1 00:00:02,350 --> 00:00:05,570 Leo, Kari, silakan temui putri kalian, Iris. 2 00:00:05,614 --> 00:00:08,312 Apa kau ingin menggendongnya? 3 00:00:08,356 --> 00:00:12,490 Leo, dia benar-benar sempurna. 4 00:00:12,534 --> 00:00:14,014 Halo. 5 00:00:14,057 --> 00:00:16,146 Hai. 6 00:00:18,148 --> 00:00:20,324 - Siapa gadis kecil ini? - Hope. 7 00:00:20,368 --> 00:00:21,630 Mereka selalu bersama... 8 00:00:21,673 --> 00:00:23,197 ...sejak saat mereka bertemu. 9 00:00:23,240 --> 00:00:27,027 Saat kami melihat kalian, kami merasa... 10 00:00:27,070 --> 00:00:29,681 ...ingin melindungi kalian. 11 00:00:29,725 --> 00:00:31,814 Kami tahu meskipun kami... 12 00:00:31,857 --> 00:00:33,511 ...tak bisa melakukannya, kalian akan saling melindungi. 13 00:00:36,732 --> 00:00:38,603 Dr. Bennett. 14 00:00:42,999 --> 00:00:44,870 Sindrom Otak itu menyerang lagi. 15 00:00:44,914 --> 00:00:46,220 Maaf. 16 00:00:46,263 --> 00:00:49,310 Aku sedang memikirkan gadis-gadis itu. 17 00:00:49,353 --> 00:00:51,355 Leo. Kau... 18 00:00:51,399 --> 00:00:54,184 Kau tak perlu meminta maaf karena merindukan putrimu. 19 00:00:55,751 --> 00:00:59,059 Aku hanya memikirkan apa yang mereka lakukan. 20 00:00:59,102 --> 00:01:00,973 Kau sangat menyayangi mereka. 21 00:01:03,237 --> 00:01:07,067 Dan itulah yang kusukai darimu. 22 00:01:07,110 --> 00:01:11,897 Itu dan Sindrom Otakmu itu yang sangat keren. 23 00:01:14,074 --> 00:01:17,686 Hei, anggaplah kau sedang bersama mereka sekarang. 24 00:01:17,729 --> 00:01:19,905 Apa yang biasa kau lakukan... 25 00:01:19,949 --> 00:01:23,083 ...pada Selasa malam jam 8:30? 26 00:01:23,126 --> 00:01:24,127 Baik. 27 00:01:26,434 --> 00:01:29,045 Aku yakin Iris sedang membantu seseorang... 28 00:01:30,438 --> 00:01:32,092 ...atau mengerjakan tugas sekolah. 29 00:01:32,135 --> 00:01:33,528 Dan Hope... 30 00:01:33,571 --> 00:01:36,705 Aku yakin dia sedang bersama... 31 00:01:36,748 --> 00:01:38,446 ...teman-temannya, membuat masalah. 32 00:01:47,803 --> 00:01:50,240 Sialan macet terus. 33 00:01:52,808 --> 00:01:55,071 Siapa kau? 34 00:02:04,417 --> 00:02:08,897 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 35 00:02:09,625 --> 00:02:16,345 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 36 00:03:20,200 --> 00:03:22,202 Kau seharusnya tak ikut. 37 00:03:33,430 --> 00:03:35,867 Aku mengikuti asapnya, kuharap itu kau. 38 00:03:35,911 --> 00:03:38,479 Bagaimana keadaanmu? Apa kau baik-baik saja? 39 00:03:38,522 --> 00:03:40,742 Aku membawa tasmu, dan aku menemukan headphonemu... 40 00:03:40,785 --> 00:03:42,874 ...dan pemutar lagumu dan... 41 00:03:45,268 --> 00:03:47,879 Yah, aku juga menemukan hal lain. 42 00:03:53,711 --> 00:03:55,887 Aku baik-baik saja. 43 00:04:01,806 --> 00:04:04,287 Baik. 44 00:04:09,901 --> 00:04:12,339 Oh ya. 45 00:04:12,382 --> 00:04:14,123 Ini pas seperti sarung tangan. 46 00:04:17,126 --> 00:04:18,736 Aku masih tak percaya... 47 00:04:18,780 --> 00:04:21,391 ...mereka pergi tanpa pamit. 48 00:04:21,435 --> 00:04:24,046 Terkadang itu lebih mudah. 49 00:04:24,089 --> 00:04:27,397 Hope tidak bertingkah seperti itu kemarin. 50 00:04:27,441 --> 00:04:30,835 Dia sangat kesal karena bertengkar. 51 00:04:32,794 --> 00:04:34,665 Kau tahu kenapa? 52 00:04:36,754 --> 00:04:39,714 Aku memberitahunya sesuatu yang tak ingin dia dengar. 53 00:04:40,802 --> 00:04:42,325 Ya? 54 00:04:47,156 --> 00:04:49,593 Aku mengatakan padanya bahwa kupikir ada yang salah dengan Huck. 55 00:04:49,637 --> 00:04:50,986 Bahwa aku tidak mempercayainya. 56 00:04:52,640 --> 00:04:55,295 Dan kenapa kau mengatakan sesuatu seperti itu? 57 00:04:55,338 --> 00:04:57,514 Karena memang benar. 58 00:04:57,558 --> 00:05:00,300 Huck punya senjatanya sendiri, banyak peluru. 59 00:05:00,343 --> 00:05:02,127 Kenapa mengambil senjatamu? 60 00:05:02,171 --> 00:05:03,868 Ada yang salah dengannya. 61 00:05:03,912 --> 00:05:05,957 Dengar... 62 00:05:06,001 --> 00:05:09,309 ...hanya karena Silas tidak seperti yang kita... 63 00:05:09,352 --> 00:05:11,615 ...bukan berarti Huck juga seperti itu. 64 00:05:11,659 --> 00:05:13,138 Aku tahu kau tak suka mendengarnya, tapi... 65 00:05:13,182 --> 00:05:14,749 ...kau bertingkah seperti dia adalah orang asing. 66 00:05:14,792 --> 00:05:17,317 Mungkin begitu. 67 00:05:17,360 --> 00:05:19,580 Aku tak bisa menghilangkan perasaan bahwa dia menyembunyikan sesuatu, 68 00:05:19,623 --> 00:05:21,364 - bahwa dia... - Bahwa dia adalah apa? 69 00:05:30,852 --> 00:05:32,593 Hanya ada satu ruangan di... 70 00:05:32,636 --> 00:05:35,160 ...tempat ini yang belum kita periksa. 71 00:05:35,204 --> 00:05:37,337 Huck bilang tempatnya penuh dengan mayat. 72 00:05:47,303 --> 00:05:48,565 Katakan siapa kau. 73 00:05:48,609 --> 00:05:49,740 Apa maksudmu? 74 00:05:49,784 --> 00:05:51,307 Katakan padaku. 75 00:05:51,351 --> 00:05:53,178 Hope, ayo. 76 00:05:53,222 --> 00:05:55,311 Singkirkan pistolnya, dan kita akan bicara. 77 00:05:55,355 --> 00:05:57,487 Aku memecahkan kode angka-angka itu. 78 00:05:57,531 --> 00:05:59,881 Aku tahu kau bagian dari CRM. Aku ingin kau mengatakannya. 79 00:05:59,924 --> 00:06:01,361 Ini gila. 80 00:06:01,404 --> 00:06:03,363 Apa kau mata-mata atau semacamnya? 81 00:06:03,406 --> 00:06:06,017 Cerita tentang bagaimana mereka menemukanmu kacau di rakit, 82 00:06:06,061 --> 00:06:07,279 semua itu... 83 00:06:07,323 --> 00:06:09,151 Apa itu rencana untuk masuk ke Omaha? 84 00:06:09,194 --> 00:06:12,284 Berpura-pura menjadi orang lain? 85 00:06:12,328 --> 00:06:14,374 Aku orang yang sama selama ini. 86 00:06:14,417 --> 00:06:16,506 Jika kau membuang senjata itu, 87 00:06:16,550 --> 00:06:18,029 aku bisa menjelaskan. 88 00:06:20,205 --> 00:06:23,992 Aku tahu kau tak akan menembak. 89 00:06:24,035 --> 00:06:26,211 Kau tak ingin menyakiti orang lain. 90 00:06:28,692 --> 00:06:31,216 Tidak seperti sebelumnya... 91 00:06:31,260 --> 00:06:33,305 ...di malam itu bersama ibumu. 92 00:06:47,450 --> 00:06:50,410 Masalahnya, dengan membunuhku, mereka... 