1 00:00:07,000 --> 00:00:09,360 [ Suspenseful music plays ] 2 00:00:41,560 --> 00:00:43,720 [ Breathing heavily ] 3 00:00:57,520 --> 00:00:58,760 [ Rapid footsteps ] 4 00:01:01,280 --> 00:01:06,880 ♪ With only moonlight and you 5 00:01:06,880 --> 00:01:10,680 [ Mellow jazz continues ] 6 00:01:10,680 --> 00:01:12,480 [ Woman screams ] 7 00:01:12,480 --> 00:01:15,280 [ Dramatic music plays ] 8 00:01:15,280 --> 00:01:17,480 Call the police. Call the police! 9 00:01:17,480 --> 00:01:18,960 Oh, my God. 10 00:01:32,120 --> 00:01:34,320 [ Theme music plays ] 11 00:02:08,080 --> 00:02:09,840 CAMILLE: Morning, sunshine. 12 00:02:09,840 --> 00:02:11,640 Please, not so loud. 13 00:02:11,640 --> 00:02:13,040 Okay. 14 00:02:13,040 --> 00:02:16,880 Another day, another much needed coffee. 15 00:02:16,880 --> 00:02:18,560 [ Groans lightly ] 16 00:02:23,360 --> 00:02:24,920 Use this, please. 17 00:02:24,920 --> 00:02:26,400 Because the bottle's all contaminated 18 00:02:26,400 --> 00:02:27,960 and you have to bag it. 19 00:02:27,960 --> 00:02:29,800 Take it down to the station for decontamination? 20 00:02:29,800 --> 00:02:31,400 You're just lazy. 21 00:02:34,480 --> 00:02:37,440 Can you at least use the right bin? 22 00:02:39,440 --> 00:02:41,200 Right. 23 00:02:41,200 --> 00:02:43,800 When are you gonna clean out that bunker of yours? 24 00:02:43,800 --> 00:02:46,200 Dad's in prison. Case closed. 25 00:02:46,200 --> 00:02:48,800 When are you gonna move on? 26 00:02:48,800 --> 00:02:51,920 Don't you understand? He was set up. 27 00:02:51,920 --> 00:02:53,120 He's innocent. 28 00:02:53,120 --> 00:02:55,000 What if he did do it? 29 00:02:55,000 --> 00:02:58,800 - You can't change the world-- - I will find proof, okay? 30 00:02:58,800 --> 00:03:01,360 Look, I want you to be careful. 31 00:03:01,360 --> 00:03:05,120 If you see anyone suspicious, keep your guard up, okay? 32 00:03:05,120 --> 00:03:06,400 Why? 33 00:03:06,400 --> 00:03:08,920 Is this how you get when you're a cop? 34 00:03:08,920 --> 00:03:11,120 All suspicious, all paranoid? 35 00:03:11,120 --> 00:03:13,360 You know, everyone isn't out to hurt us. 36 00:03:13,360 --> 00:03:16,200 But you wouldn't know, because you never see anyone. 37 00:03:18,040 --> 00:03:20,280 I'll see you after work. 38 00:03:20,280 --> 00:03:22,760 - How about Lea? - What about Lea? 39 00:03:22,760 --> 00:03:24,160 I think she has the hots for you. 40 00:03:24,160 --> 00:03:25,520 [ Cellphone ringing ] 41 00:03:25,520 --> 00:03:27,400 Oh... 42 00:03:27,400 --> 00:03:30,400 Margaux, everything is not a reality show, okay? 43 00:03:30,400 --> 00:03:31,800 Mm. 44 00:03:31,800 --> 00:03:34,520 I gotta go. 45 00:03:34,520 --> 00:03:36,800 Speak of the devil. 46 00:03:36,800 --> 00:03:38,400 I'm not sure what you mean. 47 00:03:38,400 --> 00:03:39,960 Are you on your way in? 48 00:03:39,960 --> 00:03:41,760 - Yeah, what's up? - Meet us on the docks. 49 00:03:41,760 --> 00:03:43,320 We're heading out to Ile Sainte-Marguerite. 50 00:03:43,320 --> 00:03:44,760 Okay. 51 00:03:44,760 --> 00:03:47,720 We've got a dead body. 52 00:03:47,720 --> 00:03:49,360 Okay. Be right there. 53 00:03:54,480 --> 00:03:56,920 Genevieve, I need to see my father 54 00:03:56,920 --> 00:03:58,520 and I want you to arrange it. 55 00:03:58,520 --> 00:04:00,520 It's not possible. Philippe made it clear. 56 00:04:00,520 --> 00:04:01,880 I know what he said, 57 00:04:01,880 --> 00:04:03,720 but I want you to change his mind. 58 00:04:03,720 --> 00:04:05,720 Alright, Camille. I'll talk to him. 59 00:04:05,720 --> 00:04:06,960 Thank you. 60 00:04:11,200 --> 00:04:12,480 SECURITY GUARD: Okay, everyone, listen up. 61 00:04:12,480 --> 00:04:13,920 The police are on the way. 62 00:04:13,920 --> 00:04:15,520 - There's nothing else to see. - What happened? 63 00:04:15,520 --> 00:04:18,240 Did some poor nudist overdose on sun and rosé? 64 00:04:18,240 --> 00:04:19,880 SECURITY GUARD: Yeah, something like that. 65 00:04:19,880 --> 00:04:21,680 Come on, man, let's go. 66 00:04:21,680 --> 00:04:23,880 Hey, everyone, let's go. 67 00:04:23,880 --> 00:04:25,520 Let's go, please. 68 00:04:42,360 --> 00:04:43,800 You okay, Ramz? 69 00:04:43,800 --> 00:04:46,000 I'm good. It's just... 70 00:04:46,000 --> 00:04:47,680 It's just early, that's all. 71 00:04:47,680 --> 00:04:49,480 You need coffee. 72 00:04:49,480 --> 00:04:51,080 What I need... 73 00:04:51,080 --> 00:04:53,720 - Hold it! Hold it, Ramz. - Not here. 74 00:04:55,360 --> 00:04:57,600 What I need is to get off this boat. 75 00:04:59,480 --> 00:05:02,240 But the monks live on the neighboring island? 76 00:05:02,240 --> 00:05:04,440 What was he doing here after hours? 77 00:05:04,440 --> 00:05:06,160 Missed the ferry? 78 00:05:06,160 --> 00:05:07,840 Yep, also. 79 00:05:12,840 --> 00:05:14,200 CAMILLE: Better stop the tourist boats 80 00:05:14,200 --> 00:05:16,280 and get our boats circling the island. 81 00:05:16,280 --> 00:05:18,360 I don't want anyone leaving. 82 00:05:20,920 --> 00:05:24,080 LEA: Alright. We'll go this way, and you... 83 00:05:24,080 --> 00:05:28,160 [ Bell tolling ] 84 00:05:32,840 --> 00:05:34,880 Just like "The Name of the Rose." 85 00:05:34,880 --> 00:05:36,640 Didn't see it. 86 00:05:36,640 --> 00:05:38,600 It's actually a book, then turned into a film. 87 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 The old James Bond played a monk who solves murders. 88 00:05:40,840 --> 00:05:44,200 Sort of a medieval Sherlock in a monk's robe. 89 00:05:44,200 --> 00:05:45,960 Didn't see or read it, Ramz. 90 00:05:45,960 --> 00:05:48,600 Time to earn that salary. Talk to me. 91 00:05:48,600 --> 00:05:50,600 Okay, um... 92 00:05:50,600 --> 00:05:52,200 Eh... 93 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 So, head smashing on impact. 94 00:05:54,600 --> 00:05:57,000 Amount of blood, severe. 95 00:05:57,000 --> 00:05:58,840 Died sometime last night, 96 00:05:58,840 --> 00:06:01,040 but I'll have to temp the liver for the exact ETD. 97 00:06:01,040 --> 00:06:03,640 So, initial cause of death-- 98 00:06:03,640 --> 00:06:06,440 blunt trauma to the head due to a high fall? 99 00:06:06,440 --> 00:06:07,920 Yes, ma'am. 100 00:06:09,480 --> 00:06:11,440 A couple of tourist boats arriving, 101 00:06:11,440 --> 00:06:13,240 but the area is sealed off. 102 00:06:13,240 --> 00:06:15,840 Good. 103 00:06:15,840 --> 00:06:19,080 Ramz just called me "ma'am." Do I look old? 104 00:06:21,120 --> 00:06:24,080 Several wounds. 