1
00:00:43,643 --> 00:00:46,639
Kau mendengar rumor tentang
apa yang dia lakukan, 'kan?
2
00:00:46,641 --> 00:00:48,579
Kembali ke Omaha?
3
00:00:48,581 --> 00:00:49,821
Dia seharusnya di penjara.
4
00:00:49,823 --> 00:00:51,969
- Hei, Silas.
- Hai, Iris.
5
00:00:51,971 --> 00:00:54,801
Adikku mengadakan
pesta besar setiap tahun.
6
00:00:54,803 --> 00:00:57,799
Besok malam, 22:00,
di ruang penyimpanan C-12.
7
00:00:57,801 --> 00:00:59,268
Kau sebaiknya pergi.
8
00:00:59,962 --> 00:01:02,672
Kau adalah orang baru.
Aku tidak pernah melihatmu keluar.
9
00:01:02,974 --> 00:01:05,063
Pergilah.
10
00:01:05,964 --> 00:01:07,669
Baiklah.
11
00:01:08,514 --> 00:01:10,545
Hei, ini tidak apa-apa.
12
00:01:12,960 --> 00:01:14,108
Hai.
13
00:01:14,110 --> 00:01:15,732
Halo! Hai! Hei!
14
00:01:15,946 --> 00:01:17,399
- Nyonya Presiden.
- Iya?
15
00:01:17,401 --> 00:01:18,788
Aku mengeluarkan
spanduk dari kantor OSIS.
16
00:01:18,790 --> 00:01:20,622
Ah! Terima kasih,
Nyonya Wakil Presiden.
17
00:01:20,624 --> 00:01:22,229
Apakah kau siap untuk
melakukan penyambutan?
18
00:01:22,231 --> 00:01:24,952
Benar sekali.
Kami akan menyambut mereka dengan baik.
19
00:01:25,104 --> 00:01:27,318
Hei, Iris.
20
00:01:28,177 --> 00:01:30,083
Pikirkan kita akan membutuhkan itu?
21
00:01:30,135 --> 00:01:33,208
Mungkin tidak membutuhkannya,
tapi kita harus memilikinya.
22
00:01:33,661 --> 00:01:36,038
Kita akan berada di belakang
penghalang, tetapi kau tidak pernah tahu.
23
00:01:36,063 --> 00:01:38,221
Kau mencoba untuk
menakut-nakuti dia sekarang atau apa?
24
00:01:38,357 --> 00:01:39,628
Aku tidak berpikir kalau aku
bisa, jikaku mencobanya.
25
00:01:39,630 --> 00:01:41,735
Oh, kau tidak bisa.
26
00:01:42,382 --> 00:01:44,176
Ini keren jika kau
melakukan ini, nak.
27
00:01:44,370 --> 00:01:45,941
Hanya melakukan bagianku.
28
00:01:46,399 --> 00:01:47,637
Ayolah.
29
00:01:48,276 --> 00:01:49,956
Baiklah, semuanya,
ayo kita pergi.
30
00:01:49,958 --> 00:01:51,381
- Baiklah.
- Ok.
31
00:02:00,103 --> 00:02:02,209
Oke, mari kita buka gerbangnya.
32
00:02:32,527 --> 00:02:34,174
Sialan!
33
00:03:17,229 --> 00:03:19,484
Tetap di tempatnya
sampai mereka tiba di sini.
34
00:04:09,575 --> 00:04:10,790
Sialan.
35
00:04:11,205 --> 00:04:12,214
Selamat tinggal, bu.
36
00:04:14,624 --> 00:04:16,188
Baiklah.
37
00:04:16,213 --> 00:04:19,285
Aku mengerjakan ini semalaman.
Oh tunggu. Oh sial.
38
00:04:19,403 --> 00:04:20,747
- Bagus sekali.
- Oh.
39
00:04:21,611 --> 00:04:23,708
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
40
00:04:23,733 --> 00:04:25,648
Ini... Apakah kantor OSIS-nya dikunci?
41
00:04:25,814 --> 00:04:26,978
Tidak.
42
00:04:28,678 --> 00:04:30,298
Saudariku penyebabnya.
43
00:04:30,660 --> 00:04:31,846
Aku bisa memperbaikinya.
44
00:05:11,003 --> 00:05:13,166
Letnan Kolonel Elizabeth Kublek
45
00:05:13,168 --> 00:05:14,590
Dari Republik Sipil Militer (CRM).
46
00:05:14,592 --> 00:05:17,331
Felix Carluccci, Petugas
Pasukan Keamanan Senior,
47
00:05:17,333 --> 00:05:18,772
Koloni Kampus Omaha.
48
00:05:22,478 --> 00:05:25,078
Orang lain memanggilku "Huck."
Ceritanya panjang.
49
00:05:26,069 --> 00:05:27,992
Jadi, apakah hanya ini saja
pasukan CRM ini?
50
00:05:28,098 --> 00:05:30,990
Ada pembicaraan untuk meminta beberapa
pejabat pemerintah bergabung dengan kami.
51
00:05:30,992 --> 00:05:34,006
Tapi Mayor Jenderal Beale
merasa tidak nyaman mengirim warga sipil.
52
00:05:34,081 --> 00:05:37,154
Dan kami hanya bisa memberikan
satu helikopter untuk perjalanan.
53
00:05:37,248 --> 00:05:38,703
Jadi kau terjebak denganku
54
00:05:38,705 --> 00:05:40,985
sebagai satu-satunya perwakilan
dari Republik Sipil.
55
00:05:41,889 --> 00:05:44,500
Namun, perayaan "Hari Monumen" ini
56
00:05:44,502 --> 00:05:46,073
Sangat bagus, dan aku merasa
57
00:05:46,483 --> 00:05:51,581
terhormat untuk,
merayakannya denganmu.
58
00:05:52,716 --> 00:05:55,878
Aku yakin kau lelah, itu
mungkin perjalanan yang sangat jauh,
59
00:05:56,525 --> 00:05:58,356
dari manapun kau berasal.
60
00:05:59,271 --> 00:06:00,480
Memang.
61
00:06:07,236 --> 00:06:09,558
Tidak apa-apa.
Kita bisa mengurusnya.
62
00:06:14,145 --> 00:06:18,999
Ada satu pemberhentian
lagi sebelum helikopternya kembali.
63
00:06:19,301 --> 00:06:21,964
Kami menembakkan biaya
gangguan untuk menyebarkan suara.
64
00:06:21,966 --> 00:06:23,387
Kami tidak akan menariknya lagi.
65
00:06:23,645 --> 00:06:25,220
Kami cukup pandai dalam hal ini.
66
00:06:25,222 --> 00:06:26,403
Dari manapun kita berasal.
67
00:06:30,370 --> 00:06:33,159
"Republik Sipil Kita.'"
68
00:06:33,755 --> 00:06:34,881
Kita semua sama.
69
00:06:34,883 --> 00:06:37,564
Portland, Omaha, Republik Sipil.
70
00:06:37,780 --> 00:06:40,720
Itulah inti dari
aliansi tiga orang.
71
00:06:40,861 --> 00:06:43,319
Kita semua bersama-sama, benar?
72
00:06:43,917 --> 00:06:45,023
Benar.
73
00:07:17,770 --> 00:07:19,184
Hei.
74
00:07:20,201 --> 00:07:22,166
Silas, bukan?
75
00:07:23,173 --> 00:07:24,974
Ya.
76
00:07:25,950 --> 00:07:27,897
Apakah kau melihatku
menyelinap keluar dari bus?
77
00:07:29,226 --> 00:07:30,628
Ya.
78
00:07:30,930 --> 00:07:33,226
Bisakah kau tidak memberi
tahu saudara perempuanku.
79
00:07:33,551 --> 00:07:37,058
Bahwa kau melihatku,
dan merahasiakannya?
80
00:07:37,911 --> 00:07:39,014
Ya.
81
00:07:39,198 --> 00:07:40,531
Keren.
82
00:07:40,533 --> 00:07:43,088
Dengar, aku akan
merayakan hari raya besok malam,
83
00:07:43,090 --> 00:07:45,371
di ruang penyimpanan
C-12 pukul 22:00.
84
00:07:46,317 --> 00:07:47,540
Datanglah.
85
00:07:49,269 --> 00:07:50,917
Pembicaraan yang bagus, Silas.
86
00:08:08,859 --> 00:08:13,494
Timming & Translate by: Naja Tri Razaqa
Corected by: Adi Masteravatar
- The Walking Dead Universe Indonesia -
87
00:08:18,755 --> 00:08:19,993
Hei.
88
00:08:20,299 --> 00:08:21,320
Hei.
89
00:08:21,531 --> 00:08:23,583
Keren.
Kau membuatkan makan malam untukku?
90
00:08:23,974 --> 00:08:26,140
- Kau adalah pahlawanku.
- Oh.
91
00:08:26,165 --> 00:08:28,189
- Kau mengerjakan pidatomu?
- Ya.
92
00:08:31,081 --> 00:08:32,262
Kau baik-baik saja?
93
00:08:32,741 --> 00:08:34,278
Tentu saja.
Sangat baik.
94
00:08:34,891 --> 00:08:36,147
Makanlah.
95
00:08:43,381 --> 00:08:44,440
Jadi kau tidak baik.
96
00:08:44,981 --> 00:08:47,663
Tidak, aku baik-baik saja.
Aku benar-benar baik saja.
97
00:08:47,866 --> 00:08:50,069
Tapi ini kelewatan, Hope.
Republik sipil..
98
00:08:50,071 --> 00:08:52,552
Oh, maksudmu rahasia
Republik Sipil non-publik?
99
00:08:52,554 --> 00:08:54,717
Kita tidak tahu dimana mereka
atau apa yang mereka lakukan.
100
00:08:54,719 --> 00:08:56,399
Kau baik-baik saja dengan
mereka sebelum ayah pergi.
101
00:08:56,424 --> 00:08:57,987
Ya, aku tidak lagi.
Baiklah,
102
00:08:57,989 --> 00:08:59,398
karena mereka mengirim
kita beberapa tentara,
103
00:08:59,400 --> 00:09:00,547
dan kita mengirim mereka ayah kita.
