1 00:00:00,010 --> 00:00:01,960 Anteriormente... 2 00:00:02,010 --> 00:00:05,288 Cederam-nos a vossa mente mais brilhante. 3 00:00:05,338 --> 00:00:06,738 O Dr. Leo Bennett. 4 00:00:06,864 --> 00:00:09,533 Decerto que a Iris ajuda alguém. 5 00:00:09,963 --> 00:00:11,063 Toma. 6 00:00:11,294 --> 00:00:13,783 A Hope... Decerto que está com amigos. 7 00:00:15,164 --> 00:00:16,423 A meter-se em sarilhos. 8 00:00:16,473 --> 00:00:18,314 - Admites que és uma deles! - Sim. 9 00:00:18,364 --> 00:00:20,768 A excursão do Will já devia ter voltado há dias. 10 00:00:20,818 --> 00:00:22,725 Acho possível que nos mintam. 11 00:00:22,820 --> 00:00:25,267 O teu pai não corre perigo, nunca correu. 12 00:00:25,317 --> 00:00:28,766 Precisam que ajude o meu pai. A missão da Huck era levar-me. 13 00:00:28,816 --> 00:00:30,447 Querem-me a mim para salvar o mundo, 14 00:00:30,497 --> 00:00:32,978 mas não fazem ideia do que és capaz. 15 00:00:33,136 --> 00:00:35,627 É assim que damos significado à vida. 16 00:00:36,990 --> 00:00:38,090 Will... 17 00:00:38,167 --> 00:00:39,431 Achei que estavas morto. 18 00:00:39,481 --> 00:00:41,244 Porque pensarias isso? 19 00:00:41,355 --> 00:00:42,355 Não sabem? 20 00:00:42,452 --> 00:00:43,986 Os que ainda estão a monte 21 00:00:44,066 --> 00:00:45,166 não são uma ameaça. 22 00:00:45,533 --> 00:00:47,720 Vamos falar, muito se passou desde que partiste. 23 00:00:47,770 --> 00:00:51,095 Os Bennett alcançarão grandes feitos juntos. 24 00:00:51,220 --> 00:00:52,666 É verdade. 25 00:00:54,510 --> 00:00:58,244 HÁ SEIS SEMANAS 26 00:00:58,510 --> 00:01:01,990 UM DIA APÓS O DIA DO MONUMENTO 27 00:01:03,430 --> 00:01:07,338 LIMITE DE OMAHA REFÚGIO PARA OS FATIGADOS 28 00:01:07,420 --> 00:01:08,630 Limpar pista. 29 00:01:10,067 --> 00:01:12,279 Activo no vector, a três quilómetros. 30 00:01:16,261 --> 00:01:17,810 Preparar explosivos. 31 00:01:23,970 --> 00:01:25,998 Líder alfa, aguardar extracção. 32 00:01:44,268 --> 00:01:45,591 Activo no vector. 33 00:02:09,377 --> 00:02:13,716 A Colónia Universitária e Portland receiam a falha de comunicações. 34 00:02:13,909 --> 00:02:16,528 Consta que enviarão emissários para investigar. 35 00:02:17,424 --> 00:02:18,341 Como esperado. 36 00:02:18,391 --> 00:02:20,794 Autorize o contacto do major Mullins, 37 00:02:20,895 --> 00:02:23,302 proponha colaborar na investigação. 38 00:02:24,826 --> 00:02:26,607 A via até à Colónia? 39 00:02:26,952 --> 00:02:27,952 Livre. 40 00:02:28,593 --> 00:02:30,841 A coluna chegará dentro de 72 horas, 41 00:02:31,718 --> 00:02:33,443 quando concluir aqui o trabalho. 42 00:02:34,823 --> 00:02:35,823 Óptimo. 43 00:02:39,521 --> 00:02:42,411 A decisão de não informar a primeiro-sargento Mallick... 44 00:02:42,461 --> 00:02:44,435 Ela tem outra missão. 45 00:02:47,496 --> 00:02:49,677 Com sorte, ela está... 46 00:02:50,476 --> 00:02:52,521 ... à distância mínima de segurança. 47 00:02:53,656 --> 00:02:55,146 Accionar explosivos. 48 00:03:08,935 --> 00:03:11,490 Ordens novas do general Beale. 49 00:03:12,329 --> 00:03:13,537 Fazer isto? 50 00:03:15,003 --> 00:03:17,295 E também à Colónia Universitária? 51 00:03:17,976 --> 00:03:19,349 É apenas o início. 52 00:03:24,208 --> 00:03:27,013 Alerte a Equipa Delta. Encontrámos o fugitivo. 53 00:03:31,326 --> 00:03:33,959 Ajudem-me... 54 00:03:36,031 --> 00:03:37,031 Ho. 55 00:03:39,550 --> 00:03:41,150 AGORA 56 00:04:15,680 --> 00:04:18,770 JANGADA A POSTOS COM ACTIVO MAIS QUATRO, OS QUATRO SÃO DISPENSÁVEIS 57 00:04:20,157 --> 00:04:21,895 Bem me parecia estar alguém acordado. 58 00:04:29,748 --> 00:04:31,177 De certeza que está bem. 59 00:04:34,131 --> 00:04:35,558 Ela faz anos hoje. 60 00:04:42,121 --> 00:04:43,121 Pois. 61 00:04:46,791 --> 00:04:48,912 O vosso pai terá preparado algo. 62 00:04:54,285 --> 00:04:55,474 Prometes 63 00:04:56,827 --> 00:04:57,959 que tentas, pelo menos, 64 00:04:59,292 --> 00:05:00,802 dormir um pouco? 65 00:05:02,272 --> 00:05:03,272 Só um bocadinho? 66 00:05:05,249 --> 00:05:06,935 Prometo, se prometeres também. 67 00:05:08,059 --> 00:05:09,059 Está bem. 68 00:05:10,334 --> 00:05:11,449 Deseja-me sorte. 69 00:06:03,973 --> 00:06:05,073 Mas que raio? 70 00:06:07,602 --> 00:06:09,317 O laboratório é aqui? 71 00:06:10,121 --> 00:06:11,278 Mudança de planos. 