1 00:00:43,643 --> 00:00:46,639 Kau mendengar rumor tentang apa yang dia lakukan, 'kan? 2 00:00:46,641 --> 00:00:48,579 Kembali ke Omaha? 3 00:00:48,581 --> 00:00:49,821 Dia seharusnya di penjara. 4 00:00:49,823 --> 00:00:51,969 - Hei, Silas. - Hai, Iris. 5 00:00:51,971 --> 00:00:54,801 Adikku mengadakan pesta besar setiap tahun. 6 00:00:54,803 --> 00:00:57,799 Besok malam, 22:00, di ruang penyimpanan C-12. 7 00:00:57,801 --> 00:00:59,268 Kau sebaiknya pergi. 8 00:00:59,962 --> 00:01:02,672 Kau adalah orang baru. Aku tidak pernah melihatmu keluar. 9 00:01:02,974 --> 00:01:05,063 Pergilah. 10 00:01:05,964 --> 00:01:07,669 Baiklah. 11 00:01:08,514 --> 00:01:10,545 Hei, ini tidak apa-apa. 12 00:01:12,960 --> 00:01:14,108 Hai. 13 00:01:14,110 --> 00:01:15,732 Halo! Hai! Hei! 14 00:01:15,946 --> 00:01:17,399 - Nyonya Presiden. - Iya? 15 00:01:17,401 --> 00:01:18,788 Aku mengeluarkan spanduk dari kantor OSIS. 16 00:01:18,790 --> 00:01:20,622 Ah! Terima kasih, Nyonya Wakil Presiden. 17 00:01:20,624 --> 00:01:22,229 Apakah kau siap untuk melakukan penyambutan? 18 00:01:22,231 --> 00:01:24,952 Benar sekali. Kami akan menyambut mereka dengan baik. 19 00:01:25,104 --> 00:01:27,318 Hei, Iris. 20 00:01:28,177 --> 00:01:30,083 Pikirkan kita akan membutuhkan itu? 21 00:01:30,135 --> 00:01:33,208 Mungkin tidak membutuhkannya, tapi kita harus memilikinya. 22 00:01:33,661 --> 00:01:36,038 Kita akan berada di belakang penghalang, tetapi kau tidak pernah tahu. 23 00:01:36,063 --> 00:01:38,221 Kau mencoba untuk menakut-nakuti dia sekarang atau apa? 24 00:01:38,357 --> 00:01:39,628 Aku tidak berpikir kalau aku bisa, jikaku mencobanya. 25 00:01:39,630 --> 00:01:41,735 Oh, kau tidak bisa. 26 00:01:42,382 --> 00:01:44,176 Ini keren jika kau melakukan ini, nak. 27 00:01:44,370 --> 00:01:45,941 Hanya melakukan bagianku. 28 00:01:46,399 --> 00:01:47,637 Ayolah. 29 00:01:48,276 --> 00:01:49,956 Baiklah, semuanya, ayo kita pergi. 30 00:01:49,958 --> 00:01:51,381 - Baiklah. - Ok. 31 00:02:00,103 --> 00:02:02,209 Oke, mari kita buka gerbangnya. 32 00:02:32,527 --> 00:02:34,174 Sialan! 33 00:03:17,229 --> 00:03:19,484 Tetap di tempatnya sampai mereka tiba di sini. 34 00:04:09,575 --> 00:04:10,790 Sialan. 35 00:04:11,205 --> 00:04:12,214 Selamat tinggal, bu. 36 00:04:14,624 --> 00:04:16,188 Baiklah. 37 00:04:16,213 --> 00:04:19,285 Aku mengerjakan ini semalaman. Oh tunggu. Oh sial. 38 00:04:19,403 --> 00:04:20,747 - Bagus sekali. - Oh. 39 00:04:21,611 --> 00:04:23,708 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Aku tidak tahu apa yang terjadi. 40 00:04:23,733 --> 00:04:25,648 Ini... Apakah kantor OSIS-nya dikunci? 41 00:04:25,814 --> 00:04:26,978 Tidak. 42 00:04:28,678 --> 00:04:30,298 Saudariku penyebabnya. 43 00:04:30,660 --> 00:04:31,846 Aku bisa memperbaikinya. 44 00:05:11,003 --> 00:05:13,166 Letnan Kolonel Elizabeth Kublek 45 00:05:13,168 --> 00:05:14,590 Dari Republik Sipil Militer (CRM). 46 00:05:14,592 --> 00:05:17,331 Felix Carluccci, Petugas Pasukan Keamanan Senior, 47 00:05:17,333 --> 00:05:18,772 Koloni Kampus Omaha. 48 00:05:22,478 --> 00:05:25,078 Orang lain memanggilku "Huck." Ceritanya panjang. 49 00:05:26,069 --> 00:05:27,992 Jadi, apakah hanya ini saja pasukan CRM ini? 50 00:05:28,098 --> 00:05:30,990 Ada pembicaraan untuk meminta beberapa pejabat pemerintah bergabung dengan kami. 51 00:05:30,992 --> 00:05:34,006 Tapi Mayor Jenderal Beale merasa tidak nyaman mengirim warga sipil. 52 00:05:34,081 --> 00:05:37,154 Dan kami hanya bisa memberikan satu helikopter untuk perjalanan. 53 00:05:37,248 --> 00:05:38,703 Jadi kau terjebak denganku 54 00:05:38,705 --> 00:05:40,985 sebagai satu-satunya perwakilan dari Republik Sipil. 55 00:05:41,889 --> 00:05:44,500 Namun, perayaan "Hari Monumen" ini 56 00:05:44,502 --> 00:05:46,073 Sangat bagus, dan aku merasa 57 00:05:46,483 --> 00:05:51,581 terhormat untuk, merayakannya denganmu. 58 00:05:52,716 --> 00:05:55,878 Aku yakin kau lelah, itu mungkin perjalanan yang sangat jauh, 59 00:05:56,525 --> 00:05:58,356 dari manapun kau berasal. 60 00:05:59,271 --> 00:06:00,480 Memang. 61 00:06:07,236 --> 00:06:09,558 Tidak apa-apa. Kita bisa mengurusnya. 62 00:06:14,145 --> 00:06:18,999 Ada satu pemberhentian lagi sebelum helikopternya kembali. 63 00:06:19,301 --> 00:06:21,964 Kami menembakkan biaya gangguan untuk menyebarkan suara. 64 00:06:21,966 --> 00:06:23,387 Kami tidak akan menariknya lagi. 65 00:06:23,645 --> 00:06:25,220 Kami cukup pandai dalam hal ini. 66 00:06:25,222 --> 00:06:26,403 Dari manapun kita berasal. 67 00:06:30,370 --> 00:06:33,159 "Republik Sipil Kita.'" 68 00:06:33,755 --> 00:06:34,881 Kita semua sama. 69 00:06:34,883 --> 00:06:37,564 Portland, Omaha, Republik Sipil. 70 00:06:37,780 --> 00:06:40,720 Itulah inti dari aliansi tiga orang. 71 00:06:40,861 --> 00:06:43,319 Kita semua bersama-sama, benar? 72 00:06:43,917 --> 00:06:45,023 Benar. 73 00:07:17,770 --> 00:07:19,184 Hei. 74 00:07:20,201 --> 00:07:22,166 Silas, bukan? 75 00:07:23,173 --> 00:07:24,974 Ya. 76 00:07:25,950 --> 00:07:27,897 Apakah kau melihatku menyelinap keluar dari bus? 77 00:07:29,226 --> 00:07:30,628 Ya. 78 00:07:30,930 --> 00:07:33,226 Bisakah kau tidak memberi tahu saudara perempuanku. 79 00:07:33,551 --> 00:07:37,058 Bahwa kau melihatku, dan merahasiakannya? 80 00:07:37,911 --> 00:07:39,014 Ya. 81 00:07:39,198 --> 00:07:40,531 Keren. 82 00:07:40,533 --> 00:07:43,088 Dengar, aku akan merayakan hari raya besok malam, 83 00:07:43,090 --> 00:07:45,371 di ruang penyimpanan C-12 pukul 22:00. 84 00:07:46,317 --> 00:07:47,540 Datanglah. 85 00:07:49,269 --> 00:07:50,917 Pembicaraan yang bagus, Silas. 86 00:08:08,859 --> 00:08:13,494 Timming & Translate by: Naja Tri Razaqa Corected by: Adi Masteravatar - The Walking Dead Universe Indonesia - 87 00:08:18,755 --> 00:08:19,993 Hei. 88 00:08:20,299 --> 00:08:21,320 Hei. 89 00:08:21,531 --> 00:08:23,583 Keren. Kau membuatkan makan malam untukku? 90 00:08:23,974 --> 00:08:26,140 - Kau adalah pahlawanku. - Oh. 91 00:08:26,165 --> 00:08:28,189 - Kau mengerjakan pidatomu? - Ya. 92 00:08:31,081 --> 00:08:32,262 Kau baik-baik saja? 93 00:08:32,741 --> 00:08:34,278 Tentu saja. Sangat baik. 94 00:08:34,891 --> 00:08:36,147 Makanlah. 95 00:08:43,381 --> 00:08:44,440 Jadi kau tidak baik. 96 00:08:44,981 --> 00:08:47,663 Tidak, aku baik-baik saja. Aku benar-benar baik saja. 97 00:08:47,866 --> 00:08:50,069 Tapi ini kelewatan, Hope. Republik sipil.. 98 00:08:50,071 --> 00:08:52,552 Oh, maksudmu rahasia Republik Sipil non-publik? 99 00:08:52,554 --> 00:08:54,717 Kita tidak tahu dimana mereka atau apa yang mereka lakukan. 100 00:08:54,719 --> 00:08:56,399 Kau baik-baik saja dengan mereka sebelum ayah pergi. 101 00:08:56,424 --> 00:08:57,987 Ya, aku tidak lagi. Baiklah, 102 00:08:57,989 --> 00:08:59,398 karena mereka mengirim kita beberapa tentara, 103 00:08:59,400 --> 00:09:00,547 dan kita mengirim mereka ayah kita. 104 00:09:00,549 --> 00:09:02,580 Ya, ayah kita bersama mereka. 