104
00:09:00,549 --> 00:09:02,580
Ya, ayah kita bersama mereka.
105
00:09:02,880 --> 00:09:05,653
Dia membagikan ilmunya
sehingga ada tempat
106
00:09:05,655 --> 00:09:08,560
lain yang bekerja
untuk semacam obat.
107
00:09:08,911 --> 00:09:11,275
- Yang berarti omong kosongmu tadi...
- Sangat lucu.
108
00:09:11,277 --> 00:09:14,541
Ya, aku berhenti membahasnya
begitu kita harus bahas kata "menyebalkan."
109
00:09:14,543 --> 00:09:16,373
Tunggu, "menyebalkan"
atau "brengsek"?
110
00:09:16,375 --> 00:09:17,724
Oh ya. "Brengsek"
111
00:09:17,749 --> 00:09:19,721
Kita berhenti mengucap kata "Brengsek".
112
00:09:23,015 --> 00:09:25,176
Apakah kau meracuni makananku?
113
00:09:26,195 --> 00:09:27,344
Oh ya.
114
00:09:27,556 --> 00:09:29,215
Tertanda kartu Felix.
115
00:09:29,639 --> 00:09:30,956
Kau tahu dia membenciku, 'kan?
116
00:09:30,958 --> 00:09:32,014
Oh, Felix tidak membencimu.
117
00:09:32,016 --> 00:09:34,396
Dia sangat membenciku.
118
00:09:34,636 --> 00:09:37,050
Maka itu adalah alasan lain
kau harus menandatanganinya.
119
00:09:38,758 --> 00:09:40,194
Untuk ayah.
120
00:09:40,219 --> 00:09:42,617
Ini sangat bagus.
121
00:09:42,911 --> 00:09:44,116
Mengapa kau tidak
menggambar dan melukis
122
00:09:44,118 --> 00:09:45,781
dan, seperti,
melupakan semua sains
123
00:09:45,783 --> 00:09:47,474
dan kelas program lanjutan
dan menjadi sukarelawan?
124
00:09:47,499 --> 00:09:49,372
Menggambar dan melukis
tidak akan mengakhiri
125
00:09:49,374 --> 00:09:51,429
materi nekrotik yang
dihidupkan kembali.
126
00:09:51,431 --> 00:09:53,412
Kau memeriksa kabinet hari ini?
127
00:09:53,872 --> 00:09:55,661
Tidak ada.
128
00:09:56,298 --> 00:09:57,293
Lagi.
129
00:09:57,421 --> 00:09:58,975
Aku mengatakan
kepadanya untuk tidak pergi.
130
00:09:59,465 --> 00:10:01,457
Tidak, aku berteriak
padanya untuk tidak pergi.
131
00:10:01,532 --> 00:10:04,722
Jadi persetan.
Aku melakukan apa yang aku bisa.
132
00:10:04,747 --> 00:10:07,679
Besok adalah
"Perayaan sebelum peringatan."
133
00:10:07,681 --> 00:10:09,511
Kau harus datang ke pestaku.
134
00:10:09,544 --> 00:10:11,702
- Tidak ada jalan keluar.
- Mungkin.
135
00:10:11,992 --> 00:10:14,617
Ada kemungkinan kecil bahwa
pidato ini bisa membunuhku lebih dulu.
136
00:10:14,619 --> 00:10:16,616
Tidak, persetan dengan itu.
Kau harus datang.
137
00:10:19,310 --> 00:10:20,614
Senyum, gadisku.
138
00:10:21,041 --> 00:10:22,780
Besok malam, kita berpesta.
139
00:10:37,969 --> 00:10:40,770
Perwakilan dari kota asal Omaha.
140
00:10:40,772 --> 00:10:44,693
Dan kota-kota aliansi
di Portland dan republik sipil,
141
00:10:44,995 --> 00:10:48,041
warga negara, guru, dan siswa.
142
00:10:48,639 --> 00:10:50,415
Kami menyebutnya
"Hari Monumen" karena
143
00:10:50,417 --> 00:10:52,539
kita semua adalah monumen masa lalu.
144
00:10:53,102 --> 00:10:55,514
Kami selamat, dan sisanya tidak.
145
00:10:56,378 --> 00:10:59,569
Kami menemukan
keselamatan, dan sisanya tidak.
146
00:11:00,268 --> 00:11:01,817
Kami hidup.
147
00:11:01,960 --> 00:11:04,125
Kami hidup untuk orang
yang tidak selamat.
148
00:11:05,984 --> 00:11:07,812
Aku hidup untuk
ibuku, yang meninggal
149
00:11:07,836 --> 00:11:09,663
malam itu 10 tahun yang lalu.
150
00:11:09,795 --> 00:11:12,179
Seperti yang lainnya.
151
00:11:12,541 --> 00:11:15,160
Dan aku hidup untuk ayahku,
yang sangat jauh.
152
00:11:15,162 --> 00:11:16,852
Melakukan pekerjaan
penting yang suatu
153
00:11:16,876 --> 00:11:18,567
hari akan bermanfaat
bagi kita semua.
154
00:11:20,809 --> 00:11:23,397
Kami sudah 10 tahun sekarang.
155
00:11:23,563 --> 00:11:24,914
10 tahun.
156
00:11:27,970 --> 00:11:29,245
Saat aku masih kecil.
157
00:11:29,311 --> 00:11:31,527
Aku hampir tidak ingat
saat malam ketika langit runtuh,
158
00:11:31,552 --> 00:11:33,909
apalagi seperti
dunia sebelumnya.
159
00:11:36,964 --> 00:11:41,531
Kami masih hidup di balik tembok,
dan orang mati masih memiliki dunia ini.
160
00:11:46,574 --> 00:11:49,211
Dan aku berpikir bahwa
dengan segala sesuatu yang pergi,
161
00:11:49,236 --> 00:11:50,806
dengan segala kehilangan kita,
162
00:11:50,830 --> 00:11:52,399
dengan setiap orang yang kita tinggalkan.
163
00:11:52,424 --> 00:11:55,576
Beberapa orang mengira
itu bisa terjadi lagi.
164
00:11:56,382 --> 00:11:59,063
Beberapa orang berpikir bahwa apa
yang kita miliki tidak dapat bertahan lama.
165
00:11:59,332 --> 00:12:01,636
Beberapa tidak percaya.
166
00:12:01,660 --> 00:12:02,973
"Maaf aku tidak bisa pulang
untuk hari monumen."
167
00:12:02,998 --> 00:12:04,963
"Mengirim pesan ini beresiko,
tapi aku ingin kalian berdua tahu kalau aku baik-baik saja"
168
00:12:08,100 --> 00:12:10,097
"Anak-anakku. Aku aman di sini."
"Semua orang sangat ramah sejauh ini.
Sagera pulang. Aku mencintaimu."
169
00:12:10,121 --> 00:12:12,118
"Ketika sulit, ingatlah itu lebih besar dari kita. Aku bangga
untuk melakukan pekerjaan penting dan kamu bisa bangga juga."
"Semuanya berjalan dengan baik. Kami membuat kemajuan."
- Cintaku, Ayah.
170
00:12:13,294 --> 00:12:16,370
Tapi aku yakin dengan
rumah kami dan kota asal kami,
171
00:12:16,372 --> 00:12:19,218
dan aliansi kami dengan
Portland, dengan Republik Sipil,
172
00:12:19,243 --> 00:12:21,758
Dan aku yakin apa yang aku hadapi.
173
00:12:22,913 --> 00:12:25,251
Kita adalah monumen masa lalu,
174
00:12:25,276 --> 00:12:30,529
tetapi semua orang di sini, kalian semua,
kalian adalah masa depan.
175
00:12:30,741 --> 00:12:33,504
Kita adalah masa depan.
176
00:12:34,321 --> 00:12:35,768
Aku yakin itu.
177
00:12:36,046 --> 00:12:38,025
Selamat hari raya, semuanya.
178
00:12:38,573 --> 00:12:40,775
Aku harap kalian semua
telah menulis di jurnalmu.
179
00:12:41,591 --> 00:12:44,164
Hari ini pada hari perayaan,
kita merayakan kehidupan.
180
00:12:44,797 --> 00:12:47,496
Besok, di hari monumen.
181
00:12:48,136 --> 00:12:50,552
Kita ingat apa yang hilang.
182
00:12:50,853 --> 00:12:54,753
Siapa yang hilang, bagaimana kita
sampai di sini, dan siapa yang membawa
183
00:12:54,778 --> 00:12:58,656
kita ke sini, karena bagi hampir
semua dari kita, itu harus dibayar mahal.
184
00:13:02,949 --> 00:13:05,769
Tapi kita harus
menjadi monumen yang kita inginkan,
185
00:13:05,827 --> 00:13:07,435
terlepas dari masa lalu.
186
00:13:07,559 --> 00:13:09,568
Itulah yang harus
kalian semua tulis.
187
00:13:16,723 --> 00:13:19,646
Kau akan menjadi
monumen seperti apa, Elton?
188
00:13:20,210 --> 00:13:24,167
Aku ingin menjadi diriku yang utuh
dan sadar serta baik hati.
189
00:13:24,493 --> 00:13:26,103
Aku tidak ingin
takut lagi, tetapi
190
00:13:26,128 --> 00:13:27,741
aku tahu, aku
mungkin akan takut.
191
00:13:28,027 --> 00:13:30,073
Aku juga ingin melihat
seperti apa dunia ini sekarang,
192
00:13:30,075 --> 00:13:32,905
yang dilakukan oleh orang
tuaku dalam hidup mereka.
193
00:13:32,970 --> 00:13:35,679
Aku juga berharap
menjadi jauh lebih tinggi.
194
00:13:38,237 --> 00:13:39,401
Apakah kalian ingin berdiri tegak,
195
00:13:39,403 --> 00:13:40,901
seperti Monumen Washington?
196
00:13:41,038 --> 00:13:41,843
Baiklah.
197
00:13:41,845 --> 00:13:43,491
Ingin duduk, nyaman
dan percaya diri,
198
00:13:43,493 --> 00:13:45,490
seperti Memorial Lincoln?
199
00:13:45,492 --> 00:13:47,184
Tentu.
Pikirkan tentang itu.
200
00:13:47,208 --> 00:13:48,232
"Hope membuat campuran alkohol.