72 00:06:38,886 --> 00:06:39,886 Mas que raio? 73 00:06:40,452 --> 00:06:41,637 O que fazemos aqui? 74 00:06:42,822 --> 00:06:44,379 O que raio é isto? 75 00:06:46,758 --> 00:06:48,660 Isto é uma lição, Hope. 76 00:06:51,840 --> 00:06:53,496 Sei que não gostas da escola, descansa. 77 00:06:55,800 --> 00:06:57,731 Vê isto como uma visita de estudo. 78 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 S02 - E01 "Konsekans" 79 00:07:04,280 --> 00:07:05,780 Legendas amc 80 00:07:05,980 --> 00:07:07,480 Transcrição e Sincronização fininhos 81 00:07:15,040 --> 00:07:16,942 Disse levar-me até ao meu pai. 82 00:07:17,390 --> 00:07:18,833 Isso também era mentira? 83 00:07:21,040 --> 00:07:22,289 Para quê perguntar... 84 00:07:22,531 --> 00:07:24,054 Ela leva-te até ao teu pai... 85 00:07:24,104 --> 00:07:26,148 Não, ainda não. 86 00:07:27,648 --> 00:07:29,133 Deu-nos o mapa. 87 00:07:30,517 --> 00:07:34,145 Disse-nos ser em Nova Iorque, incentivou-nos e mentiu... 88 00:07:37,319 --> 00:07:38,476 Os outros helicópteros. 89 00:07:39,604 --> 00:07:42,789 Disse que foi sozinha à universidade, porquê? 90 00:07:44,213 --> 00:07:45,554 Estamos há 10 anos 91 00:07:46,111 --> 00:07:47,942 neste novo mundo, Hope. 92 00:07:48,909 --> 00:07:50,653 Há colunas de mortos, 93 00:07:50,703 --> 00:07:53,730 chamas-lhes grandes grupos, para outros são hordas, 94 00:07:53,780 --> 00:07:56,739 para alguns, são manadas, que percorrem o continente. 95 00:07:57,438 --> 00:07:59,590 Ou o mundo, pelo que sabemos. 96 00:07:59,952 --> 00:08:04,655 Essas colunas são tão grandes que trespassam qualquer coisa, 97 00:08:04,821 --> 00:08:07,051 atravessam cidades inteiras. 98 00:08:07,735 --> 00:08:11,599 No dia após o Dia do Monumento, íamos para Omaha 99 00:08:11,649 --> 00:08:14,621 e vimos uma coluna dessas, 100 00:08:14,821 --> 00:08:17,792 enorme, como nunca tínhamos visto, 101 00:08:17,842 --> 00:08:19,254 era inimaginável. 102 00:08:20,779 --> 00:08:22,949 Atravessou Omaha 103 00:08:23,217 --> 00:08:25,773 e seguia para a Colónia Universitária. 104 00:08:25,952 --> 00:08:31,465 Mobilizávamos o resgate e contactávamos a Colónia quando... 105 00:08:31,685 --> 00:08:33,114 ... uma segunda coluna, 106 00:08:34,593 --> 00:08:36,379 quase tão grande, 107 00:08:37,264 --> 00:08:38,989 se juntou à primeira. 108 00:08:39,431 --> 00:08:42,785 Seriam mais de 100 mil, no total. 109 00:08:43,715 --> 00:08:47,971 Tudo fizemos para salvar os que podíamos, mas não foi suficiente. 110 00:08:49,126 --> 00:08:54,340 Os poucos que escaparam vivos foram levados para Portland, mas... 111 00:08:55,818 --> 00:08:59,129 Perdemos Omaha e a Colónia Universitária. 112 00:08:59,609 --> 00:09:02,945 - O quê? Como assim? - Não, é de loucos. 113 00:09:03,023 --> 00:09:07,018 A equipa de resgate ainda faz buscas, 114 00:09:07,074 --> 00:09:08,192 mas, a esta altura... 115 00:09:08,287 --> 00:09:09,699 Está enganada! 116 00:09:10,672 --> 00:09:12,887 - Lamento. - Não me toques! 117 00:09:15,669 --> 00:09:17,457 Lamento pelas duas. 118 00:09:17,580 --> 00:09:20,317 As palavras não bastam para algo assim... 119 00:09:23,134 --> 00:09:24,246 Não quero saber. 120 00:09:28,914 --> 00:09:30,887 Trouxe-nos até Albany 121 00:09:31,436 --> 00:09:34,309 por ser este o meu lar, no final. 122 00:09:35,459 --> 00:09:38,870 Era adida do ministério da Defesa do Reino Unido 123 00:09:38,920 --> 00:09:40,551 quando tudo descambou. 124 00:09:41,339 --> 00:09:43,683 Então percebi como pode ruir depressa 125 00:09:43,733 --> 00:09:46,645 qualquer hipótese de futuro, 126 00:09:47,293 --> 00:09:49,660 mesmo todos dando o seu melhor. 127 00:09:50,953 --> 00:09:52,754 Passaste por tanta coisa, 128 00:09:53,592 --> 00:09:55,785 mas, apesar do que aconteceu, Hope, 129 00:09:57,016 --> 00:09:59,231 ainda acreditas poder haver futuro? 130 00:10:03,008 --> 00:10:04,008 Eu... 131 00:10:07,083 --> 00:10:08,083 Acreditava. 132 00:10:08,846 --> 00:10:09,946 Deves acreditar. 133 00:10:10,503 --> 00:10:15,067 Apesar de todas as cidades em ruínas, ainda é possível. 134 00:10:15,444 --> 00:10:20,336 Levar-te a pensar de outra forma, 135 00:10:20,386 --> 00:10:22,746 a seres mais positiva em relação ao futuro, 136 00:10:22,848 --> 00:10:25,871 foi por isso que te incentivámos a seguir esta jornada. 137 00:10:27,906 --> 00:10:31,723 Lamento, mas agora que vês a fragilidade da civilização, 138 00:10:32,274 --> 00:10:35,426 entendes que ninguém se safa sozinho. 