 Me tengo que ir. 279 00:17:57,637 --> 00:18:01,057 _ 280 00:18:12,875 --> 00:18:13,874 Hola Dr. K. 281 00:18:13,876 --> 00:18:16,969 Iris. Hola. Adelante. 282 00:18:18,973 --> 00:18:22,049 Se supone que estas puertas solo son difíciles de abrir 283 00:18:22,051 --> 00:18:23,868 una vez que estés muerto. 284 00:18:23,870 --> 00:18:27,671 Pero me gusta que me consideren un poco peligrosa. 285 00:18:27,673 --> 00:18:31,725 Bueno, aburres a la gente hasta la muerte de forma regular, así que ... 286 00:18:31,727 --> 00:18:33,044 Sabelotodo. 287 00:18:33,046 --> 00:18:34,895 Entra aqui. Entra aqui. 288 00:18:34,897 --> 00:18:36,489 Gracias. 289 00:18:37,675 --> 00:18:38,899 Siéntate. 290 00:18:38,901 --> 00:18:40,642 Es lo mismo. 291 00:18:40,644 --> 00:18:43,237 Me veo tropezando muerto. 292 00:18:43,239 --> 00:18:44,664 Me despierto. 293 00:18:44,666 --> 00:18:49,243 Empiezo a pensar en todas las cosas que tengo que hacer. 294 00:18:49,245 --> 00:18:50,578 Así que me levanto y lo hago. 295 00:18:52,582 --> 00:18:55,749 ¿Qué tal el té? 296 00:18:55,751 --> 00:18:57,751 Es bueno. 297 00:18:57,753 --> 00:18:59,846 Por eso vengo aquí. Vengo aquí por el té. 298 00:19:01,850 --> 00:19:05,117 Vienes aquí porque sigues intentando curar tu trauma 299 00:19:05,119 --> 00:19:06,835 en 15 minutos o menos. 300 00:19:06,837 --> 00:19:09,630 ¿Como va eso? 301 00:19:09,632 --> 00:19:12,817 Aún no le hablaste de eso, ¿eh? 302 00:19:15,346 --> 00:19:19,514 Hablar con tu hermana honestamente sobre lo que pasó, 303 00:19:19,516 --> 00:19:23,703 sobre cómo se siente acerca de lo sucedido, le ayudará. 304 00:19:25,781 --> 00:19:28,875 Este es el primer Día del Monumento que estamos solos 305 00:19:28,877 --> 00:19:30,376 Ya sabes, con mi papá desaparecido. 306 00:19:30,378 --> 00:19:33,454 Es solo ... somos solo nosotros, ya sabes, 307 00:19:33,456 --> 00:19:34,755 y no quería hacerlo ahora mismo. 308 00:19:34,757 --> 00:19:36,941 Sí, sí, pero tú ... quieres ... 309 00:19:36,943 --> 00:19:39,110 quieres dejar de tener estos sueños 310 00:19:39,112 --> 00:19:41,503 para que pueda dormir y hacer más cosas. 311 00:19:41,505 --> 00:19:43,130 Sí, tengo mucho que hacer. 312 00:19:43,132 --> 00:19:45,449 Sí, bueno, no estoy aquí para mejorar su productividad. 313 00:19:45,451 --> 00:19:48,469 Estoy aquí para ayudarte a ser el mejor para ti. 314 00:19:48,471 --> 00:19:51,880 No es que nunca hayamos hablado de eso. 315 00:19:51,882 --> 00:19:53,340 ¿Hablado de qué? 316 00:19:53,342 --> 00:19:56,127 Ya sabes. 317 00:19:56,129 --> 00:19:57,904 Ya sabes. 318 00:19:57,906 --> 00:19:59,697 Dime como no lo hago. 319 00:20:02,318 --> 00:20:04,652 Fue un caos esa noche. 320 00:20:04,654 --> 00:20:06,137 ¡Vamonos! 321 00:20:06,139 --> 00:20:10,157 Intentábamos llegar al campus, a un lugar seguro. 322 00:20:10,159 --> 00:20:12,685 Había una mujer. Ella estaba embarazada. 323 00:20:12,687 --> 00:20:14,828 - ¿Me puedes ayudar? - ¡Permanecer allí! 324 00:20:14,830 --> 00:20:16,397 Queríamos ayudarla, pero no pudimos. 325 00:20:16,399 --> 00:20:17,632 ¡Vamos a buscarte! 326 00:20:17,634 --> 00:20:19,175 La perdimos porque el cielo se estaba cayendo. 327 00:20:22,430 --> 00:20:25,339 Y nuestra mamá murió. 328 00:20:25,341 --> 00:20:26,766 'Causa de... 329 00:20:26,768 --> 00:20:29,084 No por el accidente de avión. 330 00:20:29,086 --> 00:20:31,162 Dime por qué. 331 00:20:31,164 --> 00:20:33,022 Estaba vacío. 332 00:20:33,024 --> 00:20:35,608 Fue más tarde esa noche. 333 00:20:35,610 --> 00:20:38,018 Ocurrió justo enfrente de Hope. 334 00:20:38,020 --> 00:20:40,854 Ella lo vio pasar. Ella estaba sola. 335 00:20:40,856 --> 00:20:43,098 - Y debería haber estado allí, pero estaba ... - Iris. 336 00:20:43,100 --> 00:20:44,433 Que paso esa noche 337 00:20:44,435 --> 00:20:46,268 la razón por la que no estabas ahí para ella, 338 00:20:46,270 --> 00:20:49,863 está definido quién eres hoy. 339 00:20:50,959 --> 00:20:52,533 ¡Vamos, vamos, vamos! 340 00:20:57,799 --> 00:21:00,449 Estaba asustado. Me congelé. 341 00:21:01,877 --> 00:21:03,894 Mi papá y yo nos separamos de mamá y Hope. 342 00:21:06,366 --> 00:21:09,016 Y esa fue la última vez que vi a mi mamá. 343 00:21:09,018 --> 00:21:11,051 Mira, sientes que no hiciste lo suficiente entonces 344 00:21:11,053 --> 00:21:15,147 así que ahora ... ahora tienes que hacer todo por todos. 