105 00:09:02,880 --> 00:09:05,653 Dia membagikan ilmunya sehingga ada tempat 106 00:09:05,655 --> 00:09:08,560 lain yang bekerja untuk semacam obat. 107 00:09:08,911 --> 00:09:11,275 - Yang berarti omong kosongmu tadi... - Sangat lucu. 108 00:09:11,277 --> 00:09:14,541 Ya, aku berhenti membahasnya begitu kita harus bahas kata "menyebalkan." 109 00:09:14,543 --> 00:09:16,373 Tunggu, "menyebalkan" atau "brengsek"? 110 00:09:16,375 --> 00:09:17,724 Oh ya. "Brengsek" 111 00:09:17,749 --> 00:09:19,721 Kita berhenti mengucap kata "Brengsek". 112 00:09:23,015 --> 00:09:25,176 Apakah kau meracuni makananku? 113 00:09:26,195 --> 00:09:27,344 Oh ya. 114 00:09:27,556 --> 00:09:29,215 Tertanda kartu Felix. 115 00:09:29,639 --> 00:09:30,956 Kau tahu dia membenciku, 'kan? 116 00:09:30,958 --> 00:09:32,014 Oh, Felix tidak membencimu. 117 00:09:32,016 --> 00:09:34,396 Dia sangat membenciku. 118 00:09:34,636 --> 00:09:37,050 Maka itu adalah alasan lain kau harus menandatanganinya. 119 00:09:38,758 --> 00:09:40,194 Untuk ayah. 120 00:09:40,219 --> 00:09:42,617 Ini sangat bagus. 121 00:09:42,911 --> 00:09:44,116 Mengapa kau tidak menggambar dan melukis 122 00:09:44,118 --> 00:09:45,781 dan, seperti, melupakan semua sains 123 00:09:45,783 --> 00:09:47,474 dan kelas program lanjutan dan menjadi sukarelawan? 124 00:09:47,499 --> 00:09:49,372 Menggambar dan melukis tidak akan mengakhiri 125 00:09:49,374 --> 00:09:51,429 materi nekrotik yang dihidupkan kembali. 126 00:09:51,431 --> 00:09:53,412 Kau memeriksa kabinet hari ini? 127 00:09:53,872 --> 00:09:55,661 Tidak ada. 128 00:09:56,298 --> 00:09:57,293 Lagi. 129 00:09:57,421 --> 00:09:58,975 Aku mengatakan kepadanya untuk tidak pergi. 130 00:09:59,465 --> 00:10:01,457 Tidak, aku berteriak padanya untuk tidak pergi. 131 00:10:01,532 --> 00:10:04,722 Jadi persetan. Aku melakukan apa yang aku bisa. 132 00:10:04,747 --> 00:10:07,679 Besok adalah "Perayaan sebelum peringatan." 133 00:10:07,681 --> 00:10:09,511 Kau harus datang ke pestaku. 134 00:10:09,544 --> 00:10:11,702 - Tidak ada jalan keluar. - Mungkin. 135 00:10:11,992 --> 00:10:14,617 Ada kemungkinan kecil bahwa pidato ini bisa membunuhku lebih dulu. 136 00:10:14,619 --> 00:10:16,616 Tidak, persetan dengan itu. Kau harus datang. 137 00:10:19,310 --> 00:10:20,614 Senyum, gadisku. 138 00:10:21,041 --> 00:10:22,780 Besok malam, kita berpesta. 139 00:10:37,969 --> 00:10:40,770 Perwakilan dari kota asal Omaha. 140 00:10:40,772 --> 00:10:44,693 Dan kota-kota aliansi di Portland dan republik sipil, 141 00:10:44,995 --> 00:10:48,041 warga negara, guru, dan siswa. 142 00:10:48,639 --> 00:10:50,415 Kami menyebutnya "Hari Monumen" karena 143 00:10:50,417 --> 00:10:52,539 kita semua adalah monumen masa lalu. 144 00:10:53,102 --> 00:10:55,514 Kami selamat, dan sisanya tidak. 145 00:10:56,378 --> 00:10:59,569 Kami menemukan keselamatan, dan sisanya tidak. 146 00:11:00,268 --> 00:11:01,817 Kami hidup. 147 00:11:01,960 --> 00:11:04,125 Kami hidup untuk orang yang tidak selamat. 148 00:11:05,984 --> 00:11:07,812 Aku hidup untuk ibuku, yang meninggal 149 00:11:07,836 --> 00:11:09,663 malam itu 10 tahun yang lalu. 150 00:11:09,795 --> 00:11:12,179 Seperti yang lainnya. 151 00:11:12,541 --> 00:11:15,160 Dan aku hidup untuk ayahku, yang sangat jauh. 152 00:11:15,162 --> 00:11:16,852 Melakukan pekerjaan penting yang suatu 153 00:11:16,876 --> 00:11:18,567 hari akan bermanfaat bagi kita semua. 154 00:11:20,809 --> 00:11:23,397 Kami sudah 10 tahun sekarang. 155 00:11:23,563 --> 00:11:24,914 10 tahun. 156 00:11:27,970 --> 00:11:29,245 Saat aku masih kecil. 157 00:11:29,311 --> 00:11:31,527 Aku hampir tidak ingat saat malam ketika langit runtuh, 158 00:11:31,552 --> 00:11:33,909 apalagi seperti dunia sebelumnya. 159 00:11:36,964 --> 00:11:41,531 Kami masih hidup di balik tembok, dan orang mati masih memiliki dunia ini. 160 00:11:46,574 --> 00:11:49,211 Dan aku berpikir bahwa dengan segala sesuatu yang pergi, 161 00:11:49,236 --> 00:11:50,806 dengan segala kehilangan kita, 162 00:11:50,830 --> 00:11:52,399 dengan setiap orang yang kita tinggalkan. 163 00:11:52,424 --> 00:11:55,576 Beberapa orang mengira itu bisa terjadi lagi. 164 00:11:56,382 --> 00:11:59,063 Beberapa orang berpikir bahwa apa yang kita miliki tidak dapat bertahan lama. 165 00:11:59,332 --> 00:12:01,636 Beberapa tidak percaya. 166 00:12:01,660 --> 00:12:02,973 "Maaf aku tidak bisa pulang untuk hari monumen." 167 00:12:02,998 --> 00:12:04,963 "Mengirim pesan ini beresiko, tapi aku ingin kalian berdua tahu kalau aku baik-baik saja" 168 00:12:08,100 --> 00:12:10,097 "Anak-anakku. Aku aman di sini." "Semua orang sangat ramah sejauh ini. Sagera pulang. Aku mencintaimu." 169 00:12:10,121 --> 00:12:12,118 "Ketika sulit, ingatlah itu lebih besar dari kita. Aku bangga untuk melakukan pekerjaan penting dan kamu bisa bangga juga." "Semuanya berjalan dengan baik. Kami membuat kemajuan." - Cintaku, Ayah. 170 00:12:13,294 --> 00:12:16,370 Tapi aku yakin dengan rumah kami dan kota asal kami, 171 00:12:16,372 --> 00:12:19,218 dan aliansi kami dengan Portland, dengan Republik Sipil, 172 00:12:19,243 --> 00:12:21,758 Dan aku yakin apa yang aku hadapi. 173 00:12:22,913 --> 00:12:25,251 Kita adalah monumen masa lalu, 174 00:12:25,276 --> 00:12:30,529 tetapi semua orang di sini, kalian semua, kalian adalah masa depan. 175 00:12:30,741 --> 00:12:33,504 Kita adalah masa depan. 176 00:12:34,321 --> 00:12:35,768 Aku yakin itu. 177 00:12:36,046 --> 00:12:38,025 Selamat hari raya, semuanya. 178 00:12:38,573 --> 00:12:40,775 Aku harap kalian semua telah menulis di jurnalmu. 179 00:12:41,591 --> 00:12:44,164 Hari ini pada hari perayaan, kita merayakan kehidupan. 180 00:12:44,797 --> 00:12:47,496 Besok, di hari monumen. 181 00:12:48,136 --> 00:12:50,552 Kita ingat apa yang hilang. 182 00:12:50,853 --> 00:12:54,753 Siapa yang hilang, bagaimana kita sampai di sini, dan siapa yang membawa 183 00:12:54,778 --> 00:12:58,656 kita ke sini, karena bagi hampir semua dari kita, itu harus dibayar mahal. 184 00:13:02,949 --> 00:13:05,769 Tapi kita harus menjadi monumen yang kita inginkan, 185 00:13:05,827 --> 00:13:07,435 terlepas dari masa lalu. 186 00:13:07,559 --> 00:13:09,568 Itulah yang harus kalian semua tulis. 187 00:13:16,723 --> 00:13:19,646 Kau akan menjadi monumen seperti apa, Elton? 188 00:13:20,210 --> 00:13:24,167 Aku ingin menjadi diriku yang utuh dan sadar serta baik hati. 189 00:13:24,493 --> 00:13:26,103 Aku tidak ingin takut lagi, tetapi 190 00:13:26,128 --> 00:13:27,741 aku tahu, aku mungkin akan takut. 191 00:13:28,027 --> 00:13:30,073 Aku juga ingin melihat seperti apa dunia ini sekarang, 192 00:13:30,075 --> 00:13:32,905 yang dilakukan oleh orang tuaku dalam hidup mereka. 193 00:13:32,970 --> 00:13:35,679 Aku juga berharap menjadi jauh lebih tinggi. 194 00:13:38,237 --> 00:13:39,401 Apakah kalian ingin berdiri tegak, 195 00:13:39,403 --> 00:13:40,901 seperti Monumen Washington? 196 00:13:41,038 --> 00:13:41,843 Baiklah. 197 00:13:41,845 --> 00:13:43,491 Ingin duduk, nyaman dan percaya diri, 198 00:13:43,493 --> 00:13:45,490 seperti Memorial Lincoln? 199 00:13:45,492 --> 00:13:47,184 Tentu. Pikirkan tentang itu. 200 00:13:47,208 --> 00:13:48,232 "Hope membuat campuran alkohol. Dia ditangkap karena bersalah." 