105 00:06:24,080 --> 00:06:26,960 He might have hit the rocks on the way down. 106 00:06:26,960 --> 00:06:29,880 Accident? Or did he jump? 107 00:06:29,880 --> 00:06:32,320 What is doing a monk here after hours? 108 00:06:32,320 --> 00:06:33,960 Everything's closed. 109 00:06:33,960 --> 00:06:36,720 And don't say he missed the ferry. 110 00:06:36,720 --> 00:06:38,720 No belongings, no ID, nothing. 111 00:06:38,720 --> 00:06:40,160 A John Doe. 112 00:06:40,160 --> 00:06:42,720 The robe-- real or fake? 113 00:06:42,720 --> 00:06:44,360 Maybe he worked at the museum? 114 00:06:44,360 --> 00:06:45,760 We need to ID him. 115 00:06:45,760 --> 00:06:48,840 And talk to the other monks at the monastery. 116 00:07:03,360 --> 00:07:06,120 He walked here and slipped? 117 00:07:06,120 --> 00:07:07,840 It's strange. 118 00:07:11,200 --> 00:07:12,440 Over here. 119 00:07:14,600 --> 00:07:16,040 Blood. 120 00:07:18,920 --> 00:07:20,320 Look. 121 00:07:20,320 --> 00:07:24,520 That's gotta be at least two sets of footprints. 122 00:07:24,520 --> 00:07:26,760 Two people. 123 00:07:26,760 --> 00:07:28,520 He was dragged, 124 00:07:28,520 --> 00:07:30,160 bleeding... 125 00:07:35,760 --> 00:07:38,080 ...and pushed over the cliff. 126 00:07:38,080 --> 00:07:39,800 Killed. 127 00:07:39,800 --> 00:07:41,880 You are gonna love this. 128 00:07:41,880 --> 00:07:45,640 I found a lethal wound made by something blunt. 129 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 He was dead before he hit the ground. 130 00:07:47,840 --> 00:07:50,040 But we'll have to wait for the full autopsy. 131 00:07:50,040 --> 00:07:54,120 Almost forget, we found blood traces near the shoreline. 132 00:07:54,120 --> 00:07:57,080 Ramzy confirms it. Murdered. 133 00:07:57,080 --> 00:07:58,280 But why? 134 00:07:58,280 --> 00:08:00,480 Who would like to kill a monk? 135 00:08:00,480 --> 00:08:02,040 And here of all places? 136 00:08:02,040 --> 00:08:03,640 There's been a lot of hate crimes 137 00:08:03,640 --> 00:08:05,280 against the church lately. 138 00:08:05,280 --> 00:08:08,880 Men of the cloth not keeping their pious hands to themselves. 139 00:08:11,120 --> 00:08:13,720 So, two people kill him 140 00:08:13,720 --> 00:08:15,800 and make it look like an accident. 141 00:08:15,800 --> 00:08:18,760 It seems sloppy, like the spur of the moment. 142 00:08:18,760 --> 00:08:21,560 Not something planned. 143 00:08:21,560 --> 00:08:24,440 I need to see the security guards, go over their routines. 144 00:08:24,440 --> 00:08:27,160 And take the statement from the couple who found him. 145 00:08:27,160 --> 00:08:28,560 And the staff. 146 00:08:28,560 --> 00:08:30,440 Have they seen the monk before? 147 00:08:30,440 --> 00:08:31,640 Okay? 148 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 Yes, ma'am. 149 00:08:41,680 --> 00:08:43,880 [ Door banging ] 150 00:08:51,480 --> 00:08:53,640 How did the girls take it? 151 00:08:53,640 --> 00:08:57,200 As you might expect, they've reacted slightly differently. 152 00:08:57,200 --> 00:08:59,320 Margaux, well... 153 00:08:59,320 --> 00:09:01,000 Margaux. 154 00:09:01,000 --> 00:09:02,400 Camille? 155 00:09:02,400 --> 00:09:05,560 Disbelieving. Disillusioned. 156 00:09:05,560 --> 00:09:08,760 Defiant. Determined. And that's just the D's. 157 00:09:08,760 --> 00:09:10,520 She wants to see you. 158 00:09:10,520 --> 00:09:12,200 I already said no. 159 00:09:12,200 --> 00:09:15,000 Is there nothing or no one that can change your mind? 160 00:09:15,000 --> 00:09:17,440 I'm not just your lawyer. Am I? 161 00:09:19,640 --> 00:09:24,600 I was hoping life might begin again for the two of us. 162 00:09:24,600 --> 00:09:27,240 Don't you think I deserve an explanation? 163 00:09:29,000 --> 00:09:33,560 I was tired of the deceit and all the lies. 164 00:09:33,560 --> 00:09:35,560 Oh. Okay. 165 00:09:35,560 --> 00:09:38,360 So, a clear conscience is worth a seven-year sentence... 166 00:09:38,360 --> 00:09:39,920 for us all? 167 00:09:39,920 --> 00:09:43,400 I need you to stop Camille from doing anything stupid. 168 00:09:43,400 --> 00:09:44,800 There's no point. 169 00:09:44,800 --> 00:09:46,800 And how do you propose I do that? 170 00:09:46,800 --> 00:09:48,760 Your daughter is as stubborn, 171 00:09:48,760 --> 00:09:52,360 infuriating, and impossible as another person I know. 172 00:09:52,360 --> 00:09:54,400 I need your help on this. 173 00:09:59,960 --> 00:10:02,400 [ Bells tolling ] 174 00:10:09,160 --> 00:10:12,120 So, he was one of yours? 175 00:10:12,120 --> 00:10:14,360 I'm sorry. 176 00:10:14,360 --> 00:10:15,720 What was he doing here? 177 00:10:15,720 --> 00:10:17,520 I mean, on this island. 178 00:10:17,520 --> 00:10:21,120 He was a bird watcher. Took pictures. 179 00:10:21,120 --> 00:10:24,720 Nature, all of its beauty. 180 00:10:24,720 --> 00:10:29,040 He said he had found a haven here among us. 181 00:10:29,040 --> 00:10:31,040 He had a troubled past. 182 00:10:31,040 --> 00:10:32,840 Like you, my friend. 183 00:10:32,840 --> 00:10:35,520 [ Sighs ] I need to contact his relatives. 184 00:10:35,520 --> 00:10:37,920 Well, I'll see if I can find out what happened. 185 00:10:37,920 --> 00:10:41,320 Don't expose yourself, Harry. 186 00:10:41,320 --> 00:10:42,840 Did you see Emilie? 187 00:10:42,840 --> 00:10:45,360 [ Sentimental music plays ] 188 00:10:45,360 --> 00:10:47,760 Yeah, yeah, I saw her. 189 00:10:47,760 --> 00:10:49,160 But, um... 190 00:10:50,600 --> 00:10:53,360 I mean, what if I put her in harm's way? 191 00:10:53,360 --> 00:10:55,440 I would never be able to forgive myself. 192 00:10:55,440 --> 00:10:59,320 The longer you wait, the harder it will be. 193 00:11:33,480 --> 00:11:34,920 [ Camera shutter clicking ] 194 00:11:45,880 --> 00:11:50,240 Tell me, Harry, are you some kind of dead-body magnet? 