345 00:21:15,149 --> 00:21:17,391 Estoy ... estoy construyendo un futuro mejor. 346 00:21:17,393 --> 00:21:19,226 Iris, creo que estás soñando que estás muerta 347 00:21:19,228 --> 00:21:21,970 porque te estás descuidando. 348 00:21:21,972 --> 00:21:23,472 No estás saliendo. 349 00:21:23,474 --> 00:21:26,325 No estás ... no estás persiguiendo tu arte. 350 00:21:26,327 --> 00:21:28,643 - Oh, te dije que no tengo tiempo para eso. Exactamente. 351 00:21:28,645 --> 00:21:32,223 Tu cabeza está tan metida en el trasero del futuro 352 00:21:32,225 --> 00:21:34,834 has abandonado completamente el ahora. 353 00:21:34,836 --> 00:21:39,913 Hay 9,671 personas aquí. 354 00:21:39,915 --> 00:21:42,508 Es demasiada gente por la que vivir. 355 00:21:46,589 --> 00:21:49,407 He estado pensando mucho en el final últimamente 356 00:21:49,409 --> 00:21:51,183 por obvias razones. 357 00:21:53,262 --> 00:21:57,005 Nuestras vidas son más preciosas que nunca. 358 00:21:57,007 --> 00:22:00,067 No quieres terminar en mi posición 359 00:22:00,069 --> 00:22:05,439 Y date cuenta de que no has usado los años para ti. 360 00:22:05,441 --> 00:22:09,943 Entonces ... ¿Cómo vivo para mí? 361 00:22:09,945 --> 00:22:12,938 Habla con tu hermana. 362 00:22:12,940 --> 00:22:17,209 Deja ir todo lo que has estado guardando para ella. 363 00:22:19,288 --> 00:22:22,122 Eso es todo lo que tengo. 364 00:22:22,124 --> 00:22:25,667 Aparte de, bueno, después de eso, es tu vida. 365 00:22:25,669 --> 00:22:30,514 Solo tú puedes descubrir cómo darle significado. 366 00:22:35,555 --> 00:22:37,897 ¡Tiene casco! ¡Golpéalo! 367 00:22:49,410 --> 00:22:51,369 ¿Todo ese alcohol? 368 00:22:51,371 --> 00:22:53,637 ¿De verdad pensaste que te saldrías con la tuya? 369 00:22:53,639 --> 00:22:55,489 Casi lo hice. 370 00:22:55,491 --> 00:22:58,976 Es una lástima que no conozco a nadie super cool en seguridad 371 00:22:58,978 --> 00:23:02,146 eso podría haberme dado un aviso. 372 00:23:02,148 --> 00:23:07,401 Incluso si hubiera podido, tú haces el vino, sirves el tiempo. 373 00:23:07,403 --> 00:23:11,472 ¿Cómo es que nunca hablas de tu vida en la ciudad? 374 00:23:11,474 --> 00:23:13,799 No estuvo mucho tiempo. 375 00:23:13,801 --> 00:23:15,876 Me gusta más aquí. 376 00:23:15,878 --> 00:23:17,419 Eso es una locura. 377 00:23:17,421 --> 00:23:20,106 ¿Por qué es una locura? 378 00:23:20,108 --> 00:23:22,666 Porque la ciudad es como 10 veces más grande 379 00:23:22,668 --> 00:23:24,610 y más fresco que este lugar. 380 00:23:27,598 --> 00:23:29,598 Sabes que hay más de cien millas de basura 381 00:23:29,600 --> 00:23:31,817 entre nosotros y ellos. 382 00:23:31,819 --> 00:23:33,894 ¿Lo sabes bien? 383 00:23:33,896 --> 00:23:37,348 Si estás pensando en , estoy pensando en ir. 384 00:23:37,350 --> 00:23:39,016 De una manera u otra. 385 00:23:41,203 --> 00:23:43,963 Todo se habrá ido para cuando sea lo suficientemente mayor 386 00:23:43,965 --> 00:23:46,039 para decidir ir a verlo yo mismo. 387 00:23:46,041 --> 00:23:48,450 Nos vamos a ir. 388 00:23:48,452 --> 00:23:51,762 Todo el mundo está tan preocupado por volver a construir las cosas, 389 00:23:51,764 --> 00:23:53,806 pero es tan inútil. 390 00:23:56,385 --> 00:24:00,304 ¿De verdad crees que el mundo se va a acabar? 391 00:24:00,306 --> 00:24:02,130 Sé que lo es. 392 00:24:04,710 --> 00:24:08,078 Ni siquiera se trata de los vacíos. 393 00:24:08,080 --> 00:24:13,033 Quiero decir, lo es, pero se trata de la gente. 394 00:24:13,035 --> 00:24:16,086 La gente es una mierda. 395 00:24:16,088 --> 00:24:19,498 La gente se vuelve. 396 00:24:19,500 --> 00:24:21,225 Son solo las probabilidades. 397 00:24:23,320 --> 00:24:24,745 Simplemente es. 398 00:24:27,675 --> 00:24:30,934 No es "es lo que es". 399 00:24:30,936 --> 00:24:33,161 Creo que es lo que vamos a hacer. 400 00:24:35,558 --> 00:24:37,241 Y esa es mi línea de golpe. 401 00:24:40,413 --> 00:24:43,080 Todos bajen en su postura de caballo. 402 00:24:43,082 --> 00:24:45,006 Listo? 403 00:24:45,008 --> 00:24:47,968 Repite después de mí y golpea hacia adelante. 404 00:24:47,970 --> 00:24:51,179 ¡Somos los dueños de nuestro destino! 405 00:24:51,181 --> 00:24:54,758 ¡¿Cómo formamos nuestro destino ?! 406 00:24:56,762 --> 00:25:00,021 Hope, tenemos que pasar, ¿de acuerdo? 