201 00:13:48,279 --> 00:13:49,488 Tuliskan. 202 00:13:49,839 --> 00:13:51,153 Hope. 203 00:13:55,728 --> 00:13:56,760 Terus apa? 204 00:13:57,038 --> 00:13:59,596 Aku menyeduh sedikit alkohol ilegal. 205 00:13:59,885 --> 00:14:02,658 Ya, ini adalah persediaan seumur hidup, Hope. 206 00:14:03,395 --> 00:14:05,721 Dan di sini aku pikir kau akhirnya, 207 00:14:05,723 --> 00:14:08,336 mendapatkan tindakanmu bersama-sama dengan ayahmu pergi, tapi 208 00:14:09,225 --> 00:14:10,736 Tidak. 209 00:14:20,029 --> 00:14:21,379 Hei. 210 00:14:21,381 --> 00:14:24,320 Kita masih belum mendengar apa pun darinya, 'kan? 211 00:14:24,800 --> 00:14:26,031 Sudah berbulan-bulan. 212 00:14:30,880 --> 00:14:33,090 Izinkan aku menanyakan sesuatu. 213 00:14:33,485 --> 00:14:35,745 Mengapa kau melakukan, apa yang kau lakukan. 214 00:14:36,122 --> 00:14:38,721 Ketika kau memiliki, apa yang dirimu miliki? 215 00:14:39,078 --> 00:14:40,478 Apa yang kau lakukan di sini, Felix? 216 00:14:41,925 --> 00:14:44,177 Apa yang aku lakukan disini? 217 00:14:44,758 --> 00:14:47,801 Yah, ayahmu memberiku kehidupan. 218 00:14:48,220 --> 00:14:50,214 Sesuatu yang bisaku syukuri. 219 00:14:50,694 --> 00:14:52,455 Bahkan jika itu berarti mencoba membuatmu berhenti, 220 00:14:52,457 --> 00:14:54,796 melakukan omong kosong yang kau lakukan ini. 221 00:14:55,732 --> 00:14:57,452 Iris! Terima kasih, Tuhan! 222 00:14:57,454 --> 00:14:59,693 Hak aku benar-benar dilanggar sekarang. 223 00:15:00,452 --> 00:15:02,444 Felix, dia tidak perlu berada di sana. 224 00:15:02,606 --> 00:15:08,189 Ya, begini, aku perlu anggota keluarga untuk menandatanganinya, 225 00:15:08,191 --> 00:15:10,537 menunggu penampilan di depan podium. 226 00:15:10,584 --> 00:15:12,853 Lihat, kau tahu, itu adalah aturannya. 227 00:15:13,205 --> 00:15:14,306 Ya. 228 00:15:14,331 --> 00:15:16,185 Kamu adalah anggota keluarga. 229 00:15:16,187 --> 00:15:18,017 Ayah memberimu perwalian saat dia pergi. 230 00:15:18,019 --> 00:15:19,791 Oh ya. 231 00:15:19,952 --> 00:15:22,257 Bagaimana aku bisa melupakan hal serupa seperti itu? 232 00:15:23,518 --> 00:15:26,621 Maksudku, ini hampir seperti aku ingin kamu hanya, 233 00:15:27,152 --> 00:15:28,994 pikirkan tentang apa yang kamu lakukan. 234 00:15:31,848 --> 00:15:34,816 Felix adalah wali terburuk yang pernah ada! 235 00:15:35,000 --> 00:15:36,599 Apa yang ayah pikirkan? 236 00:15:36,624 --> 00:15:38,339 Memeriksa kabinet. Tetap tidak ada. 237 00:15:38,580 --> 00:15:40,884 Jika dia ada di sini, dia akan berkata, "Membuat alkohol 238 00:15:40,909 --> 00:15:43,442 sebanyak itu menunjukkan pemahaman yang kuat tentang kimiawi." 239 00:15:44,726 --> 00:15:46,631 Ayo pergi dari sini. 240 00:15:47,837 --> 00:15:51,441 Itu Hope dan Iris Bennett, 'kan? 241 00:15:51,794 --> 00:15:52,832 Letnan Kolonel. 242 00:15:52,834 --> 00:15:54,714 Panggil aku Elizabeth. 243 00:15:55,179 --> 00:15:56,846 Kamu tahu siapa kami? 244 00:15:56,848 --> 00:15:59,238 Tentu saja. Aku mengenalmu sebelumnya. 245 00:15:59,263 --> 00:16:03,389 Aku hanya tidak ingin mengatakan apa pun di depan semua orang. 246 00:16:04,344 --> 00:16:07,393 Aku hanya ingin berterima kasih padamu berdua, 247 00:16:07,418 --> 00:16:09,081 atas pengorbananmu atas nama republik sipil. 248 00:16:09,083 --> 00:16:12,097 Berada jauh dari ayahmu selama berbulan-bulan itu tidak mudah. 249 00:16:12,317 --> 00:16:16,095 Tapi seperti yang aku kamu tahu, pertukaran sains pertama 250 00:16:16,097 --> 00:16:20,327 ini sangat penting bagi aliansi, demi masa depan planet ini. 251 00:16:20,928 --> 00:16:24,090 Tapi aku bisa melihatmu apa yang kamu lakukan. 252 00:16:24,394 --> 00:16:25,757 Terima kasih. 253 00:16:25,899 --> 00:16:32,311 Dan aku telah mendengarmu, kau belajar biokimia dan imunologi? 254 00:16:32,443 --> 00:16:33,494 Mengikuti jejak ayahmu. 255 00:16:33,496 --> 00:16:35,001 Aku harus berterima kasih untuk itu juga. 256 00:16:35,003 --> 00:16:36,418 Oh, aku harus melakukannya. 257 00:16:38,215 --> 00:16:39,416 Dan kamu. 258 00:16:39,533 --> 00:16:42,639 Salah satu petugas keamananmu memberi tahuku. 259 00:16:42,641 --> 00:16:45,154 Kedengarannya seperti kamu sedang melakukan penyulingan. 260 00:16:45,156 --> 00:16:46,895 Itu juga mengesankan. 261 00:16:46,897 --> 00:16:49,002 - Jadi, bagaimana kau bisa.. - Kau tahu apa? 262 00:16:49,112 --> 00:16:50,468 Aku baik-baik saja. 263 00:16:50,470 --> 00:16:51,984 Aku tidak perlu mendengarkan omong kosong ini. 264 00:16:52,139 --> 00:16:53,145 Terima kasih. 265 00:16:53,170 --> 00:16:55,799 Letnan Kolonel, maafkan aku. 266 00:16:55,801 --> 00:16:57,683 - Tidak apa-apa. - Aku tidak. 267 00:16:57,794 --> 00:16:58,989 Maaf. 268 00:17:00,902 --> 00:17:02,811 Hope. Hope, apa-apaan ini? 269 00:17:02,914 --> 00:17:05,128 - Kau juga tidak mempercayai mereka. - Hai. 270 00:17:05,130 --> 00:17:06,293 Aku tahu kau tidak percaya. 271 00:17:06,295 --> 00:17:07,960 Ya aku lakukan. Kenapa kamu bahkan.. 272 00:17:07,962 --> 00:17:09,170 Karena kau mengalami mimpi buruk, 273 00:17:09,195 --> 00:17:11,589 setiap malam sejak ayah pergi. 274 00:17:12,797 --> 00:17:14,226 Apakah itu tentang ayah? 275 00:17:18,297 --> 00:17:20,034 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 276 00:17:20,059 --> 00:17:22,652 Ya. Karena kita tidak membicarakan hal-hal seperti itu, 'kan. 277 00:17:23,030 --> 00:17:25,593 Tentang apa yang terjadi, tidak tentang apa yang terjadi. 278 00:17:26,323 --> 00:17:27,581 Inilah yang baru saja terjadi. 279 00:17:27,789 --> 00:17:29,115 Wanita jalang itu akan mendatangiku, 280 00:17:29,117 --> 00:17:31,613 dan aku harus mendengarkan apa yang dia katakan? 281 00:17:31,657 --> 00:17:33,071 Persetan dengan itu. 282 00:17:33,373 --> 00:17:36,702 Dia adalah bagian dari alasan mengapa kita tidak akan pernah melihat ayah lagi. 283 00:17:36,971 --> 00:17:39,176 Dan jauh di lubuk hati, kau tahu itu. 284 00:17:41,744 --> 00:17:42,898 Aku harus pergi. 285 00:17:57,121 --> 00:17:58,075 "KEAMANANKU TIDAK TERJAMIN" 286 00:18:12,207 --> 00:18:13,108 Hai, Dr. K. 287 00:18:13,110 --> 00:18:16,199 Iris. Halo. Ayo masuk. 288 00:18:18,564 --> 00:18:21,271 Pintu ini seharusnya tidak sulit dibuka 289 00:18:21,273 --> 00:18:23,087 setelah kamu mati. 290 00:18:23,556 --> 00:18:26,918 Tapi aku suka bahwa mereka menganggapku sedikit berbahaya. 291 00:18:26,920 --> 00:18:30,932 Yah, kamu membuat orang bosan sampai mati secara teratur, jadi.. 292 00:18:30,934 --> 00:18:32,248 Sok pintar. 293 00:18:32,394 --> 00:18:34,097 Masuk ke sini. Masuk ke sini. 294 00:18:34,099 --> 00:18:35,689 Terima kasih. 295 00:18:36,981 --> 00:18:38,095 Duduklah. 296 00:18:38,299 --> 00:18:39,836 Ini adalah hal yang sama. 297 00:18:39,898 --> 00:18:42,404 Aku melihat diriku tersandung mati. 298 00:18:42,636 --> 00:18:43,851 Aku bangun. 299 00:18:43,853 --> 00:18:48,423 Aku mulai memikirkan semua hal yang harus kulakukan. 300 00:18:48,604 --> 00:18:49,755 Jadi aku bangun dan melakukannya. 301 00:18:51,936 --> 00:18:54,920 Bagaimana dengan tehnya? 