1
00:00:07,000 --> 00:00:09,360
[ Suspenseful music plays ]
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,720
[ Breathing heavily ]
3
00:00:57,520 --> 00:00:58,760
[ Rapid footsteps ]
4
00:01:01,280 --> 00:01:06,880
♪ With only moonlight and you
5
00:01:06,880 --> 00:01:10,680
[ Mellow jazz continues ]
6
00:01:10,680 --> 00:01:12,480
[ Woman screams ]
7
00:01:12,480 --> 00:01:15,280
[ Dramatic music plays ]
8
00:01:15,280 --> 00:01:17,480
Call the police.
Call the police!
9
00:01:17,480 --> 00:01:18,960
Oh, my God.
10
00:01:32,120 --> 00:01:34,320
[ Theme music plays ]
11
00:02:08,080 --> 00:02:09,840
CAMILLE: Morning, sunshine.
12
00:02:09,840 --> 00:02:11,640
Please, not so loud.
13
00:02:11,640 --> 00:02:13,040
Okay.
14
00:02:13,040 --> 00:02:16,880
Another day,
another much needed coffee.
15
00:02:16,880 --> 00:02:18,560
[ Groans lightly ]
16
00:02:23,360 --> 00:02:24,920
Use this, please.
17
00:02:24,920 --> 00:02:26,400
Because the bottle's
all contaminated
18
00:02:26,400 --> 00:02:27,960
and you have to bag it.
19
00:02:27,960 --> 00:02:29,800
Take it down to the station
for decontamination?
20
00:02:29,800 --> 00:02:31,400
You're just lazy.
21
00:02:34,480 --> 00:02:37,440
Can you at least use
the right bin?
22
00:02:39,440 --> 00:02:41,200
Right.
23
00:02:41,200 --> 00:02:43,800
When are you gonna clean out
that bunker of yours?
24
00:02:43,800 --> 00:02:46,200
Dad's in prison.
Case closed.
25
00:02:46,200 --> 00:02:48,800
When are you gonna move on?
26
00:02:48,800 --> 00:02:51,920
Don't you understand?
He was set up.
27
00:02:51,920 --> 00:02:53,120
He's innocent.
28
00:02:53,120 --> 00:02:55,000
What if he did do it?
29
00:02:55,000 --> 00:02:58,800
- You can't change the world--
- I will find proof, okay?
30
00:02:58,800 --> 00:03:01,360
Look, I want you to be careful.
31
00:03:01,360 --> 00:03:05,120
If you see anyone suspicious,
keep your guard up, okay?
32
00:03:05,120 --> 00:03:06,400
Why?
33
00:03:06,400 --> 00:03:08,920
Is this how you get
when you're a cop?
34
00:03:08,920 --> 00:03:11,120
All suspicious, all paranoid?
35
00:03:11,120 --> 00:03:13,360
You know, everyone
isn't out to hurt us.
36
00:03:13,360 --> 00:03:16,200
But you wouldn't know,
because you never see anyone.
37
00:03:18,040 --> 00:03:20,280
I'll see you after work.
38
00:03:20,280 --> 00:03:22,760
- How about Lea?
- What about Lea?
39
00:03:22,760 --> 00:03:24,160
I think she has the hots
for you.
40
00:03:24,160 --> 00:03:25,520
[ Cellphone ringing ]
41
00:03:25,520 --> 00:03:27,400
Oh...
42
00:03:27,400 --> 00:03:30,400
Margaux, everything is not
a reality show, okay?
43
00:03:30,400 --> 00:03:31,800
Mm.
44
00:03:31,800 --> 00:03:34,520
I gotta go.
45
00:03:34,520 --> 00:03:36,800
Speak of the devil.
46
00:03:36,800 --> 00:03:38,400
I'm not sure what you mean.
47
00:03:38,400 --> 00:03:39,960
Are you on your way in?
48
00:03:39,960 --> 00:03:41,760
- Yeah, what's up?
- Meet us on the docks.
49
00:03:41,760 --> 00:03:43,320
We're heading out
to Ile Sainte-Marguerite.
50
00:03:43,320 --> 00:03:44,760
Okay.
51
00:03:44,760 --> 00:03:47,720
We've got a dead body.
52
00:03:47,720 --> 00:03:49,360
Okay.
Be right there.
53
00:03:54,480 --> 00:03:56,920
Genevieve,
I need to see my father
54
00:03:56,920 --> 00:03:58,520
and I want you to arrange it.
55
00:03:58,520 --> 00:04:00,520
It's not possible.
Philippe made it clear.
56
00:04:00,520 --> 00:04:01,880
I know what he said,
57
00:04:01,880 --> 00:04:03,720
but I want you
to change his mind.
58
00:04:03,720 --> 00:04:05,720
Alright, Camille.
I'll talk to him.
59
00:04:05,720 --> 00:04:06,960
Thank you.
60
00:04:11,200 --> 00:04:12,480
SECURITY GUARD:
Okay, everyone, listen up.
61
00:04:12,480 --> 00:04:13,920
The police are on the way.
62
00:04:13,920 --> 00:04:15,520
- There's nothing else to see.
- What happened?
63
00:04:15,520 --> 00:04:18,240
Did some poor nudist overdose
on sun and rosé?
64
00:04:18,240 --> 00:04:19,880
SECURITY GUARD:
Yeah, something like that.
65
00:04:19,880 --> 00:04:21,680
Come on, man, let's go.
66
00:04:21,680 --> 00:04:23,880
Hey, everyone, let's go.
67
00:04:23,880 --> 00:04:25,520
Let's go, please.
68
00:04:42,360 --> 00:04:43,800
You okay, Ramz?
69
00:04:43,800 --> 00:04:46,000
I'm good.
It's just...
70
00:04:46,000 --> 00:04:47,680
It's just early, that's all.
71
00:04:47,680 --> 00:04:49,480
You need coffee.
72
00:04:49,480 --> 00:04:51,080
What I need...
73
00:04:51,080 --> 00:04:53,720
- Hold it! Hold it, Ramz.
- Not here.
74
00:04:55,360 --> 00:04:57,600
What I need is
to get off this boat.
75
00:04:59,480 --> 00:05:02,240
But the monks live
on the neighboring island?
76
00:05:02,240 --> 00:05:04,440
What was he doing here
after hours?
77
00:05:04,440 --> 00:05:06,160
Missed the ferry?
78
00:05:06,160 --> 00:05:07,840
Yep, also.
79
00:05:12,840 --> 00:05:14,200
CAMILLE:
Better stop the tourist boats
80
00:05:14,200 --> 00:05:16,280
and get our boats
circling the island.
81
00:05:16,280 --> 00:05:18,360
I don't want anyone leaving.
82
00:05:20,920 --> 00:05:24,080
LEA: Alright.
We'll go this way, and you...
83
00:05:24,080 --> 00:05:28,160
[ Bell tolling ]
84
00:05:32,840 --> 00:05:34,880
Just like
"The Name of the Rose."
85
00:05:34,880 --> 00:05:36,640
Didn't see it.
86
00:05:36,640 --> 00:05:38,600
It's actually a book,
then turned into a film.
87
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
The old James Bond played a monk
who solves murders.
88
00:05:40,840 --> 00:05:44,200
Sort of a medieval Sherlock
in a monk's robe.
89
00:05:44,200 --> 00:05:45,960
Didn't see or read it, Ramz.
90
00:05:45,960 --> 00:05:48,600
Time to earn that salary.
Talk to me.
91
00:05:48,600 --> 00:05:50,600
Okay, um...
92
00:05:50,600 --> 00:05:52,200
Eh...
93
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
So, head smashing on impact.
94
00:05:54,600 --> 00:05:57,000
Amount of blood, severe.
95
00:05:57,000 --> 00:05:58,840
Died sometime last night,
96
00:05:58,840 --> 00:06:01,040
but I'll have to temp the liver
for the exact ETD.
97
00:06:01,040 --> 00:06:03,640
So, initial cause of death--
98
00:06:03,640 --> 00:06:06,440
blunt trauma to the head
due to a high fall?