407 00:25:00,023 --> 00:25:01,765 Es la única salida. 408 00:25:05,195 --> 00:25:07,104 - ¡Salud! - ¡Salud! 409 00:25:07,106 --> 00:25:08,772 - ¡Amistad! - ¡Amistad! 410 00:25:08,774 --> 00:25:09,915 ¡Honestidad! 411 00:25:25,207 --> 00:25:27,599 - ¡Integridad! - ¡Integridad! 412 00:25:27,601 --> 00:25:29,860 Atención. 413 00:25:29,862 --> 00:25:30,978 Arco. 414 00:25:42,808 --> 00:25:44,183 Iris? 415 00:25:44,185 --> 00:25:45,775 ¡UH Hola! 416 00:25:45,777 --> 00:25:48,495 Oh, no lo hice ... uh, solo estábamos, uh ... 417 00:25:48,497 --> 00:25:52,258 Estábamos en la oficina del conserje y te vimos pasar, 418 00:25:52,260 --> 00:25:56,336 y, uh, Elton encontró un horno fácil de hornear. 419 00:25:56,338 --> 00:25:57,746 Hicimos pastel. 420 00:25:57,748 --> 00:26:00,099 Oh, gracias, pero, um ... 421 00:26:00,101 --> 00:26:01,892 Hey, Iris. 422 00:26:01,894 --> 00:26:03,043 Hola chicos. 423 00:26:03,045 --> 00:26:05,329 Tienes el armario abierto. 424 00:26:05,331 --> 00:26:07,331 Con nuestros compañeros aquí. 425 00:26:11,428 --> 00:26:12,778 Cuando lo hizo ... 426 00:26:15,299 --> 00:26:17,908 Quiero decir... 427 00:26:17,910 --> 00:26:22,121 Uh, debe haber llegado hoy más temprano. 428 00:26:22,123 --> 00:26:25,182 ¿Su seguridad no está asegurada? 429 00:26:25,184 --> 00:26:26,792 ¿Tu papá está enviando mensajes? 430 00:26:26,794 --> 00:26:28,919 No puedes decir nada. 431 00:26:28,921 --> 00:26:30,004 No lo haremos. 432 00:26:30,006 --> 00:26:33,448 ¿Cómo sabemos que no lo harás? 433 00:26:33,450 --> 00:26:34,791 Me escapo. 434 00:26:34,793 --> 00:26:36,802 ¿Allí afuera? 435 00:26:36,804 --> 00:26:38,178 Regularmente. 436 00:26:38,180 --> 00:26:39,847 Así es como encontré el horno de horneado fácil. 437 00:26:39,849 --> 00:26:42,474 Por eso me pongo el traje. Es una puntada puntiaguda. 438 00:26:42,476 --> 00:26:44,292 Los niños pueden usarlos. Los niños no pueden romperlos. 439 00:26:44,294 --> 00:26:45,886 Ropa duradera de los 90. 440 00:26:45,888 --> 00:26:47,220 A prueba de mordiscos. 441 00:26:47,222 --> 00:26:48,972 Lo sé por experimentos controlados. 442 00:26:48,974 --> 00:26:52,985 De todos modos, salgo a buscar algo que perdí. 443 00:26:52,987 --> 00:26:56,471 Y quiero ver cómo está cambiando nuestro mundo. 444 00:26:56,473 --> 00:26:59,550 Ahora tienes mi secreto y yo el tuyo. 445 00:27:02,571 --> 00:27:04,388 No lo diré. 446 00:27:08,985 --> 00:27:11,478 Ese mensaje podría significar muchas cosas. 447 00:27:11,480 --> 00:27:12,730 Podría no significar nada. 448 00:27:12,732 --> 00:27:14,189 El cr ha sido muy directo sobre ... 449 00:27:14,191 --> 00:27:16,266 Había más helicópteros. 450 00:27:16,268 --> 00:27:18,902 Sí, eh, Elizabeth dijo que solo podían prescindir de uno, 451 00:27:18,904 --> 00:27:21,905 pero eran cinco, y algunos de ellos tenían contenedores de transporte. 452 00:27:21,907 --> 00:27:23,590 ¿Estabas ahí fuera? 453 00:27:23,592 --> 00:27:25,909 ¿Por qué diablos no ... a quién le importa? 454 00:27:25,911 --> 00:27:28,837 El crm está mal y nuestro papá tiene problemas. 455 00:27:28,839 --> 00:27:32,191 Y solo hay una persona que puede ayudarnos a ayudarlo. 456 00:27:51,027 --> 00:27:53,462 Gracias por ayudarme a etiquetar esos vacíos. 457 00:27:53,464 --> 00:27:55,622 Me gusta estar aquí. 458 00:27:55,624 --> 00:27:57,290 Y si la pintura se vacía 459 00:27:57,292 --> 00:28:00,794 ayuda al Dr. Bavolar a estudiar sus patrones de migración, 460 00:28:00,796 --> 00:28:04,014 Estoy feliz de hacerlo. 461 00:28:04,016 --> 00:28:06,016 Es un trabajo importante. 462 00:28:06,018 --> 00:28:08,018 Está. Por eso lo hago. 463 00:28:08,020 --> 00:28:11,146 Si. Ésa es una de las razones. 464 00:28:12,716 --> 00:28:14,458 Tu prosperas en lo poco glamoroso 465 00:28:14,460 --> 00:28:16,810 porque todavía estás tratando de demostrar tu valía. 466 00:28:16,812 --> 00:28:18,645 Guau. 467 00:28:18,647 --> 00:28:20,030 Prospero en la onu ... 468 00:28:20,032 --> 00:28:22,257 ¿Después de lo que te hicieron tus padres? 469 00:28:22,259 --> 00:28:25,302 Sí, eso creo. 470 00:28:25,304 --> 00:28:27,061 Hombre. Bien. 471 00:28:27,063 --> 00:28:30,599 Eres el único por aquí que no se da cuenta de que eres ases. 472 00:28:30,601 --> 00:28:32,918 Seguro que así lo pensó. 473 00:28:32,920 --> 00:28:35,145 Estoy seguro de que todavía lo hace. 474 00:28:35,147 --> 00:28:37,481 No creas que no me di cuenta de que estás usando su chaqueta. 