302 00:18:55,080 --> 00:18:56,919 Ini enak. 303 00:18:57,036 --> 00:18:59,300 Itu sebabnya aku datang ke sini. Aku datang ke sini hanya untuk minum teh. 304 00:19:01,421 --> 00:19:02,692 Kamu datang ke sini karena kamu 305 00:19:02,716 --> 00:19:04,273 terus berusaha menyembuhkan traumamu 306 00:19:04,275 --> 00:19:05,989 dalam waktu 15 menit atau kurang. 307 00:19:05,991 --> 00:19:08,479 Bagaimana kabarnya? 308 00:19:08,971 --> 00:19:11,962 Kamu masih belum berbicara dengannya tentang itu, ya? 309 00:19:14,673 --> 00:19:18,648 Berbicara dengan adikmu secara jujur, ​​tentang apa yang terjadi, 310 00:19:18,650 --> 00:19:22,831 tentang perasaanmu, tentang apa yang terjadi, itu akan membantumu. 311 00:19:25,141 --> 00:19:27,739 Ini adalah hari pertama monumen kita sendiri, 312 00:19:28,020 --> 00:19:29,494 kau tahu, dengan kepergian ayahku. 313 00:19:29,519 --> 00:19:32,918 Ini hanya kita, kau tahu, 314 00:19:33,278 --> 00:19:33,866 dan aku tidak ingin melakukannya sekarang. 315 00:19:33,868 --> 00:19:35,533 Ya, ya, tapi kamu 316 00:19:35,558 --> 00:19:37,975 ingin berhenti mengalami mimpi-mimpi ini sehingga kamu 317 00:19:38,000 --> 00:19:40,604 bisa tidur sehingga kamu bisa menyelesaikan lebih banyak hal. 318 00:19:40,606 --> 00:19:42,110 Ya, banyak yang harus kulakukan. 319 00:19:42,135 --> 00:19:44,544 Ya, aku di sini bukan untuk meningkatkan produktivitasmu. 320 00:19:44,546 --> 00:19:47,559 Aku di sini untuk membantumu menjadi yang terbaik. 321 00:19:47,702 --> 00:19:50,965 Bukannya kita tidak pernah membicarakannya. 322 00:19:51,096 --> 00:19:52,390 Berbicara tentang apa? 323 00:19:52,594 --> 00:19:55,205 Kamu tahu. 324 00:19:55,518 --> 00:19:57,010 Kamu tahu sendiri. 325 00:19:57,305 --> 00:19:59,087 Katakan padaku seperti aku tidak tahu. 326 00:20:01,689 --> 00:20:03,655 Itu adalah tentang kekacauan malam itu. 327 00:20:03,680 --> 00:20:05,028 Ayo pergi! 328 00:20:05,053 --> 00:20:09,214 Kami mencoba untuk pergi ke kampus, ke tempat aman. 329 00:20:09,419 --> 00:20:11,739 Ada seorang wanita. Dia hamil. 330 00:20:11,741 --> 00:20:13,878 - Bisakah kamu membantuku? - Tetap disana! 331 00:20:13,880 --> 00:20:15,511 Kami ingin membantunya, tetapi kami tidak bisa. 332 00:20:15,513 --> 00:20:16,743 Kami akan menjemputmu! 333 00:20:16,745 --> 00:20:18,219 Kami kehilangan dia karena langit runtuh. 334 00:20:22,041 --> 00:20:24,373 Dan ibuku meninggal. 335 00:20:24,599 --> 00:20:25,798 Karena.. 336 00:20:26,050 --> 00:20:28,113 Bukan karena kecelakaan pesawatkan? 337 00:20:28,312 --> 00:20:30,186 Katakan padaku kenapa. 338 00:20:30,379 --> 00:20:32,045 Itu karena Empties (zombie). 339 00:20:32,306 --> 00:20:34,627 Saat itu tengah malam. 340 00:20:34,810 --> 00:20:37,033 Itu terjadi tepat di depan Hope. 341 00:20:37,158 --> 00:20:39,865 Dia melihat itu terjadi. Dia sendirian. 342 00:20:40,006 --> 00:20:42,105 - Dan aku seharusnya ada di sana, tapi aku.. - Iris. 343 00:20:42,166 --> 00:20:43,375 Apa yang terjadi malam itu, 344 00:20:43,400 --> 00:20:45,248 alasanmu tidak ada untuknya, 345 00:20:45,272 --> 00:20:48,560 itu ditentukan siapa kamu hari ini. 346 00:20:49,896 --> 00:20:51,526 Ayo, ayo, ayo! 347 00:20:56,784 --> 00:20:59,429 Aku takut. Aku hanya terdiam. 348 00:21:00,334 --> 00:21:02,837 Aku dan ayahku terpisah dari ibu dan Hope. 349 00:21:05,337 --> 00:21:07,984 Dan itu terakhir kali aku melihat ibuku. 350 00:21:08,104 --> 00:21:10,016 Jadi, kamu merasa seperti kamu tidak melakukan apapun, kemudian 351 00:21:10,018 --> 00:21:14,106 sekarang kamu harus melakukan segalanya untuk semua orang. 352 00:21:14,108 --> 00:21:16,346 Aku sedang membangun masa depan yang lebih baik. 353 00:21:16,348 --> 00:21:18,178 Iris, kurasa kamu bermimpi kamu mati. 354 00:21:18,180 --> 00:21:20,918 Karena mengabaikan dirimu. 355 00:21:21,044 --> 00:21:22,417 Kamu tidak berpacaran. 356 00:21:22,442 --> 00:21:25,387 Kamu tidak mengejar senimu. 357 00:21:25,412 --> 00:21:26,763 Oh, sudah kubilang aku tidak punya waktu untuk itu. 358 00:21:26,788 --> 00:21:31,132 Persis pandanganmu didorong sejauh ini ke masa depan, 359 00:21:31,164 --> 00:21:33,770 kamu sudah sepenuhnya meninggalkan sekarang. 360 00:21:34,017 --> 00:21:38,844 Ada 9.671 orang di sini. 361 00:21:38,869 --> 00:21:41,425 Terlalu banyak orang untuk hidup. 362 00:21:45,788 --> 00:21:48,312 Aku telah memikirkan cukup banyak belakangan ini, 363 00:21:48,314 --> 00:21:50,087 karena alasan yang jelas. 364 00:21:52,223 --> 00:21:55,900 Hidup kita lebih berharga dari sebelumnya. 365 00:21:56,056 --> 00:21:58,957 Kamu tidak ingin berakhir di posisiku. 366 00:21:58,982 --> 00:22:04,321 Menyadari bahwa kamu belum menggunakan bertahun-tahun untuk dirimu sendiri. 367 00:22:04,494 --> 00:22:08,818 Jadi, bagaimana aku hidup untuk diriku sendiri? 368 00:22:08,893 --> 00:22:11,809 Bicaralah dengan adikmu. 369 00:22:11,920 --> 00:22:16,120 Lepaskan semua yang selama ini kamu pegang untuknya. 370 00:22:18,387 --> 00:22:20,357 Hanya itu yang aku punya. 371 00:22:21,163 --> 00:22:24,219 Selain itu, setelah itu, itu adalah hidupmu. 372 00:22:24,729 --> 00:22:29,358 Hanya kamu yang tahu bagaimana memberinya makna. 373 00:22:34,381 --> 00:22:36,730 Aku punya pelindung! Pukul kembali! 374 00:22:49,062 --> 00:22:50,280 Semua minuman keras itu? 375 00:22:50,880 --> 00:22:52,446 Kau benar-benar berpikir kau akan lolos begitu saja? 376 00:22:52,799 --> 00:22:54,295 Aku hampir melakukannya. 377 00:22:55,226 --> 00:22:57,777 Sayang sekali aku tidak tahu ada orang yang super keren dalam keamanan, 378 00:22:57,779 --> 00:23:00,811 yang bisa memberiku peringatan. 379 00:23:01,045 --> 00:23:06,189 Bahkan jika aku bisa, kau membuat wine, kau melayani setiap waktu. 380 00:23:06,232 --> 00:23:10,254 Kenapa kau tidak pernah membicarakan kehidupanmu di kota? 381 00:23:10,616 --> 00:23:12,544 Tidak lama disana. 382 00:23:12,738 --> 00:23:14,626 Aku lebih suka di sini. 383 00:23:14,915 --> 00:23:16,192 Itu gila. 384 00:23:16,451 --> 00:23:18,873 Kenapa itu gila? 385 00:23:19,400 --> 00:23:21,431 Karena kota ini 10 kali lebih besar, 386 00:23:21,433 --> 00:23:23,372 dan lebih sejuk dari tempat ini. 387 00:23:26,553 --> 00:23:28,351 Kau tahu ada lebih dari seratus mil omong kosongmu, 388 00:23:28,353 --> 00:23:30,535 antara kita dan mereka. 389 00:23:30,765 --> 00:23:32,608 Kau tahu itu kan? 390 00:23:32,855 --> 00:23:36,066 - Jika kau bahkan berpikir tentangku.. - Aku sedang berpikir untuk pergi. 391 00:23:36,186 --> 00:23:37,756 Dengan satu atau lain cara. 392 00:23:40,274 --> 00:23:42,512 Semuanya akan hilang pada saat aku cukup dewasa. 393 00:23:42,537 --> 00:23:44,745 Untuk memutuskan untuk melihatnya sendiri. 394 00:23:45,025 --> 00:23:47,152 Kita akan pergi. 395 00:23:47,380 --> 00:23:48,918 Semua orang begitu bersemangat untuk 396 00:23:48,942 --> 00:23:50,582 membangun kembali semunya, 397 00:23:50,584 --> 00:23:52,589 tapi itu tidak ada gunanya. 398 00:23:55,500 --> 00:23:58,412 Kau benar-benar berpikir dunia akan berakhir? 399 00:23:59,378 --> 00:24:01,169 Aku tahu itu. 400 00:24:03,558 --> 00:24:06,441 Ini bahkan bukan tentang Empties (zombie). 401 00:24:06,866 --> 00:24:11,721 Maksudku, memang demikian, tetapi ini tentang orang-orang. 