99
00:06:06,440 --> 00:06:07,920
Yes, ma'am.
100
00:06:09,480 --> 00:06:11,440
A couple of tourist boats arriving,
101
00:06:11,440 --> 00:06:13,240
but the area is sealed off.
102
00:06:13,240 --> 00:06:15,840
Good.
103
00:06:15,840 --> 00:06:19,080
Ramz just called me "ma'am."
Do I look old?
104
00:06:21,120 --> 00:06:24,080
Several wounds.
105
00:06:24,080 --> 00:06:26,960
He might have hit the rocks
on the way down.
106
00:06:26,960 --> 00:06:29,880
Accident?
Or did he jump?
107
00:06:29,880 --> 00:06:32,320
What is doing a monk
here after hours?
108
00:06:32,320 --> 00:06:33,960
Everything's closed.
109
00:06:33,960 --> 00:06:36,720
And don't say
he missed the ferry.
110
00:06:36,720 --> 00:06:38,720
No belongings, no ID, nothing.
111
00:06:38,720 --> 00:06:40,160
A John Doe.
112
00:06:40,160 --> 00:06:42,720
The robe-- real or fake?
113
00:06:42,720 --> 00:06:44,360
Maybe he worked at the museum?
114
00:06:44,360 --> 00:06:45,760
We need to ID him.
115
00:06:45,760 --> 00:06:48,840
And talk to the other monks
at the monastery.
116
00:07:03,360 --> 00:07:06,120
He walked here
and slipped?
117
00:07:06,120 --> 00:07:07,840
It's strange.
118
00:07:11,200 --> 00:07:12,440
Over here.
119
00:07:14,600 --> 00:07:16,040
Blood.
120
00:07:18,920 --> 00:07:20,320
Look.
121
00:07:20,320 --> 00:07:24,520
That's gotta be at least
two sets of footprints.
122
00:07:24,520 --> 00:07:26,760
Two people.
123
00:07:26,760 --> 00:07:28,520
He was dragged,
124
00:07:28,520 --> 00:07:30,160
bleeding...
125
00:07:35,760 --> 00:07:38,080
...and pushed over the cliff.
126
00:07:38,080 --> 00:07:39,800
Killed.
127
00:07:39,800 --> 00:07:41,880
You are gonna love this.
128
00:07:41,880 --> 00:07:45,640
I found a lethal wound
made by something blunt.
129
00:07:45,640 --> 00:07:47,840
He was dead before
he hit the ground.
130
00:07:47,840 --> 00:07:50,040
But we'll have to wait
for the full autopsy.
131
00:07:50,040 --> 00:07:54,120
Almost forget, we found blood
traces near the shoreline.
132
00:07:54,120 --> 00:07:57,080
Ramzy confirms it. Murdered.
133
00:07:57,080 --> 00:07:58,280
But why?
134
00:07:58,280 --> 00:08:00,480
Who would like to kill a monk?
135
00:08:00,480 --> 00:08:02,040
And here of all places?
136
00:08:02,040 --> 00:08:03,640
There's been a lot
of hate crimes
137
00:08:03,640 --> 00:08:05,280
against the church lately.
138
00:08:05,280 --> 00:08:08,880
Men of the cloth not keeping
their pious hands to themselves.
139
00:08:11,120 --> 00:08:13,720
So, two people kill him
140
00:08:13,720 --> 00:08:15,800
and make it look
like an accident.
141
00:08:15,800 --> 00:08:18,760
It seems sloppy,
like the spur of the moment.
142
00:08:18,760 --> 00:08:21,560
Not something planned.
143
00:08:21,560 --> 00:08:24,440
I need to see the security
guards, go over their routines.
144
00:08:24,440 --> 00:08:27,160
And take the statement
from the couple who found him.
145
00:08:27,160 --> 00:08:28,560
And the staff.
146
00:08:28,560 --> 00:08:30,440
Have they seen the monk before?
147
00:08:30,440 --> 00:08:31,640
Okay?
148
00:08:31,640 --> 00:08:32,880
Yes, ma'am.
149
00:08:41,680 --> 00:08:43,880
[ Door banging ]
150
00:08:51,480 --> 00:08:53,640
How did the girls take it?
151
00:08:53,640 --> 00:08:57,200
As you might expect, they've
reacted slightly differently.
152
00:08:57,200 --> 00:08:59,320
Margaux, well...
153
00:08:59,320 --> 00:09:01,000
Margaux.
154
00:09:01,000 --> 00:09:02,400
Camille?
155
00:09:02,400 --> 00:09:05,560
Disbelieving.
Disillusioned.
156
00:09:05,560 --> 00:09:08,760
Defiant. Determined.
And that's just the D's.
157
00:09:08,760 --> 00:09:10,520
She wants to see you.
158
00:09:10,520 --> 00:09:12,200
I already said no.
159
00:09:12,200 --> 00:09:15,000
Is there nothing or no one
that can change your mind?
160
00:09:15,000 --> 00:09:17,440
I'm not just your lawyer.
Am I?
161
00:09:19,640 --> 00:09:24,600
I was hoping life might begin
again for the two of us.
162
00:09:24,600 --> 00:09:27,240
Don't you think
I deserve an explanation?
163
00:09:29,000 --> 00:09:33,560
I was tired of the deceit
and all the lies.
164
00:09:33,560 --> 00:09:35,560
Oh. Okay.
165
00:09:35,560 --> 00:09:38,360
So, a clear conscience is worth
a seven-year sentence...
166
00:09:38,360 --> 00:09:39,920
for us all?
167
00:09:39,920 --> 00:09:43,400
I need you to stop Camille
from doing anything stupid.
168
00:09:43,400 --> 00:09:44,800
There's no point.
169
00:09:44,800 --> 00:09:46,800
And how do you propose
I do that?
170
00:09:46,800 --> 00:09:48,760
Your daughter is as stubborn,
171
00:09:48,760 --> 00:09:52,360
infuriating, and impossible
as another person I know.
172
00:09:52,360 --> 00:09:54,400
I need your help on this.
173
00:09:59,960 --> 00:10:02,400
[ Bells tolling ]
174
00:10:09,160 --> 00:10:12,120
So, he was one of yours?
175
00:10:12,120 --> 00:10:14,360
I'm sorry.
176
00:10:14,360 --> 00:10:15,720
What was he doing here?
177
00:10:15,720 --> 00:10:17,520
I mean, on this island.
178
00:10:17,520 --> 00:10:21,120
He was a bird watcher.
Took pictures.
179
00:10:21,120 --> 00:10:24,720
Nature, all of its beauty.
180
00:10:24,720 --> 00:10:29,040
He said he had found a haven
here among us.
181
00:10:29,040 --> 00:10:31,040
He had a troubled past.
182
00:10:31,040 --> 00:10:32,840
Like you, my friend.
183
00:10:32,840 --> 00:10:35,520
[ Sighs ]
I need to contact his relatives.
184
00:10:35,520 --> 00:10:37,920
Well, I'll see if I can
find out what happened.
185
00:10:37,920 --> 00:10:41,320
Don't expose yourself, Harry.
186
00:10:41,320 --> 00:10:42,840
Did you see Emilie?
187
00:10:42,840 --> 00:10:45,360
[ Sentimental music plays ]
188
00:10:45,360 --> 00:10:47,760
Yeah, yeah, I saw her.
189
00:10:47,760 --> 00:10:49,160
But, um...
190
00:10:50,600 --> 00:10:53,360
I mean, what if I put her
in harm's way?
191
00:10:53,360 --> 00:10:55,440
I would never be able
to forgive myself.
192
00:10:55,440 --> 00:10:59,320
The longer you wait,
the harder it will be.
193
00:11:33,480 --> 00:11:34,920
[ Camera shutter clicking ]
194
00:11:45,880 --> 00:11:50,240
Tell me, Harry, are you
some kind of dead-body magnet?