195 00:11:50,240 --> 00:11:54,640 Whenever there's a dead body, I turn and there you are. 196 00:11:54,640 --> 00:11:58,640 Coincidence, or are you just the worst serial killer ever? 197 00:11:58,640 --> 00:12:02,120 Or, um... maybe it's fate? 198 00:12:04,480 --> 00:12:06,640 Relative of yours? 199 00:12:06,640 --> 00:12:08,800 Secrecy runs in the family? 200 00:12:08,800 --> 00:12:10,440 Do you know what, Lieutenant Delmasse? 201 00:12:10,440 --> 00:12:13,240 I would love to stay here and talk with you all day long. 202 00:12:13,240 --> 00:12:15,360 - But I really have to... - What have you found out? 203 00:12:15,360 --> 00:12:16,840 My dad won't see me, 204 00:12:16,840 --> 00:12:19,600 and this Julien Boire has started making threats. 205 00:12:19,600 --> 00:12:21,600 Threats? Out in the open? 206 00:12:21,600 --> 00:12:24,960 No, subtle. Just making his presence known. 207 00:12:24,960 --> 00:12:27,720 So I need something. Make yourself useful. 208 00:12:27,720 --> 00:12:29,920 Okay, um... 209 00:12:29,920 --> 00:12:31,920 So, the monk-- 210 00:12:31,920 --> 00:12:35,200 he was one of Placid's lost sheep. 211 00:12:35,200 --> 00:12:36,920 - Placid? - Oh, yeah. 212 00:12:36,920 --> 00:12:38,600 No, sorry. Placid's an old friend of mine. 213 00:12:38,600 --> 00:12:41,200 He's a retired priest over at the Benedictine monastery 214 00:12:41,200 --> 00:12:43,200 - on the other island-- - That's no help! 215 00:12:43,200 --> 00:12:44,640 Monastery is on our list. 216 00:12:44,640 --> 00:12:47,440 Okay, then Placid said that he had a troubled past. 217 00:12:47,440 --> 00:12:49,440 [ Cellphone ringing ] 218 00:12:49,440 --> 00:12:50,760 Yes, Ramz? 219 00:12:50,760 --> 00:12:52,960 I want you to look at this. 220 00:12:52,960 --> 00:12:55,040 [ Cellphone chiming ] 221 00:13:03,040 --> 00:13:05,640 A troubled past, no doubt. 222 00:13:10,720 --> 00:13:13,520 You saw no one suspicious? No incidents yesterday? 223 00:13:13,520 --> 00:13:15,520 No, nothing. I made my rounds as usual, 224 00:13:15,520 --> 00:13:17,160 and was about to leave the nightshift 225 00:13:17,160 --> 00:13:19,160 when I had a call from the restaurant. 226 00:13:19,160 --> 00:13:21,760 - I work a double shift now. - Poor you. 227 00:13:21,760 --> 00:13:23,560 - Excuse me? - Oh, nothing. 228 00:13:23,560 --> 00:13:25,560 Are you sure all of this stuff's authentic? 229 00:13:25,560 --> 00:13:28,000 I mean, this tapestry in particular. 230 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Don't take this the wrong way, but it looks to me 231 00:13:30,000 --> 00:13:33,600 like it's been knocked off in some Bangkok sweatshop. 232 00:13:33,600 --> 00:13:35,920 - Will there be anything else? - These monks... 233 00:13:35,920 --> 00:13:38,120 - Do they come here often? - How the hell do I know? 234 00:13:38,120 --> 00:13:39,520 Well, you have eyes, don't you? 235 00:13:39,520 --> 00:13:41,920 I saw nothing. Ask the manager. 236 00:13:41,920 --> 00:13:43,760 And did you, by any chance, 237 00:13:43,760 --> 00:13:46,960 take a look at outside of the city walls last night? 238 00:13:46,960 --> 00:13:48,280 Excuse me, but... 239 00:13:48,280 --> 00:13:50,120 Who the hell is you? Is he with you? 240 00:13:50,120 --> 00:13:51,920 - Yes. - No. 241 00:13:51,920 --> 00:13:53,320 Okay. 242 00:13:53,320 --> 00:13:54,880 Um, think of me as a concerned citizen. 243 00:13:54,880 --> 00:13:56,840 - Who should stay quiet. - Right. 244 00:13:56,840 --> 00:13:58,520 Did you make your rounds outside? 245 00:13:58,520 --> 00:14:00,520 There's nothing to steal outside the fort. 246 00:14:00,520 --> 00:14:02,320 Okay. That's a no, then. 247 00:14:02,320 --> 00:14:04,520 We're gonna need all your CCTV footage. 248 00:14:04,520 --> 00:14:07,560 I'm afraid most of the cameras here are just for the show. 249 00:14:07,560 --> 00:14:10,480 And the rest of it doesn't even work. 250 00:14:10,480 --> 00:14:12,880 Hey, don't blame me for budget cuts, huh? 251 00:14:12,880 --> 00:14:14,680 - Of course not. - Have a good day. 252 00:14:14,680 --> 00:14:16,560 Thank you. You've been most helpful. 253 00:14:17,760 --> 00:14:20,680 Well, I don't know about you, but no CCTV, 254 00:14:20,680 --> 00:14:23,680 nervous security guards-- certainly makes you wonder. 255 00:14:23,680 --> 00:14:26,680 A man with five passports makes you wonder even more. 256 00:14:26,680 --> 00:14:29,080 You should be focusing on finding a connection 257 00:14:29,080 --> 00:14:30,800 between my father and Julien Boire. 258 00:14:30,800 --> 00:14:33,280 Hey, Rome wasn't built in a day, alright? 259 00:14:33,280 --> 00:14:34,880 Not even a week. 260 00:14:34,880 --> 00:14:36,680 I feel like you're stalling. 261 00:14:36,680 --> 00:14:38,280 What are you scared of? 262 00:14:38,280 --> 00:14:40,080 Sc-Scared? [ Scoffs ] 263 00:14:40,080 --> 00:14:41,440 You think I'm scared? 264 00:14:41,440 --> 00:14:43,200 You don't know me very well. 265 00:14:43,200 --> 00:14:44,880 - Oh, sorry. - What? 266 00:14:46,640 --> 00:14:48,120 Really? 267 00:14:49,560 --> 00:14:53,120 Imagine if these walls could talk. 268 00:14:53,120 --> 00:14:55,600 The stories they would tell us. 269 00:14:57,080 --> 00:15:02,080 A man with a secret identity, a shady past. 270 00:15:02,080 --> 00:15:05,280 A riddle wrapped in a mystery. 271 00:15:05,280 --> 00:15:07,160 Sounds familiar. 272 00:15:10,400 --> 00:15:13,360 What is the key to unlocking him, do you think? 273 00:15:13,360 --> 00:15:15,280 Maybe there isn't one. 274 00:15:17,240 --> 00:15:20,400 There is always a key. You just need to find it. 275 00:15:20,400 --> 00:15:23,880 But like all great mysteries, it's one that can't be solved. 276 00:15:28,080 --> 00:15:31,880 Must have been hard, living in such veiled mystery. 277 00:15:31,880 --> 00:15:34,640 Oh, I'm sure he was fine with it. 278 00:15:34,640 --> 00:15:37,000 Living in a prison. 279 00:15:37,000 --> 00:15:39,560 Unknown. 280 00:15:39,560 --> 00:15:42,760 Locked away. 281 00:15:42,760 --> 00:15:44,600 No one to confess. 282 00:15:44,600 --> 00:15:48,200 Do you know, your obsession with me, whilst flattering, 283 00:15:48,200 --> 00:15:50,640 is probably really rather unhealthy. 284 00:15:53,240 --> 00:15:55,640 His jailer knew the truth. 