475 00:28:37,483 --> 00:28:40,050 Oye, lo dejó en mi casa antes de embarcarse, 476 00:28:40,052 --> 00:28:42,986 ¿entonces que vas a hacer? 477 00:28:42,988 --> 00:28:44,746 Lo extrañas. 478 00:28:44,748 --> 00:28:49,660 Quiero decir, él está fuera quién sabe dónde protege al padre de las niñas. 479 00:28:49,662 --> 00:28:50,828 Quiero decir, ¿qué ... 480 00:28:50,830 --> 00:28:52,062 Lo extrañas. 481 00:28:52,064 --> 00:28:53,421 Puedes decirlo. 482 00:28:53,423 --> 00:28:55,682 Si. Hago. 483 00:28:55,684 --> 00:28:58,402 Realmente lo hago, ¿de acuerdo? 484 00:28:58,404 --> 00:29:00,504 - Felix. - ¿Qué? 485 00:29:00,506 --> 00:29:02,856 Tu gente te trató mal. 486 00:29:02,858 --> 00:29:05,451 Yo sólo quiero que seas feliz. 487 00:29:05,453 --> 00:29:06,952 Te lo mereces. 488 00:29:06,954 --> 00:29:09,346 Y eso es todo lo que intento decir. 489 00:29:09,348 --> 00:29:12,382 - Eso es bueno. - ¡Feliz cumpleaños, perra! 490 00:29:12,384 --> 00:29:14,084 Felix, me copias? 491 00:29:15,871 --> 00:29:18,163 Sí, Izzy. Ve por Felix. 492 00:29:18,165 --> 00:29:19,781 Tengo a Hope Bennett buscándote. 493 00:29:19,783 --> 00:29:21,300 Dice que es urgente. 494 00:29:26,866 --> 00:29:28,715 El intercambio científico con The Civic Republic 495 00:29:28,717 --> 00:29:30,701 se trata de generar confianza. 496 00:29:34,464 --> 00:29:35,873 Esta es la primera vez 497 00:29:35,875 --> 00:29:38,709 que han dejado entrar a cualquiera en sus fronteras, 498 00:29:38,711 --> 00:29:41,153 donde diablos estén sus fronteras. 499 00:29:43,048 --> 00:29:45,549 Está rompiendo como 10 provisiones 500 00:29:45,551 --> 00:29:46,808 del acuerdo de las cuatro esquinas 501 00:29:46,810 --> 00:29:49,052 incluso enviándonos estos mensajes. 502 00:29:49,054 --> 00:29:50,888 Ahora, lo sabíamos antes de irnos. 503 00:29:50,890 --> 00:29:52,122 Ya hablamos de eso. 504 00:29:52,124 --> 00:29:54,057 ¿Y qué? 505 00:29:54,059 --> 00:29:57,318 Podría estar en peligro, Felix. 506 00:29:57,320 --> 00:29:59,171 Quiero decir, tenemos ... tenemos que decirle a alguien, 507 00:29:59,173 --> 00:30:00,731 O tenemos que pedirle a alguien que lo controle. 508 00:30:00,733 --> 00:30:03,400 Nos dijo que no dijéramos nada sobre estos mensajes. 509 00:30:03,402 --> 00:30:06,136 porque no sabemos lo que haría The Civic Republic 510 00:30:06,138 --> 00:30:07,930 Si se enteraran. 511 00:30:07,932 --> 00:30:09,923 Es un idiota. 512 00:30:09,925 --> 00:30:12,667 Probablemente sea la persona más inteligente del mundo. 513 00:30:12,669 --> 00:30:15,437 Nos dijo que no dijéramos nada para mantenerte a salvo. 514 00:30:15,439 --> 00:30:18,148 Bien. 515 00:30:18,150 --> 00:30:20,776 Le prometí que te mantendría a salvo. 516 00:30:20,778 --> 00:30:22,753 No sabemos si está en problemas 517 00:30:22,755 --> 00:30:24,696 y si lo hiciéramos, tendríamos que poner nuestra fe 518 00:30:24,698 --> 00:30:27,424 en su equipo de seguridad. Y tu novio. 519 00:30:27,426 --> 00:30:30,184 Will es el jefe de seguridad de tu papá. 520 00:30:30,186 --> 00:30:32,103 porque puede manejarse solo. 521 00:30:32,105 --> 00:30:37,042 Puede luchar para salir de cualquier cosa si es necesario. 522 00:30:37,044 --> 00:30:38,810 Lo siento. 523 00:30:38,812 --> 00:30:40,879 No tenemos otra opción. 524 00:30:52,483 --> 00:30:53,967 Esperanza. 525 00:30:53,969 --> 00:30:55,710 Hope, vamos. 526 00:30:55,712 --> 00:30:58,789 ¿Podrías hablar conmigo? 527 00:30:58,791 --> 00:31:00,148 ¡Espero, detente! 528 00:31:00,150 --> 00:31:02,642 "Mi seguridad no está asegurada." 529 00:31:02,644 --> 00:31:03,885 Eso es lo que dijo. 530 00:31:03,887 --> 00:31:05,219 Eso podría haber sido lo que decía 531 00:31:05,221 --> 00:31:06,738 pero son letras y números. 532 00:31:06,740 --> 00:31:09,633 Podría ser estática de radio. ¡¿Cómo no puedes ver esto ?! 533 00:31:09,635 --> 00:31:12,636 Son malas personas, Iris, ¡y tienen a nuestro papá! 534 00:31:12,638 --> 00:31:15,581 ¿Estás hablando de nosotros? 535 00:31:15,583 --> 00:31:17,824 ¿La República Cívica? 536 00:31:17,826 --> 00:31:21,661 ¿Uno de sus socios de alianza? 537 00:31:21,663 --> 00:31:24,756 ¿Cómo estamos exactamente mal? 538 00:31:24,758 --> 00:31:26,925 Venga. Dime. 539 00:31:29,838 --> 00:31:33,824 No dejas que nadie entre ni salga. 