Dia ditangkap karena bersalah."
201
00:13:48,279 --> 00:13:49,488
Tuliskan.
202
00:13:49,839 --> 00:13:51,153
Hope.
203
00:13:55,728 --> 00:13:56,760
Terus apa?
204
00:13:57,038 --> 00:13:59,596
Aku menyeduh
sedikit alkohol ilegal.
205
00:13:59,885 --> 00:14:02,658
Ya, ini adalah persediaan
seumur hidup, Hope.
206
00:14:03,395 --> 00:14:05,721
Dan di sini aku pikir kau
akhirnya,
207
00:14:05,723 --> 00:14:08,336
mendapatkan tindakanmu
bersama-sama dengan ayahmu pergi, tapi
208
00:14:09,225 --> 00:14:10,736
Tidak.
209
00:14:20,029 --> 00:14:21,379
Hei.
210
00:14:21,381 --> 00:14:24,320
Kita masih belum mendengar
apa pun darinya, 'kan?
211
00:14:24,800 --> 00:14:26,031
Sudah berbulan-bulan.
212
00:14:30,880 --> 00:14:33,090
Izinkan aku menanyakan sesuatu.
213
00:14:33,485 --> 00:14:35,745
Mengapa kau melakukan,
apa yang kau lakukan.
214
00:14:36,122 --> 00:14:38,721
Ketika kau memiliki,
apa yang dirimu miliki?
215
00:14:39,078 --> 00:14:40,478
Apa yang kau
lakukan di sini, Felix?
216
00:14:41,925 --> 00:14:44,177
Apa yang aku lakukan disini?
217
00:14:44,758 --> 00:14:47,801
Yah, ayahmu memberiku kehidupan.
218
00:14:48,220 --> 00:14:50,214
Sesuatu yang bisaku syukuri.
219
00:14:50,694 --> 00:14:52,455
Bahkan jika itu berarti
mencoba membuatmu berhenti,
220
00:14:52,457 --> 00:14:54,796
melakukan omong kosong
yang kau lakukan ini.
221
00:14:55,732 --> 00:14:57,452
Iris! Terima kasih, Tuhan!
222
00:14:57,454 --> 00:14:59,693
Hak aku benar-benar
dilanggar sekarang.
223
00:15:00,452 --> 00:15:02,444
Felix, dia tidak
perlu berada di sana.
224
00:15:02,606 --> 00:15:08,189
Ya, begini, aku perlu
anggota keluarga untuk menandatanganinya,
225
00:15:08,191 --> 00:15:10,537
menunggu penampilan di depan podium.
226
00:15:10,584 --> 00:15:12,853
Lihat, kau tahu,
itu adalah aturannya.
227
00:15:13,205 --> 00:15:14,306
Ya.
228
00:15:14,331 --> 00:15:16,185
Kamu adalah
anggota keluarga.
229
00:15:16,187 --> 00:15:18,017
Ayah memberimu
perwalian saat dia pergi.
230
00:15:18,019 --> 00:15:19,791
Oh ya.
231
00:15:19,952 --> 00:15:22,257
Bagaimana aku bisa
melupakan hal serupa seperti itu?
232
00:15:23,518 --> 00:15:26,621
Maksudku, ini hampir seperti
aku ingin kamu hanya,
233
00:15:27,152 --> 00:15:28,994
pikirkan tentang apa yang kamu lakukan.
234
00:15:31,848 --> 00:15:34,816
Felix adalah wali terburuk yang pernah ada!
235
00:15:35,000 --> 00:15:36,599
Apa yang ayah pikirkan?
236
00:15:36,624 --> 00:15:38,339
Memeriksa kabinet.
Tetap tidak ada.
237
00:15:38,580 --> 00:15:40,884
Jika dia ada di sini, dia akan
berkata, "Membuat alkohol
238
00:15:40,909 --> 00:15:43,442
sebanyak itu menunjukkan
pemahaman yang kuat tentang kimiawi."
239
00:15:44,726 --> 00:15:46,631
Ayo pergi dari sini.
240
00:15:47,837 --> 00:15:51,441
Itu Hope dan
Iris Bennett, 'kan?
241
00:15:51,794 --> 00:15:52,832
Letnan Kolonel.
242
00:15:52,834 --> 00:15:54,714
Panggil aku Elizabeth.
243
00:15:55,179 --> 00:15:56,846
Kamu tahu siapa kami?
244
00:15:56,848 --> 00:15:59,238
Tentu saja.
Aku mengenalmu sebelumnya.
245
00:15:59,263 --> 00:16:03,389
Aku hanya tidak ingin mengatakan
apa pun di depan semua orang.
246
00:16:04,344 --> 00:16:07,393
Aku hanya ingin berterima
kasih padamu berdua,
247
00:16:07,418 --> 00:16:09,081
atas pengorbananmu
atas nama republik sipil.
248
00:16:09,083 --> 00:16:12,097
Berada jauh dari ayahmu selama
berbulan-bulan itu tidak mudah.
249
00:16:12,317 --> 00:16:16,095
Tapi seperti yang aku kamu tahu,
pertukaran sains pertama
250
00:16:16,097 --> 00:16:20,327
ini sangat penting bagi aliansi,
demi masa depan planet ini.
251
00:16:20,928 --> 00:16:24,090
Tapi aku bisa melihatmu apa yang kamu lakukan.
252
00:16:24,394 --> 00:16:25,757
Terima kasih.
253
00:16:25,899 --> 00:16:32,311
Dan aku telah mendengarmu, kau
belajar biokimia dan imunologi?
254
00:16:32,443 --> 00:16:33,494
Mengikuti jejak ayahmu.
255
00:16:33,496 --> 00:16:35,001
Aku harus berterima
kasih untuk itu juga.
256
00:16:35,003 --> 00:16:36,418
Oh, aku harus melakukannya.
257
00:16:38,215 --> 00:16:39,416
Dan kamu.
258
00:16:39,533 --> 00:16:42,639
Salah satu petugas
keamananmu memberi tahuku.
259
00:16:42,641 --> 00:16:45,154
Kedengarannya seperti
kamu sedang melakukan penyulingan.
260
00:16:45,156 --> 00:16:46,895
Itu juga mengesankan.
261
00:16:46,897 --> 00:16:49,002
- Jadi, bagaimana kau bisa..
- Kau tahu apa?
262
00:16:49,112 --> 00:16:50,468
Aku baik-baik saja.
263
00:16:50,470 --> 00:16:51,984
Aku tidak perlu
mendengarkan omong kosong ini.
264
00:16:52,139 --> 00:16:53,145
Terima kasih.
265
00:16:53,170 --> 00:16:55,799
Letnan Kolonel, maafkan aku.
266
00:16:55,801 --> 00:16:57,683
- Tidak apa-apa.
- Aku tidak.
267
00:16:57,794 --> 00:16:58,989
Maaf.
268
00:17:00,902 --> 00:17:02,811
Hope.
Hope, apa-apaan ini?
269
00:17:02,914 --> 00:17:05,128
- Kau juga tidak mempercayai mereka.
- Hai.
270
00:17:05,130 --> 00:17:06,293
Aku tahu kau tidak percaya.
271
00:17:06,295 --> 00:17:07,960
Ya aku lakukan.
Kenapa kamu bahkan..
272
00:17:07,962 --> 00:17:09,170
Karena kau mengalami mimpi buruk,
273
00:17:09,195 --> 00:17:11,589
setiap malam sejak ayah pergi.
274
00:17:12,797 --> 00:17:14,226
Apakah itu tentang ayah?
275
00:17:18,297 --> 00:17:20,034
Aku tidak tahu apa
yang kau bicarakan.
276
00:17:20,059 --> 00:17:22,652
Ya. Karena kita tidak membicarakan
hal-hal seperti itu, 'kan.
277
00:17:23,030 --> 00:17:25,593
Tentang apa yang terjadi,
tidak tentang apa yang terjadi.
278
00:17:26,323 --> 00:17:27,581
Inilah yang baru saja terjadi.
279
00:17:27,789 --> 00:17:29,115
Wanita jalang itu akan
mendatangiku,
280
00:17:29,117 --> 00:17:31,613
dan aku harus mendengarkan
apa yang dia katakan?
281
00:17:31,657 --> 00:17:33,071
Persetan dengan itu.
282
00:17:33,373 --> 00:17:36,702
Dia adalah bagian dari alasan mengapa
kita tidak akan pernah melihat ayah lagi.
283
00:17:36,971 --> 00:17:39,176
Dan jauh di lubuk
hati, kau tahu itu.
284
00:17:41,744 --> 00:17:42,898
Aku harus pergi.
285
00:17:57,121 --> 00:17:58,075
"KEAMANANKU TIDAK TERJAMIN"
286
00:18:12,207 --> 00:18:13,108
Hai, Dr. K.
287
00:18:13,110 --> 00:18:16,199
Iris. Halo.
Ayo masuk.
288
00:18:18,564 --> 00:18:21,271
Pintu ini seharusnya tidak sulit dibuka
289
00:18:21,273 --> 00:18:23,087
setelah kamu mati.
290
00:18:23,556 --> 00:18:26,918
Tapi aku suka bahwa mereka
menganggapku sedikit berbahaya.
291
00:18:26,920 --> 00:18:30,932
Yah, kamu membuat orang bosan
sampai mati secara teratur, jadi..
292
00:18:30,934 --> 00:18:32,248
Sok pintar.
293
00:18:32,394 --> 00:18:34,097
Masuk ke sini.
Masuk ke sini.
294
00:18:34,099 --> 00:18:35,689
Terima kasih.
295
00:18:36,981 --> 00:18:38,095
Duduklah.
296
00:18:38,299 --> 00:18:39,836
Ini adalah hal yang sama.
297
00:18:39,898 --> 00:18:42,404
Aku melihat diriku tersandung mati.
298
00:18:42,636 --> 00:18:43,851
Aku bangun.
299
00:18:43,853 --> 00:18:48,423
Aku mulai memikirkan semua
hal yang harus kulakukan.
300
00:18:48,604 --> 00:18:49,755
Jadi aku bangun
dan melakukannya.
301
00:18:51,936 --> 00:18:54,920
Bagaimana dengan tehnya?