402 00:24:12,031 --> 00:24:14,736 Orang-orang sialan. 403 00:24:14,870 --> 00:24:18,176 Orang-orang berubah. 404 00:24:18,521 --> 00:24:19,901 Itu hanya kemungkinan. 405 00:24:22,305 --> 00:24:23,728 Hanya itu saja. 406 00:24:26,758 --> 00:24:29,562 Ini bukan "itu apa adanya". 407 00:24:29,637 --> 00:24:31,818 Aku pikir itulah yang akan kita lakukan. 408 00:24:34,313 --> 00:24:35,993 Dan itulah garis mulaiku. 409 00:24:39,403 --> 00:24:41,722 "Semua orang rendahkan kuda-kudamu" 410 00:24:41,724 --> 00:24:43,346 "Siap?" 411 00:24:43,888 --> 00:24:46,569 "Ulangi setelahku dan pukul ke depan" 412 00:24:46,766 --> 00:24:49,809 "Kami adalah ahli dari nasib kami!" 413 00:24:49,811 --> 00:24:53,383 "Bagaimana kita membentuk takdir kita?!" 414 00:24:55,383 --> 00:24:58,704 Hope, kita harus melewatinya, oke? 415 00:24:58,706 --> 00:25:00,379 Itu satu-satunya jalan keluar. 416 00:25:03,804 --> 00:25:05,710 - Kesehatan! - Kesehatan! 417 00:25:05,712 --> 00:25:07,375 - Persahabatan! - Persahabatan! 418 00:25:07,377 --> 00:25:08,484 Kejujuran! 419 00:25:14,989 --> 00:25:16,986 Join grup TWD Universe Indonesia bit.ly/TWDUniverseID 420 00:25:24,046 --> 00:25:26,151 - Integritas! - Integritas! 421 00:25:26,636 --> 00:25:28,508 "Perhatian" 422 00:25:28,648 --> 00:25:29,846 "Tunduklah" 423 00:25:42,120 --> 00:25:42,765 Iris? 424 00:25:42,822 --> 00:25:44,322 Hai! 425 00:25:44,476 --> 00:25:47,038 Oh, aku tidak.. Kita hanya, 426 00:25:47,198 --> 00:25:50,495 kita berada di kantor petugas kebersihan dan melihatmu lewat. 427 00:25:50,796 --> 00:25:54,867 Dan Elton menemukan oven yang mudah dipanggang. 428 00:25:55,030 --> 00:25:56,274 Kita membuat kue. 429 00:25:56,364 --> 00:25:58,325 Terima kasih, tapi.. 430 00:25:58,626 --> 00:26:00,514 Hei, Iris. 431 00:26:00,592 --> 00:26:01,530 Hai teman-teman. 432 00:26:02,027 --> 00:26:03,846 Kau membiarkan kabinet terbuka. 433 00:26:04,032 --> 00:26:05,845 Dengan teman sekelas kita disini. 434 00:26:10,029 --> 00:26:11,377 Kapan itu? 435 00:26:13,962 --> 00:26:16,506 Maksudku.. 436 00:26:16,777 --> 00:26:20,613 Itu pasti datang lebih awal hari ini. 437 00:26:21,574 --> 00:26:23,646 Keamanannya tidak terjamin? 438 00:26:23,774 --> 00:26:25,277 Ayahmu mengirim pesan? 439 00:26:25,279 --> 00:26:27,477 Kau tidak boleh mengatakan apa pun. 440 00:26:27,667 --> 00:26:28,516 Kita tidak akan. 441 00:26:28,541 --> 00:26:31,922 Bagaimana kita tahu kau tidak akan melakukannya? 442 00:26:31,972 --> 00:26:33,330 Aku menyelinap keluar. 443 00:26:33,400 --> 00:26:35,271 Di luar sana? 444 00:26:35,584 --> 00:26:36,645 Secara terjadwal. 445 00:26:36,911 --> 00:26:38,289 Begitulah caraku menemukan oven yang mudah di panggang. 446 00:26:38,462 --> 00:26:40,935 Itulah mengapa aku memakai jas ini. Ini adalah Tuffy Stitch. 447 00:26:41,022 --> 00:26:42,750 Anak-anak bisa memakainya. Anak-anak tidak bisa merobeknya. 448 00:26:42,948 --> 00:26:44,341 Pakaian tahan lama dari tahun 90-an. 449 00:26:44,453 --> 00:26:45,673 Tahan gigitan. 450 00:26:45,675 --> 00:26:47,490 Aku tahu dari eksperimen terkontrol. 451 00:26:47,582 --> 00:26:51,430 Pokoknya, aku pergi ke sana mencari sesuatu yang hilang. 452 00:26:51,645 --> 00:26:54,910 Dan aku ingin melihat bagaimana dunia kita berubah. 453 00:26:55,133 --> 00:26:57,984 Sekarang kamu memiliki rahasiaku, dan aku memiliki rahasiamu. 454 00:27:01,372 --> 00:27:02,932 Aku tidak akan memberitahu. 455 00:27:07,565 --> 00:27:09,960 Pesan itu bisa berarti banyak hal. 456 00:27:09,962 --> 00:27:11,144 Itu tidak berarti apa-apa. 457 00:27:11,146 --> 00:27:12,567 CR (Civic Republic) sangat terbuka tentang.. 458 00:27:12,569 --> 00:27:14,675 Ada lebih banyak helikopter. 459 00:27:14,978 --> 00:27:17,307 Ya, Elizabeth bilang pada mereka hanya bisa menyisihkan satu, 460 00:27:17,309 --> 00:27:20,306 tapi ada lima, dan beberapa dari mereka memiliki kontainer pengiriman. 461 00:27:20,308 --> 00:27:21,988 Kau ingin di luar sana? 462 00:27:22,193 --> 00:27:24,304 - Kenapa kau tidak.. - Siapa peduli? 463 00:27:24,822 --> 00:27:27,226 CRM itu buruk, dan ayah kita dalam masalah. 464 00:27:27,388 --> 00:27:30,576 Dan hanya ada satu orang yang bisa membantu kita untuk membantunya. 465 00:27:49,730 --> 00:27:51,858 Terima kasih telah membantuku menandai Empties (zombie) ini. 466 00:27:52,101 --> 00:27:53,948 Aku suka di luar sini. 467 00:27:54,504 --> 00:27:55,637 Dan jika catnya Empties (zombie) 468 00:27:55,639 --> 00:27:59,136 membantu Dr. Bavolar mempelajari pola migrasi mereka, 469 00:27:59,551 --> 00:28:02,451 aku senang melakukannya. 470 00:28:02,632 --> 00:28:04,449 Itu pekerjaan penting. 471 00:28:04,488 --> 00:28:06,448 Benar sekali. Itulah sebabnya aku melakukannya. 472 00:28:06,587 --> 00:28:09,472 Ya. Itulah salah satu alasannya. 473 00:28:11,275 --> 00:28:12,779 Kau berkembang dalam hal yang tidak menarik 474 00:28:12,781 --> 00:28:15,127 karena kau masih berusaha membuktikan diri. 475 00:28:15,402 --> 00:28:16,959 Wow. 476 00:28:16,984 --> 00:28:18,442 Aku berkembang dal.. 477 00:28:18,444 --> 00:28:20,532 Setelah apa yang dilakukan orang tuamu padamu? 478 00:28:20,613 --> 00:28:23,606 Ya, aku pikir begitu. 479 00:28:23,897 --> 00:28:25,363 - Astaga. - Baiklah. 480 00:28:25,365 --> 00:28:27,007 Kau adalah satu-satunya orang di sekitar sini 481 00:28:27,031 --> 00:28:28,861 yang tidak menyadari bahwa kau adalah kartu as-nya. 482 00:28:29,045 --> 00:28:31,211 Pasti akan berpikir begitu. 483 00:28:31,471 --> 00:28:33,434 Aku yakin dia masih melakukannya. 484 00:28:33,436 --> 00:28:35,707 Jangan kira aku tidak memperhatikanmu memakai jaketnya. 485 00:28:35,732 --> 00:28:38,432 Hei, dia meninggalkannya di tempatku sebelum dia dikirim keluar, 486 00:28:38,434 --> 00:28:41,263 jadi apa yang akan kau lakukan? 487 00:28:41,265 --> 00:28:43,021 Kau kangen dia. 488 00:28:43,023 --> 00:28:47,926 Maksudku, dia tidak tahu di mana melindungi gadis-gadis dari ayah tersebut. 489 00:28:48,344 --> 00:28:49,092 Maksudku, apa.. 490 00:28:49,094 --> 00:28:50,425 Kau kangen dia. 491 00:28:50,427 --> 00:28:51,683 Kau bisa mengatakannya. 492 00:28:51,685 --> 00:28:53,940 Ya. Akan aku lakukan. 493 00:28:54,132 --> 00:28:56,656 Sungguh aku akan lakukan, oke? 494 00:28:56,737 --> 00:28:58,755 - Felix. - Apa? 495 00:28:58,757 --> 00:29:01,103 Orang tuamu memperlakukanmu dengan buruk. 496 00:29:01,355 --> 00:29:03,670 Aku hanya ingin kau bahagia. 497 00:29:04,078 --> 00:29:05,170 Kau pantas mendapatkannya. 498 00:29:05,459 --> 00:29:07,583 Dan hanya itu yang ingin aku katakan. 499 00:29:07,931 --> 00:29:10,582 Menyenangkan. Jadi, selamat ulang tahun, jalang! 500 00:29:10,584 --> 00:29:12,314 Felix, kau dengar? 501 00:29:14,367 --> 00:29:16,354 Ya, Izzy. Ini dengan Felix. 502 00:29:16,356 --> 00:29:18,002 Aku punya Hope Bennett di sini mencarimu. 503 00:29:18,004 --> 00:29:19,519 Bilang itu mendesak. 504 00:29:25,330 --> 00:29:26,923 Pertukaran sains dengan republik sipil 505 00:29:26,925 --> 00:29:28,905 adalah tentang membangun kepercayaan. 506 00:29:32,946 --> 00:29:34,069 Ini pertama kalinya, 507 00:29:34,870 --> 00:29:36,901 bahwa mereka telah membiarkan siapa pun masuk ke dalam perbatasan mereka. 