139 00:10:36,126 --> 00:10:42,074 Ninguém, é precisa a união de todos para esse futuro ser possível. 140 00:10:42,708 --> 00:10:45,714 Não, disse levar-me até ao meu pai. 141 00:10:45,764 --> 00:10:47,051 Espero poder. 142 00:10:47,442 --> 00:10:48,442 Espera? 143 00:10:50,133 --> 00:10:51,562 Ambas sabemos não estares pronta. 144 00:10:51,612 --> 00:10:54,024 Para a comunidade com planos a longo prazo, 145 00:10:54,074 --> 00:10:58,309 empenhada na educação geracional 146 00:10:58,572 --> 00:11:02,864 e no progresso científico, os génios são um recurso valioso. 147 00:11:02,914 --> 00:11:07,278 Mas um génio rebelde, problemático e teimoso é um risco. 148 00:11:07,484 --> 00:11:10,895 Contra nós, essas qualidades espalham-se como bolor 149 00:11:11,177 --> 00:11:13,495 e impedem qualquer bem comum. 150 00:11:13,545 --> 00:11:16,996 Não podemos acolher um risco assim. 151 00:11:17,435 --> 00:11:20,996 Não me interpretes mal: queremos que trabalhes connosco 152 00:11:21,448 --> 00:11:25,254 e tens muito a oferecer, mas não posso juntar-te ao teu pai 153 00:11:25,577 --> 00:11:30,562 sem saber que, apesar da tua raiva e pesar, 154 00:11:30,641 --> 00:11:34,550 estás totalmente empenhada em ser um activo para o futuro. 155 00:11:35,203 --> 00:11:38,184 Em dedicar o resto da vida a aprender, 156 00:11:38,717 --> 00:11:40,075 a avançar a pesquisa dele 157 00:11:40,125 --> 00:11:42,367 e em passar esse saber à geração seguinte. 158 00:11:42,417 --> 00:11:45,824 Só então serás um activo para o futuro. 159 00:11:46,867 --> 00:11:47,867 Estou, 160 00:11:49,267 --> 00:11:51,600 por isso vim convosco. Estou pronta. 161 00:11:51,824 --> 00:11:53,728 Acho que precisas de mais tempo. 162 00:11:53,778 --> 00:11:54,578 Para quê? 163 00:11:54,628 --> 00:11:58,848 Para pensares no que queres, Hope. 164 00:12:00,294 --> 00:12:01,848 O que queres realmente? 165 00:12:06,357 --> 00:12:09,004 Quero uma resposta ao amanhecer. 166 00:12:14,367 --> 00:12:18,965 Após tudo o que me fez passar, deixa-me ir embora? 167 00:12:21,239 --> 00:12:23,645 Dou-te essa opção. 168 00:12:24,515 --> 00:12:26,340 Tens todos os motivos para tal, 169 00:12:27,205 --> 00:12:29,354 dado o alcance da nossa manipulação. 170 00:12:29,758 --> 00:12:31,199 Eu arrisco. 171 00:12:31,506 --> 00:12:32,535 Sozinha! 172 00:12:34,017 --> 00:12:36,301 Achas poder encontrar a tua irmã e amigos? 173 00:12:36,545 --> 00:12:37,545 Não encontras. 174 00:12:37,798 --> 00:12:40,317 Sozinha nem sais da cidade, 175 00:12:40,491 --> 00:12:42,574 quanto mais teres algum futuro. 176 00:12:43,165 --> 00:12:45,949 Estares viva, hoje, é uma bênção. 177 00:12:46,204 --> 00:12:49,387 Podes optar por desperdiçá-la sozinha, 178 00:12:49,756 --> 00:12:51,147 desperdiçar todos os dons, 179 00:12:51,197 --> 00:12:54,348 ou podes lutar por um futuro com outros, pelos outros, 180 00:12:54,431 --> 00:12:57,858 para que o sucedido aqui, às 100 mil almas em Omaha 181 00:12:57,908 --> 00:13:00,092 e aos teus amigos não volte a acontecer. 182 00:13:00,142 --> 00:13:01,205 Não tens de gostar de nós, 183 00:13:01,255 --> 00:13:03,706 mas tens de aceitar aquilo por que lutamos. 184 00:13:03,756 --> 00:13:05,012 A escolha é tua. 185 00:13:07,012 --> 00:13:08,012 Hope! 186 00:13:09,551 --> 00:13:11,619 A única saída é a ponte Dunn Memorial. 187 00:13:11,669 --> 00:13:14,387 Oito quarteirões para leste, mas não recomendo. 188 00:13:15,517 --> 00:13:16,871 Fazes mesmo isto? 189 00:13:17,256 --> 00:13:18,815 Após tudo o que fiz para trazê-la? 190 00:13:19,033 --> 00:13:20,871 - Ela pode morrer. - Sim. 191 00:13:21,302 --> 00:13:24,371 Ou optar por juntar-se a nós. Tem de ser ela a escolher. 192 00:13:24,900 --> 00:13:26,582 Missão incompleta. 193 00:13:42,290 --> 00:13:43,731 Conta-nos o que se passou. 194 00:13:44,649 --> 00:13:48,520 O ERC controla as comunicações. 195 00:13:49,160 --> 00:13:52,442 As mensagens são codificadas e enviadas para evitar detecção. 196 00:13:53,583 --> 00:13:54,808 Eles não brincam. 197 00:13:56,645 --> 00:13:58,980 Estou preocupado. Já passaram semanas e nada. 198 00:13:59,030 --> 00:14:00,106 Agente Campbell, 199 00:14:00,616 --> 00:14:02,090 entendo a sua preocupação. 200 00:14:02,769 --> 00:14:05,442 Pode ser qualquer coisa, radiação, falha no equipamento. 