195
00:11:50,240 --> 00:11:54,640
Whenever there's a dead body,
I turn and there you are.
196
00:11:54,640 --> 00:11:58,640
Coincidence, or are you just
the worst serial killer ever?
197
00:11:58,640 --> 00:12:02,120
Or, um...
maybe it's fate?
198
00:12:04,480 --> 00:12:06,640
Relative of yours?
199
00:12:06,640 --> 00:12:08,800
Secrecy runs in the family?
200
00:12:08,800 --> 00:12:10,440
Do you know what,
Lieutenant Delmasse?
201
00:12:10,440 --> 00:12:13,240
I would love to stay here
and talk with you all day long.
202
00:12:13,240 --> 00:12:15,360
- But I really have to...
- What have you found out?
203
00:12:15,360 --> 00:12:16,840
My dad won't see me,
204
00:12:16,840 --> 00:12:19,600
and this Julien Boire
has started making threats.
205
00:12:19,600 --> 00:12:21,600
Threats?
Out in the open?
206
00:12:21,600 --> 00:12:24,960
No, subtle.
Just making his presence known.
207
00:12:24,960 --> 00:12:27,720
So I need something.
Make yourself useful.
208
00:12:27,720 --> 00:12:29,920
Okay, um...
209
00:12:29,920 --> 00:12:31,920
So, the monk--
210
00:12:31,920 --> 00:12:35,200
he was one of Placid's
lost sheep.
211
00:12:35,200 --> 00:12:36,920
- Placid?
- Oh, yeah.
212
00:12:36,920 --> 00:12:38,600
No, sorry.
Placid's an old friend of mine.
213
00:12:38,600 --> 00:12:41,200
He's a retired priest over
at the Benedictine monastery
214
00:12:41,200 --> 00:12:43,200
- on the other island--
- That's no help!
215
00:12:43,200 --> 00:12:44,640
Monastery is on our list.
216
00:12:44,640 --> 00:12:47,440
Okay, then Placid said
that he had a troubled past.
217
00:12:47,440 --> 00:12:49,440
[ Cellphone ringing ]
218
00:12:49,440 --> 00:12:50,760
Yes, Ramz?
219
00:12:50,760 --> 00:12:52,960
I want you to look at this.
220
00:12:52,960 --> 00:12:55,040
[ Cellphone chiming ]
221
00:13:03,040 --> 00:13:05,640
A troubled past, no doubt.
222
00:13:10,720 --> 00:13:13,520
You saw no one suspicious?
No incidents yesterday?
223
00:13:13,520 --> 00:13:15,520
No, nothing.
I made my rounds as usual,
224
00:13:15,520 --> 00:13:17,160
and was about to leave
the nightshift
225
00:13:17,160 --> 00:13:19,160
when I had a call
from the restaurant.
226
00:13:19,160 --> 00:13:21,760
- I work a double shift now.
- Poor you.
227
00:13:21,760 --> 00:13:23,560
- Excuse me?
- Oh, nothing.
228
00:13:23,560 --> 00:13:25,560
Are you sure all of
this stuff's authentic?
229
00:13:25,560 --> 00:13:28,000
I mean, this tapestry
in particular.
230
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Don't take this the wrong way,
but it looks to me
231
00:13:30,000 --> 00:13:33,600
like it's been knocked off
in some Bangkok sweatshop.
232
00:13:33,600 --> 00:13:35,920
- Will there be anything else?
- These monks...
233
00:13:35,920 --> 00:13:38,120
- Do they come here often?
- How the hell do I know?
234
00:13:38,120 --> 00:13:39,520
Well, you have eyes, don't you?
235
00:13:39,520 --> 00:13:41,920
I saw nothing.
Ask the manager.
236
00:13:41,920 --> 00:13:43,760
And did you, by any chance,
237
00:13:43,760 --> 00:13:46,960
take a look at outside
of the city walls last night?
238
00:13:46,960 --> 00:13:48,280
Excuse me, but...
239
00:13:48,280 --> 00:13:50,120
Who the hell is you?
Is he with you?
240
00:13:50,120 --> 00:13:51,920
- Yes.
- No.
241
00:13:51,920 --> 00:13:53,320
Okay.
242
00:13:53,320 --> 00:13:54,880
Um, think of me
as a concerned citizen.
243
00:13:54,880 --> 00:13:56,840
- Who should stay quiet.
- Right.
244
00:13:56,840 --> 00:13:58,520
Did you make your rounds
outside?
245
00:13:58,520 --> 00:14:00,520
There's nothing to steal
outside the fort.
246
00:14:00,520 --> 00:14:02,320
Okay.
That's a no, then.
247
00:14:02,320 --> 00:14:04,520
We're gonna need
all your CCTV footage.
248
00:14:04,520 --> 00:14:07,560
I'm afraid most of the cameras
here are just for the show.
249
00:14:07,560 --> 00:14:10,480
And the rest of it
doesn't even work.
250
00:14:10,480 --> 00:14:12,880
Hey, don't blame me
for budget cuts, huh?
251
00:14:12,880 --> 00:14:14,680
- Of course not.
- Have a good day.
252
00:14:14,680 --> 00:14:16,560
Thank you.
You've been most helpful.
253
00:14:17,760 --> 00:14:20,680
Well, I don't know about you,
but no CCTV,
254
00:14:20,680 --> 00:14:23,680
nervous security guards--
certainly makes you wonder.
255
00:14:23,680 --> 00:14:26,680
A man with five passports
makes you wonder even more.
256
00:14:26,680 --> 00:14:29,080
You should be focusing
on finding a connection
257
00:14:29,080 --> 00:14:30,800
between my father
and Julien Boire.
258
00:14:30,800 --> 00:14:33,280
Hey, Rome wasn't built
in a day, alright?
259
00:14:33,280 --> 00:14:34,880
Not even a week.
260
00:14:34,880 --> 00:14:36,680
I feel like you're stalling.
261
00:14:36,680 --> 00:14:38,280
What are you scared of?
262
00:14:38,280 --> 00:14:40,080
Sc-Scared?
[ Scoffs ]
263
00:14:40,080 --> 00:14:41,440
You think I'm scared?
264
00:14:41,440 --> 00:14:43,200
You don't know me very well.
265
00:14:43,200 --> 00:14:44,880
- Oh, sorry.
- What?
266
00:14:46,640 --> 00:14:48,120
Really?
267
00:14:49,560 --> 00:14:53,120
Imagine if these walls
could talk.
268
00:14:53,120 --> 00:14:55,600
The stories they would tell us.
269
00:14:57,080 --> 00:15:02,080
A man with a secret identity,
a shady past.
270
00:15:02,080 --> 00:15:05,280
A riddle wrapped
in a mystery.
271
00:15:05,280 --> 00:15:07,160
Sounds familiar.
272
00:15:10,400 --> 00:15:13,360
What is the key
to unlocking him, do you think?
273
00:15:13,360 --> 00:15:15,280
Maybe there isn't one.
274
00:15:17,240 --> 00:15:20,400
There is always a key.
You just need to find it.
275
00:15:20,400 --> 00:15:23,880
But like all great mysteries,
it's one that can't be solved.
276
00:15:28,080 --> 00:15:31,880
Must have been hard,
living in such veiled mystery.
277
00:15:31,880 --> 00:15:34,640
Oh, I'm sure
he was fine with it.
278
00:15:34,640 --> 00:15:37,000
Living in a prison.
279
00:15:37,000 --> 00:15:39,560
Unknown.
280
00:15:39,560 --> 00:15:42,760
Locked away.
281
00:15:42,760 --> 00:15:44,600
No one to confess.
282
00:15:44,600 --> 00:15:48,200
Do you know, your obsession
with me, whilst flattering,
283
00:15:48,200 --> 00:15:50,640
is probably
really rather unhealthy.
284
00:15:53,240 --> 00:15:55,640
His jailer knew the truth.
285
00:15:58,440 --> 00:16:00,640
The one who controlled him.
286
00:16:01,800 --> 00:16:05,240
The one on the right side
of the law.