285 00:15:58,440 --> 00:16:00,640 The one who controlled him. 286 00:16:01,800 --> 00:16:05,240 The one on the right side of the law. 287 00:16:06,440 --> 00:16:08,640 The one who no one remembers. 288 00:16:11,240 --> 00:16:14,240 [ Man clears throat ] 289 00:16:14,240 --> 00:16:17,920 I am the museum manager, Pierre Costignan. 290 00:16:19,360 --> 00:16:20,960 You must be the police. 291 00:16:20,960 --> 00:16:22,520 I am. He's not. 292 00:16:22,520 --> 00:16:24,000 Definitely not. 293 00:16:25,600 --> 00:16:28,960 Have you seen this man before? 294 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 Oh, my God. No. 295 00:16:30,960 --> 00:16:33,080 Nobody is allowed here after nightfall. 296 00:16:33,080 --> 00:16:35,720 All civilians have to return to the mainland. 297 00:16:35,720 --> 00:16:37,720 And the ferry doesn't get back until morning. 298 00:16:37,720 --> 00:16:40,000 Oh, except, of course, if you have a boat. 299 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 What can you tell me about these brothers? 300 00:16:43,960 --> 00:16:46,960 Oh, so, the Benedictine brothers sell rosaries 301 00:16:46,960 --> 00:16:50,400 and their home brew, their liqueur. 302 00:16:50,400 --> 00:16:55,520 They give the Fort Royal a certain medieval panache. 303 00:16:55,520 --> 00:16:57,920 And the liqueur is extremely popular. 304 00:16:57,920 --> 00:17:00,320 And rather delicious, I might add. 305 00:17:00,320 --> 00:17:02,360 Well, thank you, Mr. Costignan. 306 00:17:02,360 --> 00:17:05,560 - You're welcome. - I think we're done for now. 307 00:17:05,560 --> 00:17:06,960 Thank you. 308 00:17:06,960 --> 00:17:08,960 [ Horn blows ] 309 00:17:11,160 --> 00:17:13,920 CAMILLE: Nothing so far suggests otherwise. 310 00:17:13,920 --> 00:17:16,400 What the hell was he doing here? 311 00:17:17,560 --> 00:17:19,520 I don't suppose you've found, uh... 312 00:17:19,520 --> 00:17:22,680 I dunno, binoculars o-or a camera with the body? 313 00:17:22,680 --> 00:17:24,920 It's just, uh, Placid said something. 314 00:17:24,920 --> 00:17:26,920 He said he was a twitcher-- a bird watcher. 315 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 That was useful, for a change. 316 00:17:28,720 --> 00:17:30,320 Happy to obli... 317 00:17:30,320 --> 00:17:32,320 [ Students chattering ] 318 00:17:32,320 --> 00:17:34,440 [ Sentimental music plays ] 319 00:18:41,880 --> 00:18:45,520 Nice camera. Is it yours? 320 00:18:47,880 --> 00:18:50,200 I had one when I was young. 321 00:18:50,200 --> 00:18:52,200 Used to take pictures of horses. 322 00:18:52,200 --> 00:18:55,520 I found it. Over there. 323 00:18:57,560 --> 00:18:58,720 It doesn't work. 324 00:18:58,720 --> 00:19:00,400 Can I see? 325 00:19:03,640 --> 00:19:05,640 [ Cellphone vibrating ] 326 00:19:08,640 --> 00:19:10,200 - CAMILLE: Yeah? - LEA: Where are you? 327 00:19:10,200 --> 00:19:11,800 I'm by the jetty. 328 00:19:11,800 --> 00:19:13,400 You're done? 329 00:19:13,400 --> 00:19:14,640 I'm coming. 330 00:19:14,640 --> 00:19:16,320 Found something. 331 00:19:21,640 --> 00:19:25,000 Memory card is gone. 332 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 What was the monk photographing at night? 333 00:19:28,000 --> 00:19:29,240 Owls? 334 00:19:30,840 --> 00:19:32,800 I took all the beach staff's statements. 335 00:19:32,800 --> 00:19:34,360 Nobody saw a damn thing. 336 00:19:34,360 --> 00:19:36,600 Only some fishermen here after hours. 337 00:19:36,600 --> 00:19:38,360 CAMILLE: Let's go. 338 00:19:38,360 --> 00:19:41,560 RAMZY: Blood on the camera lens and rosary belonged to the monk, 339 00:19:41,560 --> 00:19:45,160 as well as the blood found near the shoreline and the cliffs. 340 00:19:45,160 --> 00:19:48,320 But the little CCTV we got was useless. 341 00:19:48,320 --> 00:19:50,760 Empty corridors and hallways... 342 00:19:50,760 --> 00:19:53,560 and nothing outside the fort or near the pier. 343 00:19:53,560 --> 00:19:55,360 What did the monastery say? 344 00:19:55,360 --> 00:19:58,360 The monk's name was Darius Vignier, 27. 345 00:19:58,360 --> 00:19:59,760 Former convict. 346 00:19:59,760 --> 00:20:02,360 Petty theft, drug possession, grand theft auto. 347 00:20:02,360 --> 00:20:05,160 No bank account, no credit cards, nothing. 348 00:20:05,160 --> 00:20:08,160 Latest known address, at his grandmother's here in Cannes. 349 00:20:08,160 --> 00:20:10,760 So, Darius joined the brothers to repent, 350 00:20:10,760 --> 00:20:12,920 leaving the criminal world. 351 00:20:12,920 --> 00:20:14,720 Was it why he was killed? 352 00:20:14,720 --> 00:20:16,160 Did he recognize someone? 353 00:20:16,160 --> 00:20:17,960 It could have been an act of vengeance 354 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 for something he did in his earlier life. 355 00:20:19,960 --> 00:20:22,280 Or maybe he was on the run? I mean... 356 00:20:22,280 --> 00:20:24,480 He did hide under a robe. 357 00:20:24,480 --> 00:20:28,520 Okay, what we know is that he was killed or beat unconscious 358 00:20:28,520 --> 00:20:30,320 near the water's edge... 359 00:20:30,320 --> 00:20:31,920 where his rosary broke. 360 00:20:31,920 --> 00:20:34,520 He was dragged and thrown off the cliff. 361 00:20:34,520 --> 00:20:37,560 They took the memory card, but not the camera. 362 00:20:37,560 --> 00:20:40,560 This was no robbery, no ordinary assault. 363 00:20:40,560 --> 00:20:42,120 We need to know more about him. 364 00:20:42,120 --> 00:20:45,920 Visit the monastery and talk to that priest, Placid. 365 00:20:45,920 --> 00:20:47,120 [ Whistles ] 366 00:20:47,120 --> 00:20:48,520 No way. 367 00:20:48,520 --> 00:20:50,720 - I swear that's what she said. - [ Laughs ] 368 00:20:50,720 --> 00:20:54,080 Lea, quick word? 369 00:20:54,080 --> 00:20:55,480 Sure. 370 00:20:55,480 --> 00:20:57,480 I'll wait by the car. 371 00:21:05,120 --> 00:21:07,520 [ Sighs ] I don't know what to say. 372 00:21:07,520 --> 00:21:09,720 Say yes. It's a great promotion. 373 00:21:09,720 --> 00:21:11,120 Better salary. 374 00:21:11,120 --> 00:21:14,000 I appreciate that. It's an amazing offer. 375 00:21:19,240 --> 00:21:20,680 But it's in Paris. 376 00:21:20,680 --> 00:21:22,080 NINA: I know, and your family still lives there. 