201 00:14:05,563 --> 00:14:09,793 Esperava um relatório de Omaha que estava semanas atrasado. 202 00:14:10,214 --> 00:14:13,223 O tempo passava e eles empatavam. 203 00:14:14,116 --> 00:14:15,543 Disse-lhes isso 204 00:14:16,530 --> 00:14:17,761 e foi o meu erro. 205 00:14:18,208 --> 00:14:19,794 Eu e o Romano soubemos que enviaram uma equipa 206 00:14:19,844 --> 00:14:23,653 para um posto a quilómetros, em busca de falhas de comunicação. 207 00:14:24,594 --> 00:14:26,758 O Leo autorizou que também fôssemos. 208 00:14:27,650 --> 00:14:29,138 Descansámo-lo. 209 00:14:29,188 --> 00:14:31,000 Dissemos ser reconhecimento. 210 00:14:33,008 --> 00:14:35,617 É bom saber ter espaço para mais dois, tenente. 211 00:14:35,986 --> 00:14:38,133 Bem quero apurar o que se passa. 212 00:14:38,931 --> 00:14:39,833 Sabem o protocolo. 213 00:14:39,883 --> 00:14:41,067 Agora que penso, 214 00:14:41,757 --> 00:14:43,573 havia sinais de ser uma armadilha. 215 00:14:43,884 --> 00:14:46,429 Não resistiram quando dissemos querer ir. 216 00:14:49,511 --> 00:14:53,968 Ouvi um deles comentar sobre fazer patrulha no dia seguinte, 217 00:14:54,178 --> 00:14:55,912 mas eram três dias de viagem. 218 00:14:56,326 --> 00:14:57,937 E, para três dias de viagem, 219 00:14:58,726 --> 00:15:00,336 tinham poucos mantimentos. 220 00:15:46,405 --> 00:15:50,140 Estava há dias fugido quando ouvi os helicópteros. 221 00:15:51,706 --> 00:15:53,023 Andavam à tua procura. 222 00:15:54,112 --> 00:15:56,367 Largavam contentores. 223 00:15:56,959 --> 00:16:00,172 Cheios de equipamento de Omaha e da Colónia Universitária. 224 00:16:00,442 --> 00:16:02,211 Geradores, computadores... 225 00:16:03,793 --> 00:16:05,539 Alguns com manchas de sangue. 226 00:16:06,605 --> 00:16:09,687 - Carregaram em camiões... - Espera. 227 00:16:10,837 --> 00:16:11,837 Sangue? 228 00:16:12,343 --> 00:16:13,343 Tens a certeza? 229 00:16:14,678 --> 00:16:17,039 Ouvi chamarem-lhe missão de recolha. 230 00:16:19,121 --> 00:16:23,133 Disseram ter sido obra da passagem de uma coluna gigante. 231 00:16:26,989 --> 00:16:28,140 Dias depois, 232 00:16:28,493 --> 00:16:29,679 eles encontraram-me. 233 00:16:30,494 --> 00:16:31,547 Acolheram-me. 234 00:16:32,747 --> 00:16:35,331 Ajudava um grupo de caça quando vos encontrei. 235 00:16:35,381 --> 00:16:38,226 Espera lá! Dizes que Omaha... 236 00:16:38,729 --> 00:16:42,711 - Foi atravessada por Vazios? - Não sei o que mais pensar. 237 00:16:43,889 --> 00:16:44,889 Como? 238 00:16:47,608 --> 00:16:49,195 Como pode ter desaparecido? 239 00:16:51,407 --> 00:16:54,867 - O meu pai está bem? - Nada me faz crer que não está. 240 00:16:55,294 --> 00:16:56,468 Tal como a Hope. 241 00:16:57,685 --> 00:16:59,468 Agitei as águas, 242 00:17:00,135 --> 00:17:01,703 fiz demasiadas perguntas. 243 00:17:02,269 --> 00:17:04,273 Fiz de mim e do Romano alvos. 244 00:17:05,802 --> 00:17:07,570 O ERC sempre soube? 245 00:17:07,814 --> 00:17:09,242 Porque mentiriam? 246 00:17:09,556 --> 00:17:10,556 Não sei. 247 00:17:11,866 --> 00:17:14,031 Só sei que me querem morto. 248 00:17:15,511 --> 00:17:17,328 E, se me encontrarem, matam-me. 249 00:17:19,989 --> 00:17:20,989 Temos de ir. 250 00:17:36,700 --> 00:17:38,000 O sítio é seguro. 251 00:17:38,780 --> 00:17:40,848 Uma tempestade derrubou árvores contra a cerca. 252 00:17:40,898 --> 00:17:44,023 Podem ter entrado Vazios, mas remendámo-la depressa. 253 00:17:45,815 --> 00:17:48,054 É de Jean-Charles. 254 00:17:48,367 --> 00:17:51,101 Um escultor haitiano, li sobre ele num livro. 255 00:17:51,211 --> 00:17:52,828 Chama-se Vérité. 256 00:17:56,429 --> 00:17:57,726 Que sítio é este? 257 00:17:58,728 --> 00:17:59,890 O Perímetro. 258 00:18:05,910 --> 00:18:08,383 Foi uma cidade rural abandonada. 259 00:18:09,068 --> 00:18:11,515 Antes de tudo descambar, compraram-na 260 00:18:11,830 --> 00:18:13,458 e fizeram uma colónia de artistas. 261 00:18:13,607 --> 00:18:17,531 Construíram e acolheram pessoas. 262 00:18:17,814 --> 00:18:20,911 Felix, Iris, eis a chefe do Conselho que governa a colónia. 263 00:18:20,961 --> 00:18:21,961 Sou Indira, 264 00:18:22,445 --> 00:18:24,554 um batedor avisou que vinham. 265 00:18:25,987 --> 00:18:27,484 Lamento pelo vosso lar. 266 00:18:29,742 --> 00:18:32,474 Com o aval do Will, pode ficar, 267 00:18:32,572 --> 00:18:35,383 ao menos até surgir uma solução mais permanente. 