287
00:16:06,440 --> 00:16:08,640
The one who no one remembers.
288
00:16:11,240 --> 00:16:14,240
[ Man clears throat ]
289
00:16:14,240 --> 00:16:17,920
I am the museum manager,
Pierre Costignan.
290
00:16:19,360 --> 00:16:20,960
You must be the police.
291
00:16:20,960 --> 00:16:22,520
I am. He's not.
292
00:16:22,520 --> 00:16:24,000
Definitely not.
293
00:16:25,600 --> 00:16:28,960
Have you seen this man before?
294
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
Oh, my God. No.
295
00:16:30,960 --> 00:16:33,080
Nobody is allowed here
after nightfall.
296
00:16:33,080 --> 00:16:35,720
All civilians have to return
to the mainland.
297
00:16:35,720 --> 00:16:37,720
And the ferry doesn't get back
until morning.
298
00:16:37,720 --> 00:16:40,000
Oh, except, of course,
if you have a boat.
299
00:16:41,600 --> 00:16:43,960
What can you tell me
about these brothers?
300
00:16:43,960 --> 00:16:46,960
Oh, so, the Benedictine brothers
sell rosaries
301
00:16:46,960 --> 00:16:50,400
and their home brew,
their liqueur.
302
00:16:50,400 --> 00:16:55,520
They give the Fort Royal
a certain medieval panache.
303
00:16:55,520 --> 00:16:57,920
And the liqueur
is extremely popular.
304
00:16:57,920 --> 00:17:00,320
And rather delicious,
I might add.
305
00:17:00,320 --> 00:17:02,360
Well, thank you,
Mr. Costignan.
306
00:17:02,360 --> 00:17:05,560
- You're welcome.
- I think we're done for now.
307
00:17:05,560 --> 00:17:06,960
Thank you.
308
00:17:06,960 --> 00:17:08,960
[ Horn blows ]
309
00:17:11,160 --> 00:17:13,920
CAMILLE: Nothing so far
suggests otherwise.
310
00:17:13,920 --> 00:17:16,400
What the hell was he doing here?
311
00:17:17,560 --> 00:17:19,520
I don't suppose
you've found, uh...
312
00:17:19,520 --> 00:17:22,680
I dunno, binoculars
o-or a camera with the body?
313
00:17:22,680 --> 00:17:24,920
It's just, uh,
Placid said something.
314
00:17:24,920 --> 00:17:26,920
He said he was a twitcher--
a bird watcher.
315
00:17:26,920 --> 00:17:28,720
That was useful, for a change.
316
00:17:28,720 --> 00:17:30,320
Happy to obli...
317
00:17:30,320 --> 00:17:32,320
[ Students chattering ]
318
00:17:32,320 --> 00:17:34,440
[ Sentimental music plays ]
319
00:18:41,880 --> 00:18:45,520
Nice camera.
Is it yours?
320
00:18:47,880 --> 00:18:50,200
I had one when I was young.
321
00:18:50,200 --> 00:18:52,200
Used to take pictures of horses.
322
00:18:52,200 --> 00:18:55,520
I found it.
Over there.
323
00:18:57,560 --> 00:18:58,720
It doesn't work.
324
00:18:58,720 --> 00:19:00,400
Can I see?
325
00:19:03,640 --> 00:19:05,640
[ Cellphone vibrating ]
326
00:19:08,640 --> 00:19:10,200
- CAMILLE: Yeah?
- LEA: Where are you?
327
00:19:10,200 --> 00:19:11,800
I'm by the jetty.
328
00:19:11,800 --> 00:19:13,400
You're done?
329
00:19:13,400 --> 00:19:14,640
I'm coming.
330
00:19:14,640 --> 00:19:16,320
Found something.
331
00:19:21,640 --> 00:19:25,000
Memory card is gone.
332
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
What was the monk
photographing at night?
333
00:19:28,000 --> 00:19:29,240
Owls?
334
00:19:30,840 --> 00:19:32,800
I took all the beach staff's
statements.
335
00:19:32,800 --> 00:19:34,360
Nobody saw a damn thing.
336
00:19:34,360 --> 00:19:36,600
Only some fishermen here
after hours.
337
00:19:36,600 --> 00:19:38,360
CAMILLE: Let's go.
338
00:19:38,360 --> 00:19:41,560
RAMZY: Blood on the camera lens
and rosary belonged to the monk,
339
00:19:41,560 --> 00:19:45,160
as well as the blood found near
the shoreline and the cliffs.
340
00:19:45,160 --> 00:19:48,320
But the little CCTV we got
was useless.
341
00:19:48,320 --> 00:19:50,760
Empty corridors and hallways...
342
00:19:50,760 --> 00:19:53,560
and nothing outside the fort
or near the pier.
343
00:19:53,560 --> 00:19:55,360
What did the monastery say?
344
00:19:55,360 --> 00:19:58,360
The monk's name
was Darius Vignier, 27.
345
00:19:58,360 --> 00:19:59,760
Former convict.
346
00:19:59,760 --> 00:20:02,360
Petty theft, drug possession,
grand theft auto.
347
00:20:02,360 --> 00:20:05,160
No bank account,
no credit cards, nothing.
348
00:20:05,160 --> 00:20:08,160
Latest known address, at his
grandmother's here in Cannes.
349
00:20:08,160 --> 00:20:10,760
So, Darius joined the brothers
to repent,
350
00:20:10,760 --> 00:20:12,920
leaving the criminal world.
351
00:20:12,920 --> 00:20:14,720
Was it why he was killed?
352
00:20:14,720 --> 00:20:16,160
Did he recognize someone?
353
00:20:16,160 --> 00:20:17,960
It could have been
an act of vengeance
354
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
for something he did
in his earlier life.
355
00:20:19,960 --> 00:20:22,280
Or maybe he was on the run?
I mean...
356
00:20:22,280 --> 00:20:24,480
He did hide under a robe.
357
00:20:24,480 --> 00:20:28,520
Okay, what we know is that he
was killed or beat unconscious
358
00:20:28,520 --> 00:20:30,320
near the water's edge...
359
00:20:30,320 --> 00:20:31,920
where his rosary broke.
360
00:20:31,920 --> 00:20:34,520
He was dragged
and thrown off the cliff.
361
00:20:34,520 --> 00:20:37,560
They took the memory card,
but not the camera.
362
00:20:37,560 --> 00:20:40,560
This was no robbery,
no ordinary assault.
363
00:20:40,560 --> 00:20:42,120
We need to know more about him.
364
00:20:42,120 --> 00:20:45,920
Visit the monastery
and talk to that priest, Placid.
365
00:20:45,920 --> 00:20:47,120
[ Whistles ]
366
00:20:47,120 --> 00:20:48,520
No way.
367
00:20:48,520 --> 00:20:50,720
- I swear that's what she said.
- [ Laughs ]
368
00:20:50,720 --> 00:20:54,080
Lea, quick word?
369
00:20:54,080 --> 00:20:55,480
Sure.
370
00:20:55,480 --> 00:20:57,480
I'll wait by the car.
371
00:21:05,120 --> 00:21:07,520
[ Sighs ]
I don't know what to say.
372
00:21:07,520 --> 00:21:09,720
Say yes.
It's a great promotion.
373
00:21:09,720 --> 00:21:11,120
Better salary.
374
00:21:11,120 --> 00:21:14,000
I appreciate that.
It's an amazing offer.
375
00:21:19,240 --> 00:21:20,680
But it's in Paris.
376
00:21:20,680 --> 00:21:22,080
NINA: I know, and your family
still lives there.
377
00:21:22,080 --> 00:21:23,360
It's a good move for you.
378
00:21:25,480 --> 00:21:28,000
Think about it?
379
00:21:28,000 --> 00:21:29,720
I will.
380
00:21:43,400 --> 00:21:45,640
[ Buzzer ]
381
00:21:45,640 --> 00:21:47,360
Looking for someone, ladies?
382
00:21:47,360 --> 00:21:48,640
Um, yes.