93 00:06:50,453 --> 00:06:52,412 ...masih akan mencarimu. 94 00:06:55,937 --> 00:06:58,418 Jadi kau mengakuinya. Kau adalah salah satu dari mereka. 95 00:07:00,463 --> 00:07:01,725 Ya. 96 00:07:01,769 --> 00:07:03,423 Memang. 97 00:07:06,121 --> 00:07:08,906 Kau tahu itu, dan kau masih ikut denganku. 98 00:07:08,950 --> 00:07:11,909 Kupikir itu karena kau merasa aku ada di pihakmu. 99 00:07:11,953 --> 00:07:14,912 Persetan. 100 00:07:14,956 --> 00:07:18,916 Aku hanya ikut denganmu agar Felix dan Iris aman. 101 00:07:18,960 --> 00:07:21,049 Saat kau mengatakan akan ikut denganku, 102 00:07:21,092 --> 00:07:22,572 aku tahu aku adalah.... 103 00:07:22,616 --> 00:07:24,487 ...asetnya, atau apa pun itu, 104 00:07:24,531 --> 00:07:26,533 dan mereka bisa disingkirkan. 105 00:07:29,579 --> 00:07:31,755 Apa yang mereka tahu? 106 00:07:31,799 --> 00:07:33,104 Tak ada. 107 00:07:33,148 --> 00:07:34,323 Jadi kau dan orang brengsek itu... 108 00:07:34,366 --> 00:07:36,064 ...bisa membiarkan mereka. 109 00:07:42,984 --> 00:07:44,507 Ingat latihan kita? 110 00:07:46,509 --> 00:07:48,468 Aku bilang agar bertahan hidup di luar tembok... 111 00:07:48,511 --> 00:07:50,470 ...kau harus membuat keputusan dengan cepat. 112 00:07:54,343 --> 00:07:56,301 Apa yang akan kau lakukan, Hope? 113 00:08:03,178 --> 00:08:04,919 Makanannya terlalu matang, 'kan? 114 00:08:04,962 --> 00:08:06,050 Tidak semuanya. 115 00:08:06,094 --> 00:08:07,269 Aku menghabiskan dua porsi, dan aku bisa... 116 00:08:07,312 --> 00:08:09,445 ...makan satu porsi lagi. 117 00:08:21,239 --> 00:08:24,329 Apa kau pernah mendengar kabar dari... 118 00:08:24,373 --> 00:08:25,983 ...Dr. Abbott sejak dia kembali ke Portland? 119 00:08:30,379 --> 00:08:32,773 Tidak sama sekali. 120 00:08:32,816 --> 00:08:36,124 Kami sedih karena kehilangan dia. 121 00:08:36,167 --> 00:08:39,693 Itu sangat mendadak. 122 00:08:39,736 --> 00:08:41,346 Sebelum pergi, dia tak berhenti berbicara... 123 00:08:41,390 --> 00:08:43,523 ...tentang betapa sukanya dia tinggal di sini. 124 00:08:43,566 --> 00:08:47,004 Kesempatan untuk menjadi ilmuwan muda terbaik. 125 00:08:47,048 --> 00:08:48,832 Aku tahu. 126 00:08:48,876 --> 00:08:51,661 Rupanya, dia mendapat kabar bahwa saudara perempuannya sakit. 127 00:08:53,228 --> 00:08:55,186 Baik, Pak, ini... 128 00:08:57,624 --> 00:08:59,539 - ...makanan tambahanmu. - Baiklah. 129 00:08:59,582 --> 00:09:01,018 Seperti yang diminta. 130 00:09:01,062 --> 00:09:02,846 Hanya saja... 131 00:09:02,890 --> 00:09:04,326 Oh, aku tahu. 132 00:09:04,369 --> 00:09:06,676 Rasanya mengerikan. 133 00:09:06,720 --> 00:09:07,721 Tapi kau luar biasa. 134 00:09:10,419 --> 00:09:12,813 Ya. 135 00:09:12,856 --> 00:09:14,815 Tapi jangan ada kebohongan, oke? 136 00:09:14,858 --> 00:09:16,381 Tak ada kebohongan lagi. 137 00:09:19,733 --> 00:09:21,604 Rasanya sangat buruk. 138 00:09:24,041 --> 00:09:26,000 Hope, ayo. 139 00:09:26,043 --> 00:09:27,654 Kau harus membiarkanku bergerak bebas. 140 00:09:27,697 --> 00:09:30,352 Aku tak akan menyakitimu, aku bersumpah. 141 00:09:30,395 --> 00:09:32,833 Letakkan pistolnya agar kita bisa melawannya. 142 00:09:32,876 --> 00:09:34,661 Bersama. 143 00:09:46,977 --> 00:09:48,718 Hope, letakkan itu. 144 00:09:48,762 --> 00:09:50,720 Suaranya semakin terdengar. 145 00:09:50,764 --> 00:09:52,026 Awas di belakangmu. 146 00:09:52,069 --> 00:09:53,680 Gunakan kemampuanmu. Seperti yang aku ajarkan. 147 00:10:00,556 --> 00:10:03,080 Perhatikan di sudutmu. 148 00:10:03,124 --> 00:10:05,082 Percayalah pada dirimu sendiri. 149 00:10:20,968 --> 00:10:23,448 Kau bisa melakukannya, nak. Kau bisa. 150 00:11:00,660 --> 00:11:02,574 Sial. 151 00:11:06,796 --> 00:11:08,624 Apa kau yakin bahwa ini adalah ruangan yang Huck... 152 00:11:08,668 --> 00:11:10,887 Aku yakin. 153 00:11:13,498 --> 00:11:16,588 Kita bisa menggunakan barang ini untuk mengobati pergelangan kakimu. 154 00:11:16,632 --> 00:11:19,679 Atau memperbaiki bannya. 155 00:11:19,722 --> 00:11:20,984 Huck tak ingin kita melakukannya. 156 00:11:21,028 --> 00:11:22,507 Ini tak masuk akal. 157 00:11:22,551 --> 00:11:25,510 Lalu kenapa dia pergi bersama Hope? 158 00:11:25,554 --> 00:11:27,599 Aku tidak tahu. 159 00:11:30,037 --> 00:11:32,561 Astaga. 160 00:11:34,128 --> 00:11:36,913 Tapi jika kita berhasil menyusul mereka, kau bisa menanyakannya sendiri. 161 00:11:39,699 --> 00:11:42,136 Dia baru saja menembaknya. 162 00:11:42,179 --> 00:11:46,140 Aku pergi, kukira aku yang berikutnya. 163 00:11:46,183 --> 00:11:47,794 Kukira aku tak bisa berteriak minta tolong... 164 00:11:47,837 --> 00:11:49,796 ...karena mungkin kalian semua juga terlibat. 165 00:11:50,927 --> 00:11:54,539 Huck adalah pelakunya. 166 00:11:54,583 --> 00:11:57,368 Setelah apa yang di lakukannya pada pamanku... 167 00:11:57,412 --> 00:11:58,500 ...padaku. 168 00:11:58,543 --> 00:12:00,720 Tapi kenapa? 169 00:12:00,763 --> 00:12:03,374 Bagaimana? 170 00:12:03,418 --> 00:12:06,377 Kita tak tahu. 171 00:12:06,421 --> 00:12:08,728 Tapi kita tahu itu bukan kau. 172 00:12:09,772 --> 00:12:12,035 Bukan kau, Silas. 173 00:12:19,260 --> 00:12:22,393 Aku tidak melakukannya. 174 00:12:22,437 --> 00:12:23,743 Tidak. 175 00:12:25,788 --> 00:12:28,399 Tidak, bukan kau. 176 00:12:28,443 --> 00:12:31,576 Kau bukan monster, Silas. 177 00:12:31,620 --> 00:12:34,579 Kau tak pernah begitu. 178 00:12:34,623 --> 00:12:36,581 Bahkan tidak sama sekali. 179 00:12:49,290 --> 00:12:51,379 Dimana Iris? Dimana Hope? 180 00:12:51,422 --> 00:12:53,598 Apa mereka bersama Huck? 181 00:13:02,825 --> 00:13:04,784 Kita harus menyelamatkan mereka. 182 00:13:08,962 --> 00:13:10,920 Gadis hebat. 183 00:13:10,964 --> 00:13:13,227 Kau belajar dengan baik. 184 00:13:13,270 --> 00:13:15,229 Semua karena latihan itu. 185 00:13:15,272 --> 00:13:17,666 Itu menunjukkan kau bisa menerapkannya. 186 00:13:21,888 --> 00:13:24,455 Pistolnya hilang. 187 00:13:24,499 --> 00:13:26,893 Kita harus terus berjalan. 