1
00:00:00,010 --> 00:00:01,960
Anteriormente...
2
00:00:02,010 --> 00:00:05,288
Cederam-nos a vossa mente
mais brilhante.
3
00:00:05,338 --> 00:00:06,738
O Dr. Leo Bennett.
4
00:00:06,864 --> 00:00:09,533
Decerto que a Iris
ajuda alguém.
5
00:00:09,963 --> 00:00:11,063
Toma.
6
00:00:11,294 --> 00:00:13,783
A Hope...
Decerto que está com amigos.
7
00:00:15,164 --> 00:00:16,423
A meter-se em sarilhos.
8
00:00:16,473 --> 00:00:18,314
- Admites que és uma deles!
- Sim.
9
00:00:18,364 --> 00:00:20,768
A excursão do Will
já devia ter voltado há dias.
10
00:00:20,818 --> 00:00:22,725
Acho possível
que nos mintam.
11
00:00:22,820 --> 00:00:25,267
O teu pai não corre perigo,
nunca correu.
12
00:00:25,317 --> 00:00:28,766
Precisam que ajude o meu pai.
A missão da Huck era levar-me.
13
00:00:28,816 --> 00:00:30,447
Querem-me a mim
para salvar o mundo,
14
00:00:30,497 --> 00:00:32,978
mas não fazem ideia
do que és capaz.
15
00:00:33,136 --> 00:00:35,627
É assim
que damos significado à vida.
16
00:00:36,990 --> 00:00:38,090
Will...
17
00:00:38,167 --> 00:00:39,431
Achei que estavas morto.
18
00:00:39,481 --> 00:00:41,244
Porque pensarias isso?
19
00:00:41,355 --> 00:00:42,355
Não sabem?
20
00:00:42,452 --> 00:00:43,986
Os que ainda estão a monte
21
00:00:44,066 --> 00:00:45,166
não são uma ameaça.
22
00:00:45,533 --> 00:00:47,720
Vamos falar,
muito se passou desde que partiste.
23
00:00:47,770 --> 00:00:51,095
Os Bennett alcançarão
grandes feitos juntos.
24
00:00:51,220 --> 00:00:52,666
É verdade.
25
00:00:54,510 --> 00:00:58,244
HÁ SEIS SEMANAS
26
00:00:58,510 --> 00:01:01,990
UM DIA APÓS O DIA DO MONUMENTO
27
00:01:03,430 --> 00:01:07,338
LIMITE DE OMAHA
REFÚGIO PARA OS FATIGADOS
28
00:01:07,420 --> 00:01:08,630
Limpar pista.
29
00:01:10,067 --> 00:01:12,279
Activo no vector,
a três quilómetros.
30
00:01:16,261 --> 00:01:17,810
Preparar explosivos.
31
00:01:23,970 --> 00:01:25,998
Líder alfa,
aguardar extracção.
32
00:01:44,268 --> 00:01:45,591
Activo no vector.
33
00:02:09,377 --> 00:02:13,716
A Colónia Universitária e Portland
receiam a falha de comunicações.
34
00:02:13,909 --> 00:02:16,528
Consta que enviarão emissários
para investigar.
35
00:02:17,424 --> 00:02:18,341
Como esperado.
36
00:02:18,391 --> 00:02:20,794
Autorize o contacto
do major Mullins,
37
00:02:20,895 --> 00:02:23,302
proponha colaborar
na investigação.
38
00:02:24,826 --> 00:02:26,607
A via até à Colónia?
39
00:02:26,952 --> 00:02:27,952
Livre.
40
00:02:28,593 --> 00:02:30,841
A coluna chegará
dentro de 72 horas,
41
00:02:31,718 --> 00:02:33,443
quando concluir aqui
o trabalho.
42
00:02:34,823 --> 00:02:35,823
Óptimo.
43
00:02:39,521 --> 00:02:42,411
A decisão de não informar
a primeiro-sargento Mallick...
44
00:02:42,461 --> 00:02:44,435
Ela tem outra missão.
45
00:02:47,496 --> 00:02:49,677
Com sorte, ela está...
46
00:02:50,476 --> 00:02:52,521
... à distância mínima
de segurança.
47
00:02:53,656 --> 00:02:55,146
Accionar explosivos.
48
00:03:08,935 --> 00:03:11,490
Ordens novas
do general Beale.
49
00:03:12,329 --> 00:03:13,537
Fazer isto?
50
00:03:15,003 --> 00:03:17,295
E também
à Colónia Universitária?
51
00:03:17,976 --> 00:03:19,349
É apenas o início.
52
00:03:24,208 --> 00:03:27,013
Alerte a Equipa Delta.
Encontrámos o fugitivo.
53
00:03:31,326 --> 00:03:33,959
Ajudem-me...
54
00:03:36,031 --> 00:03:37,031
Ho.
55
00:03:39,550 --> 00:03:41,150
AGORA
56
00:04:15,680 --> 00:04:18,770
JANGADA A POSTOS COM ACTIVO MAIS
QUATRO, OS QUATRO SÃO DISPENSÁVEIS
57
00:04:20,157 --> 00:04:21,895
Bem me parecia
estar alguém acordado.
58
00:04:29,748 --> 00:04:31,177
De certeza que está bem.
59
00:04:34,131 --> 00:04:35,558
Ela faz anos hoje.
60
00:04:42,121 --> 00:04:43,121
Pois.
61
00:04:46,791 --> 00:04:48,912
O vosso pai
terá preparado algo.
62
00:04:54,285 --> 00:04:55,474
Prometes
63
00:04:56,827 --> 00:04:57,959
que tentas, pelo menos,
64
00:04:59,292 --> 00:05:00,802
dormir um pouco?
65
00:05:02,272 --> 00:05:03,272
Só um bocadinho?
66
00:05:05,249 --> 00:05:06,935
Prometo,
se prometeres também.
67
00:05:08,059 --> 00:05:09,059
Está bem.
68
00:05:10,334 --> 00:05:11,449
Deseja-me sorte.
69
00:06:03,973 --> 00:06:05,073
Mas que raio?