Madame Vignier?
383
00:21:48,640 --> 00:21:49,760
Should be back soon.
384
00:21:49,760 --> 00:21:51,240
Okay. Thanks.
385
00:21:54,080 --> 00:21:56,440
You've barely said a word
since the station.
386
00:21:56,440 --> 00:21:58,440
What did Nina want?
387
00:21:58,440 --> 00:22:01,440
Um...
Nothing.
388
00:22:01,440 --> 00:22:04,560
Just, uh, flexing her muscles.
Went over my time reports.
389
00:22:07,200 --> 00:22:09,840
Officers, there she comes.
390
00:22:11,400 --> 00:22:13,800
Madame Vignier?
391
00:22:13,800 --> 00:22:15,600
I'm afraid we have
some bad news.
392
00:22:15,600 --> 00:22:19,440
Father Placid already called me.
He told me.
393
00:22:19,440 --> 00:22:20,840
I know this must be difficult.
394
00:22:20,840 --> 00:22:23,440
But do you know if Darius
had any enemies?
395
00:22:23,440 --> 00:22:24,920
No!
396
00:22:24,920 --> 00:22:28,120
Darius told me he had left
that world behind.
397
00:22:28,120 --> 00:22:29,800
He had found God.
398
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
He was at peace.
399
00:22:33,680 --> 00:22:35,440
Let us help you.
400
00:22:35,440 --> 00:22:37,680
- Take my arm.
- Thank you.
401
00:22:40,240 --> 00:22:42,400
LEA: A little piece of heaven
on Earth.
402
00:22:42,400 --> 00:22:44,680
Maybe that's what
Darius thought?
403
00:22:47,080 --> 00:22:49,440
[ Monks singing in distance ]
404
00:22:51,240 --> 00:22:54,360
Hello, and welcome
to the monastery.
405
00:22:54,360 --> 00:22:56,560
Camille Delmasse, Cannes P.D.
406
00:22:56,560 --> 00:23:00,160
We'd like to visit
Darius' cell room.
407
00:23:00,160 --> 00:23:02,560
- Of course, Lieutenant.
- Thank you, Father.
408
00:23:02,560 --> 00:23:05,080
Tea's ready.
I'm sorry.
409
00:23:05,080 --> 00:23:07,400
Had I known you were coming,
officers, I...
410
00:23:07,400 --> 00:23:08,800
I would have made more.
411
00:23:08,800 --> 00:23:11,120
He's like an itch
you can't scratch.
412
00:23:11,120 --> 00:23:14,000
- PLACID: Follow me, please.
- Thank you, Father.
413
00:23:14,000 --> 00:23:19,200
Darius was a kind soul
behind all that hard armor.
414
00:23:19,200 --> 00:23:22,560
He was raised on the streets
of Marseille.
415
00:23:22,560 --> 00:23:26,560
But his grandmother helped out
from time to time.
416
00:23:26,560 --> 00:23:29,160
- Bless her heart.
- Hm.
417
00:23:29,160 --> 00:23:32,520
Did he ever mention anything
from his criminal past,
418
00:23:32,520 --> 00:23:34,520
anyone who might be after him?
419
00:23:34,520 --> 00:23:36,120
We never spoke of his past,
420
00:23:36,120 --> 00:23:39,520
but we would listen
if he ever wanted to open up.
421
00:23:39,520 --> 00:23:41,520
I guess he didn't.
422
00:23:41,520 --> 00:23:44,680
No, he was a very quiet
young man.
423
00:23:44,680 --> 00:23:49,680
St. Benedict spoke of tolerance,
acceptance, and hospitality.
424
00:23:49,680 --> 00:23:52,920
Strange words in these times
where "greed is good."
425
00:23:52,920 --> 00:23:55,520
He teaches us to see Christ
in every person,
426
00:23:55,520 --> 00:23:58,680
however tarnished,
fallible, broken.
427
00:23:58,680 --> 00:24:00,960
We all want to be forgiven.
428
00:24:09,960 --> 00:24:13,480
Old Placid has
a way with words.
429
00:24:13,480 --> 00:24:15,280
CAMILLE: Do you know him long?
430
00:24:15,280 --> 00:24:17,480
Why don't you go
entertain the priest?
431
00:24:17,480 --> 00:24:19,280
Have him do an exorcism.
432
00:24:19,280 --> 00:24:22,080
- [ Chuckles ] On you?
- Be gone, foul spirit.
433
00:24:22,080 --> 00:24:24,320
HARRY: I'm afraid he's not
that kind of priest.
434
00:24:24,320 --> 00:24:26,480
Darius really was
a bird watcher, though.
435
00:24:26,480 --> 00:24:27,920
The Norwegian blue.
436
00:24:27,920 --> 00:24:30,920
And a philosopher.
437
00:24:30,920 --> 00:24:34,320
"If he has a conscience, he will
suffer for his mistake.
438
00:24:34,320 --> 00:24:37,600
That will be punishment...
not prison."
439
00:24:47,680 --> 00:24:50,240
We need a password.
440
00:24:50,240 --> 00:24:52,120
Another gift for Ramzy.
441
00:24:55,720 --> 00:24:57,360
Memory cards.
442
00:25:01,920 --> 00:25:03,840
LEA: I know you're not
an amateur sleuth.
443
00:25:03,840 --> 00:25:06,040
So why are you here?
444
00:25:06,040 --> 00:25:07,920
I'm an old friend of Placid's.
445
00:25:09,720 --> 00:25:12,880
What do you know
about Harry King?
446
00:25:12,880 --> 00:25:15,280
I'm not at liberty
to reveal anything
447
00:25:15,280 --> 00:25:17,240
I might have heard
in confession.
448
00:25:17,240 --> 00:25:19,240
Really?
449
00:25:19,240 --> 00:25:21,960
A lot to confess, I imagine.
450
00:25:21,960 --> 00:25:26,040
I hope you find whoever took
poor Darius' life, Lieutenant.
451
00:25:28,920 --> 00:25:32,040
Father, about Harry...
452
00:25:32,040 --> 00:25:34,240
You're retired.
453
00:25:34,240 --> 00:25:37,640
[ Sighs ] Is the seal
of confession still valid?
454
00:25:37,640 --> 00:25:41,520
That's an oath
between me and God.
455
00:25:48,640 --> 00:25:50,240
Nice chat?
456
00:26:03,640 --> 00:26:05,400
These were off
the old memory card,
457
00:26:05,400 --> 00:26:07,000
and taken last week.
458
00:26:07,000 --> 00:26:09,400
Fishermen? Why?
459
00:26:09,400 --> 00:26:10,880
Let's check out that number.
460
00:26:10,880 --> 00:26:12,960
CAMILLE:
Laying down nets, or what?
461
00:26:15,640 --> 00:26:20,200
Whatever they're doing, they're
definitely not laying down nets.
462
00:26:23,800 --> 00:26:25,200
Hi.
463
00:26:31,560 --> 00:26:34,120
How's your day, Andre?
464
00:26:34,120 --> 00:26:37,160
Oh, you don't phone,
you don't write.
465
00:26:37,160 --> 00:26:39,560
Still as moanful as ever, Andre.
466
00:26:39,560 --> 00:26:41,760
No wonder they call you
The Ghost.
467
00:26:41,760 --> 00:26:43,160
[ Laughs ]
468
00:26:43,160 --> 00:26:45,360
That's my girl.
469
00:26:45,360 --> 00:26:48,160
We're on your side.
470
00:26:48,160 --> 00:26:51,320
You know that,
don't you ever forget it.
471
00:26:51,320 --> 00:26:53,080
Come here, sweetie.
472
00:26:53,080 --> 00:26:54,760
Come home.
473
00:26:57,760 --> 00:26:59,600
- I need your help.
- Oh?
474
00:27:04,760 --> 00:27:06,720
The number might be fake.
475
00:27:06,720 --> 00:27:08,520
- Do you know the boat?
- ANDRE: No.
476
00:27:08,520 --> 00:27:10,320
We have a lot of boats here.