508 00:29:37,398 --> 00:29:39,342 Di mana pun perbatasan mereka berada. 509 00:29:41,346 --> 00:29:43,731 Dia melanggar seperti 10 ketentuan, 510 00:29:43,733 --> 00:29:44,988 perjanjian empat sudut. 511 00:29:44,990 --> 00:29:47,229 Bahkan dengan mengirimkan pesan ini kepada kita. 512 00:29:47,476 --> 00:29:49,061 Sekarang, kita tahu itu sebelum kita pergi. 513 00:29:49,063 --> 00:29:50,394 Kita membicarakannya. 514 00:29:50,396 --> 00:29:51,927 Terus? 515 00:29:52,492 --> 00:29:55,482 Dia bisa dalam bahaya, Felix. 516 00:29:55,760 --> 00:29:57,332 Maksudku, kita harus memberi tahu seseorang, 517 00:29:57,334 --> 00:29:58,889 atau kita harus meminta seseorang untuk memeriksanya. 518 00:29:58,891 --> 00:30:01,555 Dia mengatakan kepada kita untuk tidak mengatakan apa-apa tentang pesan ini. 519 00:30:01,767 --> 00:30:04,287 Karena, kita tidak tahu apa yang akan dilakukan oleh republik sipil. 520 00:30:04,289 --> 00:30:06,054 Jika mereka tahu. 521 00:30:06,432 --> 00:30:08,068 Dia sangat bodoh. 522 00:30:08,257 --> 00:30:10,808 Dia mungkin orang terpintar yang masih hidup. 523 00:30:11,142 --> 00:30:12,030 Dia mengatakan kepada kita untuk tidak 524 00:30:12,054 --> 00:30:13,574 mengatakan apapun untuk membuatmu tetap aman. 525 00:30:13,739 --> 00:30:15,482 Baiklah. 526 00:30:16,382 --> 00:30:18,671 Aku berjanji padanya bahwa aku akan membuatmu tetap aman. 527 00:30:19,160 --> 00:30:20,878 Kita tidak tahu apakah dia dalam masalah, 528 00:30:20,880 --> 00:30:22,819 dan jika kita melakukannya, kita harus menaruh keyakinan kita 529 00:30:22,821 --> 00:30:25,243 - dalam detail keamanannya. - Dan pacarmu. 530 00:30:25,790 --> 00:30:28,267 Will adalah kepala bagian keamanan ayahmu, 531 00:30:28,547 --> 00:30:30,281 karena dia bisa menangani dirinya sendiri. 532 00:30:30,283 --> 00:30:34,547 Dia bisa berjuang untuk keluar dari apapun, jika dia harus. 533 00:30:35,489 --> 00:30:36,888 Aku minta maaf. 534 00:30:37,128 --> 00:30:38,977 Kita tidak punya pilihan lain. 535 00:30:50,569 --> 00:30:52,022 Hope. 536 00:30:52,247 --> 00:30:53,785 Hope, ayolah. 537 00:30:53,787 --> 00:30:56,260 Maukah kau berbicara denganku? 538 00:30:56,861 --> 00:30:58,283 Hope, berhentilah! 539 00:30:58,807 --> 00:31:00,707 "Keamananku tidak terjamin." 540 00:31:00,890 --> 00:31:01,948 Itulah yang dikatakannya. 541 00:31:01,950 --> 00:31:03,280 Itu mungkin yang dikatakannya, 542 00:31:03,282 --> 00:31:04,797 tapi itu hanya huruf dan angka. 543 00:31:04,799 --> 00:31:07,687 - Bisa jadi radio statis. - Bagaimana bisa kau tidak melihat ini ?! 544 00:31:07,769 --> 00:31:10,686 Mereka orang jahat, Iris, dan mereka memiliki ayah kita! 545 00:31:10,688 --> 00:31:13,625 Apakah kau berbicara tentang kami? 546 00:31:13,971 --> 00:31:15,866 Republik sipil? 547 00:31:16,374 --> 00:31:19,397 Salah satu mitra aliansimu? 548 00:31:19,978 --> 00:31:21,889 Seberapa buruk kita sebenarnya? 549 00:31:23,133 --> 00:31:24,997 Ayolah. Katakan padaku. 550 00:31:27,973 --> 00:31:31,241 Kau tidak membiarkan siapa pun masuk atau keluar. 551 00:31:31,780 --> 00:31:35,127 Kau tidak akan membiarkan orang berkomunikasi dengan orang-orangmu. 552 00:31:35,313 --> 00:31:36,630 Atau sebaliknya. 553 00:31:36,932 --> 00:31:38,871 Kau tidak memberi tahu siapa pun di mana kau berada. 554 00:31:38,896 --> 00:31:40,778 Dan kau memiliki ayah kita. 555 00:31:43,020 --> 00:31:44,443 Aku punya anak perempuan. 556 00:31:49,175 --> 00:31:50,514 Dia sedikit lebih tua dari kalian. 557 00:31:50,516 --> 00:31:52,830 Dia adalah seorang prajurit di CRM. 558 00:31:55,377 --> 00:31:57,652 Dia sangat jauh dariku. 559 00:31:58,403 --> 00:32:01,083 Dan itu terkadang membuatku takut. 560 00:32:01,108 --> 00:32:02,991 Kemudian aku ingat bahwa dia 561 00:32:02,993 --> 00:32:04,582 yang membantu melindungi republik sipil. 562 00:32:04,584 --> 00:32:08,847 Dia membantu kita dengan aliansi tiga orang. 563 00:32:09,824 --> 00:32:13,077 Dia mengambil resiko itu untuk membantu kita, 564 00:32:13,349 --> 00:32:17,509 yang pada akhirnya membawa dunia ini kembali. 565 00:32:18,490 --> 00:32:20,916 Dan itu membuatku berani. 566 00:32:21,548 --> 00:32:25,438 Kita harus berani dalam hidup yang kita miliki ini. 567 00:32:25,809 --> 00:32:27,806 Cukup untuk hidup sekarang. 568 00:32:32,414 --> 00:32:38,373 Aku akan memberitahumu sesuatu sehingga kau bisa mempercayaiku. 569 00:32:40,722 --> 00:32:45,261 Sesuatu yang membuatku perlu mempercayaimu. 570 00:32:45,870 --> 00:32:51,408 Ayahmu mengajar di fasilitas penelitian republik sipil. 571 00:32:51,760 --> 00:32:53,991 Di negara bagian New York. 572 00:32:54,318 --> 00:32:58,453 Jadi, ini adalah peta berkode, 573 00:32:58,478 --> 00:33:01,218 jadi tidak menunjukkan di mana di New York, 574 00:33:01,220 --> 00:33:03,293 tapi tanda air dan cap itu, 575 00:33:03,295 --> 00:33:06,416 yang akan menunjukkan kepada orang-orang tertentu bahwa aku memberikan itu kepadamu. 576 00:33:06,456 --> 00:33:07,617 Aku sudah bilang. 577 00:33:07,642 --> 00:33:10,290 Dan jika orang-orang tertentu mengetahuinya, 578 00:33:10,292 --> 00:33:13,155 aku pasti akan masuk penjara. 579 00:33:13,500 --> 00:33:15,287 Kita hanya punya itu. 580 00:33:15,380 --> 00:33:16,711 Apakah kau sungguh-sungguh? 581 00:33:16,863 --> 00:33:18,281 Sungguh-sungguh. 582 00:33:18,399 --> 00:33:20,542 Aku juga mungkin sedikit mabuk. 583 00:33:20,786 --> 00:33:23,682 Bagaimana kau belajar membuat minuman berakohol? 584 00:33:25,630 --> 00:33:27,538 Aku membaca buku di perpustakaan Ag. 585 00:33:27,540 --> 00:33:29,629 Tunggu, Felix memberimu alkoholku? 586 00:33:29,631 --> 00:33:33,294 Yah, dia bilang itu hadiah dari kampus colony. 587 00:33:33,296 --> 00:33:36,126 Kau benar-benar putri ayahmu. 588 00:33:36,128 --> 00:33:38,267 Kalian berdua. 589 00:33:38,641 --> 00:33:41,841 Aku melihat bahwa ketika aku mendarat, kau dengan spandukmu. 590 00:33:42,003 --> 00:33:44,339 Kau mengacungkan jari padaku. 591 00:33:46,639 --> 00:33:49,603 Bagaimana itu membuat kita menyukai ayah kita? 592 00:33:49,921 --> 00:33:51,210 Kau sangat berani. 593 00:34:00,779 --> 00:34:03,588 Bagaimana kau bisa keluar saat dia mendarat? 594 00:34:04,055 --> 00:34:06,111 Aku naik di kompartemen bagasi. 595 00:34:08,992 --> 00:34:11,015 Kau sangat bodoh. 596 00:34:11,130 --> 00:34:13,439 Aku adalah putri ayahku. 597 00:34:14,897 --> 00:34:16,589 Aku juga butuh minuman, 598 00:34:16,591 --> 00:34:18,845 dan pelacur berbaju hitam itu mengambil semua alkoholku. 599 00:34:19,897 --> 00:34:22,585 Ayah meninggalkan sebotol brendi di kantornya. 600 00:34:22,650 --> 00:34:24,008 Iya! 601 00:34:43,221 --> 00:34:45,973 Oke, mungkin itu lebih dari satu minuman. 602 00:34:53,846 --> 00:34:55,676 Hope, kita ketiduran. 603 00:35:00,327 --> 00:35:04,930 "Ini buruk, tetap tundukkan kepalaku, aku akan mencari bantuan. Jangan beritahu dewan, jangan beritahu Felix, aku cinta kalian" 604 00:35:06,880 --> 00:35:07,985 Itu buruk. 605 00:35:07,987 --> 00:35:09,128 Ya. 606 00:35:12,255 --> 00:35:13,316 Apa yang kita harus lakukan? 