302
00:18:55,080 --> 00:18:56,919
Ini enak.
303
00:18:57,036 --> 00:18:59,300
Itu sebabnya aku datang ke sini.
Aku datang ke sini hanya untuk minum teh.
304
00:19:01,421 --> 00:19:02,692
Kamu datang ke sini karena kamu
305
00:19:02,716 --> 00:19:04,273
terus berusaha
menyembuhkan traumamu
306
00:19:04,275 --> 00:19:05,989
dalam waktu 15 menit atau kurang.
307
00:19:05,991 --> 00:19:08,479
Bagaimana kabarnya?
308
00:19:08,971 --> 00:19:11,962
Kamu masih belum berbicara
dengannya tentang itu, ya?
309
00:19:14,673 --> 00:19:18,648
Berbicara dengan adikmu
secara jujur, tentang apa yang terjadi,
310
00:19:18,650 --> 00:19:22,831
tentang perasaanmu, tentang
apa yang terjadi, itu akan membantumu.
311
00:19:25,141 --> 00:19:27,739
Ini adalah hari pertama
monumen kita sendiri,
312
00:19:28,020 --> 00:19:29,494
kau tahu,
dengan kepergian ayahku.
313
00:19:29,519 --> 00:19:32,918
Ini hanya kita, kau tahu,
314
00:19:33,278 --> 00:19:33,866
dan aku tidak ingin
melakukannya sekarang.
315
00:19:33,868 --> 00:19:35,533
Ya, ya, tapi kamu
316
00:19:35,558 --> 00:19:37,975
ingin berhenti mengalami
mimpi-mimpi ini sehingga kamu
317
00:19:38,000 --> 00:19:40,604
bisa tidur sehingga kamu bisa
menyelesaikan lebih banyak hal.
318
00:19:40,606 --> 00:19:42,110
Ya, banyak yang harus kulakukan.
319
00:19:42,135 --> 00:19:44,544
Ya, aku di sini bukan untuk
meningkatkan produktivitasmu.
320
00:19:44,546 --> 00:19:47,559
Aku di sini untuk membantumu
menjadi yang terbaik.
321
00:19:47,702 --> 00:19:50,965
Bukannya kita tidak
pernah membicarakannya.
322
00:19:51,096 --> 00:19:52,390
Berbicara tentang apa?
323
00:19:52,594 --> 00:19:55,205
Kamu tahu.
324
00:19:55,518 --> 00:19:57,010
Kamu tahu sendiri.
325
00:19:57,305 --> 00:19:59,087
Katakan padaku seperti
aku tidak tahu.
326
00:20:01,689 --> 00:20:03,655
Itu adalah tentang
kekacauan malam itu.
327
00:20:03,680 --> 00:20:05,028
Ayo pergi!
328
00:20:05,053 --> 00:20:09,214
Kami mencoba untuk pergi
ke kampus, ke tempat aman.
329
00:20:09,419 --> 00:20:11,739
Ada seorang wanita.
Dia hamil.
330
00:20:11,741 --> 00:20:13,878
- Bisakah kamu membantuku?
- Tetap disana!
331
00:20:13,880 --> 00:20:15,511
Kami ingin membantunya,
tetapi kami tidak bisa.
332
00:20:15,513 --> 00:20:16,743
Kami akan menjemputmu!
333
00:20:16,745 --> 00:20:18,219
Kami kehilangan dia
karena langit runtuh.
334
00:20:22,041 --> 00:20:24,373
Dan ibuku meninggal.
335
00:20:24,599 --> 00:20:25,798
Karena..
336
00:20:26,050 --> 00:20:28,113
Bukan karena kecelakaan pesawatkan?
337
00:20:28,312 --> 00:20:30,186
Katakan padaku kenapa.
338
00:20:30,379 --> 00:20:32,045
Itu karena Empties (zombie).
339
00:20:32,306 --> 00:20:34,627
Saat itu tengah malam.
340
00:20:34,810 --> 00:20:37,033
Itu terjadi tepat di depan Hope.
341
00:20:37,158 --> 00:20:39,865
Dia melihat itu terjadi.
Dia sendirian.
342
00:20:40,006 --> 00:20:42,105
- Dan aku seharusnya ada di sana, tapi aku..
- Iris.
343
00:20:42,166 --> 00:20:43,375
Apa yang terjadi malam itu,
344
00:20:43,400 --> 00:20:45,248
alasanmu tidak ada untuknya,
345
00:20:45,272 --> 00:20:48,560
itu ditentukan siapa kamu hari ini.
346
00:20:49,896 --> 00:20:51,526
Ayo, ayo, ayo!
347
00:20:56,784 --> 00:20:59,429
Aku takut.
Aku hanya terdiam.
348
00:21:00,334 --> 00:21:02,837
Aku dan ayahku terpisah
dari ibu dan Hope.
349
00:21:05,337 --> 00:21:07,984
Dan itu terakhir kali
aku melihat ibuku.
350
00:21:08,104 --> 00:21:10,016
Jadi, kamu merasa seperti
kamu tidak melakukan apapun, kemudian
351
00:21:10,018 --> 00:21:14,106
sekarang kamu harus melakukan
segalanya untuk semua orang.
352
00:21:14,108 --> 00:21:16,346
Aku sedang membangun
masa depan yang lebih baik.
353
00:21:16,348 --> 00:21:18,178
Iris, kurasa kamu bermimpi kamu mati.
354
00:21:18,180 --> 00:21:20,918
Karena mengabaikan dirimu.
355
00:21:21,044 --> 00:21:22,417
Kamu tidak berpacaran.
356
00:21:22,442 --> 00:21:25,387
Kamu tidak mengejar senimu.
357
00:21:25,412 --> 00:21:26,763
Oh, sudah kubilang aku tidak
punya waktu untuk itu.
358
00:21:26,788 --> 00:21:31,132
Persis pandanganmu didorong sejauh
ini ke masa depan,
359
00:21:31,164 --> 00:21:33,770
kamu sudah sepenuhnya
meninggalkan sekarang.
360
00:21:34,017 --> 00:21:38,844
Ada 9.671 orang di sini.
361
00:21:38,869 --> 00:21:41,425
Terlalu banyak orang untuk hidup.
362
00:21:45,788 --> 00:21:48,312
Aku telah memikirkan cukup banyak
belakangan ini,
363
00:21:48,314 --> 00:21:50,087
karena alasan yang jelas.
364
00:21:52,223 --> 00:21:55,900
Hidup kita lebih
berharga dari sebelumnya.
365
00:21:56,056 --> 00:21:58,957
Kamu tidak ingin
berakhir di posisiku.
366
00:21:58,982 --> 00:22:04,321
Menyadari bahwa kamu belum menggunakan
bertahun-tahun untuk dirimu sendiri.
367
00:22:04,494 --> 00:22:08,818
Jadi, bagaimana aku
hidup untuk diriku sendiri?
368
00:22:08,893 --> 00:22:11,809
Bicaralah dengan adikmu.
369
00:22:11,920 --> 00:22:16,120
Lepaskan semua yang selama
ini kamu pegang untuknya.
370
00:22:18,387 --> 00:22:20,357
Hanya itu yang aku punya.
371
00:22:21,163 --> 00:22:24,219
Selain itu, setelah itu,
itu adalah hidupmu.
372
00:22:24,729 --> 00:22:29,358
Hanya kamu yang tahu
bagaimana memberinya makna.
373
00:22:34,381 --> 00:22:36,730
Aku punya pelindung!
Pukul kembali!
374
00:22:49,062 --> 00:22:50,280
Semua minuman keras itu?
375
00:22:50,880 --> 00:22:52,446
Kau benar-benar berpikir
kau akan lolos begitu saja?
376
00:22:52,799 --> 00:22:54,295
Aku hampir melakukannya.
377
00:22:55,226 --> 00:22:57,777
Sayang sekali aku tidak tahu ada
orang yang super keren dalam keamanan,
378
00:22:57,779 --> 00:23:00,811
yang bisa memberiku peringatan.
379
00:23:01,045 --> 00:23:06,189
Bahkan jika aku bisa, kau
membuat wine, kau melayani setiap waktu.
380
00:23:06,232 --> 00:23:10,254
Kenapa kau tidak pernah
membicarakan kehidupanmu di kota?
381
00:23:10,616 --> 00:23:12,544
Tidak lama disana.
382
00:23:12,738 --> 00:23:14,626
Aku lebih suka di sini.
383
00:23:14,915 --> 00:23:16,192
Itu gila.
384
00:23:16,451 --> 00:23:18,873
Kenapa itu gila?
385
00:23:19,400 --> 00:23:21,431
Karena kota ini 10 kali lebih besar,
386
00:23:21,433 --> 00:23:23,372
dan lebih
sejuk dari tempat ini.
387
00:23:26,553 --> 00:23:28,351
Kau tahu ada
lebih dari seratus mil omong kosongmu,
388
00:23:28,353 --> 00:23:30,535
antara kita dan mereka.
389
00:23:30,765 --> 00:23:32,608
Kau tahu itu kan?
390
00:23:32,855 --> 00:23:36,066
- Jika kau bahkan berpikir tentangku..
- Aku sedang berpikir untuk pergi.
391
00:23:36,186 --> 00:23:37,756
Dengan satu atau lain cara.
392
00:23:40,274 --> 00:23:42,512
Semuanya akan hilang
pada saat aku cukup dewasa.
393
00:23:42,537 --> 00:23:44,745
Untuk memutuskan
untuk melihatnya sendiri.
394
00:23:45,025 --> 00:23:47,152
Kita akan pergi.
395
00:23:47,380 --> 00:23:48,918
Semua orang begitu
bersemangat untuk
396
00:23:48,942 --> 00:23:50,582
membangun kembali semunya,
397
00:23:50,584 --> 00:23:52,589
tapi itu tidak ada gunanya.
398
00:23:55,500 --> 00:23:58,412
Kau benar-benar berpikir
dunia akan berakhir?
399
00:23:59,378 --> 00:24:01,169
Aku tahu itu.
400
00:24:03,558 --> 00:24:06,441
Ini bahkan bukan
tentang Empties (zombie).