188 00:13:26,936 --> 00:13:29,809 Kukira kau ikut denganku sebagai teman. 189 00:13:29,852 --> 00:13:31,593 Ya. 190 00:13:31,636 --> 00:13:33,595 Aku peduli pada kalian semua. 191 00:13:33,638 --> 00:13:36,990 Lalu kenapa mereka akan disingkirkan? 192 00:13:37,033 --> 00:13:40,471 Seharusnya tak akan serumit ini. 193 00:13:40,515 --> 00:13:42,647 Faktanya... 194 00:13:42,691 --> 00:13:45,433 ...ayahmu tidak dalam bahaya. 195 00:13:45,476 --> 00:13:48,131 Tak pernah. 196 00:13:48,175 --> 00:13:49,959 Dua pesan terakhir yang dikirimnya... 197 00:13:50,003 --> 00:13:51,961 ...mengatakan dia dalam masalah? 198 00:13:52,005 --> 00:13:53,833 Itu bukan darinya. 199 00:13:56,139 --> 00:13:58,141 Itu dariku. 200 00:13:58,185 --> 00:14:00,143 Apa? 201 00:14:03,712 --> 00:14:05,322 Kupikir itu cara termudah... 202 00:14:05,366 --> 00:14:07,977 ...untuk membuatmu meninggalkan Universitas. 203 00:14:08,021 --> 00:14:10,501 CR tahu tentang pesan... 204 00:14:10,545 --> 00:14:12,503 ...itu dan mengambil alih sisanya. 205 00:14:12,547 --> 00:14:14,679 Jadi kami memanfaatkannya. 206 00:14:14,723 --> 00:14:17,291 Aku ingin kau ingin pergi. 207 00:14:17,334 --> 00:14:20,511 Untuk melihat apa kau mau. 208 00:14:20,555 --> 00:14:23,645 Kurasa kau cukup kuat. 209 00:14:23,688 --> 00:14:26,343 Aku benar. 210 00:14:26,387 --> 00:14:28,476 Kukira saudarimu akan mencoba dan membujukmu untuk... 211 00:14:28,519 --> 00:14:30,608 ...tidak melakukannya, jadi kau akan datang mencariku. 212 00:14:30,652 --> 00:14:32,480 Dan kita berdua akan pergi. 213 00:14:32,523 --> 00:14:34,961 Hanya kita berdua. 214 00:14:35,004 --> 00:14:36,832 Kenapa? 215 00:14:39,922 --> 00:14:42,533 Kau yakin dunia akan berakhir. 216 00:14:42,577 --> 00:14:44,971 Jadi aku mengajarimu cara bertarung. 217 00:14:45,014 --> 00:14:46,886 Aku ingin kau melihat apa yang pantas diperjuangkan. 218 00:14:46,929 --> 00:14:48,670 Jadi, apa yang pantas diperjuangkan? 219 00:14:50,933 --> 00:14:53,327 Peradaban. 220 00:14:53,370 --> 00:14:56,112 Masa depan. 221 00:14:56,156 --> 00:14:59,159 Masa depan yang sama yang diperjuangkan oleh Civic Republic. 222 00:15:01,204 --> 00:15:03,554 Tentu, kami bisa membawamu ke sini dengan mudah. 223 00:15:05,034 --> 00:15:08,516 Tapi itu membuatmu melihat dunia, bukan? 224 00:15:08,559 --> 00:15:10,910 Bahwa yang ayahmu... 225 00:15:10,953 --> 00:15:12,346 ...kerjakan itu penting? 226 00:15:13,695 --> 00:15:15,566 Itu akan membutuhkan lebih banyak waktu. 227 00:15:19,092 --> 00:15:21,224 Akan lebih mudah jika hanya kau dan aku. 228 00:15:23,966 --> 00:15:27,187 Tapi kau datang untuk melihatnya. 229 00:15:27,230 --> 00:15:30,190 Karena itu selalu hanya garis besarnya saja. 230 00:15:30,233 --> 00:15:32,235 Kebaikan yang lebih besar. 231 00:15:35,064 --> 00:15:36,761 CRM, mereka menganggap serius masalah mereka. 232 00:15:36,805 --> 00:15:37,849 Harus begitu. 233 00:15:37,893 --> 00:15:39,982 Masa depan dunia sedang dipertaruhkan. 234 00:15:40,026 --> 00:15:43,029 Jika orang lain mencoba mencari tahu... 235 00:15:43,072 --> 00:15:45,031 ...dimana mereka berada, itu akan menghalangimu melihat... 236 00:15:45,074 --> 00:15:48,077 ...apa yang harusnya kita selamatkan. 237 00:15:48,121 --> 00:15:51,385 Itu tak akan berhasil. 238 00:15:51,428 --> 00:15:53,604 Itulah kenapa yang lainnya harus disingkirkan. 239 00:15:55,911 --> 00:15:59,262 Aku melakukan semua yang kubisa untuk... 240 00:15:59,306 --> 00:16:02,439 ...memisahkan kelompok tanpa menyakiti siapa pun. 241 00:16:02,483 --> 00:16:03,875 Segalanya. 242 00:16:03,919 --> 00:16:05,965 Tony dan Percy. 243 00:16:06,008 --> 00:16:07,618 Apa kau pelakunya? 244 00:16:07,662 --> 00:16:09,620 Begitukah caramu memisahkan kami? 245 00:16:12,275 --> 00:16:14,930 Truk, petanya. 246 00:16:14,974 --> 00:16:16,236 Kita akan sampai dua hari lagi... 247 00:16:16,279 --> 00:16:18,281 ...di pintu CR. 248 00:16:18,325 --> 00:16:20,936 Begitu lokasi mereka disusupi, 249 00:16:20,980 --> 00:16:23,939 semuanya akan berakhir. 250 00:16:23,983 --> 00:16:25,985 Itulah yang harus kulakukan untuk menghentikan hal itu terjadi. 251 00:16:26,028 --> 00:16:27,464 Kau membunuh mereka! 252 00:16:27,508 --> 00:16:29,466 Untuk menyelamatkan orang lain! 253 00:16:29,510 --> 00:16:31,468 Tak ada jalan lain! 254 00:16:36,778 --> 00:16:39,085 Kami melakukan apa yang harus kami lakukan untuk kebaikan yang lebih besar. 255 00:16:39,128 --> 00:16:40,956 Jadi kenapa harus aku? 256 00:16:41,000 --> 00:16:43,654 Kenapa orang-orangmu peduli padaku? 257 00:16:43,698 --> 00:16:47,136 Nak, kau tak tahu siapa kau. 258 00:16:59,192 --> 00:17:00,584 Bersulang. 259 00:17:00,628 --> 00:17:03,283 Itu Cabernet tahun 2004 dari Napa. 260 00:17:03,326 --> 00:17:05,459 Salah satu yang tersisa dari sebelumnya. 261 00:17:07,504 --> 00:17:11,160 Kurasa Hope mungkin ingin menjadi penjual anggur. 262 00:17:11,204 --> 00:17:12,857 Kenapa berpikir begitu? 263 00:17:12,901 --> 00:17:14,381 Mungkin. 264 00:17:14,424 --> 00:17:16,644 Aku menemukan beberapa buku tentang pembuatan... 265 00:17:16,687 --> 00:17:18,994 ...anggur di kamarnya sebelum aku pergi, yang... 266 00:17:19,038 --> 00:17:20,865 ...kalau dipikir-pikir, mungkin saja... 267 00:17:20,909 --> 00:17:22,824 ...dia ingin minum minuman keras. 268 00:17:28,395 --> 00:17:31,050 Apa aku pernah memberi tahumu tentang bagaimana aku pertama kali tahu? 269 00:17:31,093 --> 00:17:34,053 Saat umurnya 6 tahun. 270 00:17:34,096 --> 00:17:37,665 Dan aku masuk ke ruang kerja untuk mencari... 271 00:17:37,708 --> 00:17:40,494 ...chip prosesor dan sirkuit elektrik. 272 00:17:40,537 --> 00:17:41,886 Kukira dia berusaha untuk... 273 00:17:41,930 --> 00:17:43,714 ...mencari perhatian dariku. 274 00:17:46,543 --> 00:17:47,936 Aku salah. 275 00:17:47,979 --> 00:17:51,374 Dia melakukan apa yang ingin dilakukannya. 276 00:17:52,941 --> 00:17:54,769 Dia penasaran. 277 00:17:54,812 --> 00:17:56,858 Keesokan harinya aku masuk, 278 00:17:56,901 --> 00:18:00,557 dia merakit semuanya sendirian. 