70
00:06:07,602 --> 00:06:09,317
O laboratório é aqui?
71
00:06:10,121 --> 00:06:11,278
Mudança de planos.
72
00:06:38,886 --> 00:06:39,886
Mas que raio?
73
00:06:40,452 --> 00:06:41,637
O que fazemos aqui?
74
00:06:42,822 --> 00:06:44,379
O que raio é isto?
75
00:06:46,758 --> 00:06:48,660
Isto é uma lição, Hope.
76
00:06:51,840 --> 00:06:53,496
Sei que não gostas da escola,
descansa.
77
00:06:55,800 --> 00:06:57,731
Vê isto
como uma visita de estudo.
78
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
S02 - E01
"Konsekans"
79
00:07:04,280 --> 00:07:05,780
Legendas
amc
80
00:07:05,980 --> 00:07:07,480
Transcrição e Sincronização
fininhos
81
00:07:15,040 --> 00:07:16,942
Disse levar-me
até ao meu pai.
82
00:07:17,390 --> 00:07:18,833
Isso também era mentira?
83
00:07:21,040 --> 00:07:22,289
Para quê perguntar...
84
00:07:22,531 --> 00:07:24,054
Ela leva-te
até ao teu pai...
85
00:07:24,104 --> 00:07:26,148
Não, ainda não.
86
00:07:27,648 --> 00:07:29,133
Deu-nos o mapa.
87
00:07:30,517 --> 00:07:34,145
Disse-nos ser em Nova Iorque,
incentivou-nos e mentiu...
88
00:07:37,319 --> 00:07:38,476
Os outros helicópteros.
89
00:07:39,604 --> 00:07:42,789
Disse que foi sozinha
à universidade, porquê?
90
00:07:44,213 --> 00:07:45,554
Estamos há 10 anos
91
00:07:46,111 --> 00:07:47,942
neste novo mundo, Hope.
92
00:07:48,909 --> 00:07:50,653
Há colunas de mortos,
93
00:07:50,703 --> 00:07:53,730
chamas-lhes grandes grupos,
para outros são hordas,
94
00:07:53,780 --> 00:07:56,739
para alguns, são manadas,
que percorrem o continente.
95
00:07:57,438 --> 00:07:59,590
Ou o mundo,
pelo que sabemos.
96
00:07:59,952 --> 00:08:04,655
Essas colunas são tão grandes
que trespassam qualquer coisa,
97
00:08:04,821 --> 00:08:07,051
atravessam cidades inteiras.
98
00:08:07,735 --> 00:08:11,599
No dia após o Dia do Monumento,
íamos para Omaha
99
00:08:11,649 --> 00:08:14,621
e vimos uma coluna dessas,
100
00:08:14,821 --> 00:08:17,792
enorme,
como nunca tínhamos visto,
101
00:08:17,842 --> 00:08:19,254
era inimaginável.
102
00:08:20,779 --> 00:08:22,949
Atravessou Omaha
103
00:08:23,217 --> 00:08:25,773
e seguia
para a Colónia Universitária.
104
00:08:25,952 --> 00:08:31,465
Mobilizávamos o resgate
e contactávamos a Colónia quando...
105
00:08:31,685 --> 00:08:33,114
... uma segunda coluna,
106
00:08:34,593 --> 00:08:36,379
quase tão grande,
107
00:08:37,264 --> 00:08:38,989
se juntou à primeira.
108
00:08:39,431 --> 00:08:42,785
Seriam mais de 100 mil,
no total.
109
00:08:43,715 --> 00:08:47,971
Tudo fizemos para salvar os que
podíamos, mas não foi suficiente.
110
00:08:49,126 --> 00:08:54,340
Os poucos que escaparam vivos
foram levados para Portland, mas...
111
00:08:55,818 --> 00:08:59,129
Perdemos Omaha
e a Colónia Universitária.
112
00:08:59,609 --> 00:09:02,945
- O quê? Como assim?
- Não, é de loucos.
113
00:09:03,023 --> 00:09:07,018
A equipa de resgate
ainda faz buscas,
114
00:09:07,074 --> 00:09:08,192
mas, a esta altura...
115
00:09:08,287 --> 00:09:09,699
Está enganada!
116
00:09:10,672 --> 00:09:12,887
- Lamento.
- Não me toques!
117
00:09:15,669 --> 00:09:17,457
Lamento pelas duas.
118
00:09:17,580 --> 00:09:20,317
As palavras não bastam
para algo assim...
119
00:09:23,134 --> 00:09:24,246
Não quero saber.
120
00:09:28,914 --> 00:09:30,887
Trouxe-nos até Albany
121
00:09:31,436 --> 00:09:34,309
por ser este o meu lar,
no final.
122
00:09:35,459 --> 00:09:38,870
Era adida do ministério da Defesa
do Reino Unido
123
00:09:38,920 --> 00:09:40,551
quando tudo descambou.
124
00:09:41,339 --> 00:09:43,683
Então percebi
como pode ruir depressa
125
00:09:43,733 --> 00:09:46,645
qualquer hipótese de futuro,
126
00:09:47,293 --> 00:09:49,660
mesmo todos
dando o seu melhor.
127
00:09:50,953 --> 00:09:52,754
Passaste por tanta coisa,
128
00:09:53,592 --> 00:09:55,785
mas, apesar do que aconteceu,
Hope,
129
00:09:57,016 --> 00:09:59,231
ainda acreditas
poder haver futuro?
130
00:10:03,008 --> 00:10:04,008
Eu...
131
00:10:07,083 --> 00:10:08,083
Acreditava.
132
00:10:08,846 --> 00:10:09,946
Deves acreditar.
133
00:10:10,503 --> 00:10:15,067
Apesar de todas as cidades
em ruínas, ainda é possível.
134
00:10:15,444 --> 00:10:20,336
Levar-te a pensar
de outra forma,
135
00:10:20,386 --> 00:10:22,746
a seres mais positiva
em relação ao futuro,
136
00:10:22,848 --> 00:10:25,871
foi por isso que te incentivámos
a seguir esta jornada.