401
00:24:06,866 --> 00:24:11,721
Maksudku, memang demikian,
tetapi ini tentang orang-orang.
402
00:24:12,031 --> 00:24:14,736
Orang-orang sialan.
403
00:24:14,870 --> 00:24:18,176
Orang-orang berubah.
404
00:24:18,521 --> 00:24:19,901
Itu hanya kemungkinan.
405
00:24:22,305 --> 00:24:23,728
Hanya itu saja.
406
00:24:26,758 --> 00:24:29,562
Ini bukan "itu apa adanya".
407
00:24:29,637 --> 00:24:31,818
Aku pikir itulah yang
akan kita lakukan.
408
00:24:34,313 --> 00:24:35,993
Dan itulah garis mulaiku.
409
00:24:39,403 --> 00:24:41,722
"Semua orang rendahkan kuda-kudamu"
410
00:24:41,724 --> 00:24:43,346
"Siap?"
411
00:24:43,888 --> 00:24:46,569
"Ulangi setelahku
dan pukul ke depan"
412
00:24:46,766 --> 00:24:49,809
"Kami adalah ahli dari nasib kami!"
413
00:24:49,811 --> 00:24:53,383
"Bagaimana kita membentuk takdir kita?!"
414
00:24:55,383 --> 00:24:58,704
Hope, kita
harus melewatinya, oke?
415
00:24:58,706 --> 00:25:00,379
Itu satu-satunya jalan keluar.
416
00:25:03,804 --> 00:25:05,710
- Kesehatan!
- Kesehatan!
417
00:25:05,712 --> 00:25:07,375
- Persahabatan!
- Persahabatan!
418
00:25:07,377 --> 00:25:08,484
Kejujuran!
419
00:25:14,989 --> 00:25:16,986
Join grup TWD Universe Indonesia
bit.ly/TWDUniverseID
420
00:25:24,046 --> 00:25:26,151
- Integritas!
- Integritas!
421
00:25:26,636 --> 00:25:28,508
"Perhatian"
422
00:25:28,648 --> 00:25:29,846
"Tunduklah"
423
00:25:42,120 --> 00:25:42,765
Iris?
424
00:25:42,822 --> 00:25:44,322
Hai!
425
00:25:44,476 --> 00:25:47,038
Oh, aku tidak..
Kita hanya,
426
00:25:47,198 --> 00:25:50,495
kita berada di kantor petugas
kebersihan dan melihatmu lewat.
427
00:25:50,796 --> 00:25:54,867
Dan Elton menemukan
oven yang mudah dipanggang.
428
00:25:55,030 --> 00:25:56,274
Kita membuat kue.
429
00:25:56,364 --> 00:25:58,325
Terima kasih, tapi..
430
00:25:58,626 --> 00:26:00,514
Hei, Iris.
431
00:26:00,592 --> 00:26:01,530
Hai teman-teman.
432
00:26:02,027 --> 00:26:03,846
Kau membiarkan kabinet terbuka.
433
00:26:04,032 --> 00:26:05,845
Dengan teman sekelas kita disini.
434
00:26:10,029 --> 00:26:11,377
Kapan itu?
435
00:26:13,962 --> 00:26:16,506
Maksudku..
436
00:26:16,777 --> 00:26:20,613
Itu pasti datang
lebih awal hari ini.
437
00:26:21,574 --> 00:26:23,646
Keamanannya tidak terjamin?
438
00:26:23,774 --> 00:26:25,277
Ayahmu mengirim pesan?
439
00:26:25,279 --> 00:26:27,477
Kau tidak boleh mengatakan apa pun.
440
00:26:27,667 --> 00:26:28,516
Kita tidak akan.
441
00:26:28,541 --> 00:26:31,922
Bagaimana kita tahu kau
tidak akan melakukannya?
442
00:26:31,972 --> 00:26:33,330
Aku menyelinap keluar.
443
00:26:33,400 --> 00:26:35,271
Di luar sana?
444
00:26:35,584 --> 00:26:36,645
Secara terjadwal.
445
00:26:36,911 --> 00:26:38,289
Begitulah caraku
menemukan oven yang mudah di panggang.
446
00:26:38,462 --> 00:26:40,935
Itulah mengapa aku memakai jas ini.
Ini adalah Tuffy Stitch.
447
00:26:41,022 --> 00:26:42,750
Anak-anak bisa memakainya.
Anak-anak tidak bisa merobeknya.
448
00:26:42,948 --> 00:26:44,341
Pakaian tahan lama
dari tahun 90-an.
449
00:26:44,453 --> 00:26:45,673
Tahan gigitan.
450
00:26:45,675 --> 00:26:47,490
Aku tahu dari
eksperimen terkontrol.
451
00:26:47,582 --> 00:26:51,430
Pokoknya, aku pergi ke sana
mencari sesuatu yang hilang.
452
00:26:51,645 --> 00:26:54,910
Dan aku ingin melihat
bagaimana dunia kita berubah.
453
00:26:55,133 --> 00:26:57,984
Sekarang kamu memiliki rahasiaku,
dan aku memiliki rahasiamu.
454
00:27:01,372 --> 00:27:02,932
Aku tidak akan memberitahu.
455
00:27:07,565 --> 00:27:09,960
Pesan itu bisa berarti banyak hal.
456
00:27:09,962 --> 00:27:11,144
Itu tidak berarti apa-apa.
457
00:27:11,146 --> 00:27:12,567
CR (Civic Republic) sangat terbuka tentang..
458
00:27:12,569 --> 00:27:14,675
Ada lebih banyak helikopter.
459
00:27:14,978 --> 00:27:17,307
Ya, Elizabeth bilang pada mereka
hanya bisa menyisihkan satu,
460
00:27:17,309 --> 00:27:20,306
tapi ada lima, dan beberapa dari
mereka memiliki kontainer pengiriman.
461
00:27:20,308 --> 00:27:21,988
Kau ingin di luar sana?
462
00:27:22,193 --> 00:27:24,304
- Kenapa kau tidak..
- Siapa peduli?
463
00:27:24,822 --> 00:27:27,226
CRM itu buruk, dan
ayah kita dalam masalah.
464
00:27:27,388 --> 00:27:30,576
Dan hanya ada satu orang yang
bisa membantu kita untuk membantunya.
465
00:27:49,730 --> 00:27:51,858
Terima kasih telah membantuku
menandai Empties (zombie) ini.
466
00:27:52,101 --> 00:27:53,948
Aku suka di luar sini.
467
00:27:54,504 --> 00:27:55,637
Dan jika catnya Empties (zombie)
468
00:27:55,639 --> 00:27:59,136
membantu Dr. Bavolar
mempelajari pola migrasi mereka,
469
00:27:59,551 --> 00:28:02,451
aku senang melakukannya.
470
00:28:02,632 --> 00:28:04,449
Itu pekerjaan penting.
471
00:28:04,488 --> 00:28:06,448
Benar sekali.
Itulah sebabnya aku melakukannya.
472
00:28:06,587 --> 00:28:09,472
Ya.
Itulah salah satu alasannya.
473
00:28:11,275 --> 00:28:12,779
Kau berkembang dalam
hal yang tidak menarik
474
00:28:12,781 --> 00:28:15,127
karena kau masih
berusaha membuktikan diri.
475
00:28:15,402 --> 00:28:16,959
Wow.
476
00:28:16,984 --> 00:28:18,442
Aku berkembang dal..
477
00:28:18,444 --> 00:28:20,532
Setelah apa yang dilakukan
orang tuamu padamu?
478
00:28:20,613 --> 00:28:23,606
Ya, aku pikir begitu.
479
00:28:23,897 --> 00:28:25,363
- Astaga.
- Baiklah.
480
00:28:25,365 --> 00:28:27,007
Kau adalah satu-satunya
orang di sekitar sini
481
00:28:27,031 --> 00:28:28,861
yang tidak menyadari
bahwa kau adalah kartu as-nya.
482
00:28:29,045 --> 00:28:31,211
Pasti akan berpikir begitu.
483
00:28:31,471 --> 00:28:33,434
Aku yakin dia masih melakukannya.
484
00:28:33,436 --> 00:28:35,707
Jangan kira aku tidak
memperhatikanmu memakai jaketnya.
485
00:28:35,732 --> 00:28:38,432
Hei, dia meninggalkannya
di tempatku sebelum dia dikirim keluar,
486
00:28:38,434 --> 00:28:41,263
jadi apa yang akan kau lakukan?
487
00:28:41,265 --> 00:28:43,021
Kau kangen dia.
488
00:28:43,023 --> 00:28:47,926
Maksudku, dia tidak tahu di mana
melindungi gadis-gadis dari ayah tersebut.
489
00:28:48,344 --> 00:28:49,092
Maksudku, apa..
490
00:28:49,094 --> 00:28:50,425
Kau kangen dia.
491
00:28:50,427 --> 00:28:51,683
Kau bisa mengatakannya.
492
00:28:51,685 --> 00:28:53,940
Ya.
Akan aku lakukan.
493
00:28:54,132 --> 00:28:56,656
Sungguh aku akan lakukan, oke?
494
00:28:56,737 --> 00:28:58,755
- Felix.
- Apa?
495
00:28:58,757 --> 00:29:01,103
Orang tuamu
memperlakukanmu dengan buruk.
496
00:29:01,355 --> 00:29:03,670
Aku hanya ingin kau bahagia.
497
00:29:04,078 --> 00:29:05,170
Kau pantas mendapatkannya.
498
00:29:05,459 --> 00:29:07,583
Dan hanya itu yang
ingin aku katakan.
499
00:29:07,931 --> 00:29:10,582
Menyenangkan.
Jadi, selamat ulang tahun, jalang!
500
00:29:10,584 --> 00:29:12,314
Felix, kau dengar?
501
00:29:14,367 --> 00:29:16,354
Ya, Izzy. Ini dengan Felix.
502
00:29:16,356 --> 00:29:18,002
Aku punya Hope
Bennett di sini mencarimu.
503
00:29:18,004 --> 00:29:19,519
Bilang itu mendesak.
504
00:29:25,330 --> 00:29:26,923
Pertukaran sains
dengan republik sipil
505
00:29:26,925 --> 00:29:28,905
adalah tentang membangun kepercayaan.