477
00:27:10,320 --> 00:27:12,840
Too many, if you ask me.
478
00:27:12,840 --> 00:27:16,120
The straits
southeast of Fort Royal--
479
00:27:16,120 --> 00:27:18,520
do you know any of the boats
fishing out there?
480
00:27:18,520 --> 00:27:21,640
No, too many currents here.
481
00:27:21,640 --> 00:27:23,920
No fish in those waters.
482
00:27:23,920 --> 00:27:25,520
You want a drink?
483
00:27:25,520 --> 00:27:27,000
[ Chuckles ]
484
00:27:39,880 --> 00:27:42,680
The guy looked kind of spooked
when I told him Darius was dead.
485
00:27:42,680 --> 00:27:44,280
But his alibi checks out.
486
00:27:44,280 --> 00:27:45,880
Hm.
487
00:27:45,880 --> 00:27:49,120
So, during one of
Darius' excursions,
488
00:27:49,120 --> 00:27:52,040
he happened to stumble upon
some of his old pals.
489
00:27:52,040 --> 00:27:53,280
The fishermen.
490
00:27:53,280 --> 00:27:55,880
But they were not fishing.
491
00:27:55,880 --> 00:27:58,480
There is no fish there,
according to Andre,
492
00:27:58,480 --> 00:28:00,080
due to strong currents.
493
00:28:00,080 --> 00:28:01,680
You wanna check this out.
494
00:28:01,680 --> 00:28:03,320
Thinking of getting
some ink, Ramz?
495
00:28:03,320 --> 00:28:04,840
No.
496
00:28:04,840 --> 00:28:06,480
I ran all the monk's tattoos
against a database
497
00:28:06,480 --> 00:28:08,680
containing criminal
and prison tattoos...
498
00:28:08,680 --> 00:28:10,360
and I found a match.
499
00:28:10,360 --> 00:28:13,880
A tattoo belonging to a gang
out of Marseille, Devil's Spear.
500
00:28:13,880 --> 00:28:15,880
Devil's Spear...
501
00:28:15,880 --> 00:28:17,240
I heard of them.
502
00:28:17,240 --> 00:28:19,640
Military dropouts.
Drug runners.
503
00:28:19,640 --> 00:28:22,840
Yeah, they run a drug operation
out of Marseille and Morocco.
504
00:28:22,840 --> 00:28:24,240
It's a drug ring,
505
00:28:24,240 --> 00:28:27,880
and Darius recognized
the fishermen operating.
506
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
But he got discovered,
and silenced.
507
00:28:34,000 --> 00:28:35,760
Good job, Ramz.
508
00:28:35,760 --> 00:28:37,360
Thanks, boss.
509
00:28:37,360 --> 00:28:39,240
We need to check out
those waters.
510
00:28:39,240 --> 00:28:40,280
Yep.
511
00:29:15,240 --> 00:29:16,880
Hello?
512
00:29:27,240 --> 00:29:28,600
LEA: Wait.
513
00:29:28,600 --> 00:29:30,280
I've been offered
a promotion.
514
00:29:30,280 --> 00:29:31,880
- What?
- Better pay.
515
00:29:31,880 --> 00:29:33,600
It's-- It's in Paris.
516
00:29:37,600 --> 00:29:39,680
CAMILLE: We need to check out
that stretch of sea.
517
00:29:39,680 --> 00:29:41,560
Call the coast guard.
518
00:29:45,200 --> 00:29:47,400
Haven't you got anything to say?
519
00:29:49,600 --> 00:29:51,320
I'm happy for you.
520
00:29:51,320 --> 00:29:53,480
Means that you can see
your family more often.
521
00:29:53,480 --> 00:29:54,880
And better pay.
522
00:29:54,880 --> 00:29:56,320
What's not to like?
523
00:29:56,320 --> 00:29:57,600
LEA: Yeah.
524
00:30:03,720 --> 00:30:06,160
I'd hate to see you leave.
525
00:30:06,160 --> 00:30:08,680
I really would.
526
00:30:08,680 --> 00:30:11,120
But it's not my decision.
527
00:30:11,120 --> 00:30:12,920
And I understand.
528
00:30:14,360 --> 00:30:15,520
Let's go.
529
00:30:15,520 --> 00:30:17,160
[ Engine starts ]
530
00:30:44,560 --> 00:30:47,360
Hello?
Anybody in here?
531
00:30:49,520 --> 00:30:50,960
Hello?
532
00:30:57,520 --> 00:30:59,520
Is anybody in here?
533
00:31:32,200 --> 00:31:33,880
Oh, my life.
534
00:31:41,440 --> 00:31:43,160
Well, it's been a while.
535
00:31:43,160 --> 00:31:45,320
[ Banging in distance ]
536
00:31:46,480 --> 00:31:48,240
MAN #1: [Distantly] You're
supposed to lock the door.
537
00:31:48,240 --> 00:31:50,840
- MAN #2: No, that's your job.
- MAN #1: My job?
538
00:31:50,840 --> 00:31:53,240
How the fuck
the door was open, then?
539
00:31:53,240 --> 00:31:54,840
- MAN #2: I don't know.
- MAN #1: Nah, man.
540
00:31:54,840 --> 00:31:58,240
- This is really not...
- MAN #1: It's all good, man.
541
00:31:58,240 --> 00:32:01,040
We got to move this shit, man.
We can't wait now.
542
00:32:01,040 --> 00:32:02,640
- Bro, you need to chill.
- Chill?
543
00:32:02,640 --> 00:32:04,440
- You're stressing me out.
- What you mean, man?
544
00:32:04,440 --> 00:32:06,120
The door was unlocked, man.
545
00:32:07,880 --> 00:32:10,120
We got to move this thing.
546
00:32:10,120 --> 00:32:12,800
- Let's move it, then.
- Yeah, pack it up, man.
547
00:32:14,800 --> 00:32:16,640
[ Objects rattling ]
548
00:32:16,640 --> 00:32:19,400
- What was that? You hear that?
- Yeah, I heard that.
549
00:32:19,400 --> 00:32:22,280
- Go check the door real quick.
- Yeah, I'mma check it out.
550
00:32:33,240 --> 00:32:36,000
Stop right there! What the fuck
are you doing here?
551
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Oh, there you are.
552
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Thank the Lord.
I have...
553
00:32:40,000 --> 00:32:42,400
I have been screaming
for help for hours.
554
00:32:42,400 --> 00:32:44,440
I've lost my voice.
555
00:32:44,440 --> 00:32:46,040
I was, uh, locked in.
556
00:32:46,040 --> 00:32:47,400
Locked in there, you see.
557
00:32:47,400 --> 00:32:48,760
SECURITY GUARD: I know this guy.
558
00:32:48,760 --> 00:32:50,560
Um, the name's Leach.
559
00:32:50,560 --> 00:32:52,160
Archie Leach,
tr-travel writer.
560
00:32:52,160 --> 00:32:54,160
You were at the museum,
weren't you?
561
00:32:54,160 --> 00:32:56,160
You were asking
about tapestries.
562
00:32:56,160 --> 00:32:58,160
- Tapestries, yes.
- What fucking tapestries?
563
00:32:58,160 --> 00:32:59,560
Who the fuck is this guy, man?
564
00:32:59,560 --> 00:33:01,960
- He was with the police.
- You're a cop?
565
00:33:01,960 --> 00:33:04,960
No, no, no. No, I just...
I fell asleep in there and...
566
00:33:04,960 --> 00:33:07,960
Well, now I'll be on my way
and leave you boys
567
00:33:07,960 --> 00:33:09,760
to whatever it is you're up to.
568
00:33:09,760 --> 00:33:11,360
Oh, um...
569
00:33:11,360 --> 00:33:13,560
This was on the floor,
and I almost tripped over it.
570
00:33:13,560 --> 00:33:15,360
You should take better care
of your utensils.
571
00:33:15,360 --> 00:33:17,040
The fuck...?