279 00:18:05,649 --> 00:18:08,087 Itu bukanlah sesuatu yang dilakukan anak-anak normal. 280 00:18:08,130 --> 00:18:11,177 Tidak. Dia spesial. 281 00:18:11,220 --> 00:18:13,135 Dia luar biasa. 282 00:18:13,179 --> 00:18:15,398 Aku tahu. Mereka berdua begitu. 283 00:18:18,271 --> 00:18:21,230 Dia akan membuat anggur yang luar biasa. 284 00:18:25,104 --> 00:18:28,150 Atau mungkin dia akan menyelamatkan dunia. 285 00:18:28,194 --> 00:18:29,934 Kita harus cepat. 286 00:18:29,978 --> 00:18:33,112 Apa yang mereka inginkan dariku? Dan kemana kita akan pergi? 287 00:18:33,155 --> 00:18:36,376 Hope, kau berhasil memecahkan sandi CRM. 288 00:18:37,986 --> 00:18:40,597 Dibutuhkan kecerdasan khusus untuk melakukannya. 289 00:18:40,641 --> 00:18:43,339 Kau bodoh. Aku tak pantas untuk semua ini. 290 00:18:44,601 --> 00:18:46,603 Ini bukan hanya tentangmu. 291 00:18:46,647 --> 00:18:48,779 Ini tentang orang-orang sepertimu. 292 00:18:48,823 --> 00:18:52,174 Kami pastikan bakat mereka tidak disia-siakan. 293 00:18:52,218 --> 00:18:55,960 Butuh keajaiban untuk mengembalikan dunia ini. 294 00:18:56,004 --> 00:18:59,616 Orang sepertimu harus menjadi bagian penting dari itu. 295 00:18:59,660 --> 00:19:02,706 Aku menghubungi CR pagi ini setelah kita pergi. 296 00:19:02,750 --> 00:19:04,752 Helikopter akan menjemput 15 mil... 297 00:19:04,795 --> 00:19:06,275 ...lagi untuk membawamu pada ayahmu. 298 00:19:06,319 --> 00:19:08,277 Jika hal-hal tak berjalan seperti yang mereka mau, 299 00:19:08,321 --> 00:19:10,410 jika kita berhasil sampai di sana... 300 00:19:10,453 --> 00:19:12,586 Akan lebih mudah. 301 00:19:12,629 --> 00:19:15,632 Kau akan senang ayahmu baik-baik saja. 302 00:19:15,676 --> 00:19:18,200 Mereka akan memintamu untuk tinggal, dan kau akan tetap tinggal. 303 00:19:18,244 --> 00:19:19,636 Bagaimana jika aku tak mau? 304 00:19:19,680 --> 00:19:20,637 Jika aku tak bisa? 305 00:19:20,681 --> 00:19:21,943 Kau bisa. 306 00:19:21,986 --> 00:19:23,640 Kau pasti bisa. 307 00:19:25,338 --> 00:19:27,470 Akan segera gelap. 308 00:19:27,514 --> 00:19:29,472 Kita harus mencari tempat berlindung. 309 00:19:31,039 --> 00:19:33,041 Aku tak berpikir untuk kabur. 310 00:19:33,084 --> 00:19:35,304 Kenapa? Apa yang akan mereka lakukan padaku? 311 00:19:35,348 --> 00:19:36,914 Padamu? 312 00:19:36,958 --> 00:19:38,655 Tak ada. 313 00:19:38,699 --> 00:19:41,180 Tapi mereka akan menemukanmu. 314 00:19:41,223 --> 00:19:43,094 Mereka akan selalu menemukanmu. 315 00:19:48,926 --> 00:19:51,494 Mereka pasti ada jauh di depan kita sekarang. 316 00:19:51,538 --> 00:19:54,149 100 mil di depan dan semakin bertambah. Ada banyak jalan. 317 00:19:54,193 --> 00:19:55,455 Tak apa-apa. 318 00:19:55,498 --> 00:19:57,674 Kita akan mencari tahu. 319 00:19:57,718 --> 00:19:59,589 Ya. Kita akan mencari tahu. 320 00:20:18,565 --> 00:20:22,438 Maaf tentang pamanmu. 321 00:20:25,093 --> 00:20:26,442 Terima kasih. 322 00:20:26,486 --> 00:20:29,358 Dan aku senang kau baik-baik saja. 323 00:20:29,402 --> 00:20:32,840 Dan maafkan saat aku aku bersamamu waktu itu. 324 00:20:32,883 --> 00:20:35,364 Mari kita fokus untuk mengejar... 325 00:20:35,408 --> 00:20:36,539 ...mereka, menemukan Huck. 326 00:20:36,583 --> 00:20:39,281 Setuju? 327 00:20:41,414 --> 00:20:44,373 Dia akan membayar atas apa yang dilakukannya. 328 00:20:44,417 --> 00:20:46,375 Akulah yang akan membalasnya. 329 00:21:06,090 --> 00:21:09,268 Stasiun pengisian bahan bakar yang kita geledah. 330 00:21:09,311 --> 00:21:11,270 Mereka pasti dari sana, mereka melihat asapnya. 331 00:21:16,144 --> 00:21:18,059 Kita harus pergi. 332 00:21:18,102 --> 00:21:19,930 Sekarang. 333 00:21:30,637 --> 00:21:33,335 Itu akan menahan. 334 00:21:35,816 --> 00:21:37,296 Jika beruntung, kita akan... 335 00:21:37,339 --> 00:21:38,949 ...sampai sekitar 50 mil dengan kendaraan ini. 336 00:21:38,993 --> 00:21:40,777 Nah, jika mereka tetap pada rute yang... 337 00:21:40,821 --> 00:21:42,039 ...direncanakan, maka kita hanya perlu sampai 20 mil lagi. 338 00:21:42,083 --> 00:21:43,258 Mencegat mereka di Murray Road. 339 00:21:43,302 --> 00:21:46,087 Hei. Tunggu. 340 00:21:46,130 --> 00:21:48,698 Benda ini menempel di kakiku. 341 00:21:48,742 --> 00:21:52,136 Aku tak akan bisa menginjak koplingnya. 342 00:21:52,180 --> 00:21:54,269 Maksudmu aku? 343 00:21:54,313 --> 00:21:56,837 Aku tak bisa mengemudi. Aku tak pernah belajar. 344 00:21:56,880 --> 00:21:58,926 Nah, kau akan belajar sekarang. 345 00:22:02,756 --> 00:22:04,323 - Lepas remnya. - Rem di kiri? 346 00:22:04,366 --> 00:22:05,759 Hanya ada satu rem. 347 00:22:05,802 --> 00:22:06,934 Ya. Bagus. 348 00:22:06,977 --> 00:22:09,110 Baik. Sekarang pindah ke kopling. 349 00:22:09,153 --> 00:22:10,416 - Tidak, tidak, tapi kita... - Baik, baik. 350 00:22:10,459 --> 00:22:12,156 Berhentilah. 351 00:22:17,858 --> 00:22:20,164 Kurasa aku tak bisa melakukan ini. 352 00:22:20,208 --> 00:22:22,645 Kau bisa. 353 00:22:22,689 --> 00:22:25,344 Kau akan membiarkan mobilnya berjalan... 354 00:22:25,387 --> 00:22:27,476 ...ke depan, lepas koplingnya perlahan, 355 00:22:27,520 --> 00:22:28,956 dan dengarkan suara mesinnya. 356 00:22:28,999 --> 00:22:30,566 Hanya itu saja. 357 00:22:30,610 --> 00:22:33,003 Kau akan menjadi satu dengan mobil. 358 00:22:33,047 --> 00:22:36,093 Kau tak hanya mengatakan "menyatu dengan mobil". 359 00:22:36,137 --> 00:22:37,486 Baik. 360 00:22:37,530 --> 00:22:38,966 Itu benar-benar sesuatu yang dikatakan ayahku. 361 00:22:41,011 --> 00:22:42,970 Menurutmu, siapa yang mengajariku cara mengemudi? 362 00:22:48,758 --> 00:22:50,586 Aku senang kau ada di sini, Felix. 363 00:22:50,630 --> 00:22:52,153 Ya. 364 00:22:52,196 --> 00:22:54,677 Aku juga senang ada di sini. 365 00:22:54,721 --> 00:22:56,679 Sekarang fokus, ya? 366 00:22:58,681 --> 00:23:01,031 Ada banyak tanah yang tertutup. 367 00:23:02,903 --> 00:23:04,948 Baik. Kita mulai. 368 00:23:07,560 --> 00:23:10,867 - Kita mulai. - Ya, begitu. 