377 00:21:22,080 --> 00:21:23,360 It's a good move for you. 378 00:21:25,480 --> 00:21:28,000 Think about it? 379 00:21:28,000 --> 00:21:29,720 I will. 380 00:21:43,400 --> 00:21:45,640 [ Buzzer ] 381 00:21:45,640 --> 00:21:47,360 Looking for someone, ladies? 382 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 Um, yes. Madame Vignier? 383 00:21:48,640 --> 00:21:49,760 Should be back soon. 384 00:21:49,760 --> 00:21:51,240 Okay. Thanks. 385 00:21:54,080 --> 00:21:56,440 You've barely said a word since the station. 386 00:21:56,440 --> 00:21:58,440 What did Nina want? 387 00:21:58,440 --> 00:22:01,440 Um... Nothing. 388 00:22:01,440 --> 00:22:04,560 Just, uh, flexing her muscles. Went over my time reports. 389 00:22:07,200 --> 00:22:09,840 Officers, there she comes. 390 00:22:11,400 --> 00:22:13,800 Madame Vignier? 391 00:22:13,800 --> 00:22:15,600 I'm afraid we have some bad news. 392 00:22:15,600 --> 00:22:19,440 Father Placid already called me. He told me. 393 00:22:19,440 --> 00:22:20,840 I know this must be difficult. 394 00:22:20,840 --> 00:22:23,440 But do you know if Darius had any enemies? 395 00:22:23,440 --> 00:22:24,920 No! 396 00:22:24,920 --> 00:22:28,120 Darius told me he had left that world behind. 397 00:22:28,120 --> 00:22:29,800 He had found God. 398 00:22:29,800 --> 00:22:31,800 He was at peace. 399 00:22:33,680 --> 00:22:35,440 Let us help you. 400 00:22:35,440 --> 00:22:37,680 - Take my arm. - Thank you. 401 00:22:40,240 --> 00:22:42,400 LEA: A little piece of heaven on Earth. 402 00:22:42,400 --> 00:22:44,680 Maybe that's what Darius thought? 403 00:22:47,080 --> 00:22:49,440 [ Monks singing in distance ] 404 00:22:51,240 --> 00:22:54,360 Hello, and welcome to the monastery. 405 00:22:54,360 --> 00:22:56,560 Camille Delmasse, Cannes P.D. 406 00:22:56,560 --> 00:23:00,160 We'd like to visit Darius' cell room. 407 00:23:00,160 --> 00:23:02,560 - Of course, Lieutenant. - Thank you, Father. 408 00:23:02,560 --> 00:23:05,080 Tea's ready. I'm sorry. 409 00:23:05,080 --> 00:23:07,400 Had I known you were coming, officers, I... 410 00:23:07,400 --> 00:23:08,800 I would have made more. 411 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 He's like an itch you can't scratch. 412 00:23:11,120 --> 00:23:14,000 - PLACID: Follow me, please. - Thank you, Father. 413 00:23:14,000 --> 00:23:19,200 Darius was a kind soul behind all that hard armor. 414 00:23:19,200 --> 00:23:22,560 He was raised on the streets of Marseille. 415 00:23:22,560 --> 00:23:26,560 But his grandmother helped out from time to time. 416 00:23:26,560 --> 00:23:29,160 - Bless her heart. - Hm. 417 00:23:29,160 --> 00:23:32,520 Did he ever mention anything from his criminal past, 418 00:23:32,520 --> 00:23:34,520 anyone who might be after him? 419 00:23:34,520 --> 00:23:36,120 We never spoke of his past, 420 00:23:36,120 --> 00:23:39,520 but we would listen if he ever wanted to open up. 421 00:23:39,520 --> 00:23:41,520 I guess he didn't. 422 00:23:41,520 --> 00:23:44,680 No, he was a very quiet young man. 423 00:23:44,680 --> 00:23:49,680 St. Benedict spoke of tolerance, acceptance, and hospitality. 424 00:23:49,680 --> 00:23:52,920 Strange words in these times where "greed is good." 425 00:23:52,920 --> 00:23:55,520 He teaches us to see Christ in every person, 426 00:23:55,520 --> 00:23:58,680 however tarnished, fallible, broken. 427 00:23:58,680 --> 00:24:00,960 We all want to be forgiven. 428 00:24:09,960 --> 00:24:13,480 Old Placid has a way with words. 429 00:24:13,480 --> 00:24:15,280 CAMILLE: Do you know him long? 430 00:24:15,280 --> 00:24:17,480 Why don't you go entertain the priest? 431 00:24:17,480 --> 00:24:19,280 Have him do an exorcism. 432 00:24:19,280 --> 00:24:22,080 - [ Chuckles ] On you? - Be gone, foul spirit. 433 00:24:22,080 --> 00:24:24,320 HARRY: I'm afraid he's not that kind of priest. 434 00:24:24,320 --> 00:24:26,480 Darius really was a bird watcher, though. 435 00:24:26,480 --> 00:24:27,920 The Norwegian blue. 436 00:24:27,920 --> 00:24:30,920 And a philosopher. 437 00:24:30,920 --> 00:24:34,320 "If he has a conscience, he will suffer for his mistake. 438 00:24:34,320 --> 00:24:37,600 That will be punishment... not prison." 439 00:24:47,680 --> 00:24:50,240 We need a password. 440 00:24:50,240 --> 00:24:52,120 Another gift for Ramzy. 441 00:24:55,720 --> 00:24:57,360 Memory cards. 442 00:25:01,920 --> 00:25:03,840 LEA: I know you're not an amateur sleuth. 443 00:25:03,840 --> 00:25:06,040 So why are you here? 444 00:25:06,040 --> 00:25:07,920 I'm an old friend of Placid's. 445 00:25:09,720 --> 00:25:12,880 What do you know about Harry King? 446 00:25:12,880 --> 00:25:15,280 I'm not at liberty to reveal anything 447 00:25:15,280 --> 00:25:17,240 I might have heard in confession. 448 00:25:17,240 --> 00:25:19,240 Really? 449 00:25:19,240 --> 00:25:21,960 A lot to confess, I imagine. 450 00:25:21,960 --> 00:25:26,040 I hope you find whoever took poor Darius' life, Lieutenant. 451 00:25:28,920 --> 00:25:32,040 Father, about Harry... 452 00:25:32,040 --> 00:25:34,240 You're retired. 453 00:25:34,240 --> 00:25:37,640 [ Sighs ] Is the seal of confession still valid? 454 00:25:37,640 --> 00:25:41,520 That's an oath between me and God. 455 00:25:48,640 --> 00:25:50,240 Nice chat? 456 00:26:03,640 --> 00:26:05,400 These were off the old memory card, 457 00:26:05,400 --> 00:26:07,000 and taken last week. 458 00:26:07,000 --> 00:26:09,400 Fishermen? Why? 459 00:26:09,400 --> 00:26:10,880 Let's check out that number. 460 00:26:10,880 --> 00:26:12,960 CAMILLE: Laying down nets, or what? 461 00:26:15,640 --> 00:26:20,200 Whatever they're doing, they're definitely not laying down nets. 462 00:26:23,800 --> 00:26:25,200 Hi. 463 00:26:31,560 --> 00:26:34,120 How's your day, Andre? 464 00:26:34,120 --> 00:26:37,160 Oh, you don't phone, you don't write. 465 00:26:37,160 --> 00:26:39,560 Still as moanful as ever, Andre. 466 00:26:39,560 --> 00:26:41,760 No wonder they call you The Ghost. 467 00:26:41,760 --> 00:26:43,160 [ Laughs ] 468 00:26:43,160 --> 00:26:45,360 That's my girl. 469 00:26:45,360 --> 00:26:48,160 We're on your side. 470 00:26:48,160 --> 00:26:51,320 You know that, don't you ever forget it. 471 00:26:51,320 --> 00:26:53,080 Come here, sweetie. 