137
00:10:27,906 --> 00:10:31,723
Lamento, mas agora que vês
a fragilidade da civilização,
138
00:10:32,274 --> 00:10:35,426
entendes que ninguém
se safa sozinho.
139
00:10:36,126 --> 00:10:42,074
Ninguém, é precisa a união de todos
para esse futuro ser possível.
140
00:10:42,708 --> 00:10:45,714
Não,
disse levar-me até ao meu pai.
141
00:10:45,764 --> 00:10:47,051
Espero poder.
142
00:10:47,442 --> 00:10:48,442
Espera?
143
00:10:50,133 --> 00:10:51,562
Ambas sabemos
não estares pronta.
144
00:10:51,612 --> 00:10:54,024
Para a comunidade
com planos a longo prazo,
145
00:10:54,074 --> 00:10:58,309
empenhada
na educação geracional
146
00:10:58,572 --> 00:11:02,864
e no progresso científico,
os génios são um recurso valioso.
147
00:11:02,914 --> 00:11:07,278
Mas um génio rebelde,
problemático e teimoso é um risco.
148
00:11:07,484 --> 00:11:10,895
Contra nós, essas qualidades
espalham-se como bolor
149
00:11:11,177 --> 00:11:13,495
e impedem
qualquer bem comum.
150
00:11:13,545 --> 00:11:16,996
Não podemos acolher
um risco assim.
151
00:11:17,435 --> 00:11:20,996
Não me interpretes mal:
queremos que trabalhes connosco
152
00:11:21,448 --> 00:11:25,254
e tens muito a oferecer,
mas não posso juntar-te ao teu pai
153
00:11:25,577 --> 00:11:30,562
sem saber que,
apesar da tua raiva e pesar,
154
00:11:30,641 --> 00:11:34,550
estás totalmente empenhada
em ser um activo para o futuro.
155
00:11:35,203 --> 00:11:38,184
Em dedicar o resto da vida
a aprender,
156
00:11:38,717 --> 00:11:40,075
a avançar a pesquisa dele
157
00:11:40,125 --> 00:11:42,367
e em passar esse saber
à geração seguinte.
158
00:11:42,417 --> 00:11:45,824
Só então serás um activo
para o futuro.
159
00:11:46,867 --> 00:11:47,867
Estou,
160
00:11:49,267 --> 00:11:51,600
por isso vim convosco.
Estou pronta.
161
00:11:51,824 --> 00:11:53,728
Acho que precisas
de mais tempo.
162
00:11:53,778 --> 00:11:54,578
Para quê?
163
00:11:54,628 --> 00:11:58,848
Para pensares no que queres,
Hope.
164
00:12:00,294 --> 00:12:01,848
O que queres realmente?
165
00:12:06,357 --> 00:12:09,004
Quero uma resposta
ao amanhecer.
166
00:12:14,367 --> 00:12:18,965
Após tudo o que me fez passar,
deixa-me ir embora?
167
00:12:21,239 --> 00:12:23,645
Dou-te essa opção.
168
00:12:24,515 --> 00:12:26,340
Tens todos os motivos
para tal,
169
00:12:27,205 --> 00:12:29,354
dado o alcance
da nossa manipulação.
170
00:12:29,758 --> 00:12:31,199
Eu arrisco.
171
00:12:31,506 --> 00:12:32,535
Sozinha!
172
00:12:34,017 --> 00:12:36,301
Achas poder encontrar
a tua irmã e amigos?
173
00:12:36,545 --> 00:12:37,545
Não encontras.
174
00:12:37,798 --> 00:12:40,317
Sozinha nem sais da cidade,
175
00:12:40,491 --> 00:12:42,574
quanto mais
teres algum futuro.
176
00:12:43,165 --> 00:12:45,949
Estares viva, hoje,
é uma bênção.
177
00:12:46,204 --> 00:12:49,387
Podes optar
por desperdiçá-la sozinha,
178
00:12:49,756 --> 00:12:51,147
desperdiçar todos os dons,
179
00:12:51,197 --> 00:12:54,348
ou podes lutar por um futuro
com outros, pelos outros,
180
00:12:54,431 --> 00:12:57,858
para que o sucedido aqui,
às 100 mil almas em Omaha
181
00:12:57,908 --> 00:13:00,092
e aos teus amigos
não volte a acontecer.
182
00:13:00,142 --> 00:13:01,205
Não tens de gostar de nós,
183
00:13:01,255 --> 00:13:03,706
mas tens de aceitar aquilo
por que lutamos.
184
00:13:03,756 --> 00:13:05,012
A escolha é tua.
185
00:13:07,012 --> 00:13:08,012
Hope!
186
00:13:09,551 --> 00:13:11,619
A única saída
é a ponte Dunn Memorial.
187
00:13:11,669 --> 00:13:14,387
Oito quarteirões para leste,
mas não recomendo.
188
00:13:15,517 --> 00:13:16,871
Fazes mesmo isto?
189
00:13:17,256 --> 00:13:18,815
Após tudo o que fiz
para trazê-la?
190
00:13:19,033 --> 00:13:20,871
- Ela pode morrer.
- Sim.
191
00:13:21,302 --> 00:13:24,371
Ou optar por juntar-se a nós.
Tem de ser ela a escolher.
192
00:13:24,900 --> 00:13:26,582
Missão incompleta.
193
00:13:42,290 --> 00:13:43,731
Conta-nos o que se passou.
194
00:13:44,649 --> 00:13:48,520
O ERC
controla as comunicações.
195
00:13:49,160 --> 00:13:52,442
As mensagens são codificadas
e enviadas para evitar detecção.
196
00:13:53,583 --> 00:13:54,808
Eles não brincam.
197
00:13:56,645 --> 00:13:58,980
Estou preocupado.
Já passaram semanas e nada.
198
00:13:59,030 --> 00:14:00,106
Agente Campbell,
199
00:14:00,616 --> 00:14:02,090
entendo a sua preocupação.
200
00:14:02,769 --> 00:14:05,442
Pode ser qualquer coisa,
radiação, falha no equipamento.
201
00:14:05,563 --> 00:14:09,793
Esperava um relatório de Omaha
que estava semanas atrasado.