369 00:23:11,750 --> 00:23:18,470 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 370 00:23:27,144 --> 00:23:28,537 Ambil ini. 371 00:23:28,581 --> 00:23:30,887 Aku menemukannya saat aku sedang mencari... 372 00:23:30,931 --> 00:23:32,889 ...pasokan setelah melewati Mississippi. 373 00:23:32,933 --> 00:23:35,152 Aku menyimpannya untuk ulang tahunmu. 374 00:23:39,287 --> 00:23:41,724 Kupikir kita masih akan ada di jalanan, tapi... 375 00:23:55,303 --> 00:23:58,872 Misi ini tentangmu. 376 00:23:58,915 --> 00:24:01,048 Tapi... 377 00:24:01,091 --> 00:24:02,658 ...ini tentangku juga. 378 00:24:05,531 --> 00:24:08,751 Ada banyak hal yang terjadi yang tidak kau tahu. 379 00:24:08,795 --> 00:24:10,666 Mungkin lebih dari yang aku tahu. 380 00:24:15,584 --> 00:24:19,196 Aku pernah bilang bahwa selalu rumit berhubungan dengan ayah. 381 00:24:20,502 --> 00:24:24,854 Masalahnya, hubungan dengan ibu juga terkadang rumit. 382 00:24:33,297 --> 00:24:35,691 Mundur. 383 00:24:49,836 --> 00:24:51,968 Mereka pasti melihat cahaya dari jalan. 384 00:25:01,021 --> 00:25:02,979 Kau ingin mereka aman, mereka... 385 00:25:03,023 --> 00:25:05,112 ...tak boleh tahu kita ada di sini. 386 00:25:07,027 --> 00:25:08,768 Ini tentang hidup dan mati. 387 00:25:08,811 --> 00:25:10,813 Kau harus mempercayaiku dalam hal ini. 388 00:25:17,690 --> 00:25:20,823 Ada pilihan besar lainnya. 389 00:25:20,867 --> 00:25:22,782 Sudah saatnya menentukan pilihan. 390 00:25:31,355 --> 00:25:33,532 Hope? 391 00:25:42,541 --> 00:25:44,586 Hope? 392 00:25:51,593 --> 00:25:53,160 Sial. 393 00:25:53,203 --> 00:25:54,814 Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? 394 00:25:54,857 --> 00:25:56,380 Ya. Aku baik-baik saja. 395 00:25:56,424 --> 00:25:58,469 Truknya... Bagaimana kau bisa menyalakannya? 396 00:26:02,561 --> 00:26:06,042 Kami memeriksa kamar yang kau coba sembunyikan dari kami. 397 00:26:06,086 --> 00:26:07,391 Apa? 398 00:26:07,435 --> 00:26:08,828 Yang kau bilang agar kita... 399 00:26:08,871 --> 00:26:10,830 ...tak masuk kesana karena ada mayat. 400 00:26:10,873 --> 00:26:12,135 Tak ada mayat di sana. 401 00:26:12,179 --> 00:26:13,876 Kau berbohong. Kenapa? 402 00:26:13,920 --> 00:26:15,095 Maafkan aku, Nak. 403 00:26:15,138 --> 00:26:17,532 Pasti ada yang salah. 404 00:26:17,576 --> 00:26:19,621 - Aku tak pernah mengatakan... - Ya, kau mengatakannya. 405 00:26:19,665 --> 00:26:21,014 Nak... 406 00:26:21,057 --> 00:26:23,843 Iris, maksudnya basement. 407 00:26:23,886 --> 00:26:25,845 Kau pasti salah dengar. 408 00:26:25,888 --> 00:26:28,412 Kalian baru saja pergi. 409 00:26:28,456 --> 00:26:30,980 Tanpa berpamitan. 410 00:26:31,024 --> 00:26:33,417 Maaf. Kami hanya... 411 00:26:33,461 --> 00:26:36,072 Kami hanya berpikir ini akan lebih mudah. 412 00:26:36,116 --> 00:26:37,857 - Bagi kita semua. - Ya. 413 00:26:37,900 --> 00:26:39,902 Tapi kalian ada di sini sekarang. Dan kalian memperbaiki truknya. 414 00:26:39,946 --> 00:26:41,600 Itu luar biasa. 415 00:26:41,643 --> 00:26:44,254 Kau di sini, kau aman, 416 00:26:44,298 --> 00:26:46,430 dan kita semua bersama. 417 00:26:46,474 --> 00:26:48,041 Semuanya baik-baik saja, kan? 418 00:26:49,303 --> 00:26:51,435 Ya. 419 00:26:52,654 --> 00:26:54,700 Semuanya baik-baik saja. 420 00:26:57,485 --> 00:26:59,618 Dan kita harus tidur, 421 00:26:59,661 --> 00:27:02,533 berangkat besok pagi. 422 00:27:02,577 --> 00:27:05,232 Dan kau seharusnya tak berdiri terlalu lama. 423 00:27:05,275 --> 00:27:07,190 Aku akan mengambil sisa barangmu dari truk. 424 00:27:07,234 --> 00:27:09,932 Ah tidak. Iris membantuku. 425 00:27:11,281 --> 00:27:13,457 Aku bisa mengambilnya. 426 00:27:13,501 --> 00:27:16,112 Felix, ayo. 427 00:27:16,156 --> 00:27:18,114 Kapan kau akan mulai membiarkan... 428 00:27:18,158 --> 00:27:20,769 ...orang lain menjagamu? 429 00:27:20,813 --> 00:27:22,641 Ya. 430 00:27:22,684 --> 00:27:24,164 Kebiasaan lama. 431 00:27:25,687 --> 00:27:27,428 - Kau punya kuncinya? - Ya. 432 00:27:27,471 --> 00:27:29,082 Aku akan menepikan truknya di tikungan, 433 00:27:29,125 --> 00:27:32,694 agak jauh dari jalan, untuk berjaga-jaga. 434 00:27:35,958 --> 00:27:37,960 Hope, bantu aku. 435 00:27:44,663 --> 00:27:46,577 Tidak selangkah lagi. 436 00:27:46,621 --> 00:27:49,711 Jangan bicara omong kosong lagi. 437 00:27:49,755 --> 00:27:52,279 Buang kuncinya, 438 00:27:52,322 --> 00:27:54,150 dan beritahu aku... 439 00:27:54,194 --> 00:27:55,499 ...apa yang kau lakukan dengan Hope. 440 00:27:59,625 --> 00:28:01,394 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 441 00:28:01,418 --> 00:28:04,552 Leo, ada sesuatu yang ingin kubicarakan denganmu. 442 00:28:04,595 --> 00:28:06,641 Tapi sebelum aku melakukannya, 443 00:28:06,685 --> 00:28:11,124 aku ingin mengatakan aku sangat peduli padamu dan... 444 00:28:11,167 --> 00:28:15,824 ...pada kita, masa depan kita, dan masa depan semua orang. 445 00:28:15,868 --> 00:28:19,436 Ini semua tentang masa depan. 446 00:28:22,048 --> 00:28:23,397 Dalam 24 jam, kau akan... 447 00:28:23,440 --> 00:28:26,008 ...bertemu lagi dengan Hope. 448 00:28:26,052 --> 00:28:28,184 Dia sedang dalam perjalanan ke sini. 449 00:28:28,228 --> 00:28:30,143 Jangan katakan apapun. 450 00:28:30,186 --> 00:28:32,623 Luangkan waktu sejenak untuk memahaminya, oke? 451 00:28:34,974 --> 00:28:40,022 Beberapa bulan yang lalu, ketika kau memberi tahu aku tentang... 452 00:28:40,066 --> 00:28:44,113 ...bakatnya, tentang kejeniusannya, ketika kau belum memberitahunya, 453 00:28:44,157 --> 00:28:46,725 kau mempercayaiku. 454 00:28:46,768 --> 00:28:48,727 Tapi aku memberi tahu mereka. 455 00:28:48,770 --> 00:28:50,729 Itu harus. 456 00:28:50,772 --> 00:28:54,776 Kita butuh generasi yang berpikiran hebat. 457 00:28:54,820 --> 00:28:56,822 Kau frustrasi dengannya. 458 00:28:56,865 --> 00:28:59,041 Dia frustrasi dengan dirinya sendiri. 459 00:28:59,085 --> 00:29:02,218 Tapi dia aman, dan dia melihat di dunia sekarang. 460 00:29:02,262 --> 00:29:06,483 Dan karena itu, dia sudah siap. 461 00:29:10,096 --> 00:29:16,232 Untuk menghidupkan kembali dunia, dunia akan membutuhkan... 