607 00:35:13,318 --> 00:35:15,016 Tidak ada. 608 00:35:15,656 --> 00:35:17,541 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 609 00:35:17,566 --> 00:35:19,731 Jadi kita sepakat saja. 610 00:35:20,617 --> 00:35:23,930 Kita berharap, dan kita menunggunya. 611 00:35:24,228 --> 00:35:25,925 Pidatomu satu jam lagi. 612 00:35:27,413 --> 00:35:29,793 Jika itu berarti, kupikir.. 613 00:35:32,493 --> 00:35:34,666 Aku pikir ayah ingin kau melakukannya. 614 00:35:49,809 --> 00:35:51,040 Dr. K? 615 00:36:53,800 --> 00:36:56,663 Dan pesan yang ingin saya sampaikan di sini. 616 00:36:56,688 --> 00:37:01,359 Atas nama republik sipil pada hari monumen ke-10 ini 617 00:37:01,384 --> 00:37:03,236 adalah satu solidaritas. 618 00:37:03,496 --> 00:37:08,825 Republik Sipil berdiri dengan Portland, dengan Omaha, 619 00:37:09,199 --> 00:37:12,279 Dan dengan kalian, koloni kampus. 620 00:37:12,365 --> 00:37:17,660 Kamu telah meminjamkan kami pikiran terbesarmu, 621 00:37:17,825 --> 00:37:20,250 Dr. Leo Bennett. 622 00:37:20,346 --> 00:37:23,324 Yang akan membawa para pemikir hebat lainnya dalam perjalanan. 623 00:37:23,326 --> 00:37:28,579 Untuk menciptakan ilmu yang akan menghidupkan kembali dunia ini. 624 00:37:28,739 --> 00:37:33,168 Dan kepercayaan yang kami bangunlah yang memungkinkan hal ini terjadi. 625 00:37:33,170 --> 00:37:37,716 Tidak ada yang memberi kami kepercayaan lebih dari dua putri Leo. 626 00:37:38,069 --> 00:37:41,722 Dan merupakan kehormatan bagi saya sekarang untuk memperkenalkan salah satunya. 627 00:37:41,724 --> 00:37:45,070 Dia adalah presiden dewan mahasiswa tinggi. 628 00:37:45,095 --> 00:37:48,402 Dan ilmuwan masa depan, Iris Bennet. 629 00:38:04,729 --> 00:38:06,785 Perwakilan dari.. 630 00:38:08,953 --> 00:38:10,449 Kami.. 631 00:38:23,089 --> 00:38:25,641 Saya memiliki mimpi bahwa saya sudah mati. 632 00:38:25,643 --> 00:38:27,598 Saya tidak membicarakan mereka. 633 00:38:27,600 --> 00:38:30,622 Orang yang membantuku, dia pergi. 634 00:38:30,624 --> 00:38:35,044 Dan hal terakhir yang dia katakan padaku adalah bahwa sekarang ini terserah padaku. 635 00:38:36,943 --> 00:38:39,541 Dan saya rasa itu tumbuh dewasa... 636 00:38:39,580 --> 00:38:44,282 ketika orang yang bertanggung jawab atas hidupmu adalah anda. 637 00:38:44,284 --> 00:38:47,330 Saat aku dalam mimpi ini. 638 00:38:47,632 --> 00:38:50,887 Saya merasa seperti saya, selalu berada di dalamnya, seperti saya tidak pernah hidup. 639 00:38:50,889 --> 00:38:53,960 Seperti saya tidak pernah berhasil sampai sekarang, apalagi di masa depan. 640 00:38:53,962 --> 00:38:56,792 Waktu malam saat langit runtuh, saat saya masih kecil, 641 00:38:56,794 --> 00:39:01,714 dan saya melompat untuk hidup demi masa depan. 642 00:39:01,851 --> 00:39:04,029 Saya pikir banyak dari kita yang melakukannya. 643 00:39:04,031 --> 00:39:06,620 Dan apa yang saya temukan.. 644 00:39:06,622 --> 00:39:10,268 Saya harus mulai sekarang. 645 00:39:10,270 --> 00:39:14,464 Dan saya pikir "sekarang" dimulai dengan kebenaran. 646 00:39:14,489 --> 00:39:16,931 Dan kenyataannya adalah.. 647 00:39:22,905 --> 00:39:24,685 Saya tidak mempercayaimu. 648 00:39:24,948 --> 00:39:26,276 Aku tidak tahu siapa kamu. 649 00:39:26,278 --> 00:39:29,291 Aku tidak tahu apa yang kamu lakukan. 650 00:39:29,593 --> 00:39:32,199 Kamu akan tahu. 651 00:39:32,593 --> 00:39:34,105 Ayahmu yang melakukannya. 652 00:39:34,107 --> 00:39:37,412 Suatu hari nanti kamu akan mengerti. 653 00:39:38,506 --> 00:39:39,877 Itu tidaklah cukup. 654 00:39:44,138 --> 00:39:48,291 Sains adalah tentang menemukan kebenaran, bukan hanya memutuskannya. 655 00:39:49,481 --> 00:39:51,603 Dan itu sangat sulit. 656 00:39:51,628 --> 00:39:54,187 Itu menakutkan. 657 00:39:54,286 --> 00:39:58,334 Karena itu berarti mengakui bahwa kita tidak memiliki semua jawaban. 658 00:39:58,460 --> 00:40:00,258 Dan kami tidak tahu apa yang akan kami temukan, 659 00:40:00,426 --> 00:40:02,074 saat kami mencarinya. 660 00:40:05,612 --> 00:40:08,276 Tetapi seseorang pernah mengatakan kepadaku bahwa saya berani. 661 00:40:10,598 --> 00:40:12,245 Bahwa saya harus berani. 662 00:40:14,586 --> 00:40:19,549 Jadi saya akan terus bekerja, sekarang, untuk menemukannya. 663 00:40:19,661 --> 00:40:21,897 Untuk saya. 664 00:40:21,899 --> 00:40:23,854 Untuk republik sipil. 665 00:40:24,373 --> 00:40:25,796 Untuk Portland. 666 00:40:27,894 --> 00:40:29,557 Untuk kita semua. 667 00:40:33,888 --> 00:40:35,793 Selamat hari monumen. 668 00:40:38,649 --> 00:40:41,387 Dia tidak meminta bantuan, tapi kita tahu dia mungkin membutuhkannya. 669 00:40:41,644 --> 00:40:43,162 - Dan itu sudah cukup. - Cukup untuk apa? 670 00:40:43,164 --> 00:40:45,660 Cukup bagi kita untuk pergi dan membantunya. 671 00:40:45,810 --> 00:40:47,711 Apa kau serius? 672 00:40:47,884 --> 00:40:49,390 Felix tidak akan pergi, oke? 673 00:40:49,415 --> 00:40:50,882 Tidak dengan kita di sini untuk melindungi. 674 00:40:50,907 --> 00:40:54,430 Dan pesan ayah tidak akan menyadarkannya. 675 00:40:54,936 --> 00:40:56,088 Itulah kita. 676 00:40:56,263 --> 00:40:58,320 Kita harus melakukannya. Kita tahu dimana dia. 677 00:40:58,415 --> 00:41:00,462 Jadi kita pergi? Hanya kita? 678 00:41:00,607 --> 00:41:03,392 Jika keadaan seperti sebelumnya, ini akan tetap gila. 679 00:41:03,455 --> 00:41:06,632 Tidak ada orang lain yang akan melakukannya. 680 00:41:06,723 --> 00:41:08,906 Aku tahu kau takut. 681 00:41:09,208 --> 00:41:11,829 Aku juga. 682 00:41:12,245 --> 00:41:14,127 Tapi aku tidak bisa berpaling lagi. 683 00:41:14,129 --> 00:41:16,070 Aku tidak bisa berbohong. 684 00:41:16,371 --> 00:41:19,176 Dan aku tahu kau juga tidak bisa. 685 00:41:19,477 --> 00:41:20,824 Aku terdiam malam itu. 686 00:41:21,149 --> 00:41:23,329 Tapi aku tidak terdiam lagi. 687 00:41:26,973 --> 00:41:30,010 Melihat Ibu meninggal.. 688 00:41:34,837 --> 00:41:36,616 Kau seharusnya tidak melalui itu sendirian. 689 00:41:36,618 --> 00:41:37,841 Iris. 690 00:41:42,162 --> 00:41:44,947 Aku senang kau tidak harus melihatnya. 691 00:41:44,972 --> 00:41:48,426 Hati-hati, sayang! 692 00:41:51,627 --> 00:41:54,624 Kau baik-baik saja?! 693 00:41:54,626 --> 00:41:57,105 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 694 00:41:57,107 --> 00:41:58,387 Bu! 695 00:41:58,412 --> 00:42:00,621 Itu truknya! Kita bisa mengambilnya. 696 00:42:00,623 --> 00:42:02,844 Sepertinya kaulah yang menyelamatkanku, sayang. 697 00:42:04,678 --> 00:42:06,692 - Ayolah! - Tidak, tidak, diam, diam, diam. 698 00:42:06,694 --> 00:42:08,899 - Diam di tempat. - Oh! Oh! 699 00:42:08,901 --> 00:42:11,007 Aku mengambil... aku akan mengambilnya... aku akan membawa truk ini. 700 00:42:11,009 --> 00:42:13,689 Dan, aku akan pergi... aku akan pergi mencari keluargaku. 701 00:42:13,691 --> 00:42:17,113 Dengar, aku tidak akan menyakitimu, oke? 702 00:42:17,115 --> 00:42:19,760 Suamiku dan putriku yang lainnya, 703 00:42:19,762 --> 00:42:21,501 mereka bisa saja berada tepat di belakang kita. 704 00:42:21,526 --> 00:42:22,834 Kita semua bisa pergi bersama, oke? 705 00:42:22,836 --> 00:42:24,334 Aku tidak sabar. Aku tidak bisa sabar lagi. 706 00:42:24,336 --> 00:42:25,416 Aku minta maaf. Aku tidak bisa menunggu.. 