572
00:33:17,240 --> 00:33:19,000
[ Grunting ]
573
00:33:19,000 --> 00:33:21,600
Oh, God!
That certainly woke me up.
574
00:33:21,600 --> 00:33:22,960
You gonna stay with us
a bit.
575
00:33:22,960 --> 00:33:25,280
- Yeah.
- What do we do with him?
576
00:33:25,280 --> 00:33:27,680
- Man, we kill him.
- No, no, that's a terrible idea.
577
00:33:27,680 --> 00:33:29,920
Start loading the shit
and get the boat ready, bro.
578
00:33:29,920 --> 00:33:31,520
- SECURITY GUARD: You sure?
- Yeah.
579
00:33:31,520 --> 00:33:32,920
First the monk,
then this dude?
580
00:33:32,920 --> 00:33:34,120
I got this.
581
00:33:34,120 --> 00:33:35,920
Or-- Or you could
just let me go,
582
00:33:35,920 --> 00:33:38,480
and I won't breathe a word
to a living soul, I promise.
583
00:33:38,480 --> 00:33:42,080
Now, you shut the fuck up,
and you get back in there.
584
00:33:42,080 --> 00:33:43,680
Get back in.
Right now.
585
00:33:43,680 --> 00:33:45,080
Couldn't help overhearing
you had a boat.
586
00:33:45,080 --> 00:33:46,360
I-I have a boat.
587
00:33:46,360 --> 00:33:47,760
- Shut the fuck up.
- HARRY: Okay. Okay.
588
00:33:56,680 --> 00:33:59,920
I remember Dad told me
about smugglers
589
00:33:59,920 --> 00:34:02,680
using anchored buoys
out to sea.
590
00:34:02,680 --> 00:34:05,320
They attached sealed bags
or packages
591
00:34:05,320 --> 00:34:08,120
with drugs,
weapons, whatnot.
592
00:34:08,120 --> 00:34:09,680
[ Walkie-talkie clicks ]
593
00:34:09,680 --> 00:34:11,440
WOMAN: Coast guard here,
on their way.
594
00:34:11,440 --> 00:34:13,240
Copy that.
595
00:34:13,240 --> 00:34:15,200
Coast guard are on their way.
596
00:34:15,200 --> 00:34:16,400
Okay.
597
00:34:16,400 --> 00:34:18,080
There is no movement anywhere.
598
00:34:18,080 --> 00:34:19,720
Head for the shore!
599
00:34:25,920 --> 00:34:27,680
HARRY: Hey, listen.
600
00:34:27,680 --> 00:34:29,480
I find in situations like this,
it's really good to keep talking
601
00:34:29,480 --> 00:34:32,440
because I'm sure we can come to
some accommodation, you and I.
602
00:34:32,440 --> 00:34:35,080
I've noticed that your business
is probably small to medium.
603
00:34:35,080 --> 00:34:36,680
Now, I'm a very
well-connected man.
604
00:34:36,680 --> 00:34:38,480
Man, shut the fuck up
right now, bro!
605
00:34:38,480 --> 00:34:40,480
You and me could be
very, very wealthy men.
606
00:34:40,480 --> 00:34:42,120
I'm not saying that...
I won't even...
607
00:34:42,120 --> 00:34:45,280
- Shut the fuck up, now.
- [ Muffled] Okay.
608
00:34:45,280 --> 00:34:47,280
BERNARDO: God damn.
609
00:34:47,280 --> 00:34:48,640
LEA: Anything? Over.
610
00:34:48,640 --> 00:34:50,640
WOMAN: Nothing.
We'll do a sweep.
611
00:34:50,640 --> 00:34:52,280
LEA: Copy that.
612
00:34:52,480 --> 00:34:55,160
[ Muffled screams ]
613
00:34:55,160 --> 00:34:56,840
I got somethin' for you.
614
00:34:56,840 --> 00:34:59,000
[ Muffled ] Wait. Wait.
What are you doing?
615
00:34:59,000 --> 00:35:01,480
[ Muffled shouts ]
616
00:35:04,720 --> 00:35:06,280
Whoa!
617
00:35:06,280 --> 00:35:08,840
- Really?
- Can you take the big guy?
618
00:35:08,840 --> 00:35:10,840
I give you five minutes to play,
then use your gun.
619
00:35:10,840 --> 00:35:12,080
Sure.
620
00:35:13,680 --> 00:35:15,440
You should've used that gun.
621
00:35:15,440 --> 00:35:18,640
Nah, let's do this
the old-fashioned way.
622
00:35:18,640 --> 00:35:21,640
I can use a workout.
623
00:35:21,640 --> 00:35:23,440
Sure about that?
624
00:35:27,400 --> 00:35:29,400
[ Muffled ] What are you doing?
Please!
625
00:35:29,400 --> 00:35:32,200
Just the wrong time,
wrong place.
626
00:35:32,200 --> 00:35:34,800
Nothing personal, man.
627
00:35:34,800 --> 00:35:36,640
Police!
Drop your weapon!
628
00:35:44,880 --> 00:35:46,920
[ Breathing heavily ]
629
00:36:08,240 --> 00:36:10,080
Sorry, did that hurt?
630
00:36:11,200 --> 00:36:13,360
Thank you.
631
00:36:13,360 --> 00:36:15,000
Gotta go.
632
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
[ Grunting ]
633
00:36:32,840 --> 00:36:35,000
[ Breathing heavily ]
634
00:36:46,160 --> 00:36:50,480
Drug dealing,
assaulting a police officer...
635
00:36:50,480 --> 00:36:52,120
It's prison time for you, pal.
636
00:36:52,120 --> 00:36:53,600
[ Security guard
exhales sharply ]
637
00:36:55,360 --> 00:36:56,600
CAMILLE: Stop!
638
00:37:04,760 --> 00:37:06,320
Wait!
639
00:37:06,320 --> 00:37:07,560
Stop!
640
00:37:09,360 --> 00:37:11,200
I'll find you anyway!
641
00:37:13,760 --> 00:37:14,960
Ah!
642
00:37:21,400 --> 00:37:22,640
Damn it!
643
00:37:41,120 --> 00:37:43,200
- You want to get shot?
- No, I don't want to get shot.
644
00:37:43,200 --> 00:37:45,320
And certainly not by you.
645
00:37:45,320 --> 00:37:47,680
But, you know,
you saved my life and...
646
00:37:47,680 --> 00:37:49,280
so I owe you one.
647
00:37:49,280 --> 00:37:52,000
Right, I think we'd have
a better chance if we split up.
648
00:37:52,000 --> 00:37:53,960
Okay.
You go this way.
649
00:37:55,720 --> 00:37:56,920
Oh, Harry!
650
00:37:56,920 --> 00:37:58,720
Keep your head down.
651
00:37:58,720 --> 00:38:00,400
Yeah, I'll try.
652
00:38:23,720 --> 00:38:25,760
[ Grunting ]
653
00:38:41,840 --> 00:38:43,880
You killed Darius
to silence him?
654
00:38:43,880 --> 00:38:45,240
Me and him got history.
655
00:38:45,240 --> 00:38:47,200
Only good snitches
are dead snitches.
656
00:38:47,200 --> 00:38:49,400
You bet.
657
00:38:49,400 --> 00:38:51,000
How you like it now? Huh?
658
00:38:51,000 --> 00:38:52,280
How you like it now?
659
00:38:55,240 --> 00:38:56,600
Does it hurt yet?
Does it hurt yet?
660
00:38:56,600 --> 00:38:58,440
HARRY: Hey, Lewis Hamilton!
661
00:39:01,160 --> 00:39:03,600
[ Breathing heavily ]
662
00:39:03,600 --> 00:39:05,440
You know, cricket practice.
663
00:39:07,440 --> 00:39:08,840
CAMILLE: I had him.
664
00:39:08,840 --> 00:39:11,240
Oh, yeah.
Yeah, I know you did.
665
00:39:11,240 --> 00:39:13,040
- Drink?
- Cheers.