472 00:26:53,080 --> 00:26:54,760 Come home. 473 00:26:57,760 --> 00:26:59,600 - I need your help. - Oh? 474 00:27:04,760 --> 00:27:06,720 The number might be fake. 475 00:27:06,720 --> 00:27:08,520 - Do you know the boat? - ANDRE: No. 476 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 We have a lot of boats here. 477 00:27:10,320 --> 00:27:12,840 Too many, if you ask me. 478 00:27:12,840 --> 00:27:16,120 The straits southeast of Fort Royal-- 479 00:27:16,120 --> 00:27:18,520 do you know any of the boats fishing out there? 480 00:27:18,520 --> 00:27:21,640 No, too many currents here. 481 00:27:21,640 --> 00:27:23,920 No fish in those waters. 482 00:27:23,920 --> 00:27:25,520 You want a drink? 483 00:27:25,520 --> 00:27:27,000 [ Chuckles ] 484 00:27:39,880 --> 00:27:42,680 The guy looked kind of spooked when I told him Darius was dead. 485 00:27:42,680 --> 00:27:44,280 But his alibi checks out. 486 00:27:44,280 --> 00:27:45,880 Hm. 487 00:27:45,880 --> 00:27:49,120 So, during one of Darius' excursions, 488 00:27:49,120 --> 00:27:52,040 he happened to stumble upon some of his old pals. 489 00:27:52,040 --> 00:27:53,280 The fishermen. 490 00:27:53,280 --> 00:27:55,880 But they were not fishing. 491 00:27:55,880 --> 00:27:58,480 There is no fish there, according to Andre, 492 00:27:58,480 --> 00:28:00,080 due to strong currents. 493 00:28:00,080 --> 00:28:01,680 You wanna check this out. 494 00:28:01,680 --> 00:28:03,320 Thinking of getting some ink, Ramz? 495 00:28:03,320 --> 00:28:04,840 No. 496 00:28:04,840 --> 00:28:06,480 I ran all the monk's tattoos against a database 497 00:28:06,480 --> 00:28:08,680 containing criminal and prison tattoos... 498 00:28:08,680 --> 00:28:10,360 and I found a match. 499 00:28:10,360 --> 00:28:13,880 A tattoo belonging to a gang out of Marseille, Devil's Spear. 500 00:28:13,880 --> 00:28:15,880 Devil's Spear... 501 00:28:15,880 --> 00:28:17,240 I heard of them. 502 00:28:17,240 --> 00:28:19,640 Military dropouts. Drug runners. 503 00:28:19,640 --> 00:28:22,840 Yeah, they run a drug operation out of Marseille and Morocco. 504 00:28:22,840 --> 00:28:24,240 It's a drug ring, 505 00:28:24,240 --> 00:28:27,880 and Darius recognized the fishermen operating. 506 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 But he got discovered, and silenced. 507 00:28:34,000 --> 00:28:35,760 Good job, Ramz. 508 00:28:35,760 --> 00:28:37,360 Thanks, boss. 509 00:28:37,360 --> 00:28:39,240 We need to check out those waters. 510 00:28:39,240 --> 00:28:40,280 Yep. 511 00:29:15,240 --> 00:29:16,880 Hello? 512 00:29:27,240 --> 00:29:28,600 LEA: Wait. 513 00:29:28,600 --> 00:29:30,280 I've been offered a promotion. 514 00:29:30,280 --> 00:29:31,880 - What? - Better pay. 515 00:29:31,880 --> 00:29:33,600 It's-- It's in Paris. 516 00:29:37,600 --> 00:29:39,680 CAMILLE: We need to check out that stretch of sea. 517 00:29:39,680 --> 00:29:41,560 Call the coast guard. 518 00:29:45,200 --> 00:29:47,400 Haven't you got anything to say? 519 00:29:49,600 --> 00:29:51,320 I'm happy for you. 520 00:29:51,320 --> 00:29:53,480 Means that you can see your family more often. 521 00:29:53,480 --> 00:29:54,880 And better pay. 522 00:29:54,880 --> 00:29:56,320 What's not to like? 523 00:29:56,320 --> 00:29:57,600 LEA: Yeah. 524 00:30:03,720 --> 00:30:06,160 I'd hate to see you leave. 525 00:30:06,160 --> 00:30:08,680 I really would. 526 00:30:08,680 --> 00:30:11,120 But it's not my decision. 527 00:30:11,120 --> 00:30:12,920 And I understand. 528 00:30:14,360 --> 00:30:15,520 Let's go. 529 00:30:15,520 --> 00:30:17,160 [ Engine starts ] 530 00:30:44,560 --> 00:30:47,360 Hello? Anybody in here? 531 00:30:49,520 --> 00:30:50,960 Hello? 532 00:30:57,520 --> 00:30:59,520 Is anybody in here? 533 00:31:32,200 --> 00:31:33,880 Oh, my life. 534 00:31:41,440 --> 00:31:43,160 Well, it's been a while. 535 00:31:43,160 --> 00:31:45,320 [ Banging in distance ] 536 00:31:46,480 --> 00:31:48,240 MAN #1: [Distantly] You're supposed to lock the door. 537 00:31:48,240 --> 00:31:50,840 - MAN #2: No, that's your job. - MAN #1: My job? 538 00:31:50,840 --> 00:31:53,240 How the fuck the door was open, then? 539 00:31:53,240 --> 00:31:54,840 - MAN #2: I don't know. - MAN #1: Nah, man. 540 00:31:54,840 --> 00:31:58,240 - This is really not... - MAN #1: It's all good, man. 541 00:31:58,240 --> 00:32:01,040 We got to move this shit, man. We can't wait now. 542 00:32:01,040 --> 00:32:02,640 - Bro, you need to chill. - Chill? 543 00:32:02,640 --> 00:32:04,440 - You're stressing me out. - What you mean, man? 544 00:32:04,440 --> 00:32:06,120 The door was unlocked, man. 545 00:32:07,880 --> 00:32:10,120 We got to move this thing. 546 00:32:10,120 --> 00:32:12,800 - Let's move it, then. - Yeah, pack it up, man. 547 00:32:14,800 --> 00:32:16,640 [ Objects rattling ] 548 00:32:16,640 --> 00:32:19,400 - What was that? You hear that? - Yeah, I heard that. 549 00:32:19,400 --> 00:32:22,280 - Go check the door real quick. - Yeah, I'mma check it out. 550 00:32:33,240 --> 00:32:36,000 Stop right there! What the fuck are you doing here? 551 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Oh, there you are. 552 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Thank the Lord. I have... 553 00:32:40,000 --> 00:32:42,400 I have been screaming for help for hours. 554 00:32:42,400 --> 00:32:44,440 I've lost my voice. 555 00:32:44,440 --> 00:32:46,040 I was, uh, locked in. 556 00:32:46,040 --> 00:32:47,400 Locked in there, you see. 557 00:32:47,400 --> 00:32:48,760 SECURITY GUARD: I know this guy. 558 00:32:48,760 --> 00:32:50,560 Um, the name's Leach. 559 00:32:50,560 --> 00:32:52,160 Archie Leach, tr-travel writer. 560 00:32:52,160 --> 00:32:54,160 You were at the museum, weren't you? 561 00:32:54,160 --> 00:32:56,160 You were asking about tapestries. 562 00:32:56,160 --> 00:32:58,160 - Tapestries, yes. - What fucking tapestries? 