462 00:29:16,276 --> 00:29:19,235 ...pikiran-pikiran cemerlang untuk bekerja bersama. 463 00:29:19,279 --> 00:29:22,978 Dan dia adalah salah satunya. 464 00:29:23,022 --> 00:29:24,980 Semua contoh menunjukkan bahwa jika kita tidak membuat kemajuan dalam... 465 00:29:25,024 --> 00:29:28,418 ...30 tahun ke depan, kehidupan manusia akan hilang dari planet ini. 466 00:29:28,462 --> 00:29:30,594 Ini lebih besar dari kita. 467 00:29:30,638 --> 00:29:35,077 Jadi, kau boleh membenciku. 468 00:29:35,121 --> 00:29:37,079 Dan aku akan menerimanya. 469 00:29:39,908 --> 00:29:45,914 Aku akan menerimanya agar dunia bisa hidup. 470 00:30:03,279 --> 00:30:05,238 Dr. Belshaw. 471 00:30:11,113 --> 00:30:12,593 Apa yang kau pikirkan? 472 00:30:17,163 --> 00:30:19,295 Jatuhkan kuncinya. 473 00:30:29,958 --> 00:30:31,090 Felix. 474 00:30:31,133 --> 00:30:33,832 Bawa Iris dan pergi. 475 00:30:33,875 --> 00:30:35,311 Masuk ke truk dan pergi. 476 00:30:35,355 --> 00:30:36,922 Tidak, kau tak boleh menyuruhku sekarang. 477 00:30:36,965 --> 00:30:39,489 Dengan begitu kau bisa hidup. 478 00:30:39,533 --> 00:30:42,579 Felix, kumohon. 479 00:30:43,929 --> 00:30:45,669 Aku tak mau menyakitimu. 480 00:30:45,713 --> 00:30:47,367 Felix, kau harus mendengarkannya. 481 00:30:47,410 --> 00:30:50,109 Dia adalah CRM. 482 00:30:50,152 --> 00:30:52,589 Dia menginginkanku. 483 00:30:52,633 --> 00:30:55,679 Kau tak bisa menyelamatkanku. 484 00:30:55,723 --> 00:30:57,246 Pergi adalah satu-satunya agar cara kau bisa hidup. 485 00:30:57,290 --> 00:30:59,074 Hope apa? 486 00:30:59,118 --> 00:31:02,295 Felix, aku tak pernah ingin menyakitimu. 487 00:31:03,470 --> 00:31:05,864 Aku hanya ingin kau bahagia. 488 00:31:05,907 --> 00:31:07,300 Sungguh. 489 00:31:07,343 --> 00:31:08,997 Benarkah itu? 490 00:31:09,041 --> 00:31:11,130 Begitukah? 491 00:31:11,173 --> 00:31:14,481 - Apa kau... - Ya. 492 00:31:14,524 --> 00:31:17,179 Itu benar. 493 00:31:17,223 --> 00:31:19,007 Dan maafkan aku. 494 00:31:20,400 --> 00:31:21,531 Tidak! Felix! 495 00:31:47,731 --> 00:31:50,038 Mereka sangat peduli pada seseorang yang menyalakan api? 496 00:31:50,082 --> 00:31:51,474 Kurasa ini bukan tentang Silas. 497 00:31:51,518 --> 00:31:54,173 Kita punya truk mereka, peta mereka. 498 00:31:54,216 --> 00:31:55,565 Kita mencuri bensin mereka. 499 00:31:55,609 --> 00:31:57,045 Aku menghubungi Huck lewat radio. 500 00:31:57,089 --> 00:31:59,004 Mungkin mereka tak sengaja mendengar dan ingin menangkap sekaligus. 501 00:31:59,047 --> 00:32:02,355 Kurasa aku tahu jalan keluar. 502 00:32:02,398 --> 00:32:04,400 Ikuti aku. 503 00:32:08,143 --> 00:32:10,624 Felix, jangan memperburuk ini. 504 00:32:12,626 --> 00:32:13,757 Felix? 505 00:32:13,801 --> 00:32:16,151 Hope, Iris, bawa truknya dan pergi! 506 00:32:16,195 --> 00:32:17,500 Tidak tanpamu! 507 00:32:17,544 --> 00:32:18,980 Keluar dari rumah! 508 00:32:19,024 --> 00:32:21,069 Huck, hentikan! 509 00:32:29,686 --> 00:32:33,212 Kita harus menemukan senjata itu. 510 00:32:43,048 --> 00:32:45,267 Kau punya satu kesempatan terakhir, Felix. 511 00:32:45,311 --> 00:32:47,269 Biarkan kami pergi, lalu semua orang akan hidup. 512 00:32:47,313 --> 00:32:48,749 Kau tak boleh membawanya. 513 00:33:02,937 --> 00:33:04,808 Tetap mencari. Itu pasti ada di sini. 514 00:33:14,514 --> 00:33:16,646 Felix! 515 00:33:19,562 --> 00:33:22,609 Keluar dari rumah! Pergi saja! 516 00:33:22,652 --> 00:33:24,959 Keluar dari sini! 517 00:33:25,003 --> 00:33:26,830 Matilah kau! 518 00:34:06,305 --> 00:34:08,263 Aku mendapatkannya. 519 00:34:16,141 --> 00:34:18,230 Sial. Kau baik-baik saja? 520 00:34:18,273 --> 00:34:20,884 Lukaku terbuka. Ini berdarah parah. 521 00:34:20,928 --> 00:34:22,886 Pergi saja. 522 00:34:29,589 --> 00:34:30,677 Tidak. 523 00:34:30,720 --> 00:34:32,244 Ayolah. Kita bisa melakukannya. 524 00:34:32,287 --> 00:34:34,898 Kau bisa. 525 00:34:34,942 --> 00:34:37,075 Aku akan memperlambat kalian. 526 00:34:37,118 --> 00:34:39,381 Darah ini hanya akan menuntun mereka ke arahmu. 527 00:34:39,425 --> 00:34:42,384 Aku tak menyerah padamu sebelumnya. Aku tak akan melakukannya sekarang. Minggir. 528 00:34:42,428 --> 00:34:44,386 Hei, Silas. 529 00:34:44,430 --> 00:34:46,171 Ayolah. 530 00:34:46,214 --> 00:34:48,999 Hei. 531 00:34:50,088 --> 00:34:52,133 Kau menyelamatkan kami. 532 00:34:52,177 --> 00:34:54,048 Kau mendapatkan awal yang baru. 533 00:34:54,092 --> 00:34:56,485 Dua kali sekarang. 534 00:34:56,529 --> 00:34:58,574 Kau bukan monster, Silas. 535 00:35:01,186 --> 00:35:03,884 Kau melakukan itu, Silas. 536 00:35:05,146 --> 00:35:06,060 Ya! 537 00:35:06,104 --> 00:35:08,323 Itu penting. 538 00:35:16,244 --> 00:35:18,377 Tunggu. 539 00:35:18,420 --> 00:35:21,597 Apa yang kau lakukan? 540 00:35:21,641 --> 00:35:24,252 Menyelamatkanmu. 541 00:35:26,820 --> 00:35:28,865 Jadi kau bisa menyelamatkan yang lain. 542 00:35:32,826 --> 00:35:34,784 Huck! Huck, hentikan! 543 00:35:37,091 --> 00:35:38,223 Hope, lakukanlah. 544 00:35:38,266 --> 00:35:39,311 Ayolah. Tembak. 545 00:35:39,354 --> 00:35:41,400 - Bagaimana jika aku... - Tak apa-apa. 546 00:35:41,443 --> 00:35:42,836 Kau tak butuh aku untuk melindungimu. 547 00:35:44,794 --> 00:35:46,753 Lakukan, Hope. Tembak saja. 548 00:35:46,796 --> 00:35:48,102 Tak apa-apa. 549 00:36:12,648 --> 00:36:14,694 Maafkan aku. 550 00:36:21,701 --> 00:36:22,963 Hope, apa yang kau lakukan? 551 00:36:23,006 --> 00:36:24,791 Menjauhlah darinya! 552 00:36:26,445 --> 00:36:29,143 Akan kulakukan! Aku bersumpah aku akan melakukannya. 553 00:36:31,798 --> 00:36:33,974 Iris, kau dan Felix ambil truk itu. 554 00:36:34,017 --> 00:36:35,671 Kembalilah ke universitas sejauh mungkin. 555 00:36:35,715 --> 00:36:36,933 Kami tak akan meninggalkanmu. 556 00:36:36,977 --> 00:36:38,544 Tak ada yang akan terjadi padaku. 557 00:36:38,587 --> 00:36:40,110 Kau tak tahu apa yang akan terjadi padamu. 