506
00:29:32,946 --> 00:29:34,069
Ini pertama kalinya,
507
00:29:34,870 --> 00:29:36,901
bahwa mereka telah membiarkan
siapa pun masuk ke dalam perbatasan mereka.
508
00:29:37,398 --> 00:29:39,342
Di mana pun perbatasan mereka berada.
509
00:29:41,346 --> 00:29:43,731
Dia melanggar seperti 10 ketentuan,
510
00:29:43,733 --> 00:29:44,988
perjanjian empat sudut.
511
00:29:44,990 --> 00:29:47,229
Bahkan dengan mengirimkan
pesan ini kepada kita.
512
00:29:47,476 --> 00:29:49,061
Sekarang, kita tahu
itu sebelum kita pergi.
513
00:29:49,063 --> 00:29:50,394
Kita membicarakannya.
514
00:29:50,396 --> 00:29:51,927
Terus?
515
00:29:52,492 --> 00:29:55,482
Dia bisa dalam bahaya, Felix.
516
00:29:55,760 --> 00:29:57,332
Maksudku, kita harus
memberi tahu seseorang,
517
00:29:57,334 --> 00:29:58,889
atau kita harus meminta
seseorang untuk memeriksanya.
518
00:29:58,891 --> 00:30:01,555
Dia mengatakan kepada kita untuk tidak
mengatakan apa-apa tentang pesan ini.
519
00:30:01,767 --> 00:30:04,287
Karena, kita tidak tahu apa yang
akan dilakukan oleh republik sipil.
520
00:30:04,289 --> 00:30:06,054
Jika mereka tahu.
521
00:30:06,432 --> 00:30:08,068
Dia sangat bodoh.
522
00:30:08,257 --> 00:30:10,808
Dia mungkin orang
terpintar yang masih hidup.
523
00:30:11,142 --> 00:30:12,030
Dia mengatakan
kepada kita untuk tidak
524
00:30:12,054 --> 00:30:13,574
mengatakan apapun untuk
membuatmu tetap aman.
525
00:30:13,739 --> 00:30:15,482
Baiklah.
526
00:30:16,382 --> 00:30:18,671
Aku berjanji padanya bahwa
aku akan membuatmu tetap aman.
527
00:30:19,160 --> 00:30:20,878
Kita tidak tahu apakah
dia dalam masalah,
528
00:30:20,880 --> 00:30:22,819
dan jika kita melakukannya, kita
harus menaruh keyakinan kita
529
00:30:22,821 --> 00:30:25,243
- dalam detail keamanannya.
- Dan pacarmu.
530
00:30:25,790 --> 00:30:28,267
Will adalah kepala
bagian keamanan ayahmu,
531
00:30:28,547 --> 00:30:30,281
karena dia bisa
menangani dirinya sendiri.
532
00:30:30,283 --> 00:30:34,547
Dia bisa berjuang untuk
keluar dari apapun, jika dia harus.
533
00:30:35,489 --> 00:30:36,888
Aku minta maaf.
534
00:30:37,128 --> 00:30:38,977
Kita tidak punya pilihan lain.
535
00:30:50,569 --> 00:30:52,022
Hope.
536
00:30:52,247 --> 00:30:53,785
Hope, ayolah.
537
00:30:53,787 --> 00:30:56,260
Maukah kau berbicara denganku?
538
00:30:56,861 --> 00:30:58,283
Hope, berhentilah!
539
00:30:58,807 --> 00:31:00,707
"Keamananku tidak terjamin."
540
00:31:00,890 --> 00:31:01,948
Itulah yang dikatakannya.
541
00:31:01,950 --> 00:31:03,280
Itu mungkin yang dikatakannya,
542
00:31:03,282 --> 00:31:04,797
tapi itu hanya huruf dan angka.
543
00:31:04,799 --> 00:31:07,687
- Bisa jadi radio statis.
- Bagaimana bisa kau tidak melihat ini ?!
544
00:31:07,769 --> 00:31:10,686
Mereka orang jahat, Iris, dan
mereka memiliki ayah kita!
545
00:31:10,688 --> 00:31:13,625
Apakah kau
berbicara tentang kami?
546
00:31:13,971 --> 00:31:15,866
Republik sipil?
547
00:31:16,374 --> 00:31:19,397
Salah satu mitra aliansimu?
548
00:31:19,978 --> 00:31:21,889
Seberapa buruk kita sebenarnya?
549
00:31:23,133 --> 00:31:24,997
Ayolah.
Katakan padaku.
550
00:31:27,973 --> 00:31:31,241
Kau tidak membiarkan
siapa pun masuk atau keluar.
551
00:31:31,780 --> 00:31:35,127
Kau tidak akan membiarkan orang
berkomunikasi dengan orang-orangmu.
552
00:31:35,313 --> 00:31:36,630
Atau sebaliknya.
553
00:31:36,932 --> 00:31:38,871
Kau tidak memberi tahu
siapa pun di mana kau berada.
554
00:31:38,896 --> 00:31:40,778
Dan kau memiliki ayah kita.
555
00:31:43,020 --> 00:31:44,443
Aku punya anak perempuan.
556
00:31:49,175 --> 00:31:50,514
Dia sedikit lebih tua dari kalian.
557
00:31:50,516 --> 00:31:52,830
Dia adalah seorang prajurit di CRM.
558
00:31:55,377 --> 00:31:57,652
Dia sangat jauh dariku.
559
00:31:58,403 --> 00:32:01,083
Dan itu terkadang membuatku takut.
560
00:32:01,108 --> 00:32:02,991
Kemudian aku ingat bahwa dia
561
00:32:02,993 --> 00:32:04,582
yang membantu melindungi
republik sipil.
562
00:32:04,584 --> 00:32:08,847
Dia membantu kita
dengan aliansi tiga orang.
563
00:32:09,824 --> 00:32:13,077
Dia mengambil resiko
itu untuk membantu kita,
564
00:32:13,349 --> 00:32:17,509
yang pada akhirnya membawa
dunia ini kembali.
565
00:32:18,490 --> 00:32:20,916
Dan itu membuatku berani.
566
00:32:21,548 --> 00:32:25,438
Kita harus berani dalam
hidup yang kita miliki ini.
567
00:32:25,809 --> 00:32:27,806
Cukup untuk hidup sekarang.
568
00:32:32,414 --> 00:32:38,373
Aku akan memberitahumu
sesuatu sehingga kau bisa mempercayaiku.
569
00:32:40,722 --> 00:32:45,261
Sesuatu yang membuatku
perlu mempercayaimu.
570
00:32:45,870 --> 00:32:51,408
Ayahmu mengajar
di fasilitas penelitian republik sipil.
571
00:32:51,760 --> 00:32:53,991
Di negara bagian New York.
572
00:32:54,318 --> 00:32:58,453
Jadi, ini adalah peta berkode,
573
00:32:58,478 --> 00:33:01,218
jadi tidak menunjukkan
di mana di New York,
574
00:33:01,220 --> 00:33:03,293
tapi tanda air dan cap itu,
575
00:33:03,295 --> 00:33:06,416
yang akan menunjukkan kepada orang-orang
tertentu bahwa aku memberikan itu kepadamu.
576
00:33:06,456 --> 00:33:07,617
Aku sudah bilang.
577
00:33:07,642 --> 00:33:10,290
Dan jika orang-orang
tertentu mengetahuinya,
578
00:33:10,292 --> 00:33:13,155
aku pasti akan masuk penjara.
579
00:33:13,500 --> 00:33:15,287
Kita hanya punya itu.
580
00:33:15,380 --> 00:33:16,711
Apakah kau sungguh-sungguh?
581
00:33:16,863 --> 00:33:18,281
Sungguh-sungguh.
582
00:33:18,399 --> 00:33:20,542
Aku juga mungkin sedikit mabuk.
583
00:33:20,786 --> 00:33:23,682
Bagaimana kau belajar
membuat minuman berakohol?
584
00:33:25,630 --> 00:33:27,538
Aku membaca buku di perpustakaan Ag.
585
00:33:27,540 --> 00:33:29,629
Tunggu, Felix memberimu alkoholku?
586
00:33:29,631 --> 00:33:33,294
Yah, dia bilang itu hadiah
dari kampus colony.
587
00:33:33,296 --> 00:33:36,126
Kau benar-benar putri ayahmu.
588
00:33:36,128 --> 00:33:38,267
Kalian berdua.
589
00:33:38,641 --> 00:33:41,841
Aku melihat bahwa ketika aku mendarat,
kau dengan spandukmu.
590
00:33:42,003 --> 00:33:44,339
Kau mengacungkan jari padaku.
591
00:33:46,639 --> 00:33:49,603
Bagaimana itu membuat
kita menyukai ayah kita?
592
00:33:49,921 --> 00:33:51,210
Kau sangat berani.
593
00:34:00,779 --> 00:34:03,588
Bagaimana kau bisa
keluar saat dia mendarat?
594
00:34:04,055 --> 00:34:06,111
Aku naik di kompartemen bagasi.
595
00:34:08,992 --> 00:34:11,015
Kau sangat bodoh.
596
00:34:11,130 --> 00:34:13,439
Aku adalah putri ayahku.
597
00:34:14,897 --> 00:34:16,589
Aku juga butuh minuman,
598
00:34:16,591 --> 00:34:18,845
dan pelacur berbaju
hitam itu mengambil semua alkoholku.
599
00:34:19,897 --> 00:34:22,585
Ayah meninggalkan
sebotol brendi di kantornya.
600
00:34:22,650 --> 00:34:24,008
Iya!
601
00:34:43,221 --> 00:34:45,973
Oke, mungkin itu lebih
dari satu minuman.
602
00:34:53,846 --> 00:34:55,676
Hope, kita ketiduran.
603
00:35:00,327 --> 00:35:04,930
"Ini buruk, tetap tundukkan kepalaku,
aku akan mencari bantuan. Jangan beritahu dewan,
jangan beritahu Felix, aku cinta kalian"
604
00:35:06,880 --> 00:35:07,985
Itu buruk.
605
00:35:07,987 --> 00:35:09,128
Ya.
606
00:35:12,255 --> 00:35:13,316
Apa yang kita harus lakukan?