202
00:14:10,214 --> 00:14:13,223
O tempo passava
e eles empatavam.
203
00:14:14,116 --> 00:14:15,543
Disse-lhes isso
204
00:14:16,530 --> 00:14:17,761
e foi o meu erro.
205
00:14:18,208 --> 00:14:19,794
Eu e o Romano soubemos
que enviaram uma equipa
206
00:14:19,844 --> 00:14:23,653
para um posto a quilómetros,
em busca de falhas de comunicação.
207
00:14:24,594 --> 00:14:26,758
O Leo autorizou
que também fôssemos.
208
00:14:27,650 --> 00:14:29,138
Descansámo-lo.
209
00:14:29,188 --> 00:14:31,000
Dissemos ser reconhecimento.
210
00:14:33,008 --> 00:14:35,617
É bom saber ter espaço
para mais dois, tenente.
211
00:14:35,986 --> 00:14:38,133
Bem quero apurar
o que se passa.
212
00:14:38,931 --> 00:14:39,833
Sabem o protocolo.
213
00:14:39,883 --> 00:14:41,067
Agora que penso,
214
00:14:41,757 --> 00:14:43,573
havia sinais
de ser uma armadilha.
215
00:14:43,884 --> 00:14:46,429
Não resistiram
quando dissemos querer ir.
216
00:14:49,511 --> 00:14:53,968
Ouvi um deles comentar
sobre fazer patrulha no dia seguinte,
217
00:14:54,178 --> 00:14:55,912
mas eram
três dias de viagem.
218
00:14:56,326 --> 00:14:57,937
E, para três dias de viagem,
219
00:14:58,726 --> 00:15:00,336
tinham poucos mantimentos.
220
00:15:46,405 --> 00:15:50,140
Estava há dias fugido
quando ouvi os helicópteros.
221
00:15:51,706 --> 00:15:53,023
Andavam à tua procura.
222
00:15:54,112 --> 00:15:56,367
Largavam contentores.
223
00:15:56,959 --> 00:16:00,172
Cheios de equipamento
de Omaha e da Colónia Universitária.
224
00:16:00,442 --> 00:16:02,211
Geradores, computadores...
225
00:16:03,793 --> 00:16:05,539
Alguns
com manchas de sangue.
226
00:16:06,605 --> 00:16:09,687
- Carregaram em camiões...
- Espera.
227
00:16:10,837 --> 00:16:11,837
Sangue?
228
00:16:12,343 --> 00:16:13,343
Tens a certeza?
229
00:16:14,678 --> 00:16:17,039
Ouvi chamarem-lhe
missão de recolha.
230
00:16:19,121 --> 00:16:23,133
Disseram ter sido obra
da passagem de uma coluna gigante.
231
00:16:26,989 --> 00:16:28,140
Dias depois,
232
00:16:28,493 --> 00:16:29,679
eles encontraram-me.
233
00:16:30,494 --> 00:16:31,547
Acolheram-me.
234
00:16:32,747 --> 00:16:35,331
Ajudava um grupo de caça
quando vos encontrei.
235
00:16:35,381 --> 00:16:38,226
Espera lá!
Dizes que Omaha...
236
00:16:38,729 --> 00:16:42,711
- Foi atravessada por Vazios?
- Não sei o que mais pensar.
237
00:16:43,889 --> 00:16:44,889
Como?
238
00:16:47,608 --> 00:16:49,195
Como pode ter desaparecido?
239
00:16:51,407 --> 00:16:54,867
- O meu pai está bem?
- Nada me faz crer que não está.
240
00:16:55,294 --> 00:16:56,468
Tal como a Hope.
241
00:16:57,685 --> 00:16:59,468
Agitei as águas,
242
00:17:00,135 --> 00:17:01,703
fiz demasiadas perguntas.
243
00:17:02,269 --> 00:17:04,273
Fiz de mim
e do Romano alvos.
244
00:17:05,802 --> 00:17:07,570
O ERC sempre soube?
245
00:17:07,814 --> 00:17:09,242
Porque mentiriam?
246
00:17:09,556 --> 00:17:10,556
Não sei.
247
00:17:11,866 --> 00:17:14,031
Só sei
que me querem morto.
248
00:17:15,511 --> 00:17:17,328
E, se me encontrarem,
matam-me.
249
00:17:19,989 --> 00:17:20,989
Temos de ir.
250
00:17:36,700 --> 00:17:38,000
O sítio é seguro.
251
00:17:38,780 --> 00:17:40,848
Uma tempestade
derrubou árvores contra a cerca.
252
00:17:40,898 --> 00:17:44,023
Podem ter entrado Vazios,
mas remendámo-la depressa.
253
00:17:45,815 --> 00:17:48,054
É de Jean-Charles.
254
00:17:48,367 --> 00:17:51,101
Um escultor haitiano,
li sobre ele num livro.
255
00:17:51,211 --> 00:17:52,828
Chama-se Vérité.
256
00:17:56,429 --> 00:17:57,726
Que sítio é este?
257
00:17:58,728 --> 00:17:59,890
O Perímetro.
258
00:18:05,910 --> 00:18:08,383
Foi uma cidade rural
abandonada.
259
00:18:09,068 --> 00:18:11,515
Antes de tudo descambar,
compraram-na
260
00:18:11,830 --> 00:18:13,458
e fizeram
uma colónia de artistas.
261
00:18:13,607 --> 00:18:17,531
Construíram
e acolheram pessoas.
262
00:18:17,814 --> 00:18:20,911
Felix, Iris, eis a chefe do Conselho
que governa a colónia.
263
00:18:20,961 --> 00:18:21,961
Sou Indira,
264
00:18:22,445 --> 00:18:24,554
um batedor avisou
que vinham.
265
00:18:25,987 --> 00:18:27,484
Lamento pelo vosso lar.
266
00:18:29,742 --> 00:18:32,474
Com o aval do Will,
pode ficar,
267
00:18:32,572 --> 00:18:35,383
ao menos até surgir
uma solução mais permanente.
268
00:18:36,874 --> 00:18:39,117
Nem tenho palavras
para agradecer.