268 00:18:36,874 --> 00:18:39,117 Nem tenho palavras para agradecer. 269 00:18:41,030 --> 00:18:43,632 Fiquem com as facas mas, para segurança de todos, 270 00:18:43,682 --> 00:18:45,703 peço que entreguem as restantes armas 271 00:18:45,822 --> 00:18:47,148 enquanto cá estiverem. 272 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 Estão de acordo? 273 00:19:04,626 --> 00:19:06,828 A casa onde o Will está tem um quarto a mais. 274 00:19:07,460 --> 00:19:10,375 Quando se lavarem e comerem, mando alguém ver essa perna. 275 00:19:10,968 --> 00:19:13,484 O Conselho terá perguntas para ambos, 276 00:19:13,595 --> 00:19:15,101 mas adio-as para amanhã. 277 00:19:15,532 --> 00:19:17,422 Vamos, é já ali. 278 00:19:18,824 --> 00:19:21,422 Uma pergunta, antes de irem. 279 00:19:23,500 --> 00:19:24,758 Para o que vivem? 280 00:19:26,274 --> 00:19:28,660 Viver agora exige esforço, exige tudo. 281 00:19:29,266 --> 00:19:31,390 Quem está vivo tem motivos. 282 00:19:32,207 --> 00:19:35,445 Tenho de saber esses motivos, se quiserem ficar aqui. 283 00:19:38,232 --> 00:19:39,508 Para o que vives? 284 00:19:44,276 --> 00:19:45,476 Por estes dois. 285 00:19:48,165 --> 00:19:49,419 E mais alguns. 286 00:19:52,591 --> 00:19:53,591 E tu? 287 00:19:55,994 --> 00:19:58,142 Acho que vivo pela Hope. 288 00:20:00,035 --> 00:20:01,712 O mundo nada é sem ela. 289 00:20:04,081 --> 00:20:05,604 - Podem ir. - Vamos. 290 00:21:01,073 --> 00:21:02,073 Olá. 291 00:21:28,055 --> 00:21:29,729 Estamos seguros aqui? 292 00:21:30,794 --> 00:21:34,151 Raramente o ERC atravessa território do Perímetro. 293 00:21:34,522 --> 00:21:36,854 Faz parte do acordo feito pela Indira. 294 00:21:36,914 --> 00:21:39,019 O pessoal dela livra a zona de mortos 295 00:21:39,216 --> 00:21:41,448 e afasta estranhos das instalações. 296 00:21:42,048 --> 00:21:45,987 Em troca, o ERC dá mantimentos e neutralidade. 297 00:21:47,581 --> 00:21:49,190 Não incomodam o ERC 298 00:21:49,622 --> 00:21:51,292 e este não os incomoda. 299 00:21:54,817 --> 00:21:57,144 Arriscam tudo ao acolher-nos. 300 00:21:59,221 --> 00:22:02,042 - Já descodifiquei os cadernos. - Há alguma coisa? 301 00:22:02,092 --> 00:22:03,538 Locais de armazéns, 302 00:22:03,588 --> 00:22:04,940 inventário de combustível, 303 00:22:05,192 --> 00:22:07,659 úteis após recuperarmos a Hope e o meu pai. 304 00:22:08,067 --> 00:22:11,136 - Nada que ajude a recuperá-los. - Tens a certeza? 305 00:22:14,239 --> 00:22:15,831 Algo há-de ter. 306 00:22:16,071 --> 00:22:18,456 Verificamos as instalações de noite. 307 00:22:18,958 --> 00:22:20,823 Vemos o que enfrentamos. 308 00:22:21,885 --> 00:22:23,269 É muito longe? 309 00:22:24,818 --> 00:22:27,987 - Disseste fazer o mapa do terreno. - Sim, mas... 310 00:22:30,221 --> 00:22:32,261 Ainda não podemos fazer nada. 311 00:22:33,123 --> 00:22:36,434 Quero a Hope e o vosso pai a salvo daqueles sacanas tanto quanto tu, 312 00:22:36,484 --> 00:22:37,947 mas conheço o local. 313 00:22:37,997 --> 00:22:40,073 Não vou ficar só à espera. 314 00:22:40,123 --> 00:22:43,596 Têm guardas, patrulhas, armas de longo alcance. 315 00:22:43,707 --> 00:22:45,073 Estar a menos de 1,6 km é perigoso 316 00:22:45,123 --> 00:22:46,868 e não verão nada que eu já não saiba. 317 00:22:46,918 --> 00:22:47,818 Está bem... 318 00:22:47,871 --> 00:22:48,771 Então? 319 00:22:49,891 --> 00:22:51,527 Pensemos a longo prazo. 320 00:22:51,743 --> 00:22:55,121 Não importa só entrar, mas sim como resgatá-los e para onde ir depois. 321 00:22:55,399 --> 00:22:58,977 Já não se trata só da segurança da Hope, do Leo ou da nossa, 322 00:22:59,114 --> 00:23:02,285 trata-se da segurança de todos os que nos acolheram aqui. 323 00:23:02,622 --> 00:23:05,441 Um passo em falso e é o fim. 324 00:23:07,440 --> 00:23:08,613 Para todos. 325 00:23:49,910 --> 00:23:51,250 PREMIADA AMELIA LANG 326 00:23:51,310 --> 00:23:53,410 CANDICE FRODER LÍDERES DO AMANHÃ 327 00:23:53,460 --> 00:23:54,542 PARABÉNS! 328 00:24:05,300 --> 00:24:08,000 NÃO PRESUMO... NÃO SOU EGOÍSTA... 329 00:24:08,050 --> 00:24:09,840 INFLIGIR DOR 330 00:24:09,890 --> 00:24:10,670 SANGRAR 331 00:24:10,720 --> 00:24:11,420 MORRER 332 00:24:11,470 --> 00:24:13,055 COMER 333 00:25:13,940 --> 00:25:14,940 Iris? 334 00:25:18,183 --> 00:25:19,183 Felix! 