707 00:42:25,418 --> 00:42:26,756 Tolong! Tolong! 708 00:42:31,486 --> 00:42:33,420 Bu? Bu? Bu? 709 00:42:33,467 --> 00:42:34,994 Bu? 710 00:42:35,206 --> 00:42:36,435 Bu! 711 00:42:36,437 --> 00:42:37,843 Bu! 712 00:42:41,625 --> 00:42:45,323 Bu! Ibu, tolong! Bu! 713 00:42:45,325 --> 00:42:47,504 Aku di sini, bu! 714 00:42:51,483 --> 00:42:53,722 - Aku.. - Bu. 715 00:43:11,656 --> 00:43:13,737 Aku senang kau tidak melihatnya. 716 00:43:16,427 --> 00:43:18,229 Aku senang kau tidak perlu melihat semua itu. 717 00:43:18,231 --> 00:43:19,246 Jadi kau akan ikut? 718 00:43:19,248 --> 00:43:21,761 Kita bisa mati. 719 00:43:22,259 --> 00:43:23,394 Kita bisa hidup. 720 00:43:23,396 --> 00:43:24,951 Dan ketika kita sampai di sana, apa yang akan kita.. 721 00:43:24,953 --> 00:43:29,649 Ketika kita sampai di sana, kita akan menjadi berbeda. 722 00:43:29,854 --> 00:43:31,334 Kita akan siap. 723 00:43:39,231 --> 00:43:41,120 Kita tahu jalan keluarnya. 724 00:43:47,955 --> 00:43:51,082 Jadi bagaimana kau bisa tahu ke mana kita harus pergi? 725 00:43:51,107 --> 00:43:53,620 Elizabeth memberi kita peta untuk dicoba dan membuat kita memercayainya. 726 00:43:53,622 --> 00:43:55,802 Dia ada di suatu tempat di New York. 727 00:43:56,178 --> 00:43:57,933 Kau akan pergi? 728 00:43:58,251 --> 00:43:59,450 Jauh disana? 729 00:43:59,765 --> 00:44:01,949 Jaraknya 1.100 mil dengan berjalan kaki. 730 00:44:02,106 --> 00:44:03,920 Kita sudah memetakannya. 731 00:44:12,496 --> 00:44:13,700 Untuk sampai di sana sebelum cuaca menjadi dingin, 732 00:44:13,702 --> 00:44:15,259 kau harus menjaga kecepatan yang baik. 733 00:44:15,350 --> 00:44:16,865 Kita akan melakukannya. 734 00:44:16,989 --> 00:44:19,090 Pernahkah kau melihat Empties (zombie) dari dekat sebelumnya? 735 00:44:22,514 --> 00:44:24,861 Aku berlatih cara membunuh mereka. 736 00:44:25,155 --> 00:44:26,711 Dengar, jika kau mencoba untuk membujuk kita agar tidak melakukannya.. 737 00:44:26,713 --> 00:44:30,376 Maaf. Aku tidak mencoba untuk membujukmu agar tidak melakukannya. 738 00:44:30,741 --> 00:44:33,856 Aku mencoba untuk membujukmu agar membiarkanku pergi denganmu. 739 00:44:34,213 --> 00:44:35,206 Aku juga. 740 00:44:35,827 --> 00:44:38,021 Mengapa? 741 00:44:38,230 --> 00:44:40,411 Ya, kau membutuhkan bantuan. 742 00:44:40,413 --> 00:44:44,036 Dan aku ingin waktu yang tersisa di bumi ini, 743 00:44:44,127 --> 00:44:45,651 berartikan sesuatu. 744 00:44:45,653 --> 00:44:47,183 Dan pengungkapan penuh di sini. 745 00:44:47,419 --> 00:44:51,106 Aku hanya ingin melihat apa yang ada di luar sana sebelum kita mati. 746 00:44:51,498 --> 00:44:52,996 Sebelum aku mati. 747 00:44:55,609 --> 00:44:57,139 Ditambah, aku tahu karate. 748 00:45:02,815 --> 00:45:04,995 Dan kenapa kau mau ikut? 749 00:45:13,581 --> 00:45:17,302 Aku tidak ingin menjadi orang yang menurut semua orang aku tidak pantas di sini. 750 00:46:08,327 --> 00:46:10,065 Marco Voci dari pabrik tanaman 751 00:46:10,067 --> 00:46:11,789 mengatakan keponakannya hilang. 752 00:46:11,896 --> 00:46:13,214 Itu adalah anak yang besar. 753 00:46:13,511 --> 00:46:14,821 Silas. 754 00:46:15,134 --> 00:46:20,043 Ya, dan Elton Ortiz dari asrama independen juga pergi. 755 00:46:25,687 --> 00:46:26,868 Apa? 756 00:46:28,964 --> 00:46:32,387 Aku melatihnya untuk melawan orang mati. 757 00:46:32,844 --> 00:46:35,800 Aku mencoba membantunya dengan caraku sendiri. 758 00:46:36,522 --> 00:46:41,865 Dengar, jika mereka pergi bersama, mereka pasti menuju Omaha. 759 00:46:42,155 --> 00:46:43,913 Ke sanalah dia bilang dia ingin pergi. 760 00:46:44,097 --> 00:46:45,472 Tidak. 761 00:46:45,611 --> 00:46:48,114 Tidak, aku tahu kemana tujuan mereka. 762 00:46:48,232 --> 00:46:51,693 Mereka tidak akan pernah berhasil. 763 00:46:51,788 --> 00:46:53,135 Mereka akan mati. 764 00:47:46,866 --> 00:47:48,074 Apa itu? 765 00:47:48,176 --> 00:47:50,496 Ini sebuah tanduk. 766 00:47:50,797 --> 00:47:53,936 Dari triceratops. 767 00:47:54,277 --> 00:47:56,510 Ini milikku. 768 00:47:56,905 --> 00:48:00,657 Itulah yang selama ini aku cari di luar tembok. 769 00:48:00,868 --> 00:48:04,356 Aku sudah lama kehilangannya. 770 00:48:04,940 --> 00:48:08,131 Itu seharusnya menjadi hadiah untuk adikku. 771 00:48:08,340 --> 00:48:10,761 Kau punya saudara perempuan? 772 00:48:11,188 --> 00:48:12,689 Ibuku mengandungnya 773 00:48:12,714 --> 00:48:17,046 pada malam hari, ketika segalanya menjadi buruk. 774 00:48:17,296 --> 00:48:19,566 Kita tidak bersamanya. 775 00:48:19,925 --> 00:48:21,646 Aku tidak pernah melihatnya lagi. 776 00:48:24,761 --> 00:48:26,810 Aku minta maaf. 777 00:48:27,014 --> 00:48:28,345 Jangan takut. 778 00:48:30,143 --> 00:48:33,134 Ibuku sering berkata angin selalu menang... 779 00:48:33,435 --> 00:48:37,413 yang berarti, alam memutuskan, dan itu jelas diputuskan. 780 00:48:39,029 --> 00:48:41,279 Hei, kawan, kalian bisa datang ke sini? 781 00:48:41,506 --> 00:48:43,761 Duluan saja. Aku akan segera ke sana. 782 00:49:15,045 --> 00:49:18,392 Kita harus pergi. Felix akan mencari kita. 783 00:49:21,511 --> 00:49:24,704 Jauh lebih keren daripada boneka yang pernah aku latih! 784 00:49:25,084 --> 00:49:27,278 Maafkan aku membuatmu repot. 785 00:49:27,280 --> 00:49:28,922 Oh, tentu tidak. 786 00:49:29,124 --> 00:49:30,627 Memberinya sedikit peningkatan. 787 00:49:31,254 --> 00:49:33,526 Oh, ya! 788 00:49:33,602 --> 00:49:35,275 Whoo! 789 00:49:35,277 --> 00:49:38,530 Mari kita lihat penemuan apa yang menanti kita, mari? 790 00:49:38,805 --> 00:49:40,363 Jadi, ceritakan apa yang telah 791 00:49:40,365 --> 00:49:42,287 kau tulis di buku sketsamu? 792 00:49:42,541 --> 00:49:44,269 Hal-hal yang telah kupikirkan, 793 00:49:44,271 --> 00:49:47,268 hal-hal tentang kehidupan saat ini. 794 00:49:47,533 --> 00:49:50,542 Dan coba tebak. Aku tidak bermimpi tadi malam. 795 00:50:11,097 --> 00:50:14,989 Tunggu, tidak, tidak, tidak, tidak. Aku akan melakukannya. 796 00:50:15,442 --> 00:50:16,897 Aku ingin juga. 797 00:50:17,072 --> 00:50:18,694 Aku yang membawamu ke sini. 798 00:50:19,085 --> 00:50:21,250 Kau yakin? Karena aku bisa melakukannya sendiri. 799 00:50:21,252 --> 00:50:22,558 Aku tahu. 800 00:50:27,072 --> 00:50:29,743 Kebenaran adalah kata-kata yang selalu aku ucapkan pada diriku sendiri. 801 00:50:33,521 --> 00:50:37,017 Dan sebenarnya, aku tidak tahu bagaimana ini akan berhasil. 802 00:50:37,135 --> 00:50:38,757 Atau bahkan jika itu mau. 803 00:50:40,037 --> 00:50:43,572 Tapi aku akhirnya hidup untukku, saat ini. 804 00:50:43,574 --> 00:50:46,971 Mencari kebenaranku sendiri. 805 00:50:47,572 --> 00:50:49,070 Dan kau tahu apakah itu? 806 00:50:51,220 --> 00:50:53,491 Rasanya nyaman. 807 00:51:35,782 --> 00:51:36,878 Iya. 808 00:51:37,304 --> 00:51:38,877 Kami telah mencari setiap gedung di kampus, 809 00:51:38,879 --> 00:51:40,709 dan di area sekitarnya. 810 00:51:40,711 --> 00:51:41,975 Kami tidak dapat menemukannya. 811 00:51:45,292 --> 00:51:46,389 Baiklah. 812 00:51:52,841 --> 00:51:54,837 Timming & Translate by: Naja Tri Razaqa Corected by: Adi Masteravatar - The Walking Dead Universe Indonesia -