269
00:18:41,030 --> 00:18:43,632
Fiquem com as facas
mas, para segurança de todos,
270
00:18:43,682 --> 00:18:45,703
peço que entreguem
as restantes armas
271
00:18:45,822 --> 00:18:47,148
enquanto cá estiverem.
272
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
Estão de acordo?
273
00:19:04,626 --> 00:19:06,828
A casa onde o Will está
tem um quarto a mais.
274
00:19:07,460 --> 00:19:10,375
Quando se lavarem e comerem,
mando alguém ver essa perna.
275
00:19:10,968 --> 00:19:13,484
O Conselho
terá perguntas para ambos,
276
00:19:13,595 --> 00:19:15,101
mas adio-as para amanhã.
277
00:19:15,532 --> 00:19:17,422
Vamos, é já ali.
278
00:19:18,824 --> 00:19:21,422
Uma pergunta, antes de irem.
279
00:19:23,500 --> 00:19:24,758
Para o que vivem?
280
00:19:26,274 --> 00:19:28,660
Viver agora exige esforço,
exige tudo.
281
00:19:29,266 --> 00:19:31,390
Quem está vivo tem motivos.
282
00:19:32,207 --> 00:19:35,445
Tenho de saber esses motivos,
se quiserem ficar aqui.
283
00:19:38,232 --> 00:19:39,508
Para o que vives?
284
00:19:44,276 --> 00:19:45,476
Por estes dois.
285
00:19:48,165 --> 00:19:49,419
E mais alguns.
286
00:19:52,591 --> 00:19:53,591
E tu?
287
00:19:55,994 --> 00:19:58,142
Acho que vivo pela Hope.
288
00:20:00,035 --> 00:20:01,712
O mundo nada é sem ela.
289
00:20:04,081 --> 00:20:05,604
- Podem ir.
- Vamos.
290
00:21:01,073 --> 00:21:02,073
Olá.
291
00:21:28,055 --> 00:21:29,729
Estamos seguros aqui?
292
00:21:30,794 --> 00:21:34,151
Raramente o ERC
atravessa território do Perímetro.
293
00:21:34,522 --> 00:21:36,854
Faz parte do acordo
feito pela Indira.
294
00:21:36,914 --> 00:21:39,019
O pessoal dela
livra a zona de mortos
295
00:21:39,216 --> 00:21:41,448
e afasta estranhos
das instalações.
296
00:21:42,048 --> 00:21:45,987
Em troca, o ERC dá mantimentos
e neutralidade.
297
00:21:47,581 --> 00:21:49,190
Não incomodam o ERC
298
00:21:49,622 --> 00:21:51,292
e este não os incomoda.
299
00:21:54,817 --> 00:21:57,144
Arriscam tudo
ao acolher-nos.
300
00:21:59,221 --> 00:22:02,042
- Já descodifiquei os cadernos.
- Há alguma coisa?
301
00:22:02,092 --> 00:22:03,538
Locais de armazéns,
302
00:22:03,588 --> 00:22:04,940
inventário de combustível,
303
00:22:05,192 --> 00:22:07,659
úteis após recuperarmos
a Hope e o meu pai.
304
00:22:08,067 --> 00:22:11,136
- Nada que ajude a recuperá-los.
- Tens a certeza?
305
00:22:14,239 --> 00:22:15,831
Algo há-de ter.
306
00:22:16,071 --> 00:22:18,456
Verificamos as instalações
de noite.
307
00:22:18,958 --> 00:22:20,823
Vemos o que enfrentamos.
308
00:22:21,885 --> 00:22:23,269
É muito longe?
309
00:22:24,818 --> 00:22:27,987
- Disseste fazer o mapa do terreno.
- Sim, mas...
310
00:22:30,221 --> 00:22:32,261
Ainda não podemos
fazer nada.
311
00:22:33,123 --> 00:22:36,434
Quero a Hope e o vosso pai a salvo
daqueles sacanas tanto quanto tu,
312
00:22:36,484 --> 00:22:37,947
mas conheço o local.
313
00:22:37,997 --> 00:22:40,073
Não vou ficar só à espera.
314
00:22:40,123 --> 00:22:43,596
Têm guardas, patrulhas,
armas de longo alcance.
315
00:22:43,707 --> 00:22:45,073
Estar a menos de 1,6 km
é perigoso
316
00:22:45,123 --> 00:22:46,868
e não verão nada
que eu já não saiba.
317
00:22:46,918 --> 00:22:47,818
Está bem...
318
00:22:47,871 --> 00:22:48,771
Então?
319
00:22:49,891 --> 00:22:51,527
Pensemos a longo prazo.
320
00:22:51,743 --> 00:22:55,121
Não importa só entrar, mas sim como
resgatá-los e para onde ir depois.
321
00:22:55,399 --> 00:22:58,977
Já não se trata só da segurança
da Hope, do Leo ou da nossa,
322
00:22:59,114 --> 00:23:02,285
trata-se da segurança
de todos os que nos acolheram aqui.
323
00:23:02,622 --> 00:23:05,441
Um passo em falso
e é o fim.
324
00:23:07,440 --> 00:23:08,613
Para todos.
325
00:23:49,910 --> 00:23:51,250
PREMIADA
AMELIA LANG
326
00:23:51,310 --> 00:23:53,410
CANDICE FRODER
LÍDERES DO AMANHÃ
327
00:23:53,460 --> 00:23:54,542
PARABÉNS!
328
00:24:05,300 --> 00:24:08,000
NÃO PRESUMO...
NÃO SOU EGOÍSTA...
329
00:24:08,050 --> 00:24:09,840
INFLIGIR DOR
330
00:24:09,890 --> 00:24:10,670
SANGRAR
331
00:24:10,720 --> 00:24:11,420
MORRER
332
00:24:11,470 --> 00:24:13,055
COMER
333
00:25:13,940 --> 00:25:14,940
Iris?
334
00:25:18,183 --> 00:25:19,183
Felix!
335
00:25:22,142 --> 00:25:23,142
Pai?
336
00:25:43,690 --> 00:25:45,838
Pensa no que queres, Hope.