563 00:32:58,160 --> 00:32:59,560 Who the fuck is this guy, man? 564 00:32:59,560 --> 00:33:01,960 - He was with the police. - You're a cop? 565 00:33:01,960 --> 00:33:04,960 No, no, no. No, I just... I fell asleep in there and... 566 00:33:04,960 --> 00:33:07,960 Well, now I'll be on my way and leave you boys 567 00:33:07,960 --> 00:33:09,760 to whatever it is you're up to. 568 00:33:09,760 --> 00:33:11,360 Oh, um... 569 00:33:11,360 --> 00:33:13,560 This was on the floor, and I almost tripped over it. 570 00:33:13,560 --> 00:33:15,360 You should take better care of your utensils. 571 00:33:15,360 --> 00:33:17,040 The fuck...? 572 00:33:17,240 --> 00:33:19,000 [ Grunting ] 573 00:33:19,000 --> 00:33:21,600 Oh, God! That certainly woke me up. 574 00:33:21,600 --> 00:33:22,960 You gonna stay with us a bit. 575 00:33:22,960 --> 00:33:25,280 - Yeah. - What do we do with him? 576 00:33:25,280 --> 00:33:27,680 - Man, we kill him. - No, no, that's a terrible idea. 577 00:33:27,680 --> 00:33:29,920 Start loading the shit and get the boat ready, bro. 578 00:33:29,920 --> 00:33:31,520 - SECURITY GUARD: You sure? - Yeah. 579 00:33:31,520 --> 00:33:32,920 First the monk, then this dude? 580 00:33:32,920 --> 00:33:34,120 I got this. 581 00:33:34,120 --> 00:33:35,920 Or-- Or you could just let me go, 582 00:33:35,920 --> 00:33:38,480 and I won't breathe a word to a living soul, I promise. 583 00:33:38,480 --> 00:33:42,080 Now, you shut the fuck up, and you get back in there. 584 00:33:42,080 --> 00:33:43,680 Get back in. Right now. 585 00:33:43,680 --> 00:33:45,080 Couldn't help overhearing you had a boat. 586 00:33:45,080 --> 00:33:46,360 I-I have a boat. 587 00:33:46,360 --> 00:33:47,760 - Shut the fuck up. - HARRY: Okay. Okay. 588 00:33:56,680 --> 00:33:59,920 I remember Dad told me about smugglers 589 00:33:59,920 --> 00:34:02,680 using anchored buoys out to sea. 590 00:34:02,680 --> 00:34:05,320 They attached sealed bags or packages 591 00:34:05,320 --> 00:34:08,120 with drugs, weapons, whatnot. 592 00:34:08,120 --> 00:34:09,680 [ Walkie-talkie clicks ] 593 00:34:09,680 --> 00:34:11,440 WOMAN: Coast guard here, on their way. 594 00:34:11,440 --> 00:34:13,240 Copy that. 595 00:34:13,240 --> 00:34:15,200 Coast guard are on their way. 596 00:34:15,200 --> 00:34:16,400 Okay. 597 00:34:16,400 --> 00:34:18,080 There is no movement anywhere. 598 00:34:18,080 --> 00:34:19,720 Head for the shore! 599 00:34:25,920 --> 00:34:27,680 HARRY: Hey, listen. 600 00:34:27,680 --> 00:34:29,480 I find in situations like this, it's really good to keep talking 601 00:34:29,480 --> 00:34:32,440 because I'm sure we can come to some accommodation, you and I. 602 00:34:32,440 --> 00:34:35,080 I've noticed that your business is probably small to medium. 603 00:34:35,080 --> 00:34:36,680 Now, I'm a very well-connected man. 604 00:34:36,680 --> 00:34:38,480 Man, shut the fuck up right now, bro! 605 00:34:38,480 --> 00:34:40,480 You and me could be very, very wealthy men. 606 00:34:40,480 --> 00:34:42,120 I'm not saying that... I won't even... 607 00:34:42,120 --> 00:34:45,280 - Shut the fuck up, now. - [ Muffled] Okay. 608 00:34:45,280 --> 00:34:47,280 BERNARDO: God damn. 609 00:34:47,280 --> 00:34:48,640 LEA: Anything? Over. 610 00:34:48,640 --> 00:34:50,640 WOMAN: Nothing. We'll do a sweep. 611 00:34:50,640 --> 00:34:52,280 LEA: Copy that. 612 00:34:52,480 --> 00:34:55,160 [ Muffled screams ] 613 00:34:55,160 --> 00:34:56,840 I got somethin' for you. 614 00:34:56,840 --> 00:34:59,000 [ Muffled ] Wait. Wait. What are you doing? 615 00:34:59,000 --> 00:35:01,480 [ Muffled shouts ] 616 00:35:04,720 --> 00:35:06,280 Whoa! 617 00:35:06,280 --> 00:35:08,840 - Really? - Can you take the big guy? 618 00:35:08,840 --> 00:35:10,840 I give you five minutes to play, then use your gun. 619 00:35:10,840 --> 00:35:12,080 Sure. 620 00:35:13,680 --> 00:35:15,440 You should've used that gun. 621 00:35:15,440 --> 00:35:18,640 Nah, let's do this the old-fashioned way. 622 00:35:18,640 --> 00:35:21,640 I can use a workout. 623 00:35:21,640 --> 00:35:23,440 Sure about that? 624 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 [ Muffled ] What are you doing? Please! 625 00:35:29,400 --> 00:35:32,200 Just the wrong time, wrong place. 626 00:35:32,200 --> 00:35:34,800 Nothing personal, man. 627 00:35:34,800 --> 00:35:36,640 Police! Drop your weapon! 628 00:35:44,880 --> 00:35:46,920 [ Breathing heavily ] 629 00:36:08,240 --> 00:36:10,080 Sorry, did that hurt? 630 00:36:11,200 --> 00:36:13,360 Thank you. 631 00:36:13,360 --> 00:36:15,000 Gotta go. 632 00:36:16,200 --> 00:36:18,200 [ Grunting ] 633 00:36:32,840 --> 00:36:35,000 [ Breathing heavily ] 634 00:36:46,160 --> 00:36:50,480 Drug dealing, assaulting a police officer... 635 00:36:50,480 --> 00:36:52,120 It's prison time for you, pal. 636 00:36:52,120 --> 00:36:53,600 [ Security guard exhales sharply ] 637 00:36:55,360 --> 00:36:56,600 CAMILLE: Stop! 638 00:37:04,760 --> 00:37:06,320 Wait! 639 00:37:06,320 --> 00:37:07,560 Stop! 640 00:37:09,360 --> 00:37:11,200 I'll find you anyway! 641 00:37:13,760 --> 00:37:14,960 Ah! 642 00:37:21,400 --> 00:37:22,640 Damn it! 643 00:37:41,120 --> 00:37:43,200 - You want to get shot? - No, I don't want to get shot. 644 00:37:43,200 --> 00:37:45,320 And certainly not by you. 645 00:37:45,320 --> 00:37:47,680 But, you know, you saved my life and... 646 00:37:47,680 --> 00:37:49,280 so I owe you one. 647 00:37:49,280 --> 00:37:52,000 Right, I think we'd have a better chance if we split up. 648 00:37:52,000 --> 00:37:53,960 Okay. You go this way. 649 00:37:55,720 --> 00:37:56,920 Oh, Harry! 650 00:37:56,920 --> 00:37:58,720 Keep your head down. 651 00:37:58,720 --> 00:38:00,400 Yeah, I'll try. 652 00:38:23,720 --> 00:38:25,760 [ Grunting ] 653 00:38:41,840 --> 00:38:43,880 You killed Darius to silence him? 654 00:38:43,880 --> 00:38:45,240 Me and him got history. 655 00:38:45,240 --> 00:38:47,200 Only good snitches are dead snitches. 656 00:38:47,200 --> 00:38:49,400 You bet. 657 00:38:49,400 --> 00:38:51,000 How you like it now? Huh? 658 00:38:51,000 --> 00:38:52,280 How you like it now? 659 00:38:55,240 --> 00:38:56,600 Does it hurt yet? Does it hurt yet? 660 00:38:56,600 --> 00:38:58,440 HARRY: Hey, Lewis Hamilton! 661 00:39:01,160 --> 00:39:03,600 [ Breathing heavily ] 662 00:39:03,600 --> 00:39:05,440 You know, cricket practice. 