666
00:39:13,040 --> 00:39:14,920
But now we're even.
667
00:39:26,320 --> 00:39:29,080
Don't worry.
Prison's gonna hurt, alright.
668
00:39:29,080 --> 00:39:31,680
- Enjoy that one win, piggy.
- Move it, punk!
669
00:39:31,680 --> 00:39:33,360
BERNARDO: Get off of me!
670
00:39:35,400 --> 00:39:37,560
Coast guard found
the fishing boat.
671
00:39:37,560 --> 00:39:39,360
It was stolen out of Cassis.
672
00:39:39,360 --> 00:39:42,960
Hm, a drug ring out of Marseille
posing as fishermen.
673
00:39:42,960 --> 00:39:46,920
And the paid gorilla deactivated
some of the CCTV cameras.
674
00:39:46,920 --> 00:39:49,120
To let them work undetected.
675
00:39:49,120 --> 00:39:50,920
But somehow, fate intervened,
676
00:39:50,920 --> 00:39:54,000
by letting the monk
crash their party.
677
00:39:54,000 --> 00:39:56,360
Poor Darius paid a heavy price.
678
00:39:56,360 --> 00:39:57,960
Mm.
679
00:39:57,960 --> 00:39:59,760
Some day, huh?
680
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
Tell me about it.
681
00:40:01,360 --> 00:40:03,000
Killer.
682
00:40:07,560 --> 00:40:10,040
[ Upbeat dance music plays ]
683
00:40:12,760 --> 00:40:14,840
I go there.
I was supposed to meet Alice.
684
00:40:14,840 --> 00:40:17,760
- Here is your drink, madam.
- Did you order another round?
685
00:40:17,760 --> 00:40:20,040
Compliments of the gentleman
over there.
686
00:40:24,880 --> 00:40:27,040
- [ Both laughing ]
- Margaux.
687
00:40:27,040 --> 00:40:28,880
Uh, I can call you Margaux?
688
00:40:28,880 --> 00:40:31,720
Well, of course.
It's my name.
689
00:40:31,720 --> 00:40:35,720
What do you do when you're not
enchanting out-of-towners?
690
00:40:35,720 --> 00:40:37,080
[ Chuckles ]
691
00:40:37,080 --> 00:40:39,680
I'm in between jobs. Um...
692
00:40:39,680 --> 00:40:43,080
I thought about studying, but
then I would be at home studying
693
00:40:43,080 --> 00:40:46,840
and not meeting
interesting people like you.
694
00:40:46,840 --> 00:40:48,240
And, um...
695
00:40:48,240 --> 00:40:50,640
living with your sister,
what's that like?
696
00:40:50,640 --> 00:40:52,040
Must be a pain.
697
00:40:52,040 --> 00:40:55,040
How do you know
I live with my sister?
698
00:40:55,040 --> 00:40:57,400
You just told me
five minutes ago.
699
00:40:57,400 --> 00:40:59,000
How many drinks have you had?
700
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
[ Laughs ]
Yeah, maybe I did.
701
00:41:02,000 --> 00:41:04,080
Well, uh, it's like living
with a jailer.
702
00:41:04,080 --> 00:41:05,480
- Oh!
- Mm-hmm.
703
00:41:05,480 --> 00:41:06,720
She's that demanding, huh?
704
00:41:06,720 --> 00:41:08,320
- Yeah, she is.
- [ Both laugh ]
705
00:41:08,320 --> 00:41:10,920
She's a cop.
Did you know that?
706
00:41:10,920 --> 00:41:13,520
I didn't.
But I do now.
707
00:41:13,520 --> 00:41:16,840
And big sister is trying to keep
little sister out of trouble?
708
00:41:16,840 --> 00:41:18,480
Hm, yeah, I guess so.
709
00:41:18,480 --> 00:41:21,200
But she's not very good at it.
710
00:41:21,200 --> 00:41:23,800
What do you do?
711
00:41:23,800 --> 00:41:26,640
I solve problems.
712
00:41:26,640 --> 00:41:28,640
A problem solver?
713
00:41:28,640 --> 00:41:31,440
So, if I have a problem,
I come to you?
714
00:41:31,440 --> 00:41:33,760
- Yes.
- [ Both laugh ]
715
00:41:33,760 --> 00:41:35,560
And I just take care of it.
716
00:41:35,560 --> 00:41:38,240
Well, to my future
solved problems.
717
00:41:38,240 --> 00:41:39,840
Exactly.
718
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
[ Indistinct voices ]
719
00:41:57,000 --> 00:42:00,600
[ Voices continue, echoing ]
720
00:42:00,600 --> 00:42:03,440
[ Moaning ] No...
721
00:42:03,440 --> 00:42:06,720
- Just go inside, now!
- Daddy! Don't go!
722
00:42:06,720 --> 00:42:08,800
No! Daddy!
723
00:42:08,800 --> 00:42:10,920
[ Gasping ]
724
00:42:19,040 --> 00:42:21,840
I'm so so...
I'm so sorry...
725
00:42:23,160 --> 00:42:25,520
[ Dance music plays ]
726
00:42:25,520 --> 00:42:29,400
[ Indistinct conversations,
laughter ]
727
00:42:29,400 --> 00:42:30,920
- Hey!
- Hey!
728
00:42:30,920 --> 00:42:33,920
Give me a shot of Jaeger
and a... gin and tonic.
729
00:42:33,920 --> 00:42:35,120
- Yeah.
- LEA: Please.
730
00:42:35,120 --> 00:42:37,520
- As usual.
- Yeah.
731
00:42:37,520 --> 00:42:39,000
Thank you.
732
00:42:57,360 --> 00:42:59,160
Hey.
733
00:42:59,160 --> 00:43:00,560
Hi.
734
00:43:00,560 --> 00:43:03,360
Would you like, uh...
company?
735
00:43:03,360 --> 00:43:05,760
Or maybe we can go
someplace else?
736
00:43:05,760 --> 00:43:07,360
[ Chuckles ]
737
00:43:07,360 --> 00:43:10,600
I'm...
I'm alright, thank you.
738
00:43:10,600 --> 00:43:13,000
I'm waiting for someone.
739
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Lucky girl.
740
00:43:15,000 --> 00:43:16,800
[ Cellphone chimes ]
741
00:43:32,360 --> 00:43:34,160
[ Sighs ]
742
00:43:56,520 --> 00:43:58,160
Margaux?
743
00:44:00,800 --> 00:44:02,440
Margaux?
744
00:44:07,720 --> 00:44:09,760
[ Lock jiggling ]
745
00:44:27,720 --> 00:44:31,120
Oh, my God!
What's your problem?
746
00:44:34,080 --> 00:44:35,840
Where have you been?
747
00:44:35,840 --> 00:44:39,280
[ Sighs ]
You're not my mom, Camille.
748
00:44:39,280 --> 00:44:41,440
I had a good time.
749
00:44:41,440 --> 00:44:43,280
And I got a ride home.
750
00:44:43,280 --> 00:44:44,360
Really?
751
00:44:44,360 --> 00:44:46,280
MARGAUX:
By this charming gentleman.
752
00:44:46,280 --> 00:44:47,760
He's cute, right?
753
00:44:49,720 --> 00:44:51,560
I'm going to bed.
754
00:44:58,120 --> 00:44:59,880
JAILER: You have five minutes.
755
00:44:59,880 --> 00:45:01,680
I only need one.
756
00:45:02,520 --> 00:45:05,280
[ Door banging ]
757
00:45:05,280 --> 00:45:07,760
Delmasse, you have a visit.
758
00:45:11,600 --> 00:45:13,040
Boire says hello.
759
00:45:13,040 --> 00:45:16,280
Tell your daughter
to stop digging.
760
00:45:16,280 --> 00:45:18,360
Do you know who I am?
761
00:45:24,080 --> 00:45:26,560
Turn around, kid, walk away,
762
00:45:26,560 --> 00:45:29,080
and never speak to me again.
763
00:45:44,040 --> 00:45:46,080
[ Theme music plays ]