337
00:25:46,658 --> 00:25:48,249
No que queres realmente.
338
00:26:00,608 --> 00:26:03,558
DESAPARECIDA
CANDICE FRODER
339
00:26:10,458 --> 00:26:11,458
Sim?
340
00:26:18,900 --> 00:26:20,783
Pensas ir atrás dela?
341
00:26:23,357 --> 00:26:26,010
Disseste precisarmos dela
para motivarmos o pai.
342
00:26:27,064 --> 00:26:29,338
Para um dia ela assumir
a pesquisa dele.
343
00:26:29,618 --> 00:26:32,252
Disse podermos usá-la
para isso.
344
00:26:34,831 --> 00:26:37,608
Já nada disso importa?
345
00:26:38,448 --> 00:26:42,127
Importa seres bem-sucedida,
Jennifer.
346
00:26:44,752 --> 00:26:48,515
A ideia da miúda
atravessar assim o país foi tua.
347
00:26:48,565 --> 00:26:50,846
Insististe
que valia a pena o risco.
348
00:26:51,724 --> 00:26:56,284
Convenceste-me
que só uma viagem assim a mudaria.
349
00:26:56,357 --> 00:26:57,557
E mudou.
350
00:26:58,226 --> 00:26:59,385
Não o suficiente.
351
00:27:02,139 --> 00:27:03,932
Com este pormenor?
352
00:27:04,776 --> 00:27:06,455
Com isto, a tua missão
353
00:27:06,945 --> 00:27:08,494
pode ser ainda bem-sucedida.
354
00:27:09,591 --> 00:27:15,088
Como Omaha, e apagará o sucedido
antes de partires.
355
00:27:19,839 --> 00:27:22,232
Só quis o melhor para ti,
356
00:27:22,648 --> 00:27:23,648
sabes?
357
00:27:29,887 --> 00:27:31,552
Ela lembra-me de ti,
358
00:27:32,125 --> 00:27:33,619
naquela idade.
359
00:27:35,128 --> 00:27:36,697
Foi por isso
que a acolheste?
360
00:27:39,444 --> 00:27:40,615
Ela estava perdida.
361
00:27:42,093 --> 00:27:43,093
Furiosa.
362
00:27:44,396 --> 00:27:46,283
Precisava de um modelo,
363
00:27:46,945 --> 00:27:48,549
alguém que acreditasse nela.
364
00:27:51,467 --> 00:27:52,791
Identifiquei-me.
365
00:28:33,680 --> 00:28:36,347
ESTÁ AQUI
PONTE DUNN MEMORIAL
366
00:28:57,382 --> 00:28:59,569
Porque nunca me falaste
de Omaha
367
00:28:59,984 --> 00:29:01,460
ou da Colónia Universitária?
368
00:29:02,127 --> 00:29:03,788
Quando reunimos
para o relatório?
369
00:29:04,071 --> 00:29:06,921
Seria uma distracção inútil.
370
00:29:07,480 --> 00:29:09,921
Dificultaria ainda mais
a tua missão.
371
00:29:11,608 --> 00:29:15,092
Estar muito tempo
infiltrada...
372
00:29:17,436 --> 00:29:19,397
É fácil criar laços,
373
00:29:20,173 --> 00:29:21,514
esbater as linhas.
374
00:29:23,143 --> 00:29:26,046
Se quiseres ir atrás dela,
não te impeço.
375
00:29:28,116 --> 00:29:29,217
E os outros?
376
00:29:30,001 --> 00:29:32,694
Disseste ter encontrado um,
quem foi?
377
00:29:32,972 --> 00:29:36,944
Pela descrição que fizeste,
julgamos ser o Silas Plaskett.
378
00:29:37,390 --> 00:29:38,819
O Plaskett é inocente,
379
00:29:39,352 --> 00:29:40,452
nada sabe.
380
00:29:40,516 --> 00:29:42,475
Já foi interrogado.
381
00:29:43,473 --> 00:29:48,194
Está a empatar, nada soubemos,
daí querermos encontrar os outros.
382
00:29:48,295 --> 00:29:50,124
Se souberem de mais,
383
00:29:50,427 --> 00:29:54,772
se quiserem ainda salvar
o Dr. Bennett, ou agora a Hope...
384
00:29:56,331 --> 00:29:57,811
Teremos de tratar deles.
385
00:30:02,192 --> 00:30:03,192
Muito bem...
386
00:30:04,698 --> 00:30:07,046
Diz-me,
o que sabem eles sobre nós?
387
00:30:09,310 --> 00:30:10,421
Sobre a missão?
388
00:30:12,010 --> 00:30:13,264
Ela é do ERC.
389
00:30:14,129 --> 00:30:16,433
Encontram abrigo
8 km a norte.
390
00:30:51,680 --> 00:30:55,980
MORTO
391
00:31:05,630 --> 00:31:09,060
MORRE, NÃO LEVES NADA
392
00:31:09,380 --> 00:31:12,829
SEM MAIS PROPÓSITO, COMER
393
00:31:48,310 --> 00:31:49,778
Porque fazes isto?
394
00:31:50,148 --> 00:31:51,567
Quero o que tu tens.
395
00:31:51,950 --> 00:31:54,270
Tens um helicóptero,
eu ouvi-o.
396
00:31:54,412 --> 00:31:57,489
Tens roupa, comida e lutamos
para manter isso, se o temos.
397
00:31:57,708 --> 00:31:59,794
Quem nada tem, tira.
398
00:32:00,108 --> 00:32:02,489
Tens de tirar, de comer!
399
00:32:07,950 --> 00:32:09,684
És tu.
400
00:32:12,889 --> 00:32:16,107
Vi a tua fotografia, és tu!
Sei que és tu!
401
00:32:16,169 --> 00:32:18,204
- Enganas-te.
- És a Candice!
402
00:32:18,254 --> 00:32:21,653
Não sou ela,
não posso ser.
403
00:32:21,921 --> 00:32:23,161
Tu é que és!
404
00:32:29,249 --> 00:32:30,302
Estás a ver?