607
00:35:13,318 --> 00:35:15,016
Tidak ada.
608
00:35:15,656 --> 00:35:17,541
Tidak ada yang bisa kita lakukan.
609
00:35:17,566 --> 00:35:19,731
Jadi kita sepakat saja.
610
00:35:20,617 --> 00:35:23,930
Kita berharap,
dan kita menunggunya.
611
00:35:24,228 --> 00:35:25,925
Pidatomu satu jam lagi.
612
00:35:27,413 --> 00:35:29,793
Jika itu berarti, kupikir..
613
00:35:32,493 --> 00:35:34,666
Aku pikir ayah ingin
kau melakukannya.
614
00:35:49,809 --> 00:35:51,040
Dr. K?
615
00:36:53,800 --> 00:36:56,663
Dan pesan yang ingin
saya sampaikan di sini.
616
00:36:56,688 --> 00:37:01,359
Atas nama republik sipil
pada hari monumen ke-10 ini
617
00:37:01,384 --> 00:37:03,236
adalah satu solidaritas.
618
00:37:03,496 --> 00:37:08,825
Republik Sipil berdiri dengan
Portland, dengan Omaha,
619
00:37:09,199 --> 00:37:12,279
Dan dengan kalian, koloni kampus.
620
00:37:12,365 --> 00:37:17,660
Kamu telah meminjamkan
kami pikiran terbesarmu,
621
00:37:17,825 --> 00:37:20,250
Dr. Leo Bennett.
622
00:37:20,346 --> 00:37:23,324
Yang akan membawa para
pemikir hebat lainnya dalam perjalanan.
623
00:37:23,326 --> 00:37:28,579
Untuk menciptakan ilmu yang akan
menghidupkan kembali dunia ini.
624
00:37:28,739 --> 00:37:33,168
Dan kepercayaan yang kami bangunlah
yang memungkinkan hal ini terjadi.
625
00:37:33,170 --> 00:37:37,716
Tidak ada yang memberi kami
kepercayaan lebih dari dua putri Leo.
626
00:37:38,069 --> 00:37:41,722
Dan merupakan kehormatan bagi saya sekarang
untuk memperkenalkan salah satunya.
627
00:37:41,724 --> 00:37:45,070
Dia adalah presiden dewan mahasiswa tinggi.
628
00:37:45,095 --> 00:37:48,402
Dan ilmuwan masa depan, Iris Bennet.
629
00:38:04,729 --> 00:38:06,785
Perwakilan dari..
630
00:38:08,953 --> 00:38:10,449
Kami..
631
00:38:23,089 --> 00:38:25,641
Saya memiliki mimpi
bahwa saya sudah mati.
632
00:38:25,643 --> 00:38:27,598
Saya tidak membicarakan mereka.
633
00:38:27,600 --> 00:38:30,622
Orang yang membantuku, dia pergi.
634
00:38:30,624 --> 00:38:35,044
Dan hal terakhir yang dia katakan padaku
adalah bahwa sekarang ini terserah padaku.
635
00:38:36,943 --> 00:38:39,541
Dan saya rasa itu tumbuh dewasa...
636
00:38:39,580 --> 00:38:44,282
ketika orang yang bertanggung
jawab atas hidupmu adalah anda.
637
00:38:44,284 --> 00:38:47,330
Saat aku dalam mimpi ini.
638
00:38:47,632 --> 00:38:50,887
Saya merasa seperti saya, selalu berada
di dalamnya, seperti saya tidak pernah hidup.
639
00:38:50,889 --> 00:38:53,960
Seperti saya tidak pernah berhasil
sampai sekarang, apalagi di masa depan.
640
00:38:53,962 --> 00:38:56,792
Waktu malam saat langit runtuh,
saat saya masih kecil,
641
00:38:56,794 --> 00:39:01,714
dan saya melompat untuk
hidup demi masa depan.
642
00:39:01,851 --> 00:39:04,029
Saya pikir banyak dari
kita yang melakukannya.
643
00:39:04,031 --> 00:39:06,620
Dan apa yang saya temukan..
644
00:39:06,622 --> 00:39:10,268
Saya harus mulai sekarang.
645
00:39:10,270 --> 00:39:14,464
Dan saya pikir "sekarang"
dimulai dengan kebenaran.
646
00:39:14,489 --> 00:39:16,931
Dan kenyataannya adalah..
647
00:39:22,905 --> 00:39:24,685
Saya tidak mempercayaimu.
648
00:39:24,948 --> 00:39:26,276
Aku tidak tahu siapa kamu.
649
00:39:26,278 --> 00:39:29,291
Aku tidak tahu apa yang kamu lakukan.
650
00:39:29,593 --> 00:39:32,199
Kamu akan tahu.
651
00:39:32,593 --> 00:39:34,105
Ayahmu yang melakukannya.
652
00:39:34,107 --> 00:39:37,412
Suatu hari nanti kamu akan mengerti.
653
00:39:38,506 --> 00:39:39,877
Itu tidaklah cukup.
654
00:39:44,138 --> 00:39:48,291
Sains adalah tentang menemukan
kebenaran, bukan hanya memutuskannya.
655
00:39:49,481 --> 00:39:51,603
Dan itu sangat sulit.
656
00:39:51,628 --> 00:39:54,187
Itu menakutkan.
657
00:39:54,286 --> 00:39:58,334
Karena itu berarti mengakui bahwa
kita tidak memiliki semua jawaban.
658
00:39:58,460 --> 00:40:00,258
Dan kami tidak
tahu apa yang akan kami temukan,
659
00:40:00,426 --> 00:40:02,074
saat kami mencarinya.
660
00:40:05,612 --> 00:40:08,276
Tetapi seseorang pernah mengatakan
kepadaku bahwa saya berani.
661
00:40:10,598 --> 00:40:12,245
Bahwa saya harus berani.
662
00:40:14,586 --> 00:40:19,549
Jadi saya akan terus bekerja,
sekarang, untuk menemukannya.
663
00:40:19,661 --> 00:40:21,897
Untuk saya.
664
00:40:21,899 --> 00:40:23,854
Untuk republik sipil.
665
00:40:24,373 --> 00:40:25,796
Untuk Portland.
666
00:40:27,894 --> 00:40:29,557
Untuk kita semua.
667
00:40:33,888 --> 00:40:35,793
Selamat hari monumen.
668
00:40:38,649 --> 00:40:41,387
Dia tidak meminta bantuan, tapi kita
tahu dia mungkin membutuhkannya.
669
00:40:41,644 --> 00:40:43,162
- Dan itu sudah cukup.
- Cukup untuk apa?
670
00:40:43,164 --> 00:40:45,660
Cukup bagi kita untuk
pergi dan membantunya.
671
00:40:45,810 --> 00:40:47,711
Apa kau serius?
672
00:40:47,884 --> 00:40:49,390
Felix tidak akan pergi, oke?
673
00:40:49,415 --> 00:40:50,882
Tidak dengan kita di
sini untuk melindungi.
674
00:40:50,907 --> 00:40:54,430
Dan pesan ayah
tidak akan menyadarkannya.
675
00:40:54,936 --> 00:40:56,088
Itulah kita.
676
00:40:56,263 --> 00:40:58,320
Kita harus melakukannya.
Kita tahu dimana dia.
677
00:40:58,415 --> 00:41:00,462
Jadi kita pergi?
Hanya kita?
678
00:41:00,607 --> 00:41:03,392
Jika keadaan seperti
sebelumnya, ini akan tetap gila.
679
00:41:03,455 --> 00:41:06,632
Tidak ada orang lain
yang akan melakukannya.
680
00:41:06,723 --> 00:41:08,906
Aku tahu kau takut.
681
00:41:09,208 --> 00:41:11,829
Aku juga.
682
00:41:12,245 --> 00:41:14,127
Tapi aku tidak
bisa berpaling lagi.
683
00:41:14,129 --> 00:41:16,070
Aku tidak bisa berbohong.
684
00:41:16,371 --> 00:41:19,176
Dan aku tahu kau juga tidak bisa.
685
00:41:19,477 --> 00:41:20,824
Aku terdiam malam itu.
686
00:41:21,149 --> 00:41:23,329
Tapi aku tidak terdiam lagi.
687
00:41:26,973 --> 00:41:30,010
Melihat Ibu meninggal..
688
00:41:34,837 --> 00:41:36,616
Kau seharusnya tidak
melalui itu sendirian.
689
00:41:36,618 --> 00:41:37,841
Iris.
690
00:41:42,162 --> 00:41:44,947
Aku senang kau
tidak harus melihatnya.
691
00:41:44,972 --> 00:41:48,426
Hati-hati, sayang!
692
00:41:51,627 --> 00:41:54,624
Kau baik-baik saja?!
693
00:41:54,626 --> 00:41:57,105
Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.
694
00:41:57,107 --> 00:41:58,387
Bu!
695
00:41:58,412 --> 00:42:00,621
Itu truknya!
Kita bisa mengambilnya.
696
00:42:00,623 --> 00:42:02,844
Sepertinya kaulah yang
menyelamatkanku, sayang.
697
00:42:04,678 --> 00:42:06,692
- Ayolah!
- Tidak, tidak, diam, diam, diam.
698
00:42:06,694 --> 00:42:08,899
- Diam di tempat.
- Oh! Oh!
699
00:42:08,901 --> 00:42:11,007
Aku mengambil... aku akan mengambilnya...
aku akan membawa truk ini.
700
00:42:11,009 --> 00:42:13,689
Dan, aku akan pergi...
aku akan pergi mencari keluargaku.
701
00:42:13,691 --> 00:42:17,113
Dengar, aku tidak
akan menyakitimu, oke?
702
00:42:17,115 --> 00:42:19,760
Suamiku dan
putriku yang lainnya,
703
00:42:19,762 --> 00:42:21,501
mereka bisa saja
berada tepat di belakang kita.
704
00:42:21,526 --> 00:42:22,834
Kita semua bisa
pergi bersama, oke?
705
00:42:22,836 --> 00:42:24,334
Aku tidak sabar.
Aku tidak bisa sabar lagi.
706
00:42:24,336 --> 00:42:25,416
Aku minta maaf.
Aku tidak bisa menunggu..
707
00:42:25,418 --> 00:42:26,756
Tolong! Tolong!