558 00:36:40,154 --> 00:36:42,939 Ya. 559 00:36:42,983 --> 00:36:47,074 Mereka membutuhkanku untuk membantu ayahku dalam penelitiannya. 560 00:36:47,117 --> 00:36:48,858 Karena itulah tugasku. 561 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 Itulah aku. 562 00:36:54,908 --> 00:36:56,779 Misi Huck adalah membawaku ke sana. 563 00:36:58,781 --> 00:37:00,870 Aku menerjemahkan pesan itu. 564 00:37:02,916 --> 00:37:04,874 Akulah asetnya. 565 00:37:06,398 --> 00:37:08,356 Ternyata aku lebih pintar dari yang kukira. 566 00:37:12,055 --> 00:37:14,493 Jangan khawatirkan aku. 567 00:37:14,536 --> 00:37:17,844 Aku akan baik-baik saja, apapun yang terjadi. 568 00:37:17,887 --> 00:37:20,281 Kau tak perlu melakukan ini. Silas, tidak, tidak. 569 00:37:20,325 --> 00:37:21,674 Mereka tak tahu kau ada di sini. 570 00:37:21,717 --> 00:37:24,546 Dengan membawaku akan memperlambat mereka. 571 00:37:24,590 --> 00:37:25,939 Lindungi Iris. 572 00:37:25,982 --> 00:37:27,549 Amankan dia. 573 00:37:27,593 --> 00:37:31,205 Tapi apapun yang Huck lakukan, jangan menjadi monster. 574 00:37:31,249 --> 00:37:35,601 Elton, kau percaya padaku saat aku tak percaya pada diriku. 575 00:37:35,644 --> 00:37:38,517 Kau adalah sahabatku. 576 00:37:38,560 --> 00:37:40,388 Terima kasih. 577 00:37:43,435 --> 00:37:45,393 Pergi sebelum mereka melihatmu. 578 00:37:48,396 --> 00:37:50,398 Tidak Silas. 579 00:37:53,053 --> 00:37:55,273 Ayolah. Tak ada yang bisa kau lakukan. 580 00:37:55,316 --> 00:37:57,275 Kita harus pergi. 581 00:38:12,420 --> 00:38:14,335 Hei. 582 00:38:14,379 --> 00:38:16,424 Kau tahu, ini belum terlambat. 583 00:38:16,468 --> 00:38:18,296 Kau bisa memberiku senjata itu sekarang. 584 00:38:18,339 --> 00:38:21,037 Kau, aku, dan Iris, kita bisa pergi. 585 00:38:21,081 --> 00:38:24,954 Mereka akan mengejarmu jika kau membawaku. 586 00:38:24,998 --> 00:38:27,783 Ini satu-satunya jalan. 587 00:38:27,827 --> 00:38:30,786 Aku melakukan apa yang kulakukan karena aku bisa melakukannya. 588 00:38:43,712 --> 00:38:47,325 Aku tak akan pernah sampai ke Omaha tanpamu. 589 00:38:47,368 --> 00:38:48,761 Aku tahu. 590 00:38:48,804 --> 00:38:50,066 Aku pergi semalam... 591 00:38:50,110 --> 00:38:53,156 ...karena aku berusaha melindungimu. 592 00:38:53,200 --> 00:38:54,810 Aku tahu. 593 00:38:54,854 --> 00:38:56,943 Karena itulah yang kita lakukan. 594 00:38:56,986 --> 00:38:58,945 Kita saling melindungi. 595 00:38:58,988 --> 00:39:00,642 Dan kita akan selalu melakukannya. 596 00:39:07,170 --> 00:39:09,608 Aku menyayangimu, Iris. 597 00:39:09,651 --> 00:39:12,480 Dan aku tahu kau akan baik-baik saja. 598 00:39:14,177 --> 00:39:16,179 Kita semua akan baik-baik saja. 599 00:39:21,489 --> 00:39:25,972 Lima mil ke utara, kau akan aman. 600 00:39:30,498 --> 00:39:33,196 Dia masih kecil. 601 00:39:33,240 --> 00:39:34,981 Tidak. 602 00:39:35,024 --> 00:39:36,852 Tidak lagi. 603 00:39:44,033 --> 00:39:46,471 Kau adalah kartu As. 604 00:39:46,514 --> 00:39:48,690 Aku ingin kau tahu itu. 605 00:39:51,258 --> 00:39:53,391 Dalam hidup ini... 606 00:39:56,045 --> 00:39:58,700 ...terkadang kau harus berbuat buruk untuk berbuat baik. 607 00:40:05,446 --> 00:40:07,883 Tersenyumlah. 608 00:40:54,364 --> 00:40:55,714 Ayolah. 609 00:40:55,757 --> 00:40:58,456 Apa yang kau pikirkan? 610 00:40:58,499 --> 00:41:00,588 Leo? 611 00:41:00,632 --> 00:41:02,590 Ya? 612 00:41:08,335 --> 00:41:09,771 Itu... 613 00:41:09,815 --> 00:41:11,947 Bukan apa-apa. 614 00:41:18,780 --> 00:41:20,782 Aku punya sesuatu untukku. 615 00:41:24,351 --> 00:41:27,441 Sesuatu yang menggangguku, 616 00:41:27,485 --> 00:41:30,313 sesuatu yang sensitif. 617 00:41:30,357 --> 00:41:32,054 Apa itu? 618 00:41:32,098 --> 00:41:34,970 Kau bisa memberi tahuku. 619 00:41:35,014 --> 00:41:37,756 Tempat ini penting bagimu. 620 00:41:37,799 --> 00:41:39,801 Bagiku juga. 621 00:41:39,845 --> 00:41:42,325 Pemerintah melakukan hal-hal hebat. 622 00:41:42,369 --> 00:41:46,242 Kau harus tahu bahwa bukan itu yang kupertanyakan di sini. 623 00:41:46,286 --> 00:41:49,507 Tapi aku punya kecurigaan tentang militermu. 624 00:41:51,378 --> 00:41:52,988 Will melakukan pengintaian bersama mereka... 625 00:41:53,032 --> 00:41:55,077 ...yang dijadwalkan kembali beberapa hari yang lalu. 626 00:41:56,818 --> 00:41:59,299 Banyak hal terjadi. 627 00:41:59,342 --> 00:42:01,431 Maksudku, aku yakin mereka baik-baik saja, tapi... 628 00:42:01,475 --> 00:42:02,824 Dr. Abbott? 629 00:42:02,868 --> 00:42:05,958 Bagaimana kau bisa yakin dia pergi mengunjungi saudara perempuannya? 630 00:42:06,001 --> 00:42:09,788 Aku hanya... 631 00:42:09,831 --> 00:42:12,312 ...kupikir mungkin kita dibohongi. 632 00:42:15,663 --> 00:42:18,187 Tapi aku punya ide. 633 00:42:18,231 --> 00:42:20,842 Cara agar kita bisa tahu dengan pasti. 634 00:42:20,886 --> 00:42:22,757 Tapi aku butuh bantuanmu. 635 00:42:32,854 --> 00:42:34,203 Kita sudah sampai. 636 00:42:34,247 --> 00:42:36,292 Kau bisa menyimpannya sekarang. 637 00:42:55,224 --> 00:42:57,400 Harus kuakui. 638 00:42:57,444 --> 00:43:00,708 Mempertimbangkan bagaimana semua ini terjadi, 639 00:43:00,752 --> 00:43:02,797 aku takut kau akan berjuang lebih keras. 640 00:43:05,626 --> 00:43:07,193 Ini bukan tentang sekarang. 641 00:43:07,236 --> 00:43:09,325 Ini tentang masa depan. 642 00:43:10,631 --> 00:43:13,199 Yang lebih baik. 643 00:43:13,242 --> 00:43:15,331 Pikirkan tentang gambaran besarnya. 644 00:43:16,942 --> 00:43:18,508 Itulah yang kulakukan. 645 00:43:23,296 --> 00:43:25,254 Baik. 646 00:43:42,489 --> 00:43:44,447 Menurutmu kemana mereka membawanya? 647 00:43:46,145 --> 00:43:47,929 Aku tak tahu. 648 00:43:50,758 --> 00:43:52,630 Bagaimana kita bisa menemukan yang lain? 649 00:43:54,806 --> 00:43:57,460 Aku tak tahu. 650 00:43:57,504 --> 00:44:00,289 Jadi apa yang akan kita lakukan? 651 00:44:00,333 --> 00:44:02,291 Aku tak tahu. 652 00:44:04,163 --> 00:44:06,774 Tapi aku tahu kita akan mencari tahu. 653 00:44:06,818 --> 00:44:09,298 Apa yang akan kita hadapi tak akan mudah, tapi... 654 00:44:11,344 --> 00:44:13,128 ...kita adalah bagian darinya sekarang. 