540 00:31:33,826 --> 00:31:37,177 No dejarás que la gente se comunique con tu gente. 541 00:31:37,179 --> 00:31:38,920 O viceversa. 542 00:31:38,922 --> 00:31:40,922 No le dices a nadie dónde estás. 543 00:31:40,924 --> 00:31:42,774 Y tienes a nuestro papá. 544 00:31:45,020 --> 00:31:46,445 Tengo una hija. 545 00:31:50,934 --> 00:31:52,525 Ella es un poco mayor que ustedes. 546 00:31:52,527 --> 00:31:54,845 Ella es un soldado en el CRM. 547 00:31:57,440 --> 00:32:00,274 Ella se aleja mucho de mí. 548 00:32:00,276 --> 00:32:03,111 Y eso a veces me asusta. 549 00:32:03,113 --> 00:32:05,022 Entonces recuerdo que ella esta ayudando 550 00:32:05,024 --> 00:32:06,614 para proteger la República Cívica. 551 00:32:06,616 --> 00:32:11,786 Ella nos está ayudando con la alianza de los tres. 552 00:32:11,788 --> 00:32:15,123 Ella esta tomando ese riesgo 553 00:32:15,125 --> 00:32:20,495 para ayudarnos eventualmente a traer de vuelta este mundo. 554 00:32:20,497 --> 00:32:23,273 Y eso me hace valiente. 555 00:32:23,275 --> 00:32:27,802 Tenemos que ser valientes en esta vida que tenemos. 556 00:32:27,804 --> 00:32:29,804 Simplemente para existir ahora. 557 00:32:34,310 --> 00:32:40,457 Yo ... te voy a decir algo para que puedas confiar en mí. 558 00:32:42,819 --> 00:32:47,655 Algo que me hará necesitar confiar en ti. 559 00:32:47,657 --> 00:32:53,512 Tu padre está enseñando en un centro de investigación de Civic Republic 560 00:32:53,514 --> 00:32:56,122 En el estado de Nueva York. 561 00:32:56,124 --> 00:33:00,577 Entonces, esto ... esto es un mapa codificado, 562 00:33:00,579 --> 00:33:03,337 para que no te muestre dónde en Nueva York 563 00:33:03,339 --> 00:33:05,415 pero esa marca de agua y ese sello, 564 00:33:05,417 --> 00:33:08,543 eso le mostrará a ciertas personas que te lo di. 565 00:33:08,545 --> 00:33:10,011 Te lo dije. 566 00:33:10,013 --> 00:33:12,322 Y si esas personas se enteraran de eso, 567 00:33:12,324 --> 00:33:15,592 Ciertamente iría a la cárcel. 568 00:33:15,594 --> 00:33:17,427 Tenemos esos. 569 00:33:17,429 --> 00:33:18,853 ¿De verdad? 570 00:33:18,855 --> 00:33:20,330 Yo soy. 571 00:33:20,332 --> 00:33:22,690 También podría estar un poco borracho. 572 00:33:22,692 --> 00:33:25,836 ¿Cómo aprendiste a hacer champán? 573 00:33:27,715 --> 00:33:29,697 Leí un libro en la biblioteca agrícola. 574 00:33:29,699 --> 00:33:31,791 Espera, ¿Felix te dio mi alcohol? 575 00:33:31,793 --> 00:33:35,462 Bueno, dijo que era un regalo generoso de la colonia del campus. 576 00:33:35,464 --> 00:33:38,298 Realmente eres la hija de tu padre. 577 00:33:38,300 --> 00:33:40,500 Ambos lo son. 578 00:33:40,502 --> 00:33:44,045 Vi que cuando aterricé tú con tu estandarte 579 00:33:44,047 --> 00:33:46,523 me estás volviendo loco. 580 00:33:48,585 --> 00:33:51,795 ¿Cómo nos hace eso como nuestro papá? 581 00:33:51,797 --> 00:33:53,405 Eres valiente. 582 00:34:02,824 --> 00:34:05,825 ¿Cómo saliste cuando ella aterrizó? 583 00:34:05,827 --> 00:34:08,328 Monté en el maletero. 584 00:34:11,074 --> 00:34:13,241 Eres un idiota. 585 00:34:13,243 --> 00:34:15,668 Soy la hija de mi padre. 586 00:34:17,097 --> 00:34:18,822 También necesito un trago 587 00:34:18,824 --> 00:34:21,082 y la perra de negro tiene todo mi alcohol. 588 00:34:22,544 --> 00:34:24,728 Papá dejó una botella de brandy en su oficina. 589 00:34:24,730 --> 00:34:26,254 ¡Si! 590 00:34:45,275 --> 00:34:48,251 De acuerdo, tal vez fue más de una bebida. 591 00:34:56,136 --> 00:34:57,969 Hope, dormimos durante todo ese tiempo. 592 00:35:09,057 --> 00:35:10,298 Es malo. 593 00:35:10,300 --> 00:35:11,441 Si. 594 00:35:14,446 --> 00:35:15,636 qué hacemos? 595 00:35:15,638 --> 00:35:17,638 Nada. 596 00:35:17,640 --> 00:35:19,891 No hay nada que podamos hacer. 597 00:35:19,893 --> 00:35:22,661 Así que simplemente tratamos. 598 00:35:22,663 --> 00:35:26,289 Esperamos ... Y esperamos. 599 00:35:26,291 --> 00:35:28,291 Tu discurso es en una hora. 600 00:35:29,578 --> 00:35:31,962 Si significa algo, creo ... 601 00:35:34,749 --> 00:35:36,925 Creo que papá querría que lo hicieras. 602 00:35:52,084 --> 00:35:53,316 Dr. K? 603 00:36:56,622 --> 00:36:59,332 Y el mensaje que estoy aquí para entregar 604 00:36:59,334 --> 00:37:03,911 en nombre de la República Cívica en este su décimo Día del Monumento 605 00:37:03,913 --> 00:37:05,680 es uno de solidaridad. 