335 00:25:22,142 --> 00:25:23,142 Pai? 336 00:25:43,690 --> 00:25:45,838 Pensa no que queres, Hope. 337 00:25:46,658 --> 00:25:48,249 No que queres realmente. 338 00:26:00,608 --> 00:26:03,558 DESAPARECIDA CANDICE FRODER 339 00:26:10,458 --> 00:26:11,458 Sim? 340 00:26:18,900 --> 00:26:20,783 Pensas ir atrás dela? 341 00:26:23,357 --> 00:26:26,010 Disseste precisarmos dela para motivarmos o pai. 342 00:26:27,064 --> 00:26:29,338 Para um dia ela assumir a pesquisa dele. 343 00:26:29,618 --> 00:26:32,252 Disse podermos usá-la para isso. 344 00:26:34,831 --> 00:26:37,608 Já nada disso importa? 345 00:26:38,448 --> 00:26:42,127 Importa seres bem-sucedida, Jennifer. 346 00:26:44,752 --> 00:26:48,515 A ideia da miúda atravessar assim o país foi tua. 347 00:26:48,565 --> 00:26:50,846 Insististe que valia a pena o risco. 348 00:26:51,724 --> 00:26:56,284 Convenceste-me que só uma viagem assim a mudaria. 349 00:26:56,357 --> 00:26:57,557 E mudou. 350 00:26:58,226 --> 00:26:59,385 Não o suficiente. 351 00:27:02,139 --> 00:27:03,932 Com este pormenor? 352 00:27:04,776 --> 00:27:06,455 Com isto, a tua missão 353 00:27:06,945 --> 00:27:08,494 pode ser ainda bem-sucedida. 354 00:27:09,591 --> 00:27:15,088 Como Omaha, e apagará o sucedido antes de partires. 355 00:27:19,839 --> 00:27:22,232 Só quis o melhor para ti, 356 00:27:22,648 --> 00:27:23,648 sabes? 357 00:27:29,887 --> 00:27:31,552 Ela lembra-me de ti, 358 00:27:32,125 --> 00:27:33,619 naquela idade. 359 00:27:35,128 --> 00:27:36,697 Foi por isso que a acolheste? 360 00:27:39,444 --> 00:27:40,615 Ela estava perdida. 361 00:27:42,093 --> 00:27:43,093 Furiosa. 362 00:27:44,396 --> 00:27:46,283 Precisava de um modelo, 363 00:27:46,945 --> 00:27:48,549 alguém que acreditasse nela. 364 00:27:51,467 --> 00:27:52,791 Identifiquei-me. 365 00:28:33,680 --> 00:28:36,347 ESTÁ AQUI PONTE DUNN MEMORIAL 366 00:28:57,382 --> 00:28:59,569 Porque nunca me falaste de Omaha 367 00:28:59,984 --> 00:29:01,460 ou da Colónia Universitária? 368 00:29:02,127 --> 00:29:03,788 Quando reunimos para o relatório? 369 00:29:04,071 --> 00:29:06,921 Seria uma distracção inútil. 370 00:29:07,480 --> 00:29:09,921 Dificultaria ainda mais a tua missão. 371 00:29:11,608 --> 00:29:15,092 Estar muito tempo infiltrada... 372 00:29:17,436 --> 00:29:19,397 É fácil criar laços, 373 00:29:20,173 --> 00:29:21,514 esbater as linhas. 374 00:29:23,143 --> 00:29:26,046 Se quiseres ir atrás dela, não te impeço. 375 00:29:28,116 --> 00:29:29,217 E os outros? 376 00:29:30,001 --> 00:29:32,694 Disseste ter encontrado um, quem foi? 377 00:29:32,972 --> 00:29:36,944 Pela descrição que fizeste, julgamos ser o Silas Plaskett. 378 00:29:37,390 --> 00:29:38,819 O Plaskett é inocente, 379 00:29:39,352 --> 00:29:40,452 nada sabe. 380 00:29:40,516 --> 00:29:42,475 Já foi interrogado. 381 00:29:43,473 --> 00:29:48,194 Está a empatar, nada soubemos, daí querermos encontrar os outros. 382 00:29:48,295 --> 00:29:50,124 Se souberem de mais, 383 00:29:50,427 --> 00:29:54,772 se quiserem ainda salvar o Dr. Bennett, ou agora a Hope... 384 00:29:56,331 --> 00:29:57,811 Teremos de tratar deles. 385 00:30:02,192 --> 00:30:03,192 Muito bem... 386 00:30:04,698 --> 00:30:07,046 Diz-me, o que sabem eles sobre nós? 387 00:30:09,310 --> 00:30:10,421 Sobre a missão? 388 00:30:12,010 --> 00:30:13,264 Ela é do ERC. 389 00:30:14,129 --> 00:30:16,433 Encontram abrigo 8 km a norte. 390 00:30:51,680 --> 00:30:55,980 MORTO 391 00:31:05,630 --> 00:31:09,060 MORRE, NÃO LEVES NADA 392 00:31:09,380 --> 00:31:12,829 SEM MAIS PROPÓSITO, COMER 393 00:31:48,310 --> 00:31:49,778 Porque fazes isto? 394 00:31:50,148 --> 00:31:51,567 Quero o que tu tens. 395 00:31:51,950 --> 00:31:54,270 Tens um helicóptero, eu ouvi-o. 396 00:31:54,412 --> 00:31:57,489 Tens roupa, comida e lutamos para manter isso, se o temos. 397 00:31:57,708 --> 00:31:59,794 Quem nada tem, tira. 398 00:32:00,108 --> 00:32:02,489 Tens de tirar, de comer! 399 00:32:07,950 --> 00:32:09,684 És tu. 400 00:32:12,889 --> 00:32:16,107 Vi a tua fotografia, és tu! Sei que és tu! 401 00:32:16,169 --> 00:32:18,204 - Enganas-te. - És a Candice! 402 00:32:18,254 --> 00:32:21,653 Não sou ela, não posso ser. 403 00:32:21,921 --> 00:32:23,161 Tu é que és! 404 00:32:29,249 --> 00:32:30,302 Estás a ver? 405 00:32:31,337 --> 00:32:34,513 Não podes fugir, não há sítio melhor, 406 00:32:34,812 --> 00:32:35,856 sabes que não. 407 00:32:36,056 --> 00:32:38,466 Escapaste e tiveste de voltar. 