655 00:44:16,741 --> 00:44:18,960 Dulu aku mengira kita adalah spesies terakhir, 656 00:44:19,004 --> 00:44:21,746 tapi sejak itu, banyak hal yang berubah. 657 00:44:23,530 --> 00:44:25,793 Aku telah melihat hal yang tak mungkin terjadi. 658 00:44:29,014 --> 00:44:33,453 Begitulah caraku agar kita akan menemukan yang lain dan menyelamatkan mereka. 659 00:44:33,496 --> 00:44:35,498 Karena kita bisa melakukan yang mustahil. 660 00:44:38,197 --> 00:44:40,155 Kita akan membuat hidup kita berarti. 661 00:44:42,723 --> 00:44:44,682 Bukan karena kita adalah generasi terakhir. 662 00:44:46,814 --> 00:44:48,816 Karena kita adalah generasi awal. 663 00:45:31,250 --> 00:45:34,557 Hubungan dengan ibu juga bisa menjadi rumit. 664 00:45:34,601 --> 00:45:36,690 Senang bertemu denganmu lagi, Hope. 665 00:45:36,734 --> 00:45:38,344 Kau telah mengalami cukup banyak petualangan. 666 00:45:38,387 --> 00:45:41,651 Bisakah kau membawa barang-barang Nona Bennett? 667 00:45:43,566 --> 00:45:45,960 Bagus sekali. 668 00:45:47,396 --> 00:45:50,530 Kukira kita butuh lebih banyak kerjasama... 669 00:45:50,573 --> 00:45:51,923 ...dengannya, tapi dia tidak melawan. 670 00:45:51,966 --> 00:45:53,054 Dia tak akan melawan. 671 00:45:53,098 --> 00:45:54,708 Dia tahu apa yang dipertaruhkan. 672 00:45:54,752 --> 00:45:57,363 Dan kau akan memberitahuku tentang hal-hal yang diluar kendali? 673 00:45:58,886 --> 00:46:00,888 Truk itu, yang lainnya masih di luar sana. 674 00:46:00,932 --> 00:46:02,237 Kami mendengar transmisi. 675 00:46:02,281 --> 00:46:04,413 Itu membuatku bertanya-tanya apa yang mereka ketahui. 676 00:46:04,457 --> 00:46:06,633 Yang masih ada di luar sana... 677 00:46:06,676 --> 00:46:07,939 ...mereka bukanlah ancaman. 678 00:46:07,982 --> 00:46:09,592 Aku sudah mengurusnya. Kami telah menemukan satu. 679 00:46:09,636 --> 00:46:11,420 Kami akan mencari yang lainnya. 680 00:46:11,464 --> 00:46:14,380 Kau harus membiarkanku menangani ini. 681 00:46:14,423 --> 00:46:16,730 Aku akan memastikan mereka kembali ke Campus Colony. 682 00:46:16,774 --> 00:46:18,384 Aku tak mau turun tangan, tapi insiden... 683 00:46:18,427 --> 00:46:20,908 ...di rumah sebelum kau pergi ke Omaha... 684 00:46:20,952 --> 00:46:22,475 ...mempertanyakan penilaianmu. 685 00:46:22,518 --> 00:46:24,607 Setidaknya di mata orang lain. 686 00:46:24,651 --> 00:46:27,349 Dengan kau membawakan... 687 00:46:27,393 --> 00:46:28,698 ...aset adalah sebuah kesuksesan yang tak tanggung-tanggung, 688 00:46:28,742 --> 00:46:30,875 tak boleh ada celah, jadi kupastikan itu. 689 00:46:30,918 --> 00:46:33,616 Ya. 690 00:46:33,660 --> 00:46:37,272 Dan tentang Campus Colony... 691 00:46:37,316 --> 00:46:38,534 ...kita akan bicara. 692 00:46:38,578 --> 00:46:40,232 Banyak yang terjadi sejak kau pergi. 693 00:46:44,149 --> 00:46:45,367 Hope. 694 00:46:45,411 --> 00:46:48,196 Aku tak bisa memberi tahumu betapa... 695 00:46:48,240 --> 00:46:49,937 ...senangnya aku menerimamu di fasilitas itu. 696 00:46:49,981 --> 00:46:51,939 Kalian para Bennetts akan mencapai... 697 00:46:51,983 --> 00:46:54,115 ...hal-hal hebat bersama. 698 00:46:54,159 --> 00:46:56,291 Ya, tentu. 699 00:47:01,731 --> 00:47:04,125 Ah, badai akan datang. 700 00:47:04,169 --> 00:47:07,302 Kita harus mencari tempat berlindung. 701 00:47:07,346 --> 00:47:09,565 Makanan. 702 00:47:09,609 --> 00:47:12,307 Kita akan menemukannya. 703 00:47:12,351 --> 00:47:15,136 Lalu kita akan mendapatkan mereka kembali. 704 00:47:15,180 --> 00:47:19,271 Lalu kita akan menghancurkan Civic Republic. 705 00:47:19,314 --> 00:47:21,882 Bagaimana? 706 00:47:27,148 --> 00:47:29,629 Aku menyayangimu, Iris. 707 00:47:29,672 --> 00:47:33,111 Dan aku tahu kau akan baik-baik saja. 708 00:47:33,154 --> 00:47:35,330 Kita semua akan baik-baik saja. 709 00:47:37,550 --> 00:47:39,769 Aku yakin itu di letakkan di sana. 710 00:47:39,813 --> 00:47:42,163 Kau benar. Terima kasih. 711 00:47:45,210 --> 00:47:47,865 Karena aku bukanlah aset yang sebenarnya. 712 00:47:47,908 --> 00:47:49,518 Kita. 713 00:47:49,562 --> 00:47:51,956 Kita berdua. 714 00:47:51,999 --> 00:47:55,655 Kita telah menghabiskan seluruh hidup kita untuk membuat satu sama lain lebih baik. 715 00:47:55,698 --> 00:47:58,049 Lebih kuat. 716 00:47:58,092 --> 00:48:00,442 Kecerdasanmu. 717 00:48:00,486 --> 00:48:01,791 Nalurimu. 718 00:48:01,835 --> 00:48:03,358 Bagaimana jika kita tak bisa mempercayainya? 719 00:48:03,402 --> 00:48:05,360 Keberanianmu. 720 00:48:05,404 --> 00:48:06,753 Perlawananmu. 721 00:48:06,796 --> 00:48:09,887 Mereka tak tahu apa yang bisa kau lakukan. 722 00:48:09,930 --> 00:48:11,976 Begitulah cara kita mengalahkan mereka. 723 00:48:12,019 --> 00:48:15,022 Mereka pikir mereka membutuhkanku untuk menyelamatkan dunia, tapi kau... 724 00:48:15,066 --> 00:48:17,285 ...kau akan menyelamatkan dunia dari mereka. 725 00:48:17,329 --> 00:48:18,983 Kita akan melakukannya. 726 00:48:19,026 --> 00:48:20,506 Kita bisa melakukannya 727 00:48:20,549 --> 00:48:22,551 Jadi tersenyumlah. 728 00:48:24,902 --> 00:48:27,034 Bagaimana? 729 00:48:27,078 --> 00:48:29,645 Kita akan melakukannya. 730 00:48:29,689 --> 00:48:31,212 Karena kita bisa. 731 00:48:33,084 --> 00:48:37,175 Ini adalah cara kita memberi arti pada hidup kita. 732 00:48:37,218 --> 00:48:39,046 Kita adalah masa depan. 733 00:48:42,789 --> 00:48:44,051 Sembunyi di belakangku. 734 00:49:23,003 --> 00:49:24,962 Will? 735 00:49:43,850 --> 00:49:45,808 Kukira kau sudah mati. 736 00:49:47,288 --> 00:49:49,725 Kukira kalian semua sudah mati. 737 00:49:49,769 --> 00:49:50,988 Kenapa? 738 00:49:51,031 --> 00:49:53,294 Tunggu. Kenapa? Kenapa kau berpikir begitu? 739 00:49:54,861 --> 00:49:56,776 Kau tak tahu? 740 00:49:56,819 --> 00:49:58,908 Tahu apa? 741 00:50:00,301 --> 00:50:02,129 Banyak yang harus kita kejar. 742 00:50:28,583 --> 00:50:35,303 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!