405
00:32:31,337 --> 00:32:34,513
Não podes fugir,
não há sítio melhor,
406
00:32:34,812 --> 00:32:35,856
sabes que não.
407
00:32:36,056 --> 00:32:38,466
Escapaste
e tiveste de voltar.
408
00:32:38,619 --> 00:32:41,895
Voltar, voltar...
409
00:32:44,241 --> 00:32:46,450
Devias ter feito
tanta coisa a início,
410
00:32:47,248 --> 00:32:48,489
tanta coisa.
411
00:32:48,678 --> 00:32:50,911
Devias ter feito, Candice.
Mas não foste capaz.
412
00:32:51,178 --> 00:32:52,959
- Pára.
- Porque não?
413
00:32:53,009 --> 00:32:56,513
Pára, não quero magoar-te.
Só quero ir-me embora.
414
00:32:57,240 --> 00:32:58,497
Para onde?
415
00:33:00,197 --> 00:33:01,567
Vais morrer.
416
00:33:02,197 --> 00:33:05,506
Outra pessoa fica com a roupa,
comida, materiais, com a carne.
417
00:33:05,556 --> 00:33:07,985
Não me obrigues a matar-te,
por favor.
418
00:33:09,359 --> 00:33:10,895
Diz-me o que fazes aqui.
419
00:33:11,530 --> 00:33:12,330
O quê?
420
00:33:14,241 --> 00:33:19,018
- O que fazes aqui, se não comes?
- Só tento sobreviver.
421
00:33:21,501 --> 00:33:22,747
Candice,
422
00:33:23,695 --> 00:33:25,403
sua cabra estúpida.
423
00:33:30,062 --> 00:33:31,884
Não!
424
00:33:38,050 --> 00:33:39,528
Comeste.
425
00:33:40,588 --> 00:33:41,588
Fica.
426
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
Fica.
427
00:33:43,936 --> 00:33:45,216
Esta é a tua casa.
428
00:33:46,600 --> 00:33:47,974
Agora é tua.
429
00:34:45,370 --> 00:34:48,190
ESTE TRABALHO IMPORTANTE ORGULHA-ME
ESPERO QUE A VOCÊS TAMBÉM
430
00:34:48,423 --> 00:34:49,803
ESTAMOS A PROGREDIR
431
00:35:08,277 --> 00:35:10,278
Pensa no que queres, Hope.
432
00:35:11,234 --> 00:35:12,763
No que queres realmente.
433
00:35:28,600 --> 00:35:30,505
Fiquei contente
por teres ligado.
434
00:35:32,146 --> 00:35:33,146
Tinha razão,
435
00:35:34,367 --> 00:35:35,903
não me safaria sozinha.
436
00:35:37,562 --> 00:35:39,677
Não quero
que só exista isto.
437
00:35:41,181 --> 00:35:44,067
Não sei se é o que quer ouvir,
mas é o raio da verdade.
438
00:35:46,585 --> 00:35:47,856
Passei no teste?
439
00:35:48,613 --> 00:35:50,114
Já posso ver o meu pai?
440
00:35:50,836 --> 00:35:52,794
Não faz mal odiares-nos,
Hope.
441
00:35:53,684 --> 00:35:54,684
Deves odiar.
442
00:35:56,241 --> 00:35:59,419
As maldades que fazemos
devem ser feitas.
443
00:36:00,118 --> 00:36:01,403
Carregamos esse fardo
por outros,
444
00:36:01,453 --> 00:36:04,544
para ainda existir
bondade no mundo.
445
00:36:05,397 --> 00:36:08,333
Talvez um dia
não exista apenas isto.
446
00:36:09,527 --> 00:36:13,591
Estou disposta a dar à tua irmã
e ao agente Carlucci um lar,
447
00:36:13,741 --> 00:36:14,741
connosco,
448
00:36:16,243 --> 00:36:18,786
uma vez que não têm lar
para onde voltarem.
449
00:36:21,180 --> 00:36:24,841
Imagino que o entendas
de forma bem diferente.
450
00:36:37,692 --> 00:36:39,755
Querias ver
se iria atrás dela.
451
00:36:41,755 --> 00:36:43,856
Se ela e os outros
me tinham mudado.
452
00:36:47,750 --> 00:36:49,560
Ainda bem que me enganei.
453
00:37:11,530 --> 00:37:13,138
Tenho pensado no Silas,
454
00:37:13,833 --> 00:37:15,208
no que podemos fazer
com ele.
455
00:37:15,754 --> 00:37:17,903
Como disseste,
basta de pontas soltas.
456
00:37:22,185 --> 00:37:25,794
Receio ter notícias trágicas
sobre a Colónia Universitária
457
00:37:25,844 --> 00:37:27,505
para partilhar consigo.
458
00:37:28,349 --> 00:37:32,052
Incluem, no entanto,
boas notícias sobre a sua família.
459
00:37:37,192 --> 00:37:38,192
Viva.
460
00:37:40,275 --> 00:37:41,275
Como te sentes?
461
00:37:43,160 --> 00:37:45,083
O médico diz ser
um traumatismo craniano.
462
00:37:55,275 --> 00:37:56,275
Escuta,
463
00:37:56,960 --> 00:37:58,841
tens todos os motivos
para odiar-me.
464
00:37:59,592 --> 00:38:01,138
Mas quero que me ouças.
465
00:38:01,797 --> 00:38:04,106
Queres voltar a ver
a Iris e o Felix?
466
00:38:05,345 --> 00:38:07,341
Temos de chegar a acordo.
467
00:38:16,014 --> 00:38:18,505
Antes de os deixarmos
na quinta,
468
00:38:18,796 --> 00:38:21,364
mandei-os para uma colónia
a quilómetros daqui.
469
00:38:22,579 --> 00:38:24,302
Aquele pessoal
olhará por eles.
470
00:38:25,892 --> 00:38:26,892
O quê?
471
00:38:27,311 --> 00:38:28,496
Mas a minha mãe...
472
00:38:29,764 --> 00:38:31,825
Disse-lhe
que eles nada sabiam.
473
00:38:33,405 --> 00:38:36,028
Isso garante-lhes segurança,
se ela os encontrar.