408 00:32:38,619 --> 00:32:41,895 Voltar, voltar... 409 00:32:44,241 --> 00:32:46,450 Devias ter feito tanta coisa a início, 410 00:32:47,248 --> 00:32:48,489 tanta coisa. 411 00:32:48,678 --> 00:32:50,911 Devias ter feito, Candice. Mas não foste capaz. 412 00:32:51,178 --> 00:32:52,959 - Pára. - Porque não? 413 00:32:53,009 --> 00:32:56,513 Pára, não quero magoar-te. Só quero ir-me embora. 414 00:32:57,240 --> 00:32:58,497 Para onde? 415 00:33:00,197 --> 00:33:01,567 Vais morrer. 416 00:33:02,197 --> 00:33:05,506 Outra pessoa fica com a roupa, comida, materiais, com a carne. 417 00:33:05,556 --> 00:33:07,985 Não me obrigues a matar-te, por favor. 418 00:33:09,359 --> 00:33:10,895 Diz-me o que fazes aqui. 419 00:33:11,530 --> 00:33:12,330 O quê? 420 00:33:14,241 --> 00:33:19,018 - O que fazes aqui, se não comes? - Só tento sobreviver. 421 00:33:21,501 --> 00:33:22,747 Candice, 422 00:33:23,695 --> 00:33:25,403 sua cabra estúpida. 423 00:33:30,062 --> 00:33:31,884 Não! 424 00:33:38,050 --> 00:33:39,528 Comeste. 425 00:33:40,588 --> 00:33:41,588 Fica. 426 00:33:42,500 --> 00:33:43,500 Fica. 427 00:33:43,936 --> 00:33:45,216 Esta é a tua casa. 428 00:33:46,600 --> 00:33:47,974 Agora é tua. 429 00:34:45,370 --> 00:34:48,190 ESTE TRABALHO IMPORTANTE ORGULHA-ME ESPERO QUE A VOCÊS TAMBÉM 430 00:34:48,423 --> 00:34:49,803 ESTAMOS A PROGREDIR 431 00:35:08,277 --> 00:35:10,278 Pensa no que queres, Hope. 432 00:35:11,234 --> 00:35:12,763 No que queres realmente. 433 00:35:28,600 --> 00:35:30,505 Fiquei contente por teres ligado. 434 00:35:32,146 --> 00:35:33,146 Tinha razão, 435 00:35:34,367 --> 00:35:35,903 não me safaria sozinha. 436 00:35:37,562 --> 00:35:39,677 Não quero que só exista isto. 437 00:35:41,181 --> 00:35:44,067 Não sei se é o que quer ouvir, mas é o raio da verdade. 438 00:35:46,585 --> 00:35:47,856 Passei no teste? 439 00:35:48,613 --> 00:35:50,114 Já posso ver o meu pai? 440 00:35:50,836 --> 00:35:52,794 Não faz mal odiares-nos, Hope. 441 00:35:53,684 --> 00:35:54,684 Deves odiar. 442 00:35:56,241 --> 00:35:59,419 As maldades que fazemos devem ser feitas. 443 00:36:00,118 --> 00:36:01,403 Carregamos esse fardo por outros, 444 00:36:01,453 --> 00:36:04,544 para ainda existir bondade no mundo. 445 00:36:05,397 --> 00:36:08,333 Talvez um dia não exista apenas isto. 446 00:36:09,527 --> 00:36:13,591 Estou disposta a dar à tua irmã e ao agente Carlucci um lar, 447 00:36:13,741 --> 00:36:14,741 connosco, 448 00:36:16,243 --> 00:36:18,786 uma vez que não têm lar para onde voltarem. 449 00:36:21,180 --> 00:36:24,841 Imagino que o entendas de forma bem diferente. 450 00:36:37,692 --> 00:36:39,755 Querias ver se iria atrás dela. 451 00:36:41,755 --> 00:36:43,856 Se ela e os outros me tinham mudado. 452 00:36:47,750 --> 00:36:49,560 Ainda bem que me enganei. 453 00:37:11,530 --> 00:37:13,138 Tenho pensado no Silas, 454 00:37:13,833 --> 00:37:15,208 no que podemos fazer com ele. 455 00:37:15,754 --> 00:37:17,903 Como disseste, basta de pontas soltas. 456 00:37:22,185 --> 00:37:25,794 Receio ter notícias trágicas sobre a Colónia Universitária 457 00:37:25,844 --> 00:37:27,505 para partilhar consigo. 458 00:37:28,349 --> 00:37:32,052 Incluem, no entanto, boas notícias sobre a sua família. 459 00:37:37,192 --> 00:37:38,192 Viva. 460 00:37:40,275 --> 00:37:41,275 Como te sentes? 461 00:37:43,160 --> 00:37:45,083 O médico diz ser um traumatismo craniano. 462 00:37:55,275 --> 00:37:56,275 Escuta, 463 00:37:56,960 --> 00:37:58,841 tens todos os motivos para odiar-me. 464 00:37:59,592 --> 00:38:01,138 Mas quero que me ouças. 465 00:38:01,797 --> 00:38:04,106 Queres voltar a ver a Iris e o Felix? 466 00:38:05,345 --> 00:38:07,341 Temos de chegar a acordo. 467 00:38:16,014 --> 00:38:18,505 Antes de os deixarmos na quinta, 468 00:38:18,796 --> 00:38:21,364 mandei-os para uma colónia a quilómetros daqui. 469 00:38:22,579 --> 00:38:24,302 Aquele pessoal olhará por eles. 470 00:38:25,892 --> 00:38:26,892 O quê? 471 00:38:27,311 --> 00:38:28,496 Mas a minha mãe... 472 00:38:29,764 --> 00:38:31,825 Disse-lhe que eles nada sabiam. 473 00:38:33,405 --> 00:38:36,028 Isso garante-lhes segurança, se ela os encontrar. 