606 00:37:05,682 --> 00:37:11,344 La República Cívica está con Portland, con Omaha, 607 00:37:11,346 --> 00:37:14,714 y contigo, la colonia del campus. 608 00:37:14,716 --> 00:37:20,170 Nos has prestado tu mejor mente 609 00:37:20,172 --> 00:37:22,797 Dr. Leo Bennett, 610 00:37:22,799 --> 00:37:25,842 que traerá a otras grandes mentes en un viaje 611 00:37:25,844 --> 00:37:31,039 para crear la ciencia que traerá de vuelta este mundo. 612 00:37:31,041 --> 00:37:35,735 Y es la confianza que hemos construido lo que permite que esto suceda. 613 00:37:35,737 --> 00:37:40,257 Nadie nos ha dado más confianza que las dos hijas de Leo. 614 00:37:40,259 --> 00:37:44,268 Y es un honor para mí presentarles a uno de ellos. 615 00:37:44,270 --> 00:37:47,655 Ella es la presidenta del consejo estudiantil de Monument High 616 00:37:47,657 --> 00:37:50,958 y la futura científica Iris Bennett. 617 00:38:07,310 --> 00:38:09,369 Representantes de nuestro ... 618 00:38:11,314 --> 00:38:12,847 Uh, nuestro ... 619 00:38:25,495 --> 00:38:28,254 Tengo estos sueños de que estoy muerto. 620 00:38:28,256 --> 00:38:30,214 No hablo de ellos. 621 00:38:30,216 --> 00:38:33,243 La persona que me estaba ayudando, se ha ido. 622 00:38:33,245 --> 00:38:37,671 Y lo último que me dijo es que ahora depende de mí. 623 00:38:39,434 --> 00:38:42,268 Y supongo que eso es crecer ... 624 00:38:42,270 --> 00:38:46,956 Cuando el responsable de tu vida eres ... Tú. 625 00:38:46,958 --> 00:38:50,276 Cuando estoy en estos sueños 626 00:38:50,278 --> 00:38:53,538 Siento que siempre he estado en ellos, como si nunca estuve vivo 627 00:38:53,540 --> 00:38:56,616 como nunca lo hice ahora, y mucho menos en el futuro. 628 00:38:56,618 --> 00:38:59,452 La noche que cayó el cielo, yo era solo un niño pequeño 629 00:38:59,454 --> 00:39:04,382 y simplemente salté a vivir para el futuro. 630 00:39:04,384 --> 00:39:06,700 Creo que muchos de nosotros lo hicimos. 631 00:39:06,702 --> 00:39:09,295 Y lo que descubrí ... 632 00:39:09,297 --> 00:39:12,982 Tengo que empezar ahora. 633 00:39:12,984 --> 00:39:17,203 Y creo que "ahora" comienza con la verdad. 634 00:39:17,205 --> 00:39:19,622 Y la verdad es ... 635 00:39:25,480 --> 00:39:27,322 No confío en ti 636 00:39:27,324 --> 00:39:28,981 No se quien eres 637 00:39:28,983 --> 00:39:32,302 No sé lo que estás haciendo. 638 00:39:32,304 --> 00:39:34,913 Vas a. 639 00:39:34,915 --> 00:39:36,856 Tu padre lo hace. 640 00:39:36,858 --> 00:39:40,734 Algún día lo entenderás. 641 00:39:40,736 --> 00:39:42,937 Eso no es lo suficientemente bueno. 642 00:39:46,793 --> 00:39:51,930 La ciencia se trata de encontrar la verdad, no solo de decidir sobre ella. 643 00:39:51,932 --> 00:39:54,415 Y eso ... eso ... eso es difícil. 644 00:39:54,417 --> 00:39:56,935 Eso ... eso da miedo. 645 00:39:56,937 --> 00:40:01,088 Porque significa admitir que no tenemos todas las respuestas. 646 00:40:01,090 --> 00:40:03,015 Y no sabemos lo que encontraremos 647 00:40:03,017 --> 00:40:04,734 cuando los estamos buscando. 648 00:40:08,340 --> 00:40:11,040 Pero alguien me dijo una vez que soy valiente. 649 00:40:13,286 --> 00:40:14,969 Eso tengo que ser. 650 00:40:17,365 --> 00:40:22,335 Así que seguiré trabajando en el ahora para encontrarlo. 651 00:40:22,337 --> 00:40:24,687 Para mi. 652 00:40:24,689 --> 00:40:26,981 Por la República Cívica. 653 00:40:26,983 --> 00:40:28,374 Por Portland. 654 00:40:30,545 --> 00:40:32,211 Por todos nosotros. 655 00:40:36,384 --> 00:40:38,226 Feliz Día del Monumento. 656 00:40:41,398 --> 00:40:44,207 No estaba pidiendo ayuda, pero sabemos que podría necesitarla. 657 00:40:44,209 --> 00:40:45,984 - Y eso es suficiente. - ¿Suficiente para qué? 658 00:40:45,986 --> 00:40:48,486 Suficiente para que vayamos y lo ayudemos de alguna manera. 659 00:40:48,488 --> 00:40:50,563 ¿Hablas en serio? 660 00:40:50,565 --> 00:40:52,231 Felix no irá, ¿de acuerdo? 661 00:40:52,233 --> 00:40:53,716 No con nosotros aquí para proteger. 662 00:40:53,718 --> 00:40:57,570 Y ... y el mensaje de papá no lo va a hacer. 663 00:40:57,572 --> 00:40:58,863 Somos nosotros. 664 00:40:58,865 --> 00:41:01,166 Tenemos que hacerlo. Sabemos dónde está. 665 00:41:01,168 --> 00:41:03,334 ¿Así que vamos? ¿Solo nosotros? 