708
00:42:31,486 --> 00:42:33,420
Bu? Bu? Bu?
709
00:42:33,467 --> 00:42:34,994
Bu?
710
00:42:35,206 --> 00:42:36,435
Bu!
711
00:42:36,437 --> 00:42:37,843
Bu!
712
00:42:41,625 --> 00:42:45,323
Bu! Ibu, tolong! Bu!
713
00:42:45,325 --> 00:42:47,504
Aku di sini, bu!
714
00:42:51,483 --> 00:42:53,722
- Aku..
- Bu.
715
00:43:11,656 --> 00:43:13,737
Aku senang kau tidak melihatnya.
716
00:43:16,427 --> 00:43:18,229
Aku senang kau tidak
perlu melihat semua itu.
717
00:43:18,231 --> 00:43:19,246
Jadi kau akan ikut?
718
00:43:19,248 --> 00:43:21,761
Kita bisa mati.
719
00:43:22,259 --> 00:43:23,394
Kita bisa hidup.
720
00:43:23,396 --> 00:43:24,951
Dan ketika kita sampai di
sana, apa yang akan kita..
721
00:43:24,953 --> 00:43:29,649
Ketika kita sampai di sana,
kita akan menjadi berbeda.
722
00:43:29,854 --> 00:43:31,334
Kita akan siap.
723
00:43:39,231 --> 00:43:41,120
Kita tahu jalan keluarnya.
724
00:43:47,955 --> 00:43:51,082
Jadi bagaimana kau
bisa tahu ke mana kita harus pergi?
725
00:43:51,107 --> 00:43:53,620
Elizabeth memberi kita peta untuk
dicoba dan membuat kita memercayainya.
726
00:43:53,622 --> 00:43:55,802
Dia ada di suatu tempat di New York.
727
00:43:56,178 --> 00:43:57,933
Kau akan pergi?
728
00:43:58,251 --> 00:43:59,450
Jauh disana?
729
00:43:59,765 --> 00:44:01,949
Jaraknya 1.100 mil
dengan berjalan kaki.
730
00:44:02,106 --> 00:44:03,920
Kita sudah memetakannya.
731
00:44:12,496 --> 00:44:13,700
Untuk sampai di sana
sebelum cuaca menjadi dingin,
732
00:44:13,702 --> 00:44:15,259
kau harus menjaga
kecepatan yang baik.
733
00:44:15,350 --> 00:44:16,865
Kita akan melakukannya.
734
00:44:16,989 --> 00:44:19,090
Pernahkah kau melihat
Empties (zombie) dari dekat sebelumnya?
735
00:44:22,514 --> 00:44:24,861
Aku berlatih cara membunuh mereka.
736
00:44:25,155 --> 00:44:26,711
Dengar, jika kau mencoba untuk
membujuk kita agar tidak melakukannya..
737
00:44:26,713 --> 00:44:30,376
Maaf. Aku tidak mencoba untuk
membujukmu agar tidak melakukannya.
738
00:44:30,741 --> 00:44:33,856
Aku mencoba untuk membujukmu
agar membiarkanku pergi denganmu.
739
00:44:34,213 --> 00:44:35,206
Aku juga.
740
00:44:35,827 --> 00:44:38,021
Mengapa?
741
00:44:38,230 --> 00:44:40,411
Ya, kau membutuhkan bantuan.
742
00:44:40,413 --> 00:44:44,036
Dan aku ingin waktu yang
tersisa di bumi ini,
743
00:44:44,127 --> 00:44:45,651
berartikan sesuatu.
744
00:44:45,653 --> 00:44:47,183
Dan pengungkapan penuh di sini.
745
00:44:47,419 --> 00:44:51,106
Aku hanya ingin melihat apa yang
ada di luar sana sebelum kita mati.
746
00:44:51,498 --> 00:44:52,996
Sebelum aku mati.
747
00:44:55,609 --> 00:44:57,139
Ditambah, aku tahu karate.
748
00:45:02,815 --> 00:45:04,995
Dan kenapa kau mau ikut?
749
00:45:13,581 --> 00:45:17,302
Aku tidak ingin menjadi orang yang
menurut semua orang aku tidak pantas di sini.
750
00:46:08,327 --> 00:46:10,065
Marco Voci dari pabrik tanaman
751
00:46:10,067 --> 00:46:11,789
mengatakan keponakannya hilang.
752
00:46:11,896 --> 00:46:13,214
Itu adalah anak yang besar.
753
00:46:13,511 --> 00:46:14,821
Silas.
754
00:46:15,134 --> 00:46:20,043
Ya, dan Elton Ortiz dari
asrama independen juga pergi.
755
00:46:25,687 --> 00:46:26,868
Apa?
756
00:46:28,964 --> 00:46:32,387
Aku melatihnya untuk melawan orang mati.
757
00:46:32,844 --> 00:46:35,800
Aku mencoba membantunya
dengan caraku sendiri.
758
00:46:36,522 --> 00:46:41,865
Dengar, jika mereka pergi bersama,
mereka pasti menuju Omaha.
759
00:46:42,155 --> 00:46:43,913
Ke sanalah dia
bilang dia ingin pergi.
760
00:46:44,097 --> 00:46:45,472
Tidak.
761
00:46:45,611 --> 00:46:48,114
Tidak, aku tahu
kemana tujuan mereka.
762
00:46:48,232 --> 00:46:51,693
Mereka tidak akan pernah berhasil.
763
00:46:51,788 --> 00:46:53,135
Mereka akan mati.
764
00:47:46,866 --> 00:47:48,074
Apa itu?
765
00:47:48,176 --> 00:47:50,496
Ini sebuah tanduk.
766
00:47:50,797 --> 00:47:53,936
Dari triceratops.
767
00:47:54,277 --> 00:47:56,510
Ini milikku.
768
00:47:56,905 --> 00:48:00,657
Itulah yang selama ini
aku cari di luar tembok.
769
00:48:00,868 --> 00:48:04,356
Aku sudah lama kehilangannya.
770
00:48:04,940 --> 00:48:08,131
Itu seharusnya menjadi
hadiah untuk adikku.
771
00:48:08,340 --> 00:48:10,761
Kau punya saudara perempuan?
772
00:48:11,188 --> 00:48:12,689
Ibuku mengandungnya
773
00:48:12,714 --> 00:48:17,046
pada malam hari,
ketika segalanya menjadi buruk.
774
00:48:17,296 --> 00:48:19,566
Kita tidak bersamanya.
775
00:48:19,925 --> 00:48:21,646
Aku tidak pernah melihatnya lagi.
776
00:48:24,761 --> 00:48:26,810
Aku minta maaf.
777
00:48:27,014 --> 00:48:28,345
Jangan takut.
778
00:48:30,143 --> 00:48:33,134
Ibuku sering berkata
angin selalu menang...
779
00:48:33,435 --> 00:48:37,413
yang berarti, alam memutuskan,
dan itu jelas diputuskan.
780
00:48:39,029 --> 00:48:41,279
Hei, kawan, kalian bisa datang ke sini?
781
00:48:41,506 --> 00:48:43,761
Duluan saja.
Aku akan segera ke sana.
782
00:49:15,045 --> 00:49:18,392
Kita harus pergi.
Felix akan mencari kita.
783
00:49:21,511 --> 00:49:24,704
Jauh lebih keren daripada
boneka yang pernah aku latih!
784
00:49:25,084 --> 00:49:27,278
Maafkan aku membuatmu repot.
785
00:49:27,280 --> 00:49:28,922
Oh, tentu tidak.
786
00:49:29,124 --> 00:49:30,627
Memberinya sedikit peningkatan.
787
00:49:31,254 --> 00:49:33,526
Oh, ya!
788
00:49:33,602 --> 00:49:35,275
Whoo!
789
00:49:35,277 --> 00:49:38,530
Mari kita lihat penemuan
apa yang menanti kita, mari?
790
00:49:38,805 --> 00:49:40,363
Jadi, ceritakan apa yang telah
791
00:49:40,365 --> 00:49:42,287
kau tulis di buku sketsamu?
792
00:49:42,541 --> 00:49:44,269
Hal-hal yang telah kupikirkan,
793
00:49:44,271 --> 00:49:47,268
hal-hal tentang kehidupan saat ini.
794
00:49:47,533 --> 00:49:50,542
Dan coba tebak.
Aku tidak bermimpi tadi malam.
795
00:50:11,097 --> 00:50:14,989
Tunggu, tidak, tidak, tidak, tidak.
Aku akan melakukannya.
796
00:50:15,442 --> 00:50:16,897
Aku ingin juga.
797
00:50:17,072 --> 00:50:18,694
Aku yang membawamu ke sini.
798
00:50:19,085 --> 00:50:21,250
Kau yakin?
Karena aku bisa melakukannya sendiri.
799
00:50:21,252 --> 00:50:22,558
Aku tahu.
800
00:50:27,072 --> 00:50:29,743
Kebenaran adalah kata-kata yang
selalu aku ucapkan pada diriku sendiri.
801
00:50:33,521 --> 00:50:37,017
Dan sebenarnya, aku tidak
tahu bagaimana ini akan berhasil.
802
00:50:37,135 --> 00:50:38,757
Atau bahkan jika itu mau.
803
00:50:40,037 --> 00:50:43,572
Tapi aku akhirnya
hidup untukku, saat ini.
804
00:50:43,574 --> 00:50:46,971
Mencari kebenaranku sendiri.
805
00:50:47,572 --> 00:50:49,070
Dan kau tahu apakah itu?
806
00:50:51,220 --> 00:50:53,491
Rasanya nyaman.
807
00:51:35,782 --> 00:51:36,878
Iya.
808
00:51:37,304 --> 00:51:38,877
Kami telah mencari
setiap gedung di kampus,
809
00:51:38,879 --> 00:51:40,709
dan di area sekitarnya.
810
00:51:40,711 --> 00:51:41,975
Kami tidak dapat menemukannya.
811
00:51:45,292 --> 00:51:46,389
Baiklah.
812
00:51:52,841 --> 00:51:54,837
Timming & Translate by: Naja Tri Razaqa
Corected by: Adi Masteravatar
- The Walking Dead Universe Indonesia -