474 00:38:37,884 --> 00:38:39,958 Desde que não contem o que sabem. 475 00:38:40,452 --> 00:38:41,452 Porquê? 476 00:38:41,741 --> 00:38:43,114 O que acontece? 477 00:38:45,398 --> 00:38:48,341 O ERC descobrir que descodificaste comunicações? 478 00:38:49,038 --> 00:38:53,380 Que sabiam ter ordens para abater a Iris e o Felix se necessário? 479 00:38:54,563 --> 00:38:56,560 E que, sabendo isso, os deixei vivos? 480 00:38:58,139 --> 00:38:59,763 Não sei o que pode acontecer, 481 00:39:00,374 --> 00:39:02,567 mas sei que já matámos por menos. 482 00:39:03,670 --> 00:39:05,505 Achas-me mesmo idiota. 483 00:39:07,171 --> 00:39:09,372 Só tentas salvaguardar-te. 484 00:39:09,960 --> 00:39:10,872 Não é nada disso. 485 00:39:10,922 --> 00:39:12,513 Que tal contar à tua mãe 486 00:39:12,608 --> 00:39:15,052 a asneira que a filha fez na missão? 487 00:39:15,900 --> 00:39:18,591 Porque não te lixo a vida, como lixaste a minha? 488 00:39:20,911 --> 00:39:22,224 Já te disse. 489 00:39:24,168 --> 00:39:28,716 Falas com ela e pões um alvo nas minhas costas e nas tuas. 490 00:39:29,509 --> 00:39:33,091 Nas do Felix e da Iris, até nas do teu pai. 491 00:39:34,019 --> 00:39:36,067 Se lhes contares o que se passou. 492 00:39:37,824 --> 00:39:39,192 Vais ter de mentir-lhe, 493 00:39:39,999 --> 00:39:41,255 sobre o paradeiro deles. 494 00:39:41,885 --> 00:39:43,138 Sobre o que sabes. 495 00:39:43,998 --> 00:39:45,817 Só assim garantes 496 00:39:46,515 --> 00:39:47,817 que ele fica a salvo. 497 00:39:49,689 --> 00:39:50,942 Nós a duas? 498 00:39:51,968 --> 00:39:54,684 Somos apenas pedrinhas num mosaico gigante. 499 00:39:55,554 --> 00:39:59,286 Peões num jogo que decorrerá ao longo de décadas. 500 00:40:00,732 --> 00:40:02,020 Talvez séculos. 501 00:40:02,919 --> 00:40:04,099 Mas este sítio 502 00:40:05,406 --> 00:40:06,406 é seguro, 503 00:40:06,781 --> 00:40:08,356 é bom para todos. 504 00:40:10,226 --> 00:40:13,450 Desde que acatemos as regras deles e não agitemos as águas. 505 00:40:14,694 --> 00:40:15,911 É uma ameaça? 506 00:40:16,749 --> 00:40:17,833 É como é. 507 00:40:18,677 --> 00:40:20,137 Achei que perceberias, após ontem. 508 00:40:20,187 --> 00:40:22,997 Percebi que queria ter futuro. 509 00:40:23,921 --> 00:40:25,466 Talvez ajudar a criar um. 510 00:40:27,001 --> 00:40:30,888 Mas jamais trabalharei para isso com vocês, sacanas. 511 00:40:32,740 --> 00:40:34,864 Sabia que não me safaria. 512 00:40:35,720 --> 00:40:37,224 Foram só a minha saída. 513 00:40:49,874 --> 00:40:51,185 Já passa da meia-noite. 514 00:40:51,270 --> 00:40:52,630 Parabéns, miúda! 515 00:41:02,896 --> 00:41:05,193 Prometes que tentas, pelo menos, 516 00:41:05,871 --> 00:41:07,388 dormir um pouco? 517 00:41:08,827 --> 00:41:09,827 Só um bocadinho? 518 00:41:11,828 --> 00:41:13,497 Prometo, se prometeres também. 519 00:41:15,911 --> 00:41:17,122 Deseja-me sorte. 520 00:41:31,563 --> 00:41:32,563 Felix... 521 00:41:34,737 --> 00:41:35,737 Felix? 522 00:41:36,666 --> 00:41:37,666 Sim? 523 00:41:39,148 --> 00:41:42,138 Porque achas que o ERC encobriria o sucedido na Colónia? 524 00:41:43,734 --> 00:41:45,411 Não faz sentido, pois não? 525 00:41:48,302 --> 00:41:51,079 Não. 526 00:41:52,042 --> 00:41:54,599 Só penso em todos os que morreram. 527 00:41:56,065 --> 00:41:58,692 Só não morremos porque partimos. 528 00:42:00,255 --> 00:42:01,520 Arriscámos. 529 00:42:03,792 --> 00:42:05,653 Talvez seja assim que sobrevivemos. 530 00:42:07,041 --> 00:42:09,117 Como recuperamos a Hope e o meu pai. 531 00:42:09,247 --> 00:42:12,520 Fazemos o que for preciso, não importa o risco. 532 00:42:12,694 --> 00:42:17,200 Escuta, o Conselho deixar-nos cá ficar é óptimo, 533 00:42:17,343 --> 00:42:18,143 mas... 534 00:42:18,584 --> 00:42:20,450 Não podemos esperar para sempre. 535 00:42:20,726 --> 00:42:22,100 As regras mudaram. 536 00:42:22,414 --> 00:42:23,950 O ERC mudou o jogo. 537 00:42:26,216 --> 00:42:28,942 Então, mudamos a forma como jogamos. 538 00:42:39,268 --> 00:42:43,622 Disseram ter sido obra da passagem de uma coluna gigante. 539 00:42:49,953 --> 00:42:52,078 Foi atravessada por Vazios? 540 00:42:52,486 --> 00:42:53,849 Não sei o que mais pensar. 541 00:46:16,111 --> 00:46:17,900 Não foram Vazios. 542 00:46:20,091 --> 00:46:21,251 Foram vocês. 543 00:46:40,210 --> 00:46:41,410 Toma.