666 00:41:03,336 --> 00:41:06,245 Si las cosas fueran como antes, esto todavía sería una locura. 667 00:41:06,247 --> 00:41:09,490 Nadie más lo hará. 668 00:41:09,492 --> 00:41:12,068 Sé que estás asustado. 669 00:41:12,070 --> 00:41:15,029 Yo también. 670 00:41:15,031 --> 00:41:16,964 Pero ya no puedo apartar la mirada. 671 00:41:16,966 --> 00:41:19,242 No puedo mentir 672 00:41:19,244 --> 00:41:22,353 Y sé que tú tampoco puedes. 673 00:41:22,355 --> 00:41:24,004 Me congelé esa noche. 674 00:41:24,006 --> 00:41:26,191 Pero ya no me congelo. 675 00:41:29,863 --> 00:41:32,906 Ver morir a mamá ... 676 00:41:37,520 --> 00:41:39,520 No debería haber tenido que pasar por eso solo. 677 00:41:39,522 --> 00:41:40,747 Iris. 678 00:41:44,836 --> 00:41:48,079 Me alegra que no tuvieras que verlo. 679 00:41:48,081 --> 00:41:51,349 Cuidado. ¡Cuidado, cariño! 680 00:41:54,554 --> 00:41:57,555 Bueno. Bueno. ¿Estás bien? 681 00:41:57,557 --> 00:42:00,040 Está bien. Está bien. 682 00:42:00,042 --> 00:42:01,375 ¡Mamá! 683 00:42:01,377 --> 00:42:03,561 ¡El ... el camión! Podríamos tomarlo. 684 00:42:03,563 --> 00:42:05,788 Parece que eres tú quien me salva, cariño. 685 00:42:07,559 --> 00:42:09,642 - ¡Venga! - No, no, quédate, quédate, quédate. 686 00:42:09,644 --> 00:42:11,852 - Quédate donde estás. - ¡Oh! Oh! 687 00:42:11,854 --> 00:42:13,963 Estoy tomando ... estoy tomando ... estoy tomando este camión. 688 00:42:13,965 --> 00:42:16,649 Y, uh, voy a ir ... voy a ir a buscar a mi familia. 689 00:42:16,651 --> 00:42:20,078 Escucha, yo ... no voy a hacerte daño, ¿de acuerdo? 690 00:42:20,080 --> 00:42:22,730 Mi ... mi esposo y ... y mi otra hija, 691 00:42:22,732 --> 00:42:24,557 ellos ... podrían estar detrás de nosotros. 692 00:42:24,559 --> 00:42:25,808 Podemos ir todos juntos, ¿de acuerdo? 693 00:42:25,810 --> 00:42:27,310 No puedo esperar. No puedo esperar mas. 694 00:42:27,312 --> 00:42:28,394 Lo siento. No puedo esperar nada ... 695 00:42:28,396 --> 00:42:29,737 ¡Por favor! ¡Por favor! 696 00:42:34,319 --> 00:42:36,410 ¿Mamá? ¿Mamá? ¿Mamá? 697 00:42:36,412 --> 00:42:37,987 ¿Mamá? 698 00:42:37,989 --> 00:42:39,430 ¡Mamá! 699 00:42:39,432 --> 00:42:40,840 ¡Mamá! 700 00:42:44,629 --> 00:42:48,364 ¡Mamá! ¡Mama por favor! ¡Mamá! 701 00:42:48,366 --> 00:42:50,516 ¡Estoy aquí, mamá! 702 00:42:54,447 --> 00:42:56,689 - Soy ... - Mamá. 703 00:43:14,301 --> 00:43:16,384 Me alegro de que no lo hayas visto. 704 00:43:19,155 --> 00:43:21,288 Me alegro que no tuvieras que ver nada de eso. 705 00:43:21,290 --> 00:43:22,307 ¿Entonces estás dentro? 706 00:43:22,309 --> 00:43:25,159 Podríamos morir. 707 00:43:25,161 --> 00:43:26,394 Podríamos vivir. 708 00:43:26,396 --> 00:43:27,954 - Y cuando lleguemos allí ... - ¿Qué vamos a ... 709 00:43:27,956 --> 00:43:32,725 Cuando lleguemos, seremos diferentes. 710 00:43:32,727 --> 00:43:34,210 Estaremos listos 711 00:43:41,995 --> 00:43:43,886 Conocemos una salida. 712 00:43:50,636 --> 00:43:54,230 Entonces, ¿cómo sabes a dónde ir? 713 00:43:54,232 --> 00:43:56,733 Elizabeth nos dio un mapa para intentar que confiáramos en ella. 714 00:43:56,735 --> 00:43:58,918 Está en algún lugar de Nueva York. 715 00:43:58,920 --> 00:44:00,678 Te vas a ir? 716 00:44:00,680 --> 00:44:02,572 Todo ese camino? 717 00:44:02,574 --> 00:44:04,974 Son 1,100 millas a pie. 718 00:44:04,976 --> 00:44:06,893 Ya lo hemos trazado. 719 00:44:15,286 --> 00:44:16,844 Para llegar antes de que haga frío 720 00:44:16,846 --> 00:44:18,404 tendrás que mantener un buen ritmo. 721 00:44:18,406 --> 00:44:20,013 Lo haremos. 722 00:44:20,015 --> 00:44:22,241 ¿Has visto un vacío de cerca antes? 723 00:44:25,597 --> 00:44:28,021 He estado entrenando cómo matarlos. 724 00:44:28,023 --> 00:44:29,874 Mira, si estás tratando de convencernos de que no lo hagamos ... 725 00:44:29,876 --> 00:44:33,544 Lo siento. No estoy tratando de convencerte de que no lo hagas. 726 00:44:33,546 --> 00:44:37,030 Estoy tratando de convencerte para que me dejes ir contigo. 727 00:44:37,032 --> 00:44:38,416 Yo también. 728 00:44:38,418 --> 00:44:41,235 ¿Por qué? 729 00:44:41,237 --> 00:44:43,529 Bueno, necesitas ayuda 730 00:44:43,531 --> 00:44:47,225 y quisiera por el tiempo que me queda en esta tierra 731 00:44:47,227 --> 00:44:48,776 para significar algo. 732 00:44:48,778 --> 00:44:50,377 Y divulgación completa aquí, 733 00:44:50,379 --> 00:44:54,306 Solo quiero ver qué hay ahí fuera antes de que nos vayamos. 