663 00:39:07,440 --> 00:39:08,840 CAMILLE: I had him. 664 00:39:08,840 --> 00:39:11,240 Oh, yeah. Yeah, I know you did. 665 00:39:11,240 --> 00:39:13,040 - Drink? - Cheers. 666 00:39:13,040 --> 00:39:14,920 But now we're even. 667 00:39:26,320 --> 00:39:29,080 Don't worry. Prison's gonna hurt, alright. 668 00:39:29,080 --> 00:39:31,680 - Enjoy that one win, piggy. - Move it, punk! 669 00:39:31,680 --> 00:39:33,360 BERNARDO: Get off of me! 670 00:39:35,400 --> 00:39:37,560 Coast guard found the fishing boat. 671 00:39:37,560 --> 00:39:39,360 It was stolen out of Cassis. 672 00:39:39,360 --> 00:39:42,960 Hm, a drug ring out of Marseille posing as fishermen. 673 00:39:42,960 --> 00:39:46,920 And the paid gorilla deactivated some of the CCTV cameras. 674 00:39:46,920 --> 00:39:49,120 To let them work undetected. 675 00:39:49,120 --> 00:39:50,920 But somehow, fate intervened, 676 00:39:50,920 --> 00:39:54,000 by letting the monk crash their party. 677 00:39:54,000 --> 00:39:56,360 Poor Darius paid a heavy price. 678 00:39:56,360 --> 00:39:57,960 Mm. 679 00:39:57,960 --> 00:39:59,760 Some day, huh? 680 00:39:59,760 --> 00:40:01,360 Tell me about it. 681 00:40:01,360 --> 00:40:03,000 Killer. 682 00:40:07,560 --> 00:40:10,040 [ Upbeat dance music plays ] 683 00:40:12,760 --> 00:40:14,840 I go there. I was supposed to meet Alice. 684 00:40:14,840 --> 00:40:17,760 - Here is your drink, madam. - Did you order another round? 685 00:40:17,760 --> 00:40:20,040 Compliments of the gentleman over there. 686 00:40:24,880 --> 00:40:27,040 - [ Both laughing ] - Margaux. 687 00:40:27,040 --> 00:40:28,880 Uh, I can call you Margaux? 688 00:40:28,880 --> 00:40:31,720 Well, of course. It's my name. 689 00:40:31,720 --> 00:40:35,720 What do you do when you're not enchanting out-of-towners? 690 00:40:35,720 --> 00:40:37,080 [ Chuckles ] 691 00:40:37,080 --> 00:40:39,680 I'm in between jobs. Um... 692 00:40:39,680 --> 00:40:43,080 I thought about studying, but then I would be at home studying 693 00:40:43,080 --> 00:40:46,840 and not meeting interesting people like you. 694 00:40:46,840 --> 00:40:48,240 And, um... 695 00:40:48,240 --> 00:40:50,640 living with your sister, what's that like? 696 00:40:50,640 --> 00:40:52,040 Must be a pain. 697 00:40:52,040 --> 00:40:55,040 How do you know I live with my sister? 698 00:40:55,040 --> 00:40:57,400 You just told me five minutes ago. 699 00:40:57,400 --> 00:40:59,000 How many drinks have you had? 700 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 [ Laughs ] Yeah, maybe I did. 701 00:41:02,000 --> 00:41:04,080 Well, uh, it's like living with a jailer. 702 00:41:04,080 --> 00:41:05,480 - Oh! - Mm-hmm. 703 00:41:05,480 --> 00:41:06,720 She's that demanding, huh? 704 00:41:06,720 --> 00:41:08,320 - Yeah, she is. - [ Both laugh ] 705 00:41:08,320 --> 00:41:10,920 She's a cop. Did you know that? 706 00:41:10,920 --> 00:41:13,520 I didn't. But I do now. 707 00:41:13,520 --> 00:41:16,840 And big sister is trying to keep little sister out of trouble? 708 00:41:16,840 --> 00:41:18,480 Hm, yeah, I guess so. 709 00:41:18,480 --> 00:41:21,200 But she's not very good at it. 710 00:41:21,200 --> 00:41:23,800 What do you do? 711 00:41:23,800 --> 00:41:26,640 I solve problems. 712 00:41:26,640 --> 00:41:28,640 A problem solver? 713 00:41:28,640 --> 00:41:31,440 So, if I have a problem, I come to you? 714 00:41:31,440 --> 00:41:33,760 - Yes. - [ Both laugh ] 715 00:41:33,760 --> 00:41:35,560 And I just take care of it. 716 00:41:35,560 --> 00:41:38,240 Well, to my future solved problems. 717 00:41:38,240 --> 00:41:39,840 Exactly. 718 00:41:44,880 --> 00:41:46,840 [ Indistinct voices ] 719 00:41:57,000 --> 00:42:00,600 [ Voices continue, echoing ] 720 00:42:00,600 --> 00:42:03,440 [ Moaning ] No... 721 00:42:03,440 --> 00:42:06,720 - Just go inside, now! - Daddy! Don't go! 722 00:42:06,720 --> 00:42:08,800 No! Daddy! 723 00:42:08,800 --> 00:42:10,920 [ Gasping ] 724 00:42:19,040 --> 00:42:21,840 I'm so so... I'm so sorry... 725 00:42:23,160 --> 00:42:25,520 [ Dance music plays ] 726 00:42:25,520 --> 00:42:29,400 [ Indistinct conversations, laughter ] 727 00:42:29,400 --> 00:42:30,920 - Hey! - Hey! 728 00:42:30,920 --> 00:42:33,920 Give me a shot of Jaeger and a... gin and tonic. 729 00:42:33,920 --> 00:42:35,120 - Yeah. - LEA: Please. 730 00:42:35,120 --> 00:42:37,520 - As usual. - Yeah. 731 00:42:37,520 --> 00:42:39,000 Thank you. 732 00:42:57,360 --> 00:42:59,160 Hey. 733 00:42:59,160 --> 00:43:00,560 Hi. 734 00:43:00,560 --> 00:43:03,360 Would you like, uh... company? 735 00:43:03,360 --> 00:43:05,760 Or maybe we can go someplace else? 736 00:43:05,760 --> 00:43:07,360 [ Chuckles ] 737 00:43:07,360 --> 00:43:10,600 I'm... I'm alright, thank you. 738 00:43:10,600 --> 00:43:13,000 I'm waiting for someone. 739 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Lucky girl. 740 00:43:15,000 --> 00:43:16,800 [ Cellphone chimes ] 741 00:43:32,360 --> 00:43:34,160 [ Sighs ] 742 00:43:56,520 --> 00:43:58,160 Margaux? 743 00:44:00,800 --> 00:44:02,440 Margaux? 744 00:44:07,720 --> 00:44:09,760 [ Lock jiggling ] 745 00:44:27,720 --> 00:44:31,120 Oh, my God! What's your problem? 746 00:44:34,080 --> 00:44:35,840 Where have you been? 747 00:44:35,840 --> 00:44:39,280 [ Sighs ] You're not my mom, Camille. 748 00:44:39,280 --> 00:44:41,440 I had a good time. 749 00:44:41,440 --> 00:44:43,280 And I got a ride home. 750 00:44:43,280 --> 00:44:44,360 Really? 751 00:44:44,360 --> 00:44:46,280 MARGAUX: By this charming gentleman. 752 00:44:46,280 --> 00:44:47,760 He's cute, right? 753 00:44:49,720 --> 00:44:51,560 I'm going to bed. 754 00:44:58,120 --> 00:44:59,880 JAILER: You have five minutes. 755 00:44:59,880 --> 00:45:01,680 I only need one. 756 00:45:02,520 --> 00:45:05,280 [ Door banging ] 757 00:45:05,280 --> 00:45:07,760 Delmasse, you have a visit. 758 00:45:11,600 --> 00:45:13,040 Boire says hello. 759 00:45:13,040 --> 00:45:16,280 Tell your daughter to stop digging. 760 00:45:16,280 --> 00:45:18,360 Do you know who I am? 761 00:45:24,080 --> 00:45:26,560 Turn around, kid, walk away, 762 00:45:26,560 --> 00:45:29,080 and never speak to me again. 763 00:45:44,040 --> 00:45:46,080 [ Theme music plays ]