474
00:38:37,884 --> 00:38:39,958
Desde que não contem
o que sabem.
475
00:38:40,452 --> 00:38:41,452
Porquê?
476
00:38:41,741 --> 00:38:43,114
O que acontece?
477
00:38:45,398 --> 00:38:48,341
O ERC descobrir
que descodificaste comunicações?
478
00:38:49,038 --> 00:38:53,380
Que sabiam ter ordens para abater
a Iris e o Felix se necessário?
479
00:38:54,563 --> 00:38:56,560
E que, sabendo isso,
os deixei vivos?
480
00:38:58,139 --> 00:38:59,763
Não sei
o que pode acontecer,
481
00:39:00,374 --> 00:39:02,567
mas sei que já matámos
por menos.
482
00:39:03,670 --> 00:39:05,505
Achas-me mesmo idiota.
483
00:39:07,171 --> 00:39:09,372
Só tentas salvaguardar-te.
484
00:39:09,960 --> 00:39:10,872
Não é nada disso.
485
00:39:10,922 --> 00:39:12,513
Que tal contar à tua mãe
486
00:39:12,608 --> 00:39:15,052
a asneira que a filha fez
na missão?
487
00:39:15,900 --> 00:39:18,591
Porque não te lixo a vida,
como lixaste a minha?
488
00:39:20,911 --> 00:39:22,224
Já te disse.
489
00:39:24,168 --> 00:39:28,716
Falas com ela e pões um alvo
nas minhas costas e nas tuas.
490
00:39:29,509 --> 00:39:33,091
Nas do Felix e da Iris,
até nas do teu pai.
491
00:39:34,019 --> 00:39:36,067
Se lhes contares
o que se passou.
492
00:39:37,824 --> 00:39:39,192
Vais ter de mentir-lhe,
493
00:39:39,999 --> 00:39:41,255
sobre o paradeiro deles.
494
00:39:41,885 --> 00:39:43,138
Sobre o que sabes.
495
00:39:43,998 --> 00:39:45,817
Só assim garantes
496
00:39:46,515 --> 00:39:47,817
que ele fica a salvo.
497
00:39:49,689 --> 00:39:50,942
Nós a duas?
498
00:39:51,968 --> 00:39:54,684
Somos apenas pedrinhas
num mosaico gigante.
499
00:39:55,554 --> 00:39:59,286
Peões num jogo
que decorrerá ao longo de décadas.
500
00:40:00,732 --> 00:40:02,020
Talvez séculos.
501
00:40:02,919 --> 00:40:04,099
Mas este sítio
502
00:40:05,406 --> 00:40:06,406
é seguro,
503
00:40:06,781 --> 00:40:08,356
é bom para todos.
504
00:40:10,226 --> 00:40:13,450
Desde que acatemos as regras deles
e não agitemos as águas.
505
00:40:14,694 --> 00:40:15,911
É uma ameaça?
506
00:40:16,749 --> 00:40:17,833
É como é.
507
00:40:18,677 --> 00:40:20,137
Achei que perceberias,
após ontem.
508
00:40:20,187 --> 00:40:22,997
Percebi
que queria ter futuro.
509
00:40:23,921 --> 00:40:25,466
Talvez ajudar a criar um.
510
00:40:27,001 --> 00:40:30,888
Mas jamais trabalharei para isso
com vocês, sacanas.
511
00:40:32,740 --> 00:40:34,864
Sabia que não me safaria.
512
00:40:35,720 --> 00:40:37,224
Foram só a minha saída.
513
00:40:49,874 --> 00:40:51,185
Já passa da meia-noite.
514
00:40:51,270 --> 00:40:52,630
Parabéns, miúda!
515
00:41:02,896 --> 00:41:05,193
Prometes que tentas,
pelo menos,
516
00:41:05,871 --> 00:41:07,388
dormir um pouco?
517
00:41:08,827 --> 00:41:09,827
Só um bocadinho?
518
00:41:11,828 --> 00:41:13,497
Prometo,
se prometeres também.
519
00:41:15,911 --> 00:41:17,122
Deseja-me sorte.
520
00:41:31,563 --> 00:41:32,563
Felix...
521
00:41:34,737 --> 00:41:35,737
Felix?
522
00:41:36,666 --> 00:41:37,666
Sim?
523
00:41:39,148 --> 00:41:42,138
Porque achas que o ERC
encobriria o sucedido na Colónia?
524
00:41:43,734 --> 00:41:45,411
Não faz sentido, pois não?
525
00:41:48,302 --> 00:41:51,079
Não.
526
00:41:52,042 --> 00:41:54,599
Só penso
em todos os que morreram.
527
00:41:56,065 --> 00:41:58,692
Só não morremos
porque partimos.
528
00:42:00,255 --> 00:42:01,520
Arriscámos.
529
00:42:03,792 --> 00:42:05,653
Talvez seja assim
que sobrevivemos.
530
00:42:07,041 --> 00:42:09,117
Como recuperamos a Hope
e o meu pai.
531
00:42:09,247 --> 00:42:12,520
Fazemos o que for preciso,
não importa o risco.
532
00:42:12,694 --> 00:42:17,200
Escuta, o Conselho
deixar-nos cá ficar é óptimo,
533
00:42:17,343 --> 00:42:18,143
mas...
534
00:42:18,584 --> 00:42:20,450
Não podemos esperar
para sempre.
535
00:42:20,726 --> 00:42:22,100
As regras mudaram.
536
00:42:22,414 --> 00:42:23,950
O ERC mudou o jogo.
537
00:42:26,216 --> 00:42:28,942
Então,
mudamos a forma como jogamos.
538
00:42:39,268 --> 00:42:43,622
Disseram ter sido obra
da passagem de uma coluna gigante.
539
00:42:49,953 --> 00:42:52,078
Foi atravessada por Vazios?
540
00:42:52,486 --> 00:42:53,849
Não sei o que mais pensar.
541
00:46:16,111 --> 00:46:17,900
Não foram Vazios.
542
00:46:20,091 --> 00:46:21,251
Foram vocês.
543
00:46:40,210 --> 00:46:41,410
Toma.