734 00:44:54,308 --> 00:44:55,808 Antes de que me vaya. 735 00:44:58,613 --> 00:45:00,146 Además, sé karate. 736 00:45:05,970 --> 00:45:08,154 ¿Por qué quieres venir? 737 00:45:16,589 --> 00:45:20,316 No quiero ser quien todos creen que soy aquí. 738 00:46:11,402 --> 00:46:13,385 Marco voci de la planta física 739 00:46:13,387 --> 00:46:15,112 dice que falta su sobrino. 740 00:46:15,114 --> 00:46:16,539 Es el niño grande. 741 00:46:16,541 --> 00:46:18,149 Silas. 742 00:46:18,151 --> 00:46:23,412 Sí, y Elton Ortiz del dormitorio independiente también se ha ido. 743 00:46:28,720 --> 00:46:29,902 ¿Qué? 744 00:46:32,240 --> 00:46:35,741 La estaba entrenando para luchar contra los muertos. 745 00:46:35,743 --> 00:46:39,837 Estaba tratando de ayudarla a mi manera, hombre. 746 00:46:39,839 --> 00:46:45,134 Escuche, si se fueron juntos, deben dirigirse a Omaha. 747 00:46:45,136 --> 00:46:47,286 Ahí es donde dijo que quería ir. 748 00:46:47,288 --> 00:46:48,846 No. 749 00:46:48,848 --> 00:46:51,516 No, sé adónde van. 750 00:46:51,518 --> 00:46:55,077 Nunca lo lograrán. 751 00:46:55,079 --> 00:46:56,428 Morirán. 752 00:47:50,134 --> 00:47:51,500 ¿Qué es? 753 00:47:51,502 --> 00:47:53,970 Es un cuerno. 754 00:47:53,972 --> 00:47:57,415 De un triceratops. 755 00:47:57,417 --> 00:47:59,992 Es mio. 756 00:47:59,994 --> 00:48:04,146 Es lo que he estado buscando fuera de los muros. 757 00:48:04,148 --> 00:48:08,150 Lo perdí hace mucho, mucho tiempo. 758 00:48:08,152 --> 00:48:11,654 Se suponía que iba a ser un regalo para mi hermana. 759 00:48:11,656 --> 00:48:14,265 ¿Tenías una hermana? 760 00:48:14,267 --> 00:48:16,826 Mi madre estaba embarazada de ella 761 00:48:16,828 --> 00:48:20,587 la noche en que las cosas salieron mal. 762 00:48:20,589 --> 00:48:23,107 No estábamos juntos. 763 00:48:23,109 --> 00:48:25,167 Nunca la volví a ver. 764 00:48:28,097 --> 00:48:30,339 Lo siento. 765 00:48:30,341 --> 00:48:31,674 No lo estés. 766 00:48:33,544 --> 00:48:36,695 Mi madre solía decir que el viento siempre gana ... 767 00:48:36,697 --> 00:48:40,958 Es decir, la naturaleza decide, y obviamente decidió. 768 00:48:42,277 --> 00:48:44,854 Hola chicos, ¿vienes? 769 00:48:44,856 --> 00:48:47,114 Sigue adelante. Estaré allí mismo. 770 00:49:18,647 --> 00:49:21,999 Deberíamos irnos. Felix vendrá por nosotros. 771 00:49:24,896 --> 00:49:28,321 ¡Mucho más genial que el muñeco con el que estaba entrenando! 772 00:49:28,323 --> 00:49:30,900 Lo siento, tienes mis herencias. 773 00:49:30,902 --> 00:49:32,568 Oh, no lo estés. 774 00:49:32,570 --> 00:49:34,253 Le di un poco de mejora. 775 00:49:34,255 --> 00:49:37,156 ¡Oh, diablos, sí! 776 00:49:37,158 --> 00:49:38,808 ¡Whoo! 777 00:49:38,810 --> 00:49:42,169 Veamos qué descubrimientos nos esperan, ¿de acuerdo? 778 00:49:42,171 --> 00:49:44,004 Entonces, me vas a decir 779 00:49:44,006 --> 00:49:45,931 ¿Qué has estado escribiendo en tu cuaderno de bocetos? 780 00:49:45,933 --> 00:49:47,917 Cosas en las que he estado pensando 781 00:49:47,919 --> 00:49:50,920 cosas sobre vivir en el ahora. 782 00:49:50,922 --> 00:49:54,198 Y adivina qué. No soñé anoche. 783 00:50:14,328 --> 00:50:18,705 Espera, no, no, no, no. Lo haré. 784 00:50:18,707 --> 00:50:20,616 Quiero. 785 00:50:20,618 --> 00:50:22,393 Nos traje aquí. 786 00:50:22,395 --> 00:50:24,954 ¿Estás seguro? Porque puedo hacerlo. 787 00:50:24,956 --> 00:50:26,263 Lo sé. 788 00:50:30,753 --> 00:50:33,362 La verdad son las palabras que me digo a mí mismo. 789 00:50:37,243 --> 00:50:40,745 Y la verdad es que no sé cómo va a funcionar esto. 790 00:50:40,747 --> 00:50:42,371 O si incluso lo hará. 791 00:50:43,899 --> 00:50:47,309 Pero finalmente estoy viviendo para mí en el ahora. 792 00:50:47,311 --> 00:50:51,313 Buscando mi propia verdad. 793 00:50:51,315 --> 00:50:52,815 ¿Y sabes qué? 794 00:50:54,969 --> 00:50:57,178 Se siente bien. 795 00:51:39,138 --> 00:51:40,696 Si. 796 00:51:40,698 --> 00:51:42,698 Hemos buscado en todos los edificios del campus 797 00:51:42,700 --> 00:51:44,533 y las áreas circundantes. 798 00:51:44,535 --> 00:51:45,801 No podemos encontrarla. 799 00:51:48,873 --> 00